Transcripción de documentos
Español
Contenido
1
Instrucciones de seguridad_________________________________________________ 64
2
Desembalaje e inspección_________________________________________________ 65
3
Croquis acotados_________________________________________________________ 66
4
Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi___________________________ 66
5
Conexiones eléctricas_____________________________________________________ 67
6
Definiciones del bloque de terminales (TB) del transmisor M800_________________ 68
7
Sensor 5000TOCi________________________________________________________ 68
8
Estructura de menús______________________________________________________ 69
9
Funcionamiento _________________________________________________________ 69
10 Configuración general____________________________________________________ 70
11 Eliminación de residuos___________________________________________________ 71
12 Especificaciones_________________________________________________________ 72
13 Servicio y mantenimiento__________________________________________________ 73
Declaración de uso previsto: el 5000TOCi está diseñado para medir la concentración de carbono
orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera
no especificada por el fabricante, la protección ofrecida por el equipamiento contra los diferentes
riesgos puede quedar invalidada.
a
¡Atención!
Consulte las instrucciones de seguridad en cuanto a instalación y manejo
en el manual de instrucciones del 5000TOCi. Siga todas las advertencias,
precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto.
63
1 Instrucciones de seguridad
Este manual incluye información de seguridad con las siguientes designaciones
y formatos.
Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación
ADVERTENCIA: POSIBLE RIESGO DE ELECTROCUCIÓN.
PRECAUCIÓN: posible daño o avería en instrumentos.
NOTA: información de funcionamiento importante.
En el instrumento se indica: presencia de corriente alterna.
La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones
en el usuario.
– El sensor 5000TOCi debe instalarse y utilizarse únicamente por parte de personal
familiarizado con el sensor y cualificado para dicho trabajo.
– El sensor 5000TOCi solo debe utilizarse en las condiciones de funcionamiento
especificadas.
– La reparación del sensor 5000TOCi debe realizarla únicamente personal autorizado
y con la formación pertinente.
– En caso de que este equipo se utilice de una manera distinta de la especificada
por el fabricante, la protección ofrecida contra los diferentes riesgos podría quedar
invalidada.
– En sus reparaciones, utilice solo las piezas recomendadas por el fabricante.
Mettler-Toledo no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados
por modificaciones no autorizadas en el sensor.
– Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas
con este producto.
– Las cubiertas protectoras deben estar en su sitio siempre que el personal cualificado
no esté realizando ningún trabajo de mantenimiento.
– Las cubiertas protectoras deben estar colocadas en todo momento durante
el funcionamiento normal de la unidad.
– Instale el equipo según se especifica en este manual de instrucciones. Cumpla
con las normativas locales y nacionales correspondientes.
– Antes de devolver el sensor a la fábrica para su reparación o recalibración,
es NECESARIO drenar toda el agua que contenga para evitar los daños que
pueda provocar al congelarse.
64
ADVERTENCIAS:
– La conexión de los cables y la reparación de este producto requieren el
acceso a niveles de tensión con riesgo de descarga eléctrica. El interruptor
o el disyuntor deben estar cerca del equipo y ser fácilmente accesibles
para el USUARIO; deben señalizarse como dispositivo de desconexión
para el equipo.
1 Instrucciones de seguridad (continuación)
– La alimentación principal debe disponer de un interruptor o un disyuntor
como dispositivo de desconexión del equipo. La instalación eléctrica debe
cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional
o local aplicable. Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento,
es necesario conectar el sensor adecuadamente a una toma de tierra,
a través de una fuente de alimentación de tres cables.
– En el interior de la carcasa del sensor 5000TOCi se genera gas ozono (O3)
durante su funcionamiento habitual. El olor a ozono puede ser intenso
al abrir la cubierta frontal de la carcasa, por lo que debe tenerse cuidado
al hacerlo. La exposición prolongada al ozono es peligrosa y puede causar
problemas de salud.
– La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional
y cualquier otra normativa nacional o local aplicable.
– La seguridad y el buen funcionamiento exigen que el instrumento se conecte
adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación
de tres cables.
NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: puesto que los procesos
y las condiciones de seguridad pueden depender de que este sensor
funcione constantemente, proporcione los medios adecuados para mantener
el funcionamiento durante las funciones de mantenimiento del sensor,
sustitución del sensor o calibración del instrumento.
2 Desembalaje e inspección
Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el contenedor. Si no se ve
un daño aparente, desembale el sensor 5000TOCi con cuidado. La caja debe contener
los siguientes elementos:
• Sensor 5000TOCi
• Kit de instalación (consulte la lista del contenido en el manual de instrucciones)
• CD-ROM con el manual de instrucciones
• Guía de inicio rápido
• Tarjeta de inserción del producto
• Certificado de prueba y precisión
• Declaración de conformidad
Si faltan elementos o el contenedor de transporte está dañado, notifíqueselo
a Mettler-Toledo de forma inmediata.
65
3 Croquis acotados
15.0
15,0
REF
[368.3]
[368,3]
DIMENSIONES EN
PULGADAS [mm]
DEJE
UNMINIMUM
MARGEN
MÍNIMO
ALLOW
CLEARANCE
OF
18 in.in[457]
DE 18
[457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
PARA LA SUSTITUCIÓN
DE LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA
10,05
10.05
[255.3]
[255,3]
8,05
8.05
[204,5]
[204.5]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
AC HIGH VOLTAGE
POWER DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
7.40
7,40
[188]
[188]
DRAIN BEFORE
SHIPPING
8.8
[223.5]
8,80
[223,5]
DO NOT
SAMPLE
OPEN WHEN OUTLET
UV LAMP
IS ON
3,26
3.26
[82,8]
2,08
2.08 [82.8]
[52.8]
[52,8]
SAMPLE
INLET
TRANSMITTER
CONNECTION
Ø0,25
Ø0.25
TYP
TIPO
[Ø6.35]
[Ø6,35]
5,55.5
[139.7]
[139,7]
11,0
11
[279.4]
[279,4]
10-32
10-32
INTERNAL THD
THD INTERNA
1,64
1.64
[41.6]
[41,6]
REGULATOR
REGULADOR
NOT SHOWN NO
MOSTRADO
4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
Instalación
Monte el dispositivo 5000TOCi en un lugar adecuado. Se requiere una separación
mínima de 45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara
ultravioleta. Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la
carcasa. La conexión inferior tiene la etiqueta «Sample Inlet» (entrada de la muestra)
y la conexión superior «Sample Outlet» (salida de la muestra). En la parte inferior
de la carcasa está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad. La figura 1
ilustra una configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye
montajes para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra
y un filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance
máximo a la conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2.
Figura 1
Tubería
de proceso
Sección
transversal
Tubería de proceso
Válvula
de aislamiento
Regulador
(opcional)
30-60°
Recomendado
Drenaje
de la muestra
Drenaje de seguridad
De 6 a 36in
[de 15 a 90cm]
Drenaje
atmosférico
Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) a una válvula de aislamiento de punto
de muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores
a 5,9 bar (85 psi) se requiere un regulador de presión (Thornton, ref. 58 091 552).
66
4
Instalación
y puesta en marcha del sensor 5000TOCi
(continuación)
Aclare el tubo de muestra antes de instalarlo en el sensor. Cierre la válvula de aislamiento.
Conecte el otro extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra
y, a continuación, conecte la bobina de acondicionamiento de muestra al filtro de entrada
de alcance máximo.
Conecte el tubo de drenaje de acero inoxidable (Thornton, ref. 58 091 553), como se
muestra en la figura 1, y dirija la salida a un drenaje atmosférico.
Introducir el flujo de muestra
Abra lentamente la válvula de aislamiento de punto de muestra (no incluida) para iniciar el
flujo hacia el sensor. Espere de 3 a 5 minutos hasta que el sensor se llene y observe el flujo
en el tubo de drenaje. Cuando haya flujo, compruebe que no haya ninguna fuga dentro
de la caja del sensor. Deje que el sensor haga un lavado inicial con agua de muestra
(se recomiendan 4-24 horas). Cierre la tapa delantera y conecte el cable de conexión
M800 al conector en el lateral inferior izquierdo de la carcasa.
Figura 2
FILTRO DE ENTRADA
DE ALCANCE MÁXIMO
MONTAJE Y DRENAJE
5 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN
INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN
DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y
CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO
PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO
NOMINAL MÁXIMO DE 20 AMPERIOS.
Encontrará dos accesorios en el lateral izquierdo de la carcasa: el accesorio de mamparo de
alimentación CA para el cable de alimentación y la conexión del cable de conexión M800.
Introduzca el cable de alimentación a través del accesorio de mamparo del lateral. Las conexiones de alimentación de CA neutras y de línea se colocan en el lateral derecho de la tarjeta
de circuito impreso. La conexión de tierra de CA se encuentra en la placa de toma de tierra,
que está montada en la parte superior del interior de la puerta del sensor. Véase en la figura
3 el cableado del terminal. Compruebe que el fusible de línea se ha instalado correctamente.
Consulte el tamaño de fusible especificado en la etiqueta del producto.
Figura 3
ENT. LÍNEA CA
TOMA
DE TIERRA
NEUTRO
LÍNEA
ENENTRADA
TRADA
LÍNEA
LÍNEA CA
CA
FUSIBLE DE LÍNEA
67
6
Definiciones
del bloque de terminales (TB)
del transmisor M800
Conexión del cable del sensor 5000TOCi
Este sensor de TOC utiliza cables 58 080 27X.
Definiciones del bloque de terminales del M800 de 2 o 4 canales*
Term. TB1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
DI1+
DI1–
Sala1+
Sala1–
Sala2+
Sala2–
Sala3+
Sala3–
Sala4+
Sala4–
n. d.
n. d.
n. d.
n. d.
n. d.
n. d.
TB2
(ISM Can1,2)
DI2+
DI2–
1-Cable_Can1
GND5V_Can1
RS485B_Can1
RS485A_Can1
GND5V_Can1
5V_Can1
24V_Can2
GND24V_Can2
1-Cable_Can2
GND5V_Can2
RS485B_Can2
RS485A_Can2
GND5V_Can2
5V_Can2
TB3
Sala5+
Sala5–
Sala6+
Sala6–
Sala7+
Sala7–
Sala8+
Sala8–
Ain_Can5
AJ_Can5
5V_Can5
GND5V_Can5
Bin_Can6
BJ_Can6
5V_Can6
GND5V_Can6
TB4
(ISM Can3,4)
DI3+
DI3–
1-Cable_Can3
GND5V_Can3
RS485B_Can3
RS485A_Can3
GND5V_Can3
5V_Can3
24V_Can4
GND24V_Can4
1-Cable_Can4
GND5V_Can4
RS485B_Can4
RS485A_Can4
GND5V_Can4
5V_Can4
TB5
TB6
AI1+
AI1–
DI4+
DI4–
DI5+
DI5–
DI6+
DI6–
Relé5_NO
Relé5_COM
Relé6_NO
Relé6_COM
Relé7_NO
Relé7_COM
Relé8_NC
Relé8_COM
L
N
PE
Relé1_NC
Relé1_COM
Relé2_NO
Relé2_COM
Relé3_NO
Relé3_COM
Relé4_NO
Relé4_COM
n. d.
n. d.
n. d.
n. d.
n. d.
*Para los transmisores M800DP que cuentan con funciones de comunicación Profibus DP, consulte el manual
de instrucciones del transmisor M800DP.
7 Sensor 5000TOCi
La caja del sensor 5000TOCi proporciona cuatro luces de estado LED y una llave de botón
individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la figura 4.
Figura 4
LED de avería: parpadea cuando se produce una avería.
LED de error: se ilumina de forma permanente cuando se produce un error.
LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada
y el M800 y 5000TOCi están conectados.
LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma permanente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el sensor está
en modo de balanza automática y aclarado.
Llave de encendido de la lámpara ultravioleta: permite que el usuario encienda y apague
la lámpara ultravioleta en el sensor.
68
8 Estructura de menús
Pantalla de menú
M800
i
– iMonitor
– Mensajes
– ISM Diagnostics
– Calibration Data
– Información SST
– Información
del sensor
– Versión de
hardware/software
– Libro de registro
S
c
C
Asistente
Calibración
Configuración
– Asistente 1
– Asistente 2
– Asistente 3
– Asistente 4
– Configurar asistente
– Calibrar sensor
– Calibrar sistema
electrónico
– Calibrar medidor
– Calibrar salidas
analógicas
– Calibrar entradas
analógicas
– Mantenimiento
– Realizar SST
– Mantenimiento
de TOC
– Configuración
guiada
– Medición
– Salidas analógicas
– Puntos de referencia
– Configuración ISM
– Alarma general
– Alarma ISM/sensor
– Limpieza
– Configuración
de visualización
– Entradas digitales
– Sistema
– Controlador PID
– Servicio
– Servicio técnico
– Administración
de usuarios
– Reinicio
9 Funcionamiento
Navegación por la estructura de menús
Para navegar por los menús, pulse las flechas abiertas > y/o <.
Para acceder a un menú, pulse la flecha correspondiente c en la misma línea.
Salir de un menú
Pulse p para salir del menú.
Pulse H para volver a la pantalla de menú.
Confirmar datos y valores
Utilice la tecla e para confirmar valores.
Pulse «ESC», y los valores no serán tenidos en cuenta.
Volver a la pantalla de menú
Pulse H para volver a la pantalla de menú.
Para volver desde la pantalla de menú a la pantalla de inicio, pulse s.
Introducción de datos
En el M800, aparecerá un teclado para modificar valores.
Pulse el botón e, y el transmisor adoptará el valor.
Pulse la tecla «ESC» para salir del teclado sin cambiar los datos.
Menús de selección
Algunos menús requieren seleccionar un parámetro o dato. En tal caso, el transmisor
abrirá una ventana emergente. Pulse el campo correspondiente para seleccionar
el valor. La ventana emergente se cerrará y la selección será tenida en cuenta.
Cuadro de diálogo «Guardar cambios»
Si aparece el cuadro de diálogo «GUARDAR CAMBIOS» en el M800, existen
las siguientes opciones: «NO», descarta los valores introducidos; «SÍ», guarda
los cambios y «CANCELAR» le permite seguir configurando los datos.
69
10
Configuración
guiada)
general (RUTA: Config / Configuración
En la pantalla principal, pulse el icono de Configuración
(C) y seleccione «Configuración guiada». En esta
pantalla, puede seleccionar y configurar la primera
medición, a partir de la cual el 5000TOCi se mostrará
en el M800, y también configurar y activar una salida
analógica o un punto de referencia asociado a esta
medición.
Salidas analógicas
Al seleccionar «Sí», la salida analógica lineal 4-20 mA
Sala1 quedará ajustada para la medición 1 al pulsar
e. Si selecciona «No», no se configurará ninguna
salida analógica. Sala1 mín y Sala1 máx son los
valores de medición mínimo y máximo para los valores
4 y 20 mA, respectivamente. Se pueden configurar
opciones adicionales en el menú de configuración
de salida analógica.
Puntos de referencia
En la página 2 del menú de configuración guiada, puede
configurar un punto de referencia para esa medición.
Configure «Punto de referencia» en «Sí» y, a continuación,
seleccione el tipo de punto de referencia que desea
activar. Si selecciona «Desactivado», se desactivará
el punto de referencia. Cuando ha seleccionado un tipo
de punto de referencia, podrá configurar los parámetros
necesarios para este.
Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos
de referencia:
– «Alto»: debe configurarse un valor alto.
– «Bajo»: debe configurarse un valor bajo.
– «Entre»: deben configurarse los valores alto y bajo.
– «Fuera»: deben configurarse los valores alto y bajo.
En conductividad, puede elegir entre las siguientes opciones:
– USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
de EE. UU.)
– EP PW (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
europea para el agua purificada)
70
10
Configuración
general (RUTA: Config / Configuración
guiada) (continuación)
– EPWFI (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea europea
para el agua para inyección)
– JP Cond (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
de Japón)
Después de establecer los valores de punto de referencia,
se puede seleccionar y configurar un relé para ese punto
de referencia. El retraso de relé está configurado en
10 segundos y la histéresis está configurada al 5 %.
Se pueden configurar estos parámetros del menú de Relé.
Lámpara ultravioleta
Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 5000TOCi estará lista para empezar a tomar
mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la opción «Lámpara
ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que las lecturas empiecen a
tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adicional (cerca de 4-24 horas)
para que las lecturas se estabilicen, después se realizar el aclarado de la línea de muestra
y una vez que el sensor TOC haya alcanzado una estabilidad térmica.
Inicio automático
El sensor 5000TOCi puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda
automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una condición
de avería. Si desea activar la función de recuperación automática, ajuste la opción «Inicio
automático» en «Activado». Se puede configurar el inicio automático en
Configurar (C), c medición c configuración de parámetros
Se recomienda ajustar la opción «Inicio automático» en la opción «Activado». El ajuste
predeterminado es «Desactivado».
11 Eliminación de residuos
Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales
locales para una eliminación correcta. La lámpara ultravioleta que se suministra con
el sensor 5000TOCi contiene mercurio.
71
12 Especificaciones
Sensor de carbono orgánico total
Intervalo de medición
De 0,05 a 2000 ppbC (µgC/l)
Precisión
±0,1 ppb C con TOC <2,0 ppb (con calidad de agua >15 MΩ-cm
[0,067 µS/cm])
± 0,2 ppb C con TOC > 2,0 ppb y < 10,0 ppb (con calidad
de agua > 15 MΩ-cm)
±5 % de la medición con TOC >10,0 ppb (con calidad de agua
de 0,5 a 18,2 MΩ-cm)
Repetibilidad
±0,05 ppb C < 5 ppb, ±1,0 % > 5 ppb
Resolución
0,001 ppbC (µgC/l)
Duración del análisis
Continuo
Tiempo de respuesta inicial
<60 segundos
Tasa de actualización
1 segundo
Límite de detección
0,025 ppbC
Sensor de conductividad
Precisión de conductividad
±2 %, 0,02-20 µS/cm ±3 %, 20-100 µS/cm; Sensor constante 0,1*
Precisión de la constante de celda
±2 %
Sensor de temperatura
Pt1000 RTD, Clase A
Precisión de temperatura
±0,25 °C
Requisitos del agua de la muestra
Temperatura
De 0 a 100 °C**
Tamaño de las partículas
<100 micras
Calidad mínima del agua
>0,5 MΩ-cm (<2 µS/cm), pH <7.5 ***
Caudal
>20 ml/min
Presión
De 4 a 200 psig (de 0,3 a 13,6 bar) en la conexión de entrada ***
Especificaciones técnicas generales
72
Dimensiones del maletín
280 × 188 × 133 mm, an. × al × pr. (11 × 7,4 × 5,25 in)
Peso
2,3 kg (5,0 lb)
Material de la carcasa
Plástico de policarbonato, ignífugo y resistente a los productos químicos
y a la radiación ultravioleta
UL # E75645, Vol.1, Conjunto 2, CSA # LR 49336
Tipo de protección de la carcasa
NEMA 4X, IP65 entorno industrial
Clasificación de temperatura ambiente
/ humedad
De 5 a 50 °C / de 5 a 80 % de humedad, sin condensación
Requisitos de potencia
100-130 V CA o 200-240 V CA, 50 / 60 Hz, 25 W máximo
Indicadores locales
Cuatro LED de Fallo, Error, Estado del sensor y Lámpara ultravioleta
conectada
Índices / aprobaciones
Conforme a CE, UL y cUL (normas CSA) relacionadas, NEMA 4X, sensores
de conductividad IP 65 y de temperatura trazables según los estándares
del NIST, ASTM D1125 y D5391. Cumple con el método estándar de ensayo
ASTM D5173 para el seguimiento continuo de compuestos de carbono en
agua por oxidación por luz ultravioleta.
12 Especificaciones (continuación)
Instalación, alimentación y carcasa
Conexión de entrada
3 mm [0,125 in] de diámetro exterior (incluye tubo de PTFE conforme
con la FDA de 2 m [6 ft])
Conexión de salida
Diámetro exterior: 6 mm [0,125 in] con conexión dentada (incluye tubo
flexible de 1,5 m [5 ft])
Filtro de entrada
de acero inox. 316, en línea 60 micras
Piezas húmedas
Acero inox. 316 / cuarzo / PEEK / titanio / PTFE / poliuretano
(solo tubo de salida) / EPDM
Montaje en pared
Montaje estándar con presillas incluidas
Montaje sobre tubería
Opcional, con accesorio de soporte para montaje sobre tubería
(para tamaños nominales de tubería de 2,5 cm [1 in] a 10 cm [4 in])
Distancia máxima del sensor
300 ft [91 m]
* Es posible seleccionar la lectura en intervalos S/m equivalentes en M800
** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida)
*** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio
de cationes.
**** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
13 Servicio y mantenimiento
El sensor 5000TOCi se ha diseñado para reducir al mínimo el mantenimiento.
Prácticamente no hay componentes mecánicos móviles, por lo que el desgaste con
un funcionamiento normal es mínimo. Así, la cantidad de componentes consumibles
es menor, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento
del sensor. A continuación se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo
mantenimiento periódico, que incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada
4500 horas de funcionamiento), la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses)
y la limpieza general.
Sustitución de la lámpara ultravioleta
ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA
Conecte la lámpara ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada
en la caja de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara
ultravioleta de la caja a menos que la alimentación esté desconectada.
Proteja siempre los ojos y la piel de la exposición directa a la luz
ultravioleta.
73
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
Mettler-Toledo Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el
interior del sensor 5000TOCi tras 4500 horas de funcionamiento o bien 6 meses de uso
ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en
apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para
sustituir la lámpara ultravioleta. Observe la ilustración que se incluye a continuación.
BOBINA
LÁMPARA
CÁMARA DE OXIDACIÓN
5000TOCi
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
AC HIGH VOLTAGE
POWER DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
TRANSMITTER
CONNECTION
TORNILLO DE SUJECIÓN
PRECAUCIÓN: utilizar una lámpara ultravioleta distinta de las suministradas
por Mettler-Toledo Thornton específicamente para su uso con el sensor
5000TOCi afectará al rendimiento y anulará la garantía de este producto.
1. En el sensor, apague la lámpara ultravioleta pulsando el botón de control de
la lámpara (el LED encendido de la lámpara ultravioleta se apagará). Si el LED
no se apaga, compruebe que la función «Bloqueo del teclado del sensor» está
desactivada en el M800. Consulte la función C\Configuración de parámetros:
función de bloqueo del sensor en el manual de instrucciones.
2. Una vez que la alimentación de la lámpara ultravioleta esté desconectada, abra
la cubierta delantera de la caja del sensor con la llave de esta.
3. Retire la cubierta lateral con la etiqueta «UV LAMP REPLACEMENT COVER» situada
en el lado izquierdo de la caja del sensor. Con un destornillador grande de punta
plana, gire la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla
y desatornillarla.
4. Desconecte el cable de alimentación de la lámpara ultravioleta. Este conector está
situado en la parte posterior de la cubierta delantera, por encima del circuito.
5. Afloje el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta situado en el lateral izquierdo
de la cámara de oxidación, pero no lo extraiga.
6. Deslice el cable de la lámpara ultravioleta a través de la apertura lateral de la caja y
extraiga con cuidado la lámpara ultravioleta del conjunto de la cámara de oxidación
(cilindro de acero inoxidable). Tenga cuidado para que la lámpara ultravioleta
no incida sobre la bobina de cristal de cuarzo que está dentro de la cámara.
74
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
7. Utilice los guantes suministrados con cada lámpara de recambio. Sujete la lámpara
nueva por los extremos. No toque la parte de cristal transparente de la lámpara.
Introduzca la nueva lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la caja
y luego a través de la abertura de la cámara de oxidación hasta que se detenga.
No ejerza una fuerza excesiva para insertar la lámpara ultravioleta ya que esto
podría causar daños a la lámpara o los componentes interiores de la cámara
de oxidación.
8. Apriete bien el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta.
PRECAUCIÓN: no apriete demasiado el tornillo de sujeción.
9. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la caja.
Vuelva a conectar el cable al conector de alimentación de la puerta delantera.
10. Cierre la cubierta delantera del sensor y apriete los elementos de sujeción con
la herramienta de la cubierta delantera.
11. Monte la cubierta de sustitución de la lámpara ultravioleta en la apertura del lateral
de la caja.
12. En el M800, vaya al menú «Mantenimiento TOC»,
en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c
Sustituir lámpara para registrar la sustitución
de la lámpara.
13. Una vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración
de TOC. Asimismo, es recomendable realizar una prueba de idoneidad del sistema
para aquellas aplicaciones que requieran la conformidad con la normativa de las
farmacopeas. Consulte los procedimientos normalizados de trabajo de calibración
(ref. 58 130 257) y el procedimiento normalizado de trabajo para la prueba
de idoneidad del sistema (ref. 58 130 258) en el manual de instrucciones
si desea conocer más detalladamente estos procedimientos.
Limpieza del panel delantero
Limpie el panel delantero con un trapo suave humedecido (solo con agua, sin
disolventes). Limpie con cuidado la superficie y séquela con un trapo suave.
Asistencia técnica
Para obtener servicio técnico e información sobre 5000TOCi, póngase en contacto
con su oficina de ventas o representante local de Mettler-Toledo.
75
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo
El sensor 5000TOCi está equipado con un filtro
de alcance máximo (que se muestra más abajo),
que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse
(ref. 58 091 551, paquete de 2 unidades) cada seis
meses de funcionamiento, aproximadamente, en función
de las condiciones de calidad del agua. El paquete
de sustitución incluye instrucciones detalladas para
sustituir este filtro.
Cuando haya terminado de sustituir el filtro, debe registrar la sustitución con el
5000TOCi para restablecer la información de funcionamiento del filtro. En el M800,
vaya al menú «Mantenimiento TOC», en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c
Sustituir filtro para registrar la sustitución del filtro.
COLOQUE AQUÍ LLAVES 3/4IN
DESENROSQUE TUERCA DE ENTRADA
LADO ENTRADA COBERTURA
A 5000TOCi
CARCASA DEL FILTRO
TUERCA DE COMPRESIÓN (A)
EXTREMO
ABIERTO
RESORTE
A 5000TOCi
FILTRO
(B)
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO
Instrucciones de drenaje y envío
5000TOCi contiene una bobina de vidrio que facilita la oxidación de la muestra
de agua. Si el agua que hay dentro de la bobina se congela durante el transporte,
la bobina se romperá. Por eso, es importante extraer toda el agua del sensor TOC
antes de enviarlo.
Para drenar el agua, conecte el sensor TOC a la alimentación de CA. Para poner la
válvula de control del flujo en el modo «Drenaje», mantenga pulsado el botón «Lámpara
ultravioleta» durante 5 segundos hasta que el LED de estado del sensor empiece
a parpadear. Este modo abrirá completamente la válvula de control de flujo automática
para facilitar el drenaje del sensor. Una vez que haya colocado la válvula en el modo
de drenaje, utilice la jeringa de plástico que se suministra para ejercer presión sobre
el agua y extraerla así del sensor, soplando desde la entrada y haciendo que el agua
salga por la salida del sensor.
76