Transcripción de documentos
Contenido
1
Instrucciones de seguridad_________________________________________________ 60
2
Desembalaje e inspección_________________________________________________ 61
3
Croquis acotados_________________________________________________________ 62
4
Instalación del sensor 4000TOCe___________________________________________ 62
5
Conexiones eléctricas_____________________________________________________ 63
6
Definiciones del bloque de terminales (TB)___________________________________ 64
7
Puesta en marcha de 4000TOCe____________________________________________ 64
8
Sensor 4000TOCe________________________________________________________ 65
9
Estructura de los menús___________________________________________________ 65
10 Funcionamiento _________________________________________________________ 66
11 Configuración general_______________________________________________________ 66
12 Eliminación de residuos___________________________________________________ 68
13 Especificaciones_________________________________________________________ 68
14 Servicio y mantenimiento__________________________________________________ 69
Declaración de uso previsto: el 4000TOCe está diseñado para medir la concentración de carbono
orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera
no especificada por el fabricante, la protección que ofrece contra los diferentes riesgos puede quedar
invalidada.
a
Consulte el manual de instrucciones del 4000TOCe para ver las instrucciones de
seguridad relacionadas con la instalación y el manejo. Siga todas las advertencias,
¡Advertencia! precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto.
59
1 Instrucciones de seguridad
Este manual incluye información de seguridad con las siguientes designaciones
y formatos.
Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación
ADVERTENCIA: POSIBLE RIESGO DE DAÑO PERSONAL.
PRECAUCIÓN: posible daño o avería en el equipo.
NOTA: información de funcionamiento importante.
En el transmisor o en este manual se indican precauciones y/u otros posibles
peligros, incluido el riesgo de descarga eléctrica (consulte los documentos
adjuntos).
La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones
en el operario.
– El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC deberán ser instalados y utilizados únicamente por personal familiarizado con ellos y cualificado para dicho trabajo.
– El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC se deben utilizar únicamente
en las condiciones de funcionamiento especificadas.
– La reparación del dispositivo 4000TOCe y del transmisor M300TOC debe ser
realizada únicamente por personal autorizado y con la formación pertinente.
– El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC no deben modificarse ni alterarse
de ningún modo, excepto en el caso de tareas de mantenimiento rutinarias
y procedimientos de limpieza o sustitución de fusibles, tal y como se describen
en este manual.
– METTLER TOLEDO declina toda responsabilidad por cualquier daño derivado
de modificaciones en el transmisor no autorizadas.
– Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas
con este producto.
– Instale el equipo según se especifica en este manual de instrucciones. Cumpla con
las normativas locales y nacionales correspondientes.
– Las cubiertas protectoras deben estar en su sitio siempre que el personal cualificado
no esté realizando ningún trabajo de mantenimiento.
– En caso de que este equipo se utilice de una manera distinta de la especificada por
el fabricante, la protección ofrecida contra los diferentes riesgos podría quedar
invalidada.
ADVERTENCIAS:
– La conexión de los cables y la reparación de este producto requieren el
acceso a niveles de tensión con riesgo de descarga eléctrica. El interruptor
o el disyuntor deben estar cerca del equipo y ser fácilmente accesibles para
el OPERARIO; deben señalizarse como dispositivo de desconexión para
el equipo.
60
1 Instrucciones de seguridad (continuación)
– La alimentación principal y los contactos de relé conectados a una fuente de
alimentación independiente deben desconectarse antes de realizar las tareas
de mantenimiento.
– La alimentación principal debe disponer de un interruptor o un disyuntor
como dispositivo de desconexión del equipo.
– La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional
y cualquier otra normativa nacional o local aplicable.
– La seguridad y el buen funcionamiento exigen que el equipo 4000TOCe
se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente
de alimentación de tres hilos.
NOTA: ACCIÓN DE CONTROL DE RELÉS: los relés del transmisor M300TOC
perderán siempre su energía tras una pérdida de alimentación, equivalente
a un estado normal, sea cual sea el ajuste de estado de los relés para la
operación con alimentación. Configure cualquier sistema de control utilizando
estos relés con lógica a prueba de fallos.
NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: dado que el proceso y las condiciones de seguridad pueden depender del funcionamiento homogéneo de este
sensor, disponga los medios adecuados para mantener el funcionamiento durante las tareas de limpieza del sensor, la sustitución o la calibración del equipo.
NOTA: Este es un producto de cuatro hilos con una salida analógica activa
de 4–20 mA. No suministre corriente a las clavijas 1-3 de TB2.
2 Desembalaje e inspección
4000TOCe: Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto
inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el
contenedor. Si no observa daños aparentes, desembale el sensor 4000TOCe con
cuidado. La caja debe contener los siguientes elementos:
• Sensor 4000TOCe
• Kit de instalación (consulte la lista del contenido en el manual de instrucciones)
• CD-ROM con el manual de instrucciones
• Guía de inicio rápido
• Tarjeta de inserción del producto
• Certificado de calibración
• Declaración de conformidad
M300TOC: Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto
inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el
contenedor. Si no observa daños aparentes, desembale el contenedor. Asegúrese
de que todos los elementos indicados en el albarán están presentes.
Si faltan elementos o el contenedor de transporte está dañado, notifíqueselo
a METTLER TOLEDO de forma inmediata.
61
3 Croquis acotados
15,0
15.0
REF
[368,3]
[368.3]
DIMENSIONES EN
PULGADAS [mm]
DEJE UN MARGEN MÍNIMO DE
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 IN [457 MM]
PARA SUSTITUIR
18 in. [457]
FOR UV LAMPULTRAVIOLETA
REPLACEMENT
LA LÁMPARA
10,05
10.05
[255,3]
[255.3]
8,05
8.05
[204,5]
[204.5]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
AC HIGH VOLTAGE
POWER DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
7,40
7.40
[188]
[188]
DRAIN BEFORE
SHIPPING
8,80
[223,5]
8.8
[223.5]
DO NOT
SAMPLE
OPEN WHEN OUTLET
UV LAMP
IS ON
3,26
3.26
[82,8]
2,08
2.08 [82.8]
[52.8]
[52,8]
SAMPLE
INLET
TRANSMITTER
CONNECTION
ØØ0.25
0,25
TYP
TIPO
[Ø6.35]
[Ø 6,35]
11,0
11
[279.4]
[279,4]
5,5
5.5
[139.7]
[139,7]
10-32
10-32
INTERNAL
THD
THD INTERNA
1.64
1,64
[41.6]
[41,6]
REGULATOR
REGULADOR
NO
NOT SHOWN
MOSTRADO
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
4 Instalación del sensor 4000TOCe
Instalación
Monte el 4000TOCe en un lugar adecuado. Se requiere una separación mínima de
45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara ultravioleta.
Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la carcasa. La
conexión inferior tiene la etiqueta «Sample Inlet» (entrada de la muestra) y la conexión
superior «Sample Outlet» (salida de la muestra). En la parte inferior de la carcasa
está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad. La figura 1 ilustra una
configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye montajes
para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra y un filtro
de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance máximo a la
conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2.
Figura 1
Sección
cruzada
de la tubería
de proceso
Tubería de proceso
Válvula de aislamiento
Regulador
(opcional)
30°-60°
Recomendado
Drenaje de
muestra
Drenaje de seguridad
62
Drenaje
atmosférico
De 6 a 36in.
[de 15 a 90 cm]
4 Instalación del sensor 4000TOCe (continuación)
Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) a una válvula de aislamiento de punto de
muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores a 5,9 bar
(85 psi) se requiere un regulador de presión (Thornton, ref. 58 091 552). Lave el tubo de
muestra antes de instalarlo en el sensor. Cierre la válvula de aislamiento. Conecte el otro
extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra y, a continuación,
conecte la bobina de acondicionamiento de muestra al filtro de entrada de alcance máximo.
Conecte el tubo de drenaje de acero inoxidable (Thornton, ref. 58 091 553), como se
muestra en la figura 2, y dirija la salida a un drenaje atmosférico.
Figura 2
CONJUNTO DE FILTRO
DE ENTRADA DE ALCANCE
MÁXIMO Y DRENAJE
5 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN
INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN
DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y
CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO
PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO
NOMINAL MÁXIMO DE 20 AMPERIOS.
Encontrará dos accesorios en el lateral izquierdo de la carcasa del equipo 4000TOCe:
el accesorio de mamparo de alimentación de CA para el cable de alimentación y la
conexión del cable de conexión de M300TOC. Introduzca el cable de alimentación a
través del accesorio de mamparo del lateral. Las conexiones de alimentación de CA
neutras y de línea se colocan en el lateral derecho de la tarjeta del circuito impreso. La
conexión de tierra de CA se encuentra en la placa de toma de tierra, que está montada
en la parte superior del interior de la puerta del sensor. Consulte la figura 3 para ver el
cableado del terminal. Compruebe que el fusible de línea se ha instalado correctamente.
Consulte el tamaño del fusible especificado en la etiqueta del producto.
Figura 3
ENT. LÍNEA CA
TOMA DE
TIERRA
NEUTRO
LÍNEA
ENT.
ENTRADA
LÍNEA
LÍNEA CA
CA
FUSIBLE DE LÍNEA
63
6 Definiciones del bloque de terminales (TB)
Conexiones de cableado del transmisor M300TOC
Consulte las instrucciones completas en el manual de instrucciones del transmisor M300TOC.
Las conexiones de alimentación tienen las etiquetas –N para el cable neutro y +L para el cable
de línea, para 100-240VCA o 20-30VCC.
¼
DIN
TB3
TB2 para ¼ DIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AO1+
AO1– / AO2–
AO2+
-
TB1A para ¼ DIN
1
2
3
4
5
4
5
NO2
COM2
NC2
NO4
COM4
9
½
DIN
1
9
TB1A
1
7
1
7
TB1B
1
TB2
TB2 para ½ DIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AO1+
AO1– / AO2–
AO2+
-
1
2
3
4
5
6
7
NO1
COM1
NC1
NO2
COM2
NC2
-
1
14
TB2
9 1
TB3
9 1
TB4
9
TB1 para ½ DIN
TB1B para ¼ DIN
1
2
3
4
5
4
5
TB1 1
NO1
COM1
NC1
NO3
COM3
8
9
10
11
12
13
14
NO3
COM3
NO4
COM4
El TB 3 proporciona acceso a las entradas de señal del canal A.
Conexión del cable del sensor 4000TOCe
El sensor de TOC utiliza cables de la gama 58 080 27X.
N.º de clavija
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Color del hilo del sensor
Blanco
Negro
Rojo
Azul
Función
no utilizado
no utilizado
no utilizado
no utilizado
no utilizado
GND (tierra)
RS485-B
RS485-A
+5 V
7 Puesta en marcha de 4000TOCe
Introducir el flujo de muestra
Conecte el dispositivo a la alimentación y abra lentamente la válvula de aislamiento
de punto de muestra (no incluida) para iniciar el flujo hacia el sensor. Espere de
3 a 5 minutos hasta que el sensor se llene y observe el flujo en el tubo de drenaje.
Cuando haya flujo, compruebe que no haya ninguna fuga dentro de la caja del sensor.
Deje que el sensor haga un lavado inicial con agua de muestra (se recomiendan
4-24 horas). Cierre la tapa delantera y conecte el cable de conexión de M300TOC
al conector situado en el lateral inferior izquierdo de la carcasa.
64
8 Sensor 4000TOCe
La carcasa del sensor 4000TOCe proporciona cuatro luces LED de estado y una llave
de botón de empuje individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la
figura 4.
Figura 4
LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada
y los dispositivos M300TOC y 4000TOCe están conectados.
LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma permanente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el sensor está
en modo de balanza automática y aclarado.
Llave de encendido de la lámpara ultravioleta: permite que el usuario encienda y apague la lámpara ultravioleta en el sensor. LED de estado del sensor: se ilumina de forma
permanente cuando el sensor recibe alimentación y se conecta el cable de conexión.
No se enciende si no se conecta el cable de alimentación o no hay corriente.
LED de error: se ilumina de forma permanente cuando se produce un error.
LED de avería: parpadea cuando se produce una avería.
9 Estructura de los menús
Modo de medición
M300
Menú
Cal.
Info
Mensajes
Datos de
calibración
Revisión del
modelo/software
Ajuste rápido
Configurar
Sistema
Servicio
Salidas analógicas
Puntos
de referencia
Medición
Salidas analógicas
Puntos de referencia
Alarma
Configuración
de TOC
Pantalla
Control de flujo
Salidas en espera
Ajuste de idioma
USB
Contraseñas
Establecer y
eliminar bloqueo
Reinicio
Diagnóstico
Calibración
Servicio técnico
Información del
sensor TOC
65
10 Funcionamiento
Navegación por los campos de entrada de datos
Utilice la tecla u para desplazarse hacia adelante o la tecla t para desplazarse hacia
atrás en los campos de entrada de datos intercambiables de la pantalla.
Introducción de valores de los datos y selección de las opciones de entrada de datos
Utilice la tecla p para aumentar o la tecla q para disminuir un dígito. Utilice las
mismas teclas para navegar dentro de una selección de valores u opciones de un
campo de entrada de datos.
Nota: algunas pantallas requieren el ajuste de diferentes valores a través del
mismo campo de datos (p. ej., el ajuste de diferentes puntos de referencia).
Asegúrese de utilizar las teclas u o t para regresar al campo principal y la
teclas p o q para cambiar entre todas las opciones de configuración antes
de entrar en la siguiente pantalla.
Navegación con en la pantalla
Si aparece la flecha en la esquina inferior derecha de la pantalla, puede utilizar
las teclas u o t para navegar hacia ella. Si hace clic en [INTRO], podrá navegar
hacia atrás por el menú (retroceder una pantalla). Esto puede resultar muy útil para
desplazarse hacia atrás por el árbol de menús sin tener que salir al modo de Medición
y volver a entrar en el menú.
Salida del menú
Nota: puede salir del menú en cualquier momento pulsando las teclas t y u
simultáneamente (Esc). El transmisor regresa al modo de Medición.
Cuadro de diálogo «Guardar cambios»
Para el cuadro de diálogo «Guardar cambios» existen tres opciones posibles:
– «Sí y salir»: guarda los cambios y sale al modo de Medición.
– «Sí y »: Guarda los cambios y retrocede una pantalla
– «No y salir»: no guarda los cambios y sale al modo de Medición.
La opción «Sí y » es muy útil si desea seguir configurando sin tener que volver
a entrar en el menú.
11 Configuración general (RUTA: Menú/Instalación rápida)
5,0
0,16
MENÚ
Instalación rápida
ppbC
µScm
El sensor 4000TOCe se configura desde el transmisor M300TOC.
En el modo de Medición, pulse la tecla [MENÚ] en el M300TOC
para que aparezca la selección de menús. Seleccione «Instalación
rápida» y pulse la tecla [INTRO].
Distribución de la pantalla:
1.ª línea en pantalla ➞ a 3.ª línea en pantalla ➞ c
2.ª línea en pantalla ➞ b 4.ª línea en pantalla ➞ d
66
Seleccione las unidades de medición para a y b. Solo pueden
configurarse las líneas a y b en la Instalación rápida. Vaya al
Menú de configuración para configurar las líneas c y d.
11 C
onfiguración general (RUTA: Menú/Instalación rápida)
(continuación)
5,0
0,16
Salidas analógicas
ppbC
µScm
Aout1 mín.= 0,000 ppb
Aout1 máx.= 100,0 ppb
ì
Al seleccionar «Sí», la salida analógica lineal 4-20 mA Aout1
quedará ajustada para la medición al pulsar [INTRO]. Si selecciona «No», no se configurará ninguna salida analógica.
Aout1 mín. y Aout1 máx. son los valores de medida mínimo
y máximo para los valores 4 y 20 mA, respectivamente.
5,0
0,16
Puntos de referencia
ppbC
µScm
un Punto de referencia Sí
SP1 Tipo= Alto
ì
5,0
0,16
Después de configurar la salida analógica, se puede configurar
un punto de referencia para esa salida. Si se selecciona «No»
y se pulsa [INTRO], la instalación rápida finaliza y se sale de
los menús sin configurar ningún punto de referencia.
Si se selecciona «Sí» y se pulsa [INTRO], es posible configurar
un punto de referencia para el Medición a.
ppbC
µScm
SP1 Alto = 0,000 ppb
ì
Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos de
referencia:
– «Alto»: debe configurarse un valor alto.
– «Bajo»: debe configurarse un valor bajo.
– «Entre»: deben configurarse los valores alto y bajo.
– «Fuera»: deben configurarse los valores alto y bajo.
– USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
de EE. UU.)
– EP PW (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
europea para el agua purificada)
– EPWFI (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
europea para el agua para inyección)
– JP Cond (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
de Japón)
5,0
0,16
SP1 use Relé n.º 1
ppbC
µScm
ì
Después de establecer los valores del punto de referencia,
se puede configurar un relé (ninguno, 1, 2, 3, 4) para ese
punto de referencia. El retraso del relé está configurado en 10
segundos y la histéresis está configurada al 5 %.
Lámpara ultravioleta
Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 4000TOCe estará lista para empezar
a tomar mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la
opción «Lámpara ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que
las lecturas empiecen a tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adicional (cerca de 4-24 horas) para que las lecturas se estabilicen, después de realizar
el aclarado de la línea de muestra y una vez que el sensor TOC haya alcanzado una
estabilidad térmica.
67
11 C
onfiguración general (RUTA: Menú/Instalación rápida)
(continuación)
Inicio automático
El sensor 4000TOCe puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda
automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una avería.
Si desea activar la función de recuperación automática, configure la opción de inicio
automático en «Sí».
Se recomienda configurar la opción de inicio automático en «Sí». El ajuste predeterminado es «No».
12 Eliminación de residuos
Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales
locales para una eliminación correcta.
13 Especificaciones
Sensor de carbono orgánico total (TOC)
Intervalo de medición
0,05-1000 ppbC (µgC/l)
Exactitud
± 0,1 ppbC para TOC <2,0 ppb (para una calidad de agua >15 M�-cm [0,067 µS/cm])
± 0,2 ppbC para TOC >2,0 ppb y <10,0 ppb (para una calidad de agua >15 M�-cm
[0,067 µS/cm])
± 5 % de la medición para TOC >10,0 ppb (para una calidad de agua de 0,5
a 18,2 M�-cm [2,0 a 0,055 µS/cm])
Repetibilidad
± 0,05 ppbC <5 ppb; ± 1,0 % >5 ppb
Resolución
0,001 ppbC (µgC/l)
Duración del análisis
Continuo
Tiempo de respuesta inicial
<60 segundos
Límite de detección
0,025 ppbC
Sensor de conductividad
Precisión de conductividad
± 2 %; 0,02-20 µS/cm; sensor con constante*
Precisión de la constante de celda
±2%
Sensor de temperatura
Pt1000 RTD, Clase A
Precisión de temperatura
± 0,25 °C
Requisitos del agua de la muestra
Temperatura
De 0 a 100 °C**
Tamaño de las partículas
<100 micras
Calidad mínima del agua
>0,5 M�–cm (<2 µS/cm), pH <7,5 ***
Caudal
20 ml/min
Presión
De 4 a 200 psig (de 0,3 a 13,6 bar(g)) en la conexión de entrada de la muestra ****
Especificaciones técnicas generales
68
Dimensiones de la caja
280 × 188 × 133 mm, an. × al. × pr. (11 × 7,4 × 5,25 in)
Peso
2,3 kg (5,0 lb)
Material de la carcasa
Plástico de policarbonato, ignífugo y resistente a los productos químicos
y a la radiación ultravioleta
UL # E75645, Vol.1, Conjunto 2, CSA # LR 49336
13 Especificaciones (continuación)
Tipo de protección de la carcasa
NEMA 4X, IP65 entorno industrial
Clasificación de temperatura
ambiente/humedad
De 5 a 50 °C y de 5 a 80 % de humedad, sin condensación
Requisitos de potencia
100-130 V CA o 200-240 V CA, 50/60 Hz, 25 W máximo
Indicadores locales
Cuatro LED de Fallo, Error, Estado del sensor y Luz ultravioleta conectada
Índices/aprobaciones
De conformidad con CE, homologaciones UL y cUL (normas CSA), sensores de conductividad y temperatura con trazabilidad certificada conforme con NIST, ASTM D1125
y D5391. Cumple con el método estándar de ensayo ASTM D5173 para el seguimiento
continuo en línea de compuestos de carbono en agua por oxidación por luz ultravioleta.
Conexiones de la muestra
Conexión de entrada
Conexión roscada hembra 10-32 (incluye tubo de PTFE conforme con la FDA de 2 m
[6 in])
Conexión de salida
Conexión roscada hembra 10-32 (incluye tubo de drenaje de acero inoxidable 316
con ángulo recto fijo)
Filtro de entrada
de acero inox. 316, en línea 60 micras
Piezas húmedas
Acero inox. 316/cuarzo/PEEK/titanio/PTFE/EPDM/FFKM
Montaje en pared
Montaje estándar con pestañas de fijación incluidas
Montaje sobre tubería
Opcional, con accesorio de soporte para montaje sobre tubería para tamaños nominales
de tubería de 2,5 cm [1 in].
Distancia máxima del sensor
300 ft [91 m]
* En el dispositivo M300TOC, es posible seleccionar la lectura en intervalos S/m equivalentes.
** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida)
*** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio
de cationes.
**** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
14 Servicio y mantenimiento
El sensor 4000TOCe está diseñado para minimizar las tareas de servicio y mantenimiento, por lo que el desgaste en condiciones de funcionamiento normales es insignificante. De esta forma, se reduce la cantidad de componentes consumibles, así como la
cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación
se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo mantenimiento periódico, que
incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento),
la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses) y la limpieza general.
Sustitución de la lámpara ultravioleta
ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA
Conecte la lámpara ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada
en la carcasa de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara
ultravioleta de la carcasa a menos que la alimentación esté desconectada.
Proteja siempre los ojos y la piel contra la exposición directa a la luz
ultravioleta.
69
14 Servicio y mantenimiento (continuación)
METTLER TOLEDO Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el
interior del sensor 4000TOCe tras 4500 horas de funcionamiento o tras 6 meses de uso
ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en
apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para
sustituir la lámpara ultravioleta. Consulte la ilustración que se incluye a continuación.
BOBINA
LÁMPARA
CÁMARA DE OXIDACIÓN
4000TOCe
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
AC HIGH VOLTAGE
POWER DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
TORNILLO DE SUJECIÓN
PRECAUCIÓN: utilizar una lámpara ultravioleta distinta de las suministradas
por METTLER TOLEDO Thornton específicamente para su uso con el sensor
4000TOCe afectará el rendimiento y anulará la garantía de este producto.
1. En el sensor, apague la lámpara ultravioleta pulsando el botón de control de la
lámpara (el LED encendido de la lámpara ultravioleta se apagará). Si el LED no se
apaga, compruebe que la función de bloqueo del teclado del sensor está desactivada en el M300TOC. Consulte el apartado 10.3.1. «Bloqueo del teclado del sensor»
del manual de instrucciones.
2. Una vez que la alimentación de la lámpara ultravioleta esté desconectada, abra
la cubierta delantera de la caja del sensor con la llave de esta.
3. Retire la cubierta lateral con la etiqueta «CUBIERTA DE SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
ULTRAVIOLETA» situada en el lado izquierdo de la caja del sensor. Con un destornillador grande de punta plana, gire la cubierta hacia la izquierda para aflojarla
y desatornillarla.
4. Desconecte el cable de alimentación de la lámpara ultravioleta. Este conector está
situado en la parte posterior de la cubierta delantera, por encima del circuito impreso.
5. Afloje el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta situado en el lateral izquierdo
de la cámara de oxidación.
6. Deslice el cable de la lámpara ultravioleta a través de la apertura lateral de la caja y
extraiga con cuidado la lámpara ultravioleta del conjunto de la cámara de oxidación
(cilindro de acero inoxidable). Procure que la lámpara ultravioleta no golpee el tubo
de vidrio de cuarzo que está dentro de la cámara.
70
7. Utilice los guantes suministrados con cada lámpara de recambio. Sujete la lámpara
nueva por los extremos. No toque la bombilla. Introduzca la nueva lámpara
ultravioleta a través de la abertura lateral de la caja y luego a través de la abertura
de la cámara de oxidación hasta que se detenga. No ejerza una fuerza excesiva
para insertar la lámpara ultravioleta, ya que eso podría causar daños a la lámpara
o a los componentes interiores de la cámara de oxidación.
14 Servicio y mantenimiento (continuación)
8. Apriete bien el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta, pero no lo apriete
en exceso.
9. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la caja.
Vuelva a conectarlo al conector de alimentación de la puerta delantera.
10. Cierre la cubierta delantera del sensor y apriete los elementos de sujeción con
la herramienta de la cubierta delantera.
11. Monte la cubierta de sustitución de la lámpara ultravioleta en la apertura situada
en el lateral de la caja.
12. En el dispositivo M300TOC, pulse la tecla «Menú» y seleccione la ruta siguiente:
Menú/Configurar/Configuración de TOC/Control lámpara. Pulse la tecla [INTRO]
hasta que aparezca «Lamp Time Reset». Seleccione «Sí» y luego pulse [INTRO]
dos veces para confirmar la selección y guardar los cambios.
13. Una vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración de
TOC. Asimismo, es recomendable realizar una comprobación de la idoneidad del
sistema para aquellas aplicaciones que requieran el cumplimiento de la normativa
de las farmacopeas.
Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo
El sensor 4000TOCe está equipado con un filtro de alcance máximo (mostrado más
abajo) que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551,
paquete de 2 unidades) cada seis meses o antes, en función de las condiciones de
calidad del agua. El paquete de sustitución incluye instrucciones detalladas para
sustituir este filtro.
COLOQUE AQUÍ LLAVES DE 3/4 IN
DESENROSQUE LA TUERCA DE ENTRADA
LADO ENTRADA DE
LA CARCASA
A 4000TOCe
CARCASA DEL FILTRO
TUERCA DE COMPRESIÓN (A)
EXTREMO
ABIERTO
RESORTE
A 4000TOCe
FILTRO
(B)
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO
71