Hobart FP41 Food Processor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45373
937 332-3000
www.hobartcorp.com FORM 18655 Rev. A (December 2023)
MODEL FP41
FOOD PROCESSOR
MODEL
FP41 ML-104345
– 2 –
© HOBART, 2023
Splash Guard
Bowl Cover
Scraper
Scraper Blades
Locating Pin Locating Pin
Arm
Cut Knife
PL-40043-1
Handle
Feed Tube
Bowl
Drive Shaft
Groove for Locating
Pin of the Bowl
Whip Knife
Indicator Knob
Groove for Locating
Pin of the Bowl
– 3 –
Installation, Operation and Care of
MODEL FP41 FOOD PROCESSOR
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL
The Model FP41 Food Processor may be used for:
• Choppingandgrindingmeat,sh,fruitsandvegetables
Mixing sauces, aromatic butter, mayonnaise and soups
Grinding nuts, almonds and bread crumbs
Kneading and mixing dough
• Pureeing
Model FP41 is equipped with a 4-quart bowl and 1 speed. Standard equipment includes one cut/mix knife,
a spatula, and a bowl scraper with turnable splash guard. Optional equipment includes a whip knife, and
additionalbowlsandknives.
INSTALLATION
UNPACKING
Thefoodprocessorwasinspectedbeforeleavingthefactory.Thecarrierassumesfullresponsibilityforsafe
deliveryuponacceptanceoftheshipment.Checkforpossibleshippingdamageimmediatelyafterreceipt.
If the food processor is found to be damaged, complete the following steps:
 1. Carriermustbenotiedwithinvebusinessdaysofreceipt.
 2. Carrier’slocalterminalmustbenotiedimmediatelyupondiscovery(notethetime,date,andwho
wasspokento),andfollowupandconrmwithwrittenorelectroniccommunication.
3. All original packing materials must be kept for inspection purposes.
 4. Thefoodprocessorcannothavebeenmoved,installed,ormodied.
 5. NotifyHobartcustomercareat(800)333-7447.
Priortoinstallingthefoodprocessor,verifythattheelectricalserviceagreeswiththespecicationsonthe
machine data plate, which is located on the back of the machine.
Check that the cutting tools are in good condition and are sharp.
LOCATION
Your food processor should be operated on a suitable counter height surface.
– 4 –
ELECTRICAL CONNECTIONS
The power supply cord on this machine is provided with a three-prong grounding
plug. The outlet to which this plug is connected must be properly grounded. If the receptacle is
not the proper grounding type, contact an electrician.
RatedvoltageofModelFP41is120/60/1.
SETTING UP
1. Lift the arm up and then rotate it as far back as it will go.
 2.Placethebowlonthemachinesothatthelocatingpinsofthebowlareinsertedintothegrooves
in the bowl recess on top of the machine, push bowl all the way down to the base and rotate
counterclockwise slightly to lock in position.
 3.Placethecutknife(oroptionalwhipknife)onthedriveshaftatthecenterofthebowlandmakesure
that the knife drops all the way down to the bottom of the bowl.
 4.Placethescraperinthebowlwithitssplashguardpositionedat6o'clock.
 5.Placethebowlcoveronthebowlwiththearrowonthebowlcoverpointingtowardthehandleofthe
scraper,andpressthebowlcoverdowngentlyuntilthescraperandbowlcoversnaptogether.
 6.Liftthearm,andatthesametime,swingitoverthebowlcover.Lowerthearmoverthecenterof
thebowlcovertosecureitinposition.
Themachinewillnotoperateunlessthebowlandbowlcoverarecorrectlypositionedandthearmisin
positionabovethecenterofthebowlcover.
CHECK MACHINE
Once the machine is set up, check to ensure that:
1. Cutting blades stop turning within 4 seconds when the arm is swung back away from the center of
thebowlcover.
 2.Themachinecannotbestartedwiththebowlandbowlcoverremovedbutwiththearmswunginto
positionabovethecenterofthedriveshaft.
Ifeitheroftheseconditionsoccur,contactyourlocalHobartServiceOce.
– 5 –
OPERATION
Rotating knives inside. Keep hands out.
BEFORE FIRST USE
Beforeusingforthersttime,washallremovablepartsofthefoodprocessorinwarmsoapywater.The
cuttingbladeisverysharp;beverycarefulwhencleaningthecuttingblade.Rinsethoroughlyandwipe
dry with a soft clean cloth.
INDICATOR KNOB (FIG. 1)
The indicator knob for Model FP41 has three positions:
• OFF—machineisswitchedo.
ON — machine runs continuously.
PULSE — machine runs until the indicator knob is
released. Use the PULSE setting for short processing
tasks in which a precise result is required.
USE OF CUT OR WHIP KNIFE
Thecutknifeandwhipknifearemanufacturedusinghighqualityknifesteeltogiveakeencuttingedge
andeectivecuttingaction.Neverleavethistypeofknifeinawetconditionwhennotinuseandnever
place it on a stainless steel worktop.
Usethecutknifewhenmeat,sh,fruit,vegetables,etc.,aretobecut,pulverizedandblended.Usethe
cut knife also for grinding nuts and bread crumbs, and kneading/mixing dough.
Usethewhipknifewhentheproduct(s)aretobeblendedonly,forexample:sauces,aromaticbutter,
mayonnaise and soups. If the action of the whip knife is sluggish because of the consistency of the product,
try using the cut knife instead.
SCRAPER
Thescraperwillremoveproduct(e.g.,mincedmeat)whichhasstucktothesidesofthebowlandreturn
ittothecuttingzoneduringprocessing.Itcanalsobeusedtostir/mixproductswhichdonotsticktothe
sides.Thescraperhasfourbladessoitisonlynecessarytomoveitthroughaquarterturntoscrapethe
entireinternalsurfaceofthebowl.Tomovethescraper,graspthehandleandrotateiteitherclockwiseor
counterclockwiseuntilitreachesthestop.Thescrapershouldbettedatalltimessincethebladesofthe
scraperguidetheproducttowardthecutknifeevenwhenthescraperisnotactivated.
FEED TUBE
Asplashguardisttedtothescraper.Rotatethescraperinordertoopenorclosethefeedtube.The
machine will operate with the feed tube open.
O
E
S
U
P
F
F
O
L
N
PL-51246-1
Fig. 1
–6–
PREPARING THE PRODUCT
Forthebestandmostconsistentresults,cutrmproductssuchasmeatandcheeseintopiecesofequal
sizenolargerthan1"cube.
Whenprocessingdryproduct(e.g.breadcrumbs),placeproductintothebowlrst,turnthemachineon,
then add liquid ingredients.
Whenpureeing,besuretorotatescrapertogetallliquidothesidesofthebowlandbackintothecutting
zone.
OPERATING THE FOOD PROCESSOR
1. Assemble components as described in Steps 1-4 in the SETTING UP section of this manual.
2. Add product. Refer to CAPACITY CHART in this manual.
 3.FollowSteps5and6intheSETTINGUPsectionofthismanual.
4. For best results, use the pulse setting a few times at the beginning of the processing operation to
cut product into smaller pieces. Then set the indicator knob to the desired setting.
REMOVING BOWL
Alwaysleavethecut/whipknifeinthebowlwhenmovingitsothatthecontentsdonotleakoutthrough
thetubeinthecenterofthebowl.Toremovebowl,liftthearmslightlyandrotateittothereartoclearthe
bowl. Rotate bowl slightly clockwise to unlock bowl locating pins from base, and lift bowl from machine.
CAPACITY CHART
The maximum quantity that can be processed at one time and the length of time required for the processing
are dependent on the consistency of the product and the kind of result desired. Shorter processing times
giveacoarserendresult,andlongerprocessingtimesanerone.
The chart below shows the maximum quantity that can be processed at one time and the approximate
processingtimeforvarioustypesofproduct.
Product QTY. TIME
Mince, Slice, Chop
Onions/Carrots 2 Lb. 20Sec.
MozzarellaCheese 2 Lb. 20Sec.
Meats
Fresh 2 Lb. 30Sec.
Cooked 3 Lb. 30Sec.
Salmon Mousse 2-1/2 Lb. 30Sec.
Steak Tatar 2 Lb. 30Sec.
Miscellaneous
Dough 3 Lb. 1 Min.
Bread Crumbs 1 Lb. 10Sec.
ParmesanCheese(ne) 1 Lb. 1 Min.
Aromatic Butter 3 Lb. 30Sec.
Mayonnaise 1-3/4 Qt. 35 Sec.
Tomato Sauce 1-1/2 Qt. 20Sec.
Liquid 1 Qt. 0
–7–
CLEANING
Turn the machine o and unplug the electrical cord before cleaning.
Alwayscleanthemachineimmediatelyafteruse.Ifleftoversareallowedtodryonthemachine,cleaning
becomesdicult.
Neverusesteelwoolorsharpobjectsduringcleaningofthemachine;thesurfacescanbescratched,
makingsubsequentcleaningdicult.
Neverusehighpressurehosingequipmentforcleaning,sinceitcanresultinelectricalormechanical
damage.
Dismantleallremovable partsfromthemachineandwashtheminwarmwater anddetergent.Rinse
thoroughly and wipe dry with a soft clean cloth.
Wipe the exterior of the machine with a damp cloth.
MAINTENANCE
Turn the machine o and unplug the electrical cord before doing any maintenance.
Inspect the machine weekly to ensure that it is in proper working order. Fit the cut knife or whip knife and
then check the following:
1. The machine stops within 4 seconds after the arm has been swung away from the center of the bowl
cover.
 2.Themachinecannotbestartedwiththebowlremovedandthearmswungintopositionabovethe
centerofthebowlcover.
3. Unplug the power supply cord and check to make sure that it is in good condition with no cracks or
cuts.
 4.Thebladesofthecutknifeareingoodconditionandhaveasharpcuttingedge.
Ifaproblemoccurs,contactyourlocalHobartServiceOcebeforeoperatingthemachine.
FORM 18655 Rev. A (December 2023) PRINTED IN U.S.A.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED ACTION
Machine will not start. Fuse or circuit breaker
interrupting power.
Haveelectriciancheckcircuit.
Bowl not in place. Make sure bowl locating pins are in proper
positioninthegroovesonthebowlrecess,
and the bowl is seated on the base and
locked in position.
Armnotinpositionovercenter
ofbowlcover.
Liftarmandrotatetocenterofbowlcover.
Lowerarmovercenterofbowlcoverto
secure it in position.
Machine not plugged in. Plug machine into electrical outlet.
Machine stops while
operating and will not
restart.
Motoroverloaded. Allowmotortocool;motorwillrestartwhen
it has cooled.
Fuse or circuit breaker
interrupting power.
Haveelectriciancheckcircuit.
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45373
937 332-3000
www.hobartcorp.com FORMULARIO 18655 Rev. F (Diciembre 2023)
MODELO FP41
PROCESADOR DE ALIMENTOS
MODELO
FP41 ML-104345
– 2 –
© HOBART, 2023
Guarda contra
salpicaduras
Tapa de tazón
Rascador
Cuchillas del rascador
Pasador de localización Pasador de
localización
Brazo
Cuchilla de corte
PL-40043-1
Manilla
Tubo de
alimentación
Tazón
Eje de
transmisión
Ranura para
el pasador de
localización
del tazón
Cuchilla batidora
Pomo indicador
Ranura para el
pasador de
localización del
tazón
– 3 –
Instalación, funcionamiento y cuidado del
PROCESADOR DE ALIMENTOS MODELO FP41
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
GENERAL
El procesador de alimentos Modelo FP41 puede utilizarse para:
Picar y triturar carne, pescado, frutas y verduras
Mezclar salsas, manteca aromática, mayonesa y sopas
Moler nueces, almendras y pan rallado
Amasar y mezclar la masa
• Purés
El Modelo FP41 está equipado con un tazón de 4 cuartos y 1 velocidad. El equipamiento estándar incluye
una cuchilla para cortar/mezclar, una espátula y un rascador de tazón con una guarda contra salpicaduras
giratoria. El equipamiento opcional incluye una cuchilla batidora y tazones y cuchillas adicionales.
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
El procesador de alimentos fue inspeccionado antes de salir de fábrica. El transportista asume total
responsabilidad por la entrega segura una vez aceptado el cargamento. Compruebe que no haya daños
al cargamento inmediatamente después de recibirlo.
Si el procesador de alimentos está dañado, siga los siguientes pasos:
 1. Noticaraltransportistadentrodeloscincodíashábilessiguientesalafechaderecepción.
 2. Noticardeinmediatoalaterminallocaldeltransportistatraseldescubrimiento(anotarlahora,la
fechaylapersonaconquiensehabló)yhacerunseguimientoyenviarlaconrmaciónmediante
comunicaciones escritas o electrónicas.
3. Conservar todos los materiales originales del embalaje por motivos de inspección.
 4. Elprocesadordealimentosnodebesermovido,instaladonimodicado.
 5. NoticaralServiciodeAtenciónalClientedeHobartal(800)333-7447.
Antesdeinstalarelprocesadordealimentos,veriquequeelservicioeléctricoseacompatibleconlas
especicacionesdelaplacadedatosdelamáquina,queseencuentraenlaparteposteriordelamáquina.
Compruebequelasherramientasdecorteesténenbuenestadoyaladas.
UBICACIÓN
Elprocesadordealimentosdebefuncionarenunasupercieadecuadaalaalturadelmostrador.
– 4 –
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
El cable de alimentación de esta máquina está provisto de un enchufe de tres
clavijas con toma de tierra. La salida a la cual se enchufa el conector debe tener una conexión a
tierra adecuada. Si la toma de corriente no es la correcta, comuníquese con un electricista.
LatensiónnominaldelModeloFP41esde120/60/1.
PUESTA EN MARCHA
 1.Levanteelbrazohaciaarribayluegogírelotodoloquepuedahaciaatrás.
 2.Coloqueeltazónenlamáquinademodoquelospasadoresdejacióndeltazónseintroduzcanen
las ranuras del hueco del tazón en la parte superior de la máquina, empuje el tazón hasta la base
ygíreloligeramenteensentidoantihorarioparabloquearloensuposición.
 3.Coloquelacuchilladecorte(olacuchillabatidoraopcional)enelejedetransmisión,enelcentro
del tazón, y asegúrese de que la cuchilla desciende hasta el fondo del tazón.
 4.Coloqueelrascadoreneltazónconlaguardacontrasalpicadurascolocadaalas6enpunto.
 5.Coloquelatapasobreeltazónconlaechadelatapaapuntandohacialamanilladelrascador,y
presione ligeramente la tapa del tazón hacia abajo hasta que el rascador y la tapa encajen.
 6.Levanteelbrazoy,almismotiempo,gírelosobrelatapadeltazón.Bajeelbrazosobreelcentro
delatapadeltazónparajarloensuposición.
La máquina no funcionará a menos que el tazón y su tapa estén colocados correctamente y el brazo esté
en posición por encima del centro de la tapa del tazón.
COMPROBACIÓN DE LA MÁQUINA
Una vez montada la máquina, compruebe que:
1. Las cuchillas de corte dejan de girar en 4 segundos cuando el brazo se gira hacia atrás alejándolo
del centro de la tapa del tazón.
2. La máquina no puede ponerse en marcha con el tazón y su tapa desmontados, sino con el brazo
girado en posición sobre el centro del eje de transmisión.
Sisedacualquieradeestascondiciones,póngaseencontactoconlaocinadeserviciolocaldeHobart.
– 5 –
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuchillas giratorias en el interior. Mantenga las manos fuera.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizarlo por primera vez, lave todas las piezas desmontables del procesador de alimentos con
aguatibiayjabón.Lacuchilladecorteestámuyalada;tengamuchocuidadoallimpiarla.Aclarebieny
seque con un paño suave y limpio.
POMO INDICADOR (FIG. 1)
El pomo indicador del modelo FP41 tiene tres posiciones:
OFF — la máquina está apagada.
ON — la máquina funciona continuamente.
PULSE — la máquina funciona hasta que se suelta el
pomo indicador. Utilice el ajuste PULSE para tareas
de procesado cortas en que se requiera un resultado
preciso.
USO DE LA CUCHILLA BATIDORA O DE CORTE
La cuchilla batidora y la cuchilla de corte se fabrican con acero de alta calidad para proporcionar un alto
aladoconunaaccióndecorteecaz.Nodejenuncaestetipodecuchillaencondicioneshúmedas
cuando no la utilice y no la coloque nunca sobre una encimera de acero inoxidable.
Utilice la cuchilla de corte cuando haya que cortar, pulverizar y mezclar carne, pescado, fruta, verduras,
etc. Utilice la cuchilla de corte también para moler frutos secos y pan rallado, y amasar/mezclar masas.
Utilice la cuchilla batidora cuando los productos solo deban mezclarse, por ejemplo: salsas, mantecas
aromáticas, mayonesa y sopas. Si la acción de la cuchilla batidora es lenta debido a la consistencia del
producto, pruebe a utilizar en su lugar la cuchilla de corte.
RASCADOR
Elrascadorretiraráelproducto(porejemplo,lacarnemolida)quesehayaadheridoalasparedesdel
tazón y lo devolverá a la zona de corte durante el procesado. También puede utilizarse para retirar/
mezclar productos que no se adhieren a las paredes. El rascador tiene cuatro cuchillas, por lo que solo
esnecesariomoverlouncuartodevueltapararascartodalasupercieinternadeltazón.Paramoverel
rascador,agarrelamanillaygíreloensentidohorariooantihorariohastaquelleguealtope.Elrascador
debeestarcolocadoentodomomento,yaquelascuchillasdelrascadorguíanelproductohacialacuchilla
de corte incluso cuando el rascador no está activado.
TUBO DE ALIMENTACIÓN
El rascador cuenta con una guarda contra salpicaduras. Gire el rascador para abrir o cerrar el tubo de
alimentación. La máquina funcionará con el tubo de alimentación abierto.
PREPARACIÓN DEL PRODUCTO
Paraobtenerlosmejoresymásconsistentesresultados,cortelosproductosrmes,comolacarneyel
queso, en trozos de igual tamaño que no superen 2,5 cm3.
O
E
S
U
P
F
F
O
L
N
PL-51246-1
Fig. 1
–6–
Cuandoprocese productoseco (porejemplo, panrallado), coloqueprimero elproducto enel tazón,
enciendalamáquinay,acontinuación,añadalosingredienteslíquidos.
Alhacerelpuré,asegúresedegirarelrascadorparaeliminartodoellíquidodelasparedesdeltazóny
devolverlo a la zona de corte.
MANEJO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
 1.Monteloscomponentescomosedescribeenlospasos1-4delasecciónPUESTAENMARCHA
de este manual.
 2.Añadaelproducto.ConsultelaTABLADECAPACIDADenestemanual.
 3.Sigalospasos5y6delasecciónPUESTAENMARCHAdeestemanual.
4. Para obtener los mejores resultados, utilice el ajuste PULSE unas cuantas veces al principio de la
operación de procesado para cortar el producto en trozos más pequeños. A continuación, coloque
el pomo indicador en la posición deseada.
RETIRAR EL TAZÓN
Dejesiemprelacuchilladecorte/batidoraeneltazóncuandolomuevaparaqueelcontenidonosesalga
poreltubodelcentrodeltazón.Pararetirareltazón,levanteligeramenteelbrazoygírelohaciaatrás
para despejar el tazón. Gire ligeramente el tazón en sentido horario para desbloquear los pasadores de
jaciónenlabase,ylevanteeltazóndelamáquina.
TABLA DE CAPACIDAD
La cantidad máxima que puede procesarse de una vez y el tiempo necesario para el procesado dependen
de la consistencia del producto y del tipo de resultado deseado. Los tiempos de procesado más cortos
danunresultadonalmásgrueso,ylostiemposdeprocesadomáslargosunomásno.
La tabla siguiente muestra la cantidad máxima que puede procesarse de una vez y el tiempo aproximado
de procesado para varios tipos de producto.
Producto CANT. TIEMPO
Moler, rebanar, picar
Cebollas/zanahorias 2 lb. 20seg
Queso mozzarella 2 lb. 20seg
Carnes
Fresca 2 lb. 30seg
Cocida 3 lb. 30seg
Mousse de salmón 2-1/2 lb. 30seg
Filete tártaro 2 lb. 30seg
Varios
Masa 3 lb. 1 min
Pan rallado 1 lb. 10seg
Quesoparmesano(no) 1 lb. 1 min
Manteca aromática 3 lb. 30seg
Mayonesa 1-3/4 cuartos 35 seg
Salsa de tomate 1-1/2 cuartos 20seg
Líquido 1 cuarto 0
–7–
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico antes de limpiarla.
Limpie siempre la máquina inmediatamente después de utilizarla. Si los restos se dejan secar en la
máquina,lalimpiezasediculta.
Noutilicenuncaestropajosdeaceroniobjetosaladosdurantelalimpiezadelamáquina;lassupercies
puedenrayarse,dicultandolalimpiezaposterior.
No utilice nunca equipos de manguera de alta presión para la limpieza, ya que puede provocar daños
eléctricos o mecánicos.
Desmontetodaslaspiezasremoviblesdelamáquinaylávelasconaguacalienteydetergente.Aclare
bien y seque con un paño suave y limpio.
Limpie el exterior de la máquina con un trapo húmedo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Apague la máquina y desconecte el cable eléctrico antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
Inspeccionela máquina semanalmente para asegurarse de que funciona correctamente. Coloque la
cuchilla de corte o la cuchilla batidora y compruebe lo siguiente:
1. La máquina se detiene en 4 segundos después de que el brazo se haya alejado del centro de la
tapa del tazón.
2. La máquina no puede ponerse en marcha con el tazón desmontado y el brazo girado en posición
sobre el centro de la tapa del tazón.
 3.Desenchufeelcabledealimentaciónycompruebequeestáenbuenestado,singrietasnicortes.
 4.Lashojasdelacuchilladecorteestánenbuenestadoytienenunloalado.
Siseproducealgúnproblema,póngaseencontactoconlaocinadeserviciolocaldeHobartantesde
utilizar la máquina.
FORMULARIO 18655 Rev. A (Diciembre 2023) IMPRESO EN EE.UU.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN SUGERIDA
La máquina no
arranca.
Un fusible o disyuntor
interrumpe el suministro de
electricidad.
Hagaqueunelectricistacompruebeel
circuito.
El tazón no está en su sitio. Asegúrese de que los pasadores de
localización del tazón están en la posición
correcta en las ranuras del rebaje del
tazón, y que el tazón está asentado en la
base y bloqueado en su posición.
El brazo no está en posición
sobre el centro de la tapa del
tazón.
Levanteelbrazoygírelohaciaelcentro
delatapadeltazón.Bajeelbrazosobreel
centrodelatapadeltazónparajarloensu
posición.
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina a la toma de corriente.
La máquina se
apaga durante el
funcionamiento y no
vuelve a arrancar.
Motor sobrecargado. Dejequeelmotorseenfríe;elmotor
volverá a arrancar cuando se haya
enfriado.
Un fusible o disyuntor
interrumpe el suministro de
electricidad.
Hagaqueunelectricistacompruebeel
circuito.
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45373
937 332-3000
www.hobartcorp.com FORMULAIRE 18655 rév. A (déc. 2023)
MODÈLE FP41
ROBOT CULINAIRE
MODÈLE
FP41 ML-104345
– 2 –
© HOBART, 2023
Pare-
éclaboussures
Couvercle de la cuve
Racloir
Lames du racloir
Goupille de localisation Goupille de
localisation
Bras
Lame de coupe
PL-40043-1
Poignée
Goulotte
d’alimentation
Cuve
Arbre
d’entraînement
Rainure pour
la goupille de
localisation de
la cuve
Lame de type fouet
Bouton indicateur
Rainure pour la
goupille de
localisation de
la cuve
– 3 –
Installation, fonctionnement et entretien du
ROBOT CULINAIRE MODÈLE FP41
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Le robot culinaire modèle FP41 peut être utilisé pour :
Hacher la viande, le poisson, les fruits et légumes
Mélanger des sauces, du beurre aromatique, de la mayonnaise et des soupes
Broyer des noix, des amandes et de la chapelure
Pétrir et mélanger la pâte
Réduire en purée
Le modèle FP41 est équipé d’une cuve de 4 litres et de 1 vitesse. L’équipement standard comprend
une lame pour couper/mélanger, une spatule et un racloir de cuve avec un dispositif de protection anti-
éclaboussures tournante. L’équipement en option comprend une lame de type fouet ainsi que des cuves
et des lames supplémentaires.
INSTALLATION
DÉBALLAGE
Ce robot culinaire a été inspecté avant sa sortie d’usine. Le transporteur assume l’entière responsabilité
de la livraison en bon état du fait de l’acceptation de l’expédition. Vériez les éventuels dommages dus
au transport immédiatement après la réception.
Si le robot culinaire est endommagé, procédez comme suit :
1. Le transporteur doit être informé dans les cinq jours ouvrables suivant la réception.
2. Le terminus local du transporteur doit être informé immédiatement après la découverte (notez l’heure,
la date et la personne à qui on a parlé), puis faire un suivi et conrmer par une communication écrite
ou électronique.
3. Tous les matériaux d’emballage d’origine doivent être conservés à des ns d’inspection.
4. Le robot culinaire ne peut pas avoir été déplacé, installé ou modié.
5. Informez le service à la clientèle de Hobart au 800 333-7447.
Avant d’installer le robot culinaire, vériez que le service électrique est conforme aux spécications
indiquées sur la plaque signalétique de la machine, située à l’arrière de la machine.
Vériez que les outils de coupe sont en bon état et aûtés.
– 4 –
EMPLACEMENT
Votre robot culinaire doit être utilisé sur une surface à hauteur de comptoir appropriée.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Le cordon d’alimentation de cette machine est fourni avec une che de mise à la
terre à trois broches. La prise à laquelle cette che est branchée doit être correctement mise à la
terre. Si la prise ne constitue pas le bon type de mise à la terre, communiquez avec un électricien.
La tension nominale du modèle FP41 est de 120/60/1.
INSTALLATION
1. Levez le bras, puis faites-le pivoter aussi loin que possible.
2. Placez la cuve sur la machine de manière à ce que les goupilles de positionnement de la cuve soient
insérées dans les rainures de la base sur le dessus de la machine, poussez la cuve dans la base
et tournez-la légèrement dans le sens antihoraire pour la verrouiller en position.
3. Placez la lame (ou la lame de type fouet en option) sur l’arbre d’entraînement au centre de la cuve
et assurez-vous que la lame descend jusqu’au fond de la cuve.
4. Placez le racloir dans la cuve avec son dispositif de protection anti-éclaboussures positionné à 6
heures.
5. Placez le couvercle de la cuve sur la cuve avec la èche sur le couvercle de la cuve pointant vers
la poignée du racloir, et appuyez doucement sur le couvercle de la cuve jusqu’à ce que le racloir et
le couvercle de la cuve s’emboîtent.
6. Levez le bras et, en même temps, faites-le pivoter sur le couvercle de la cuve. Abaissez le bras au-
dessus du centre du couvercle de la cuve pour le xer en position.
La machine ne fonctionnera pas à moins que la cuve et le couvercle de la cuve soient correctement
positionnés et que le bras soit en position au-dessus du centre du couvercle de la cuve.
VÉRIFIER LA MACHINE
Une fois la machine installée, vériez que :
1. Les lames de coupe arrêtent de tourner dans les 4 secondes lorsque le bras est éloigné du centre
du couvercle de la cuve.
2. La machine ne peut pas être démarrée avec la cuve et le couvercle de la cuve retirés, mais avec le
bras basculé en position au-dessus du centre de l’arbre d’entraînement.
Si l’une de ces conditions se produit, contactez votre bureau de service Hobart local.
– 5 –
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Lames rotatives à l’intérieur. Gardez les mains hors de la cuve.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez toutes les pièces amovibles du robot culinaire à l’eau tiède savonneuse.
La lame de coupe est très tranchante; soyez très prudent lorsque vous nettoyez la lame de coupe. Rincez-
la abondamment et essuyez-la avec un chion doux et propre.
BOUTON INDICATEUR (FIG. 1)
Le bouton indicateur du modèle FP41 comprend trois positions :
OFF — la machine est éteinte.
ON — la machine fonctionne en continu.
PULSE — la machine fonctionne jusqu’à ce que le
bouton indicateur soit relâché. Utilisez le réglage PULSE
(impulsion) pour les tâches de traitement courtes dans
lesquelles un résultat précis est requis.
UTILISATION D’UNE LAME DE COUPE OU DE TYPE FOUET
La lame de coupe et la lame de type fouet sont fabriquées à partir d’acier de haute qualité pour orir un
bord tranchant et une action de coupe ecace. Ne laissez jamais la lame en état mouillée lorsqu’elle n’est
pas utilisée et ne la placez jamais sur un plan de travail en acier inoxydable.
Utilisez la lame de coupe lorsque la viande, le poisson, les fruits, les légumes, etc. doivent être coupés,
pulvérisés et mélangés. Utilisez également la lame pour broyer des noix et de la chapelure, ainsi que
pour pétrir/mélanger la pâte.
Utilisez la lame de type fouet lorsque le(s) produit(s) doivent être mélangés uniquement, par exemple :
sauces, beurres aromatiques, mayonnaises et soupes. Si l’action de la lame de type fouet est lente en
raison de la consistance du produit, essayez plutôt d’utiliser la lame de coupe.
RACLOIR
Le racloir enlèvera le produit (par exemple la viande hachée) collé aux parois de la cuve et le ramènera
dans la zone de coupe pendant le traitement. Il peut également être utilisé pour remuer/mélanger des
produits qui ne collent pas aux parois. Le racloir étant doté de quatre lames, il sut de le déplacer d’un
quart de tour pour racler toute la surface interne de la cuve. Pour déplacer le racloir, saisissez la poignée
et faites-la tourner dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle atteigne la butée.
Le racloir doit être installé à tout moment puisque les lames du racloir guident le produit vers la lame de
coupe même lorsque le racloir n’est pas activé.
GOULOTTE DALIMENTATION
Un pare-éclaboussures est monté sur le racloir. Faites pivoter le racloir an d’ouvrir ou de fermer la goulotte
d’alimentation. La machine fonctionnera avec le goulotte d’alimentation en état ouvert.
PRÉPARATION DU PRODUIT
Pour des résultats optimaux et cohérents, coupez les produits fermes tels que la viande et le fromage en
morceaux de taille égale ne dépassant pas 1 po cube.
O
E
S
U
P
F
F
O
L
N
PL-51246-1
Fig. 1
– 6 –
Lors du traitement d’un produit sec (par exemple de la chapelure), placez d’abord le produit dans la cuve,
allumez la machine, puis ajoutez les ingrédients liquides.
Lors de la réduction en purée, veillez à faire tourner le racloir pour éliminer tout le liquide des parois de
la cuve et le renvoyer dans la zone de coupe.
FONCTIONNEMENT DU ROBOT CULINAIRE
1. Assemblez les composants comme décrit dans les étapes 1 à 4 de la section INSTALLATION de
ce manuel.
2. Ajoutez un produit. Reportez-vous au TABLEAU DE CAPACITÉ dans ce manuel.
3. Suivez les étapes 5 et 6 de la section INSTALLATION de ce manuel.
4. Pour de meilleurs résultats, utilisez le réglage Pulse (impulsion) plusieurs fois au début de l’opération
de traitement pour couper le produit en morceaux plus petits. Réglez ensuite le bouton indicateur
sur le réglage souhaité.
RETRAIT DE LA CUVE
Laissez toujours la lame de coupe/type fouet dans la cuve lorsque vous la déplacez an que le contenu
ne s’échappe pas par la goulotte située au centre de la cuve. Pour retirer la cuve, levez légèrement le
bras et faites-le pivoter vers l’arrière pour le dégager de la cuve. Faites pivoter légèrement la cuve dans
le sens horaire pour déverrouiller les goupilles de positionnement de la cuve de la base et soulevez la
cuve de la machine.
TABLEAU DE CAPACITÉ
La quantité maximale pouvant être traitée en une seule fois et la durée requise pour le traitement dépendent
de la consistance du produit et du type de résultat souhaité. Des temps de traitement plus courts donnent
un résultat plus grossier, et des temps de traitement plus longs donnent un résultat plus n.
Le tableau ci-dessous montre la quantité maximale pouvant être traitée en une seule fois et le temps de
traitement approximatif pour diérents types de produits.
Produit QTÉ TEMPS
Hacher, trancher, couper
Oignons/Carottes 2 lb 20 sec.
Fromage mozzarella 2 lb 20 sec.
Viandes
Frais 2 lb 30 sec.
Cuit 3 lb 30 sec.
Mousse de saumon 2 1/2 lb 30 sec.
Bifteck tartare 2 lb 30 sec.
Divers
Päte 3 lb 1 min
Chapelure 1 lb 10 sec.
Parmesan (n) 1 lb 1 min
Beurre aromatique 3 lb 30 sec.
Mayonnaise 1 3/4 ptes 35 sec.
Sauce tomate 1 1/2 ptes 20 sec.
Liquide 1 pte 0
– 7 –
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Éteignez la machine et débranchez le cordon électrique avant de la nettoyer.
Nettoyez toujours la machine immédiatement après utilisation. Si les restes sèchent sur la machine, le
nettoyage devient dicile.
N’utilisez jamais de laine d’acier ou d’objets pointus pendant le nettoyage de la machine; les surfaces
peuvent être rayées, ce qui rend le nettoyage ultérieur dicile.
N’utilisez jamais d’équipement de nettoyage à haute pression pour le nettoyage, car cela pourrait entraîner
des dommages électriques ou mécaniques.
Démontez toutes les pièces amovibles de la machine et lavez-les à l’eau tiède et au détergent. Rincez-la
abondamment et essuyez-la avec un chion doux et propre.
Essuyez l’extérieur de la machine avec un chion humide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Éteignez la machine et débranchez le cordon électrique avant d’eectuer l’entretien.
Inspectez la machine chaque semaine pour vous assurer qu’elle est en bon état de fonctionnement.
Montez la lame de coupe ou la lame de type fouet, puis vériez les points suivants :
1. La machine s’arrête dans les 4 secondes après que le bras a été éloigné du centre du couvercle de
la cuve.
2. La machine ne peut pas démarrer avec la cuve retirée et le bras basculé en position au-dessus du
centre du couvercle de la cuve.
3. Débranchez le cordon d’alimentation et vériez qu’il est en bon état, sans ssures ni coupures.
4. Les lames de la lame de coupe sont en bon état et comprennent un bord tranchant.
Si un problème survient, contactez votre bureau de service Hobart local avant d’utiliser la machine.
FORMULAIRE 18655 rév. A (déc. 2023) IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES SUGGÉRÉES
La machine ne
démarre pas.
Fusible ou disjoncteur
interrompant l’alimentation.
Demandez à un électricien de vérier le
circuit.
Cuve mal installée. Assurez-vous que les goupilles de
positionnement de la cuve sont dans la
bonne position dans les rainures de la base
et que la cuve est bien verrouillée dans la
base.
Le bras n’est pas en position
au centre du couvercle de la
cuve.
Levez le bras et faites-le pivoter vers le
centre du couvercle de la cuve. Abaissez le
bras au-dessus du centre du couvercle de
la cuve pour le xer en position.
La machine n’est pas
branchée.
Branchez la machine à une prise électrique.
La machine
s’arrête pendant le
fonctionnement et ne
redémarre pas.
Moteur surchargé. Laissez le moteur refroidir; le moteur
redémarrera une fois refroidi.
Fusible ou disjoncteur
interrompant l’alimentation.
Demandez à un électricien de vérier le
circuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hobart FP41 Food Processor Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario