Mettler Toledo 4000TOCe Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5959
a
¡Advertencia!
Consulte el manual de instrucciones del 4000TOCe para ver las instrucciones de
seguridad relacionadas con la instalación y el manejo. Siga todas las advertencias,
precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto.
Declaración de uso previsto: el 4000TOCe está diseñado para medir la concentración de carbono
orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera
no especificada por el fabricante, la protección que ofrece contra los diferentes riesgos puede quedar
invalidada.
1 Instrucciones de seguridad ________________________________________________ 60
2 Desembalaje e inspección ________________________________________________ 61
3 Croquis acotados ________________________________________________________ 62
4 Instalación del sensor 4000TOCe __________________________________________ 62
5 Conexiones eléctricas ____________________________________________________ 63
6 Denicionesdelbloquedeterminales(TB) __________________________________ 64
7 Puesta en marcha de 4000TOCe ___________________________________________ 64
8 Sensor 4000TOCe _______________________________________________________ 65
9 Estructura de los menús __________________________________________________ 65
10 Funcionamiento ________________________________________________________ 66
11 Conguracióngeneral ______________________________________________________ 66
12 Eliminación de residuos __________________________________________________ 68
13 Especicaciones ________________________________________________________ 68
14 Servicio y mantenimiento _________________________________________________ 69
Contenido
60
1 Instrucciones de seguridad
Estemanualincluyeinformacióndeseguridadconlassiguientesdesignaciones
yformatos.
Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación
ADVERTENCIA:POSIBLERIESGODEDAÑOPERSONAL.
PRECAUCIÓN:posibledañooaveríaenelequipo.
NOTA:informacióndefuncionamientoimportante.
En el transmisor o en este manual se indican precaucionesy/uotrosposibles
peligros,incluidoelriesgodedescargaeléctrica(consultelosdocumentos
adjuntos).
La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones
en el operario.
–Eldispositivo4000TOCeyeltransmisorM300TOCdeberánserinstaladosyutiliza-
dosúnicamenteporpersonalfamiliarizadoconellosycualificadoparadichotrabajo.
–Eldispositivo4000TOCeyeltransmisorM300TOCsedebenutilizarúnicamente
enlascondicionesdefuncionamientoespecificadas.
–Lareparacióndeldispositivo4000TOCeydeltransmisorM300TOCdebeser
realizadaúnicamenteporpersonalautorizadoyconlaformaciónpertinente.
–Eldispositivo4000TOCeyeltransmisorM300TOCnodebenmodificarsenialterarse
de ningún modo, excepto en el caso de tareas de mantenimiento rutinarias
yprocedimientosdelimpiezaosustitucióndefusibles,talycomosedescriben
enestemanual.
–METTLERTOLEDOdeclinatodaresponsabilidadporcualquierdañoderivado
demodificacioneseneltransmisornoautorizadas.
Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas
conesteproducto.
–Instaleelequiposegúnseespecificaenestemanualdeinstrucciones.Cumplacon
lasnormativaslocalesynacionalescorrespondientes.
–Lascubiertasprotectorasdebenestarensusitiosiemprequeelpersonalcualificado
noestérealizandoningúntrabajodemantenimiento.
–Encasodequeesteequiposeutilicedeunamaneradistintadelaespecificadapor
elfabricante,laprotecciónofrecidacontralosdiferentesriesgospodríaquedar
invalidada.
ADVERTENCIAS:
–Laconexióndeloscablesylareparacióndeesteproductorequierenel
accesoanivelesdetensiónconriesgodedescargaeléctrica.Elinterruptor
oeldisyuntordebenestarcercadelequipoyserfácilmenteaccesiblespara
elOPERARIO;debenseñalizarsecomodispositivodedesconexiónpara
elequipo.
61
1 Instrucciones de seguridad (continuación)
–Laalimentaciónprincipalyloscontactosdereléconectadosaunafuentede
alimentaciónindependientedebendesconectarseantesderealizarlastareas
demantenimiento.
–Laalimentaciónprincipaldebedisponerdeuninterruptoroundisyuntor
comodispositivodedesconexióndelequipo.
–Lainstalacióneléctricadebecumplirlanormativaeléctricanacional
ycualquierotranormativanacionalolocalaplicable.
–Laseguridadyelbuenfuncionamientoexigenqueelequipo4000TOCe
se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente
dealimentacióndetreshilos.
NOTA: ACCIÓN DE CONTROL DE RELÉS: los relés del transmisor M300TOC
perderánsiempresuenergíatrasunapérdidadealimentación,equivalente
aunestadonormal,seacualseaelajustedeestadodelosrelésparala
operaciónconalimentación.Configurecualquiersistemadecontrolutilizando
estosrelésconlógicaapruebadefallos.
NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: dadoqueelprocesoylascondi-
ciones de seguridad pueden depender del funcionamiento homogéneo de este
sensor, disponga los medios adecuados para mantener el funcionamiento duran-
telastareasdelimpiezadelsensor,lasustituciónolacalibracióndelequipo.
NOTA: Esteesunproductodecuatrohilosconunasalidaanalógicaactiva
de4–20mA.Nosuministrecorrientealasclavijas1-3deTB2.
2 Desembalaje e inspección
4000TOCe:Reviseelcontenedordetransporte.Siestádañado,póngaseencontacto
inmediatamenteconeltransportistapararecibirinstrucciones.Nodesecheel
contenedor.Sinoobservadañosaparentes,desembaleelsensor4000TOCecon
cuidado.Lacajadebecontenerlossiguienteselementos:
• Sensor 4000TOCe
•Kitdeinstalación(consultelalistadelcontenidoenelmanualdeinstrucciones)
• CD-ROM con el manual de instrucciones
•Guíadeiniciorápido
•Tarjetadeinsercióndelproducto
•Certificadodecalibración
•Declaracióndeconformidad
M300TOC:Reviseelcontenedordetransporte.Siestádañado,póngaseencontacto
inmediatamenteconeltransportistapararecibirinstrucciones.Nodesecheel
contenedor.Sinoobservadañosaparentes,desembaleelcontenedor.Asegúrese
dequetodosloselementosindicadosenelalbaránestánpresentes.
Sifaltanelementosoelcontenedordetransporteestádañado,notifíqueselo
aMETTLERTOLEDOdeformainmediata.
62
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
3 Croquis acotados
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
DEJEUNMARGENMÍNIMODE
18IN[457MM]PARASUSTITUIR
LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA
REGULADORNO
MOSTRADO
Ø0,25
TIPO
[Ø6,35]
DIMENSIONES EN
PULGADAS[mm]
De 6 a 36in.
[de 15 a 90 cm]
Drenaje de
muestra
Drenaje
atmosférico
Drenaje de seguridad
Tubería de proceso
lvula de aislamiento
Regulador
(opcional)
Recomendado
Sección
cruzada
de la tubería
de proceso
30°-60°
Instalación
Monteel4000TOCeenunlugaradecuado.Serequiereunaseparaciónmínimade
45,7cm(18in)enellateralizquierdodelsensorparacambiarlalámparaultravioleta.
Seproporcionandosconexionesdetuberíasenellateralderechodelacarcasa.La
conexióninferiortienelaetiqueta«SampleInlet»(entradadelamuestra)ylaconexión
superior«SampleOutlet»(salidadelamuestra).Enlaparteinferiordelacarcasa
estásituadalaterceraconexión,undrenajedeseguridad.Lagura1ilustrauna
conguraciónhabitualinstalada.Elkitdeinstalaciónsuministradoincluyemontajes
paraeltubodeinstalación,unabobinadeacondicionamientodemuestrayunltro
deentradadealcancemáximo.Conecteelltrodeentradadealcancemáximoala
conexióndeentradademuestra,comosemuestraenlagura2.
Figura 1
4 Instalación del sensor 4000TOCe
10-32
THD INTERNA
63
ConecteeltubodePTFEde3mm(0,125in)aunaválvuladeaislamientodepuntode
muestra(nosuministrada).Advertencia:parapresionesdeentradasuperioresa5,9bar
(85psi)serequiereunreguladordepresión(Thornton,ref.58091552).Laveeltubode
muestraantesdeinstalarloenelsensor.Cierrelaválvuladeaislamiento.Conecteelotro
extremodeltubodePTFEalabobinadeacondicionamientodemuestray,acontinuación,
conectelabobinadeacondicionamientodemuestraalltrodeentradadealcancemáximo.
Conecteeltubodedrenajedeaceroinoxidable(Thornton,ref.58091553),comose
muestraenlagura2,ydirijalasalidaaundrenajeatmosférico.
Figura 2
4 Instalación del sensor 4000TOCe (continuación)
CONJUNTO DE FILTRO
DE ENTRADA DE ALCANCE
MÁXIMO Y DRENAJE
ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN
INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN
DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y
CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO
PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO
NOMINAL MÁXIMO DE 20 AMPERIOS.
Encontrarádosaccesoriosenellateralizquierdodelacarcasadelequipo4000TOCe:
elaccesoriodemamparodealimentacióndeCAparaelcabledealimentaciónyla
conexióndelcabledeconexióndeM300TOC.Introduzcaelcabledealimentacióna
travésdelaccesoriodemamparodellateral.LasconexionesdealimentacióndeCA
neutrasydelíneasecolocanenellateralderechodelatarjetadelcircuitoimpreso.La
conexióndetierradeCAseencuentraenlaplacadetomadetierra,queestámontada
enlapartesuperiordelinteriordelapuertadelsensor.Consultelagura3paraverel
cableadodelterminal.Compruebequeelfusibledelíneasehainstaladocorrectamente.
Consulteeltamañodelfusibleespecicadoenlaetiquetadelproducto.
Figura 3
5 Conexiones eléctricas
FUSIBLE DE LÍNEA
ENT. LÍNEA CA
TOMA DE
TIERRA
NEUTRO
LÍNEA
ENT.
LÍNEA
CA
ENTRADA
LÍNEACA
6464
6 Denicionesdelbloquedeterminales(TB)
Conexiones de cableado del transmisor M300TOC
ConsultelasinstruccionescompletasenelmanualdeinstruccionesdeltransmisorM300TOC.
ElTB3proporcionaaccesoalasentradasdeseñaldelcanalA.
Conexión del cable del sensor 4000TOCe
ElsensordeTOCutilizacablesdelagama5808027X.
N.º de clavija Color del hilo del sensor Función
1. - no utilizado
2. - no utilizado
3. - no utilizado
4. - no utilizado
5. - no utilizado
6. Blanco GND(tierra)
7. Negro RS485-B
8. Rojo RS485-A
9. Azul +5V
7 Puesta en marcha de 4000TOCe
Introducirelujodemuestra
Conecteeldispositivoalaalimentaciónyabralentamentelaválvuladeaislamiento
depuntodemuestra(noincluida)parainiciarelujohaciaelsensor.Esperede
3a5minutoshastaqueelsensorselleneyobserveelujoeneltubodedrenaje.
Cuandohayaujo,compruebequenohayaningunafugadentrodelacajadelsensor.
Dejequeelsensorhagaunlavadoinicialconaguademuestra(serecomiendan
4-24horas).CierrelatapadelanterayconecteelcabledeconexióndeM300TOC
alconectorsituadoenellateralinferiorizquierdodelacarcasa.
¼
DIN
½
DIN
TB1A para ¼ DIN
1 NO2
2 COM2
3 NC2
4-
5-
4 NO4
5 COM4
-
-
-
-
-
-
TB1B para ¼ DIN
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4-
5-
4 NO3
NO3
5 COM3
TB2 para ¼ DIN
1 AO1+
2 AO1– / AO2–
3
4
5
6
7
8
9
AO2+
TB2 para ½ DIN
1 AO1+
2 AO1– / AO2–
3 AO2+
4-
5-
6-
7-
8-
9-
1 NO1
2 COM1
3 NC1
4 NO2
5 COM2
6 NC2
7
8
9
10
11
12
13
14
-
-
COM3
-
NO4
-
COM4
TB2
TB3
TB1A
TB1B
17
17
9
1
9
1
TB2 TB3
TB4
TB1
114
191919
TB1 para ½ DIN
Las conexiones de alimentación tienen las etiquetas –N para el cable neutro y +L para el cable
de línea, para 100-240VCA o 20-30VCC.
6565
8 Sensor 4000TOCe
Lacarcasadelsensor4000TOCeproporcionacuatrolucesLEDdeestadoyunallave
debotón de empujeindividualpara el controldela lámpara ultravioleta.Consultela
gura4.
Figura 4
LED de estado del sensor:seenciendesiemprequelaalimentacióndeCAestáconectada
ylosdispositivosM300TOCy4000TOCeestánconectados.
LED de encendido de la lámpara ultravioleta:cuandoestáencendidodeformaperma-
nente,lalámparaultravioletaestáencendida.Cuandoparpadea,indicaqueelsensorestá
enmododebalanzaautomáticayaclarado.
Llave de encendido de la lámpara ultravioleta:permitequeelusuarioenciendayapa-
guelalámparaultravioletaenelsensor.LEDdeestadodelsensor:seiluminadeforma
permanentecuandoelsensorrecibe alimentaciónyseconectaelcabledeconexión.
Noseenciendesinoseconectaelcabledealimentaciónonohaycorriente.
LED de error:seiluminadeformapermanentecuandoseproduceunerror.
LED de avería:parpadeacuandoseproduceunaavería.
9 Estructura de los menús
Salidas analógicas
Puntos
de referencia
Modo de medición
M300
Cal.Menú Info
Ajuste rápido
Configurar
Sistema Servicio
Mensajes
Datos de
calibración
Medición
Salidas analógicas
Puntos de referencia
Alarma
Configuración
de TOC
Pantalla
Control de flujo
Salidas en espera
Ajuste de idioma
USB
Contraseñas
Establecer y
eliminar bloqueo
Reinicio
Diagnóstico
Calibración
Servicio técnico
Revisión del
modelo/software
Información del
sensor TOC
6666
11Conguracióngeneral(RUTA:Menú/Instalaciónrápida)
Elsensor4000TOCeseconguradesdeeltransmisorM300TOC.
EnelmododeMedición,pulselatecla[MENÚ]enelM300TOC
paraqueaparezcalaseleccióndemenús.Seleccione«Instalación
rápida»ypulselatecla[INTRO].
Distribución de la pantalla:
1.ªlíneaenpantallaa3.ªlíneaenpantallac
2.ªlíneaenpantallab4.ªlíneaenpantallad
Seleccionelasunidadesdemediciónparaayb.Solopueden
congurarselaslíneasaybenlaInstalaciónrápida.Vayaal
Menúdeconguraciónparacongurarlaslíneascyd.
5,0 ppbC
0,16 µScm
MENÚ
Instalación rápida
10 Funcionamiento
Navegación por los campos de entrada de datos
Utilice la tecla u para desplazarse hacia adelante o la tecla t para desplazarse hacia
atrásenloscamposdeentradadedatosintercambiablesdelapantalla.
Introducción de valores de los datos y selección de las opciones de entrada de datos
Utilice la tecla p para aumentar o la tecla qparadisminuirundígito.Utilicelas
mismasteclasparanavegardentrodeunaseleccióndevaloresuopcionesdeun
campodeentradadedatos.
Nota:algunaspantallasrequierenelajustedediferentesvaloresatravésdel
mismocampodedatos(p.ej.,elajustedediferentespuntosdereferencia).
Asegúrese de utilizar las teclas u o tpararegresaralcampoprincipalyla
teclas p o qparacambiarentretodaslasopcionesdeconguraciónantes
deentrarenlasiguientepantalla.
Navegación con en la pantalla
Siaparecelaechaenlaesquinainferiorderechadelapantalla,puedeutilizar
las teclas u o tparanavegarhaciaella.Sihaceclicen[INTRO],podránavegar
haciaatrásporelmenú(retrocederunapantalla).Estopuederesultarmuyútilpara
desplazarsehaciaatrásporelárboldemenússintenerquesaliralmododeMedición
yvolveraentrarenelmenú.
Salida del menú
Nota: puedesalirdelmenúencualquiermomentopulsandolasteclastyu
simultáneamente(Esc).EltransmisorregresaalmododeMedición.
Cuadro de diálogo «Guardar cambios»
Paraelcuadrodediálogo«Guardarcambios»existentresopcionesposibles:
–«Síysalir»:guardaloscambiosysalealmododeMedición.
–«Síy»:Guardaloscambiosyretrocedeunapantalla
–«Noysalir»:noguardaloscambiosysalealmododeMedición.
Laopción«Síy»esmuyútilsideseaseguircongurandosintenerquevolver
aentrarenelmenú.
6767
Salidas analógicas
Alseleccionar«Sí»,lasalidaanalógicalineal4-20mAAout1
quedaráajustadaparalamediciónalpulsar[INTRO].Sise-
lecciona«No»,noseconguraráningunasalidaanalógica.
Aout1mín.yAout1máx.sonlosvaloresdemedidamínimo
ymáximoparalosvalores4y20mA,respectivamente.
Puntos de referencia
Despuésdecongurarlasalidaanalógica,sepuedecongurar
unpuntodereferenciaparaesasalida.Siseselecciona«No»
ysepulsa[INTRO],lainstalaciónrápidanalizaysesalede
losmenússincongurarningúnpuntodereferencia.
Siseselecciona«Sí»ysepulsa[INTRO],esposiblecongurar
un punto de referencia para el Medicióna.
Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos de
referencia:
–«Alto»:debecongurarseunvaloralto.
–«Bajo»:debecongurarseunvalorbajo.
–«Entre»:debencongurarselosvaloresaltoybajo.
–«Fuera»:debencongurarselosvaloresaltoybajo.
–USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
deEE.UU.)
–EPPW(%delmargendeseguridadpordebajodeloslímitesdelaFarmacopea
europeaparaelaguapuricada)
–EPWFI(%delmargendeseguridadpordebajodeloslímitesdelaFarmacopea
europeaparaelaguaparainyección)
–JPCond(%delmargendeseguridadpordebajodeloslímitesdelaFarmacopea
deJapón)
Después de establecer los valores del punto de referencia,
sepuedecongurarunrelé(ninguno,1,2,3,4)paraese
puntodereferencia.Elretrasodelreléestáconguradoen10
segundosylahistéresisestáconguradaal5%.
Lámpara ultravioleta
Unavezquesehadenidoelujo,launidad4000TOCeestarálistaparaempezar
atomarmedicionesdeTOC.Sideseaactivarelsensorenestemomento,ajustela
opción«Lámparaultravioleta»en«Encendida».Esperecercadeunminutoparaque
laslecturasempiecenatomarse.Esposiblequeseanecesarioesperaruntiempoadi-
cional(cercade4-24horas)paraquelaslecturasseestabilicen,despuésderealizar
elaclaradodelalíneademuestrayunavezqueelsensorTOChayaalcanzadouna
estabilidadtérmica.
11Conguracióngeneral(RUTA:Menú/Instalaciónrápida)
(continuación)
5,0 ppbC
0,16 µScm
Aout1 mín.= 0,000 ppb
Aout1 máx.= 100,0 ppb ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
un Punto de referencia Sí
SP1 Tipo= Alto ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 Alto = 0,000 ppb
ì
5,0 ppbC
0,16 µScm
SP1 use Relé n.º 1 ì
6868
13Especicaciones
12 Eliminación de residuos
Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales
localesparaunaeliminacióncorrecta.
Sensor de carbono orgánico total (TOC)
Intervalodemedición 0,05-1000ppbC(µgC/l)
Exactitud ±0,1ppbCparaTOC<2,0ppb(paraunacalidaddeagua>15M�-cm[0,067µS/cm])
±0,2ppbCparaTOC>2,0ppby<10,0ppb(paraunacalidaddeagua>15M�-cm
[0,067µS/cm])
±5%delamediciónparaTOC>10,0ppb(paraunacalidaddeaguade0,5
a18,2M�-cm[2,0a0,055µS/cm])
Repetibilidad ±0,05ppbC<5ppb;±1,0%>5ppb
Resolución 0,001ppbC(µgC/l)
Duracióndelanálisis Continuo
Tiempo de respuesta inicial <60segundos
Límitededetección 0,025ppbC
Sensor de conductividad
Precisióndeconductividad ±2%;0,02-20µS/cm;sensorconconstante*
Precisióndelaconstantedecelda ±2%
Sensor de temperatura Pt1000 RTD, Clase A
Precisióndetemperatura ±0,25°C
Requisitos del agua de la muestra
Temperatura De0a100°C**
Tamaño de las partículas <100micras
Calidad mínima del agua
>0,5 M�–cm(<2µS/cm),pH<7,5***
Caudal 20ml/min
Presión De4a200psig(de0,3a13,6bar(g))enlaconexióndeentradadelamuestra****
Especicacionestécnicasgenerales
Dimensionesdelacaja 280×188×133mm,an.×al.×pr.(11×7,4×5,25in)
Peso 2,3kg(5,0lb)
Material de la carcasa Plásticodepolicarbonato,ignífugoyresistentealosproductosquímicos
yalaradiaciónultravioleta
UL#E75645,Vol.1,Conjunto2,CSA#LR49336
11Conguracióngeneral(RUTA:Menú/Instalaciónrápida)
(continuación)
Inicio automático
Elsensor4000TOCepuedecongurarseparaquelalámparaultravioletaseencienda
automáticamentedespuésderecuperarsedeuncortedealimentaciónodeunaavería.
Sideseaactivarlafunciónderecuperaciónautomática,congurelaopcióndeinicio
automáticoen«Sí».
Serecomiendacongurarlaopcióndeinicioautomáticoen«Sí».Elajustepredetermina-
does«No».
6969
14 Servicio y mantenimiento
Elsensor4000TOCeestádiseñadoparaminimizarlastareasdeservicioymanteni-
miento,porloqueeldesgasteencondicionesdefuncionamientonormalesesinsignifi-
cante.Deestaforma,sereducelacantidaddecomponentesconsumibles,asícomola
cantidaddetiemponecesariapararealizarelmantenimientodelsensor.Acontinuación
seincluyenlasinstruccionespararealizarunsencillomantenimientoperiódico,que
incluyeelcambiodelalámparaultravioleta(cada4500horasdefuncionamiento),
lasustitucióndelfiltro(engeneral,cada6meses)ylalimpiezageneral.
Sustitución de la lámpara ultravioleta
ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA
Conectelalámparaultravioletaalaalimentaciónsolocuandoestéinstalada
enlacarcasadeacuerdoconelmanualdeinstrucciones.NOretirelalámpara
ultravioletadelacarcasaamenosquelaalimentaciónestédesconectada.
Proteja siempre los ojos y la piel contra la exposición directa a la luz
ultravioleta.
13Especicaciones(continuación)
Tipodeproteccióndelacarcasa NEMA4X,IP65entornoindustrial
Clasicacióndetemperatura
ambiente/humedad
De5a50°Cyde5a80%dehumedad,sincondensación
Requisitosdepotencia 100-130VCAo200-240VCA,50/60Hz,25Wmáximo
Indicadores locales CuatroLEDdeFallo,Error,EstadodelsensoryLuzultravioletaconectada
Índices/aprobaciones DeconformidadconCE,homologacionesULycUL(normasCSA),sensoresdecon-
ductividadytemperaturacontrazabilidadcerticadaconformeconNIST,ASTMD1125
yD5391.CumpleconelmétodoestándardeensayoASTMD5173paraelseguimiento
continuoenlíneadecompuestosdecarbonoenaguaporoxidaciónporluzultravioleta.
Conexiones de la muestra
Conexióndeentrada Conexiónroscadahembra10-32(incluyetubodePTFEconformeconlaFDAde2m
[6in])
Conexióndesalida Conexiónroscadahembra10-32(incluyetubodedrenajedeaceroinoxidable316
conángulorectojo)
Filtro de entrada deaceroinox.316,enlínea60micras
Piezas húmedas Aceroinox.316/cuarzo/PEEK/titanio/PTFE/EPDM/FFKM
Montajeenpared Montajeestándarconpestañasdejaciónincluidas
Montajesobretubería Opcional,conaccesoriodesoporteparamontajesobretuberíaparatamañosnominales
detuberíade2,5cm[1in].
Distanciamáximadelsensor 300ft[91m]
*EneldispositivoM300TOC,esposibleseleccionarlalecturaenintervalosS/mequivalentes.
**Lastemperaturassuperioresa70°Crequierenunabobinaparaelacondicionamientodelamuestra(incluida)
***Paralasmuestrasdequímicadeciclodecentraleseléctricas,elpHsepuedeajustarpormedicióntraselintercambio
decationes.
****Laspresionesdeprocesosuperioresa5,9bar(85psig)requierenelreguladordealtapresiónopcional,ref.58091552.
Lasespecicacionesestánsujetasacambiossinprevioaviso.
70
14 Servicio y mantenimiento (continuación)
METTLERTOLEDOThorntonrecomiendasustituirlalámparaultravioletainstaladaenel
interior del sensor 4000TOCe tras 4500 horas de funcionamiento o tras 6 meses de uso
ininterrumpido,nuncamásdeunaño.Esunprocedimientosencilloqueserealizaen
apenasunosminutos.Enlospasossiguientesseexplicaelprocedimientocorrectopara
sustituirlalámparaultravioleta.Consultelailustraciónqueseincluyeacontinuación.
PRECAUCIÓN:utilizarunalámparaultravioletadistintadelassuministradas
por METTLER TOLEDO Thornton específicamente para su uso con el sensor
4000TOCeafectaráelrendimientoyanularálagarantíadeesteproducto.
1.Enelsensor,apaguelalámparaultravioletapulsandoelbotóndecontroldela
lámpara(elLEDencendidodelalámparaultravioletaseapagará).SielLEDnose
apaga,compruebequelafuncióndebloqueodeltecladodelsensorestádesactiva-
daenelM300TOC.Consulteelapartado10.3.1.«Bloqueodeltecladodelsensor»
delmanualdeinstrucciones.
2.Unavezquelaalimentacióndelalámparaultravioletaestédesconectada,abra
lacubiertadelanteradelacajadelsensorconlallavedeesta.
3.Retirelacubiertalateralconlaetiqueta«CUBIERTADESUSTITUCIÓNDELALÁMPARA
ULTRAVIOLETA»situadaenelladoizquierdodelacajadelsensor.Conundestorni-
lladorgrandedepuntaplana,girelacubiertahacialaizquierdaparaaflojarla
ydesatornillarla.
4.Desconecteelcabledealimentacióndelalámparaultravioleta.Esteconectorestá
situadoenlaparteposteriordelacubiertadelantera,porencimadelcircuitoimpreso.
5.Aflojeeltornillodesujecióndelalámparaultravioletasituadoenellateralizquierdo
delacámaradeoxidación.
6.Desliceelcabledelalámparaultravioletaatravésdelaaperturalateraldelacajay
extraigaconcuidadolalámparaultravioletadelconjuntodelacámaradeoxidación
(cilindrodeaceroinoxidable).Procurequelalámparaultravioletanogolpeeeltubo
devidriodecuarzoqueestádentrodelacámara.
7.Utilicelosguantessuministradosconcadalámparaderecambio.Sujetelalámpara
nuevaporlosextremos.Notoquelabombilla.Introduzcalanuevalámpara
ultravioletaatravésdelaaberturalateraldelacajayluegoatravésdelaabertura
delacámaradeoxidaciónhastaquesedetenga.Noejerzaunafuerzaexcesiva
parainsertarlalámparaultravioleta,yaqueesopodríacausardañosalalámpara
oaloscomponentesinterioresdelacámaradeoxidación.
LÁMPARA
CÁMARA DE OXIDACIÓN
TORNILLO DE SUJECIÓN
BOBINA
4000TOCe
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
AC
POWER
71
8.Aprietebieneltornillodesujecióndelalámparaultravioleta,peronoloapriete
enexceso.
9.Introduzcaelcabledealimentaciónatravésdelaaberturalateraldelacaja.
Vuelvaaconectarloalconectordealimentacióndelapuertadelantera.
10.Cierrelacubiertadelanteradelsensoryaprieteloselementosdesujecióncon
laherramientadelacubiertadelantera.
11.Montelacubiertadesustitucióndelalámparaultravioletaenlaaperturasituada
enellateraldelacaja.
12.EneldispositivoM300TOC,pulselatecla«Menú»yseleccionelarutasiguiente:
Menú/Configurar/ConfiguracióndeTOC/Controllámpara.Pulselatecla[INTRO]
hastaqueaparezca«LampTimeReset».Seleccione«Sí»yluegopulse[INTRO]
dosvecesparaconfirmarlaselecciónyguardarloscambios.
13.Unavezfinalizadalasustitucióndelalámpara,deberealizarseunacalibraciónde
TOC.Asimismo,esrecomendablerealizarunacomprobacióndelaidoneidaddel
sistemaparaaquellasaplicacionesquerequieranelcumplimientodelanormativa
delasfarmacopeas.
Sustitucióndelltrodeentradadealcancemáximo
Elsensor4000TOCeestáequipadoconunfiltrodealcancemáximo(mostradomás
abajo)quecontieneunelementodefiltroquedebesustituirse(ref.58091551,
paquetede2unidades)cadaseismesesoantes,enfuncióndelascondicionesde
calidaddelagua.Elpaquetedesustituciónincluyeinstruccionesdetalladaspara
sustituirestefiltro.
14 Servicio y mantenimiento (continuación)
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FIL
TRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO
COLOQUE AQU
Í
LLAVES DE 3/4 IN
DESENROSQUE LA TUERCA DE ENTRADA
LADO ENTRADA DE
LA CARCASA
TUERCA DE COMPRESIÓN (A)
A 4000TOCe
CARCASA DEL FILTRO
A 4000TOCe
RESORTE
EXTREMO
ABIERTO
FILTRO
(B)

Transcripción de documentos

Contenido 1 Instrucciones de seguridad_________________________________________________ 60 2 Desembalaje e inspección_________________________________________________ 61 3 Croquis acotados_________________________________________________________ 62 4 Instalación del sensor 4000TOCe___________________________________________ 62 5 Conexiones eléctricas_____________________________________________________ 63 6 Definiciones del bloque de terminales (TB)___________________________________ 64 7 Puesta en marcha de 4000TOCe____________________________________________ 64 8 Sensor 4000TOCe________________________________________________________ 65 9 Estructura de los menús___________________________________________________ 65 10 Funcionamiento _________________________________________________________ 66 11 Configuración general_______________________________________________________ 66 12 Eliminación de residuos___________________________________________________ 68 13 Especificaciones_________________________________________________________ 68 14 Servicio y mantenimiento__________________________________________________ 69 Declaración de uso previsto: el 4000TOCe está diseñado para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección que ofrece contra los diferentes riesgos puede quedar invalidada. a Consulte el manual de instrucciones del 4000TOCe para ver las instrucciones de seguridad relacionadas con la instalación y el manejo. Siga todas las advertencias, ¡Advertencia! precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto. 59 1 Instrucciones de seguridad Este manual incluye información de seguridad con las siguientes designaciones y formatos. Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación ADVERTENCIA: POSIBLE RIESGO DE DAÑO PERSONAL. PRECAUCIÓN: posible daño o avería en el equipo. NOTA: información de funcionamiento importante. En el transmisor o en este manual se indican precauciones y/u otros posibles peligros, incluido el riesgo de descarga eléctrica (consulte los documentos adjuntos). La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones en el operario. – El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC deberán ser instalados y utilizados únicamente por personal familiarizado con ellos y cualificado para dicho trabajo. – El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC se deben utilizar únicamente en las condiciones de funcionamiento especificadas. – La reparación del dispositivo 4000TOCe y del transmisor M300TOC debe ser realizada únicamente por personal autorizado y con la formación pertinente. – El dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC no deben modificarse ni alterarse de ningún modo, excepto en el caso de tareas de mantenimiento rutinarias y procedimientos de limpieza o sustitución de fusibles, tal y como se describen en este manual. – METTLER TOLEDO declina toda responsabilidad por cualquier daño derivado de modificaciones en el transmisor no autorizadas. – Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto. – Instale el equipo según se especifica en este manual de instrucciones. Cumpla con las normativas locales y nacionales correspondientes. – Las cubiertas protectoras deben estar en su sitio siempre que el personal cualificado no esté realizando ningún trabajo de mantenimiento. – En caso de que este equipo se utilice de una manera distinta de la especificada por el fabricante, la protección ofrecida contra los diferentes riesgos podría quedar invalidada. ADVERTENCIAS: – La conexión de los cables y la reparación de este producto requieren el acceso a niveles de tensión con riesgo de descarga eléctrica. El interruptor o el disyuntor deben estar cerca del equipo y ser fácilmente accesibles para el OPERARIO; deben señalizarse como dispositivo de desconexión para el equipo. 60 1 Instrucciones de seguridad (continuación) – La alimentación principal y los contactos de relé conectados a una fuente de alimentación independiente deben desconectarse antes de realizar las tareas de mantenimiento. – La alimentación principal debe disponer de un interruptor o un disyuntor como dispositivo de desconexión del equipo. – La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. – La seguridad y el buen funcionamiento exigen que el equipo 4000TOCe se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres hilos. NOTA: ACCIÓN DE CONTROL DE RELÉS: los relés del transmisor M300TOC perderán siempre su energía tras una pérdida de alimentación, equivalente a un estado normal, sea cual sea el ajuste de estado de los relés para la operación con alimentación. Configure cualquier sistema de control utilizando estos relés con lógica a prueba de fallos. NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: dado que el proceso y las condiciones de seguridad pueden depender del funcionamiento homogéneo de este sensor, disponga los medios adecuados para mantener el funcionamiento durante las tareas de limpieza del sensor, la sustitución o la calibración del equipo. NOTA: Este es un producto de cuatro hilos con una salida analógica activa de 4–20 mA. No suministre corriente a las clavijas 1-3 de TB2. 2 Desembalaje e inspección 4000TOCe: Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el contenedor. Si no observa daños aparentes, desembale el sensor 4000TOCe con cuidado. La caja debe contener los siguientes elementos: • Sensor 4000TOCe • Kit de instalación (consulte la lista del contenido en el manual de instrucciones) • CD-ROM con el manual de instrucciones • Guía de inicio rápido • Tarjeta de inserción del producto • Certificado de calibración • Declaración de conformidad M300TOC: Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el contenedor. Si no observa daños aparentes, desembale el contenedor. Asegúrese de que todos los elementos indicados en el albarán están presentes. Si faltan elementos o el contenedor de transporte está dañado, notifíqueselo a METTLER TOLEDO de forma inmediata. 61 3 Croquis acotados 15,0 15.0 REF [368,3] [368.3] DIMENSIONES EN PULGADAS [mm] DEJE UN MARGEN MÍNIMO DE ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF 18 IN [457 MM] PARA SUSTITUIR 18 in. [457] FOR UV LAMPULTRAVIOLETA REPLACEMENT LA LÁMPARA 10,05 10.05 [255,3] [255.3] 8,05 8.05 [204,5] [204.5] DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER AC HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING 7,40 7.40 [188] [188] DRAIN BEFORE SHIPPING 8,80 [223,5] 8.8 [223.5] DO NOT SAMPLE OPEN WHEN OUTLET UV LAMP IS ON 3,26 3.26 [82,8] 2,08 2.08 [82.8] [52.8] [52,8] SAMPLE INLET TRANSMITTER CONNECTION ØØ0.25 0,25 TYP TIPO [Ø6.35] [Ø 6,35] 11,0 11 [279.4] [279,4] 5,5 5.5 [139.7] [139,7] 10-32 10-32 INTERNAL THD THD INTERNA 1.64 1,64 [41.6] [41,6] REGULATOR REGULADOR NO NOT SHOWN MOSTRADO 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Instalación del sensor 4000TOCe Instalación Monte el 4000TOCe en un lugar adecuado. Se requiere una separación mínima de 45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara ultravioleta. Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la carcasa. La conexión inferior tiene la etiqueta «Sample Inlet» (entrada de la muestra) y la conexión superior «Sample Outlet» (salida de la muestra). En la parte inferior de la carcasa está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad. La figura 1 ilustra una configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye montajes para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra y un filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance máximo a la conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2. Figura 1 Sección cruzada de la tubería de proceso Tubería de proceso Válvula de aislamiento Regulador (opcional) 30°-60° Recomendado Drenaje de muestra Drenaje de seguridad 62 Drenaje atmosférico De 6 a 36in. [de 15 a 90 cm] 4 Instalación del sensor 4000TOCe (continuación) Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) a una válvula de aislamiento de punto de muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores a 5,9 bar (85 psi) se requiere un regulador de presión (Thornton, ref. 58 091 552). Lave el tubo de muestra antes de instalarlo en el sensor. Cierre la válvula de aislamiento. Conecte el otro extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra y, a continuación, conecte la bobina de acondicionamiento de muestra al filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el tubo de drenaje de acero inoxidable (Thornton, ref. 58 091 553), como se muestra en la figura 2, y dirija la salida a un drenaje atmosférico. Figura 2 CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO Y DRENAJE 5 Conexiones eléctricas ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO NOMINAL MÁXIMO DE 20 AMPERIOS. Encontrará dos accesorios en el lateral izquierdo de la carcasa del equipo 4000TOCe: el accesorio de mamparo de alimentación de CA para el cable de alimentación y la conexión del cable de conexión de M300TOC. Introduzca el cable de alimentación a través del accesorio de mamparo del lateral. Las conexiones de alimentación de CA neutras y de línea se colocan en el lateral derecho de la tarjeta del circuito impreso. La conexión de tierra de CA se encuentra en la placa de toma de tierra, que está montada en la parte superior del interior de la puerta del sensor. Consulte la figura 3 para ver el cableado del terminal. Compruebe que el fusible de línea se ha instalado correctamente. Consulte el tamaño del fusible especificado en la etiqueta del producto. Figura 3 ENT. LÍNEA CA TOMA DE TIERRA NEUTRO LÍNEA ENT. ENTRADA LÍNEA LÍNEA CA CA FUSIBLE DE LÍNEA 63 6 Definiciones del bloque de terminales (TB) Conexiones de cableado del transmisor M300TOC Consulte las instrucciones completas en el manual de instrucciones del transmisor M300TOC. Las conexiones de alimentación tienen las etiquetas –N para el cable neutro y +L para el cable de línea, para 100-240VCA o 20-30VCC. ¼ DIN TB3 TB2 para ¼ DIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AO1+ AO1– / AO2– AO2+ - TB1A para ¼ DIN 1 2 3 4 5 4 5 NO2 COM2 NC2 NO4 COM4 9 ½ DIN 1 9 TB1A 1 7 1 7 TB1B 1 TB2 TB2 para ½ DIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AO1+ AO1– / AO2– AO2+ - 1 2 3 4 5 6 7 NO1 COM1 NC1 NO2 COM2 NC2 - 1 14 TB2 9 1 TB3 9 1 TB4 9 TB1 para ½ DIN TB1B para ¼ DIN 1 2 3 4 5 4 5 TB1 1 NO1 COM1 NC1 NO3 COM3 8 9 10 11 12 13 14 NO3 COM3 NO4 COM4 El TB 3 proporciona acceso a las entradas de señal del canal A. Conexión del cable del sensor 4000TOCe El sensor de TOC utiliza cables de la gama 58 080 27X. N.º de clavija 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Color del hilo del sensor Blanco Negro Rojo Azul Función no utilizado no utilizado no utilizado no utilizado no utilizado GND (tierra) RS485-B RS485-A +5 V 7 Puesta en marcha de 4000TOCe Introducir el flujo de muestra Conecte el dispositivo a la alimentación y abra lentamente la válvula de aislamiento de punto de muestra (no incluida) para iniciar el flujo hacia el sensor. Espere de 3 a 5 minutos hasta que el sensor se llene y observe el flujo en el tubo de drenaje. Cuando haya flujo, compruebe que no haya ninguna fuga dentro de la caja del sensor. Deje que el sensor haga un lavado inicial con agua de muestra (se recomiendan 4-24 horas). Cierre la tapa delantera y conecte el cable de conexión de M300TOC al conector situado en el lateral inferior izquierdo de la carcasa. 64 8 Sensor 4000TOCe La carcasa del sensor 4000TOCe proporciona cuatro luces LED de estado y una llave de botón de empuje individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la figura 4. Figura 4 LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada y los dispositivos M300TOC y 4000TOCe están conectados. LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma permanente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el sensor está en modo de balanza automática y aclarado. Llave de encendido de la lámpara ultravioleta: permite que el usuario encienda y apague la lámpara ultravioleta en el sensor. LED de estado del sensor: se ilumina de forma permanente cuando el sensor recibe alimentación y se conecta el cable de conexión. No se enciende si no se conecta el cable de alimentación o no hay corriente. LED de error: se ilumina de forma permanente cuando se produce un error. LED de avería: parpadea cuando se produce una avería. 9 Estructura de los menús Modo de medición M300 Menú Cal. Info Mensajes Datos de calibración Revisión del modelo/software Ajuste rápido Configurar Sistema Servicio Salidas analógicas Puntos de referencia Medición Salidas analógicas Puntos de referencia Alarma Configuración de TOC Pantalla Control de flujo Salidas en espera Ajuste de idioma USB Contraseñas Establecer y eliminar bloqueo Reinicio Diagnóstico Calibración Servicio técnico Información del sensor TOC 65 10 Funcionamiento Navegación por los campos de entrada de datos Utilice la tecla u para desplazarse hacia adelante o la tecla t para desplazarse hacia atrás en los campos de entrada de datos intercambiables de la pantalla. Introducción de valores de los datos y selección de las opciones de entrada de datos Utilice la tecla p para aumentar o la tecla q para disminuir un dígito. Utilice las mismas teclas para navegar dentro de una selección de valores u opciones de un campo de entrada de datos. Nota: algunas pantallas requieren el ajuste de diferentes valores a través del mismo campo de datos (p. ej., el ajuste de diferentes puntos de referencia). Asegúrese de utilizar las teclas u o t para regresar al campo principal y la teclas p o q para cambiar entre todas las opciones de configuración antes de entrar en la siguiente pantalla. Navegación con  en la pantalla Si aparece la flecha  en la esquina inferior derecha de la pantalla, puede utilizar las teclas u o t para navegar hacia ella. Si hace clic en [INTRO], podrá navegar hacia atrás por el menú (retroceder una pantalla). Esto puede resultar muy útil para desplazarse hacia atrás por el árbol de menús sin tener que salir al modo de Medición y volver a entrar en el menú. Salida del menú Nota: puede salir del menú en cualquier momento pulsando las teclas t y u simultáneamente (Esc). El transmisor regresa al modo de Medición. Cuadro de diálogo «Guardar cambios» Para el cuadro de diálogo «Guardar cambios» existen tres opciones posibles: – «Sí y salir»: guarda los cambios y sale al modo de Medición. – «Sí y »: Guarda los cambios y retrocede una pantalla – «No y salir»: no guarda los cambios y sale al modo de Medición. La opción «Sí y » es muy útil si desea seguir configurando sin tener que volver a entrar en el menú. 11 Configuración general (RUTA: Menú/Instalación rápida) 5,0 0,16 MENÚ Instalación rápida ppbC µScm El sensor 4000TOCe se configura desde el transmisor M300TOC. En el modo de Medición, pulse la tecla [MENÚ] en el M300TOC para que aparezca la selección de menús. Seleccione «Instalación rápida» y pulse la tecla [INTRO]. Distribución de la pantalla: 1.ª línea en pantalla ➞ a 3.ª línea en pantalla ➞ c 2.ª línea en pantalla ➞ b 4.ª línea en pantalla ➞ d 66 Seleccione las unidades de medición para a y b. Solo pueden configurarse las líneas a y b en la Instalación rápida. Vaya al Menú de configuración para configurar las líneas c y d. 11 C  onfiguración general (RUTA: Menú/Instalación rápida) (continuación) 5,0 0,16 Salidas analógicas ppbC µScm Aout1 mín.= 0,000 ppb Aout1 máx.= 100,0 ppb ì Al seleccionar «Sí», la salida analógica lineal 4-20 mA Aout1 quedará ajustada para la medición al pulsar [INTRO]. Si selecciona «No», no se configurará ninguna salida analógica. Aout1 mín. y Aout1 máx. son los valores de medida mínimo y máximo para los valores 4 y 20 mA, respectivamente. 5,0 0,16 Puntos de referencia ppbC µScm un Punto de referencia Sí SP1 Tipo= Alto ì 5,0 0,16 Después de configurar la salida analógica, se puede configurar un punto de referencia para esa salida. Si se selecciona «No» y se pulsa [INTRO], la instalación rápida finaliza y se sale de los menús sin configurar ningún punto de referencia. Si se selecciona «Sí» y se pulsa [INTRO], es posible configurar un punto de referencia para el Medición a. ppbC µScm SP1 Alto = 0,000 ppb  ì Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos de referencia: – «Alto»: debe configurarse un valor alto. – «Bajo»: debe configurarse un valor bajo. – «Entre»: deben configurarse los valores alto y bajo. – «Fuera»: deben configurarse los valores alto y bajo. – USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea de EE. UU.) – EP PW (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea europea para el agua purificada) – EPWFI (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea europea para el agua para inyección) – JP Cond (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea de Japón) 5,0 0,16 SP1 use Relé n.º 1 ppbC µScm ì Después de establecer los valores del punto de referencia, se puede configurar un relé (ninguno, 1, 2, 3, 4) para ese punto de referencia. El retraso del relé está configurado en 10 segundos y la histéresis está configurada al 5 %. Lámpara ultravioleta Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 4000TOCe estará lista para empezar a tomar mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la opción «Lámpara ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que las lecturas empiecen a tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adicional (cerca de 4-24 horas) para que las lecturas se estabilicen, después de realizar el aclarado de la línea de muestra y una vez que el sensor TOC haya alcanzado una estabilidad térmica. 67 11 C  onfiguración general (RUTA: Menú/Instalación rápida) (continuación) Inicio automático El sensor 4000TOCe puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una avería. Si desea activar la función de recuperación automática, configure la opción de inicio automático en «Sí». Se recomienda configurar la opción de inicio automático en «Sí». El ajuste predeterminado es «No». 12 Eliminación de residuos Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales locales para una eliminación correcta. 13 Especificaciones Sensor de carbono orgánico total (TOC) Intervalo de medición 0,05-1000 ppbC (µgC/l) Exactitud ± 0,1 ppbC para TOC <2,0 ppb (para una calidad de agua >15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC para TOC >2,0 ppb y <10,0 ppb (para una calidad de agua >15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % de la medición para TOC >10,0 ppb (para una calidad de agua de 0,5 a 18,2 M�-cm [2,0 a 0,055 µS/cm]) Repetibilidad ± 0,05 ppbC <5 ppb; ± 1,0 % >5 ppb Resolución 0,001 ppbC (µgC/l) Duración del análisis Continuo Tiempo de respuesta inicial <60 segundos Límite de detección 0,025 ppbC Sensor de conductividad Precisión de conductividad ± 2 %; 0,02-20 µS/cm; sensor con constante* Precisión de la constante de celda ±2% Sensor de temperatura Pt1000 RTD, Clase A Precisión de temperatura ± 0,25 °C Requisitos del agua de la muestra Temperatura De 0 a 100 °C** Tamaño de las partículas <100 micras Calidad mínima del agua >0,5 M�–cm (<2 µS/cm), pH <7,5 *** Caudal 20 ml/min Presión De 4 a 200 psig (de 0,3 a 13,6 bar(g)) en la conexión de entrada de la muestra **** Especificaciones técnicas generales 68 Dimensiones de la caja 280 × 188 × 133 mm, an. × al. × pr. (11 × 7,4 × 5,25 in) Peso 2,3 kg (5,0 lb) Material de la carcasa Plástico de policarbonato, ignífugo y resistente a los productos químicos y a la radiación ultravioleta UL # E75645, Vol.1, Conjunto 2, CSA # LR 49336 13 Especificaciones (continuación) Tipo de protección de la carcasa NEMA 4X, IP65 entorno industrial Clasificación de temperatura ambiente/humedad De 5 a 50 °C y de 5 a 80 % de humedad, sin condensación Requisitos de potencia 100-130 V CA o 200-240 V CA, 50/60 Hz, 25 W máximo Indicadores locales Cuatro LED de Fallo, Error, Estado del sensor y Luz ultravioleta conectada Índices/aprobaciones De conformidad con CE, homologaciones UL y cUL (normas CSA), sensores de conductividad y temperatura con trazabilidad certificada conforme con NIST, ASTM D1125 y D5391. Cumple con el método estándar de ensayo ASTM D5173 para el seguimiento continuo en línea de compuestos de carbono en agua por oxidación por luz ultravioleta. Conexiones de la muestra Conexión de entrada Conexión roscada hembra 10-32 (incluye tubo de PTFE conforme con la FDA de 2 m [6 in]) Conexión de salida Conexión roscada hembra 10-32 (incluye tubo de drenaje de acero inoxidable 316 con ángulo recto fijo) Filtro de entrada de acero inox. 316, en línea 60 micras Piezas húmedas Acero inox. 316/cuarzo/PEEK/titanio/PTFE/EPDM/FFKM Montaje en pared Montaje estándar con pestañas de fijación incluidas Montaje sobre tubería Opcional, con accesorio de soporte para montaje sobre tubería para tamaños nominales de tubería de 2,5 cm [1 in]. Distancia máxima del sensor 300 ft [91 m] * En el dispositivo M300TOC, es posible seleccionar la lectura en intervalos S/m equivalentes. ** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida) *** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio de cationes. **** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 14 Servicio y mantenimiento El sensor 4000TOCe está diseñado para minimizar las tareas de servicio y mantenimiento, por lo que el desgaste en condiciones de funcionamiento normales es insignificante. De esta forma, se reduce la cantidad de componentes consumibles, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo mantenimiento periódico, que incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento), la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses) y la limpieza general. Sustitución de la lámpara ultravioleta ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA Conecte la lámpara ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada en la carcasa de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara ultravioleta de la carcasa a menos que la alimentación esté desconectada. Proteja siempre los ojos y la piel contra la exposición directa a la luz ultravioleta. 69 14 Servicio y mantenimiento (continuación) METTLER TOLEDO Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el interior del sensor 4000TOCe tras 4500 horas de funcionamiento o tras 6 meses de uso ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para sustituir la lámpara ultravioleta. Consulte la ilustración que se incluye a continuación. BOBINA LÁMPARA CÁMARA DE OXIDACIÓN 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER AC HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING TRANSMITTER CONNECTION TORNILLO DE SUJECIÓN PRECAUCIÓN: utilizar una lámpara ultravioleta distinta de las suministradas por METTLER TOLEDO Thornton específicamente para su uso con el sensor 4000TOCe afectará el rendimiento y anulará la garantía de este producto. 1. En el sensor, apague la lámpara ultravioleta pulsando el botón de control de la lámpara (el LED encendido de la lámpara ultravioleta se apagará). Si el LED no se apaga, compruebe que la función de bloqueo del teclado del sensor está desactivada en el M300TOC. Consulte el apartado 10.3.1. «Bloqueo del teclado del sensor» del manual de instrucciones. 2. Una vez que la alimentación de la lámpara ultravioleta esté desconectada, abra la cubierta delantera de la caja del sensor con la llave de esta. 3. Retire la cubierta lateral con la etiqueta «CUBIERTA DE SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA» situada en el lado izquierdo de la caja del sensor. Con un destornillador grande de punta plana, gire la cubierta hacia la izquierda para aflojarla y desatornillarla. 4. Desconecte el cable de alimentación de la lámpara ultravioleta. Este conector está situado en la parte posterior de la cubierta delantera, por encima del circuito impreso. 5. Afloje el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta situado en el lateral izquierdo de la cámara de oxidación. 6. Deslice el cable de la lámpara ultravioleta a través de la apertura lateral de la caja y extraiga con cuidado la lámpara ultravioleta del conjunto de la cámara de oxidación (cilindro de acero inoxidable). Procure que la lámpara ultravioleta no golpee el tubo de vidrio de cuarzo que está dentro de la cámara. 70 7. Utilice los guantes suministrados con cada lámpara de recambio. Sujete la lámpara nueva por los extremos. No toque la bombilla. Introduzca la nueva lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la caja y luego a través de la abertura de la cámara de oxidación hasta que se detenga. No ejerza una fuerza excesiva para insertar la lámpara ultravioleta, ya que eso podría causar daños a la lámpara o a los componentes interiores de la cámara de oxidación. 14 Servicio y mantenimiento (continuación) 8. Apriete bien el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta, pero no lo apriete en exceso. 9. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la caja. Vuelva a conectarlo al conector de alimentación de la puerta delantera. 10. Cierre la cubierta delantera del sensor y apriete los elementos de sujeción con la herramienta de la cubierta delantera. 11. Monte la cubierta de sustitución de la lámpara ultravioleta en la apertura situada en el lateral de la caja. 12. En el dispositivo M300TOC, pulse la tecla «Menú» y seleccione la ruta siguiente: Menú/Configurar/Configuración de TOC/Control lámpara. Pulse la tecla [INTRO] hasta que aparezca «Lamp Time Reset». Seleccione «Sí» y luego pulse [INTRO] dos veces para confirmar la selección y guardar los cambios. 13. Una vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración de TOC. Asimismo, es recomendable realizar una comprobación de la idoneidad del sistema para aquellas aplicaciones que requieran el cumplimiento de la normativa de las farmacopeas. Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo El sensor 4000TOCe está equipado con un filtro de alcance máximo (mostrado más abajo) que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551, paquete de 2 unidades) cada seis meses o antes, en función de las condiciones de calidad del agua. El paquete de sustitución incluye instrucciones detalladas para sustituir este filtro. COLOQUE AQUÍ LLAVES DE 3/4 IN DESENROSQUE LA TUERCA DE ENTRADA LADO ENTRADA DE LA CARCASA A 4000TOCe CARCASA DEL FILTRO TUERCA DE COMPRESIÓN (A) EXTREMO ABIERTO RESORTE A 4000TOCe FILTRO (B) SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Mettler Toledo 4000TOCe Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para