Vermeiren Jazz 30° El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

VERMEIREN
Jazz - Jazz 30°
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E D E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, January 2011
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, Janvier 2011
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, januari 2011
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, Januar 2011
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, Gennaio 2011
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, enero 2011
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, Stycznia 2011
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&%
Contents
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! Productdesc ription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Intended Use ................................................................................................................ 3!
1.2! Technical specifications .............................................................................................. 4!
1.3! Components ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessories .................................................................................................................. 7!
1.5! Location identification plate........................................................................................ 7!
1.6! Explanation of symbols ............................................................................................... 8!
1.7! Safety rules .................................................................................................................. 8!
2! Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Carrying the wheelchair .............................................................................................. 9!
2.2! Mounting the rear wheels ............................................................................................ 9!
2.3! Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 9!
2.4! Mounting or removing of the footrests ..................................................................... 10!
2.5! Operating the brakes.................................................................................................. 10!
2.6! Mounting or removing of arm supports .................................................................... 11!
2.7! Transfer in and out the wheelchair ............................................................................ 12!
2.8! Correct position in the wheelchair ............................................................................ 12!
2.9! Riding the wheelchair................................................................................................ 12!
2.10! Moving on slopes ...................................................................................................... 12!
2.11! Negotiating steps or kerbs ......................................................................................... 13!
2.12! Fold up the wheelchair .............................................................................................. 14!
2.13! Taking off the wheels ................................................................................................ 14!
2.14! Transport in the car .................................................................................................... 15!
2.15! Back adjusting ........................................................................................................... 15!
3! Installation and adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Tools .......................................................................................................................... 15!
3.2! Manner of delivery .................................................................................................... 16!
3.3! Adjusting the seat height ........................................................................................... 16!
3.4! Adjusting of the footrests .......................................................................................... 16!
3.5! Adjust the brakes ....................................................................................................... 17!
4! Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Regular Maintenance................................................................................................. 18!
4.2! Shipping and storage ................................................................................................. 18!
4.3! Care ........................................................................................................................... 19!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 19!
4.5! Disinfection ............................................................................................................... 20!
5! Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Maintenance plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! Disinfection book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'%
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our
wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During
the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the
wheelchair.
The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance
of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair.
Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
guarantee.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.
For any further questions, please consult your specialist dealer.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%(%
1 Productdescription
1.1 Intended Use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities.
The wheelchair is designed to transport 1 person.
The wheelchair is suited for indoor and outdoor use.
The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an
attendant.
The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:
paralysis
loss of limbs (leg amputation)
limb defects or deformations
stiff or damaged joints
heart insuffiencies and poor blood circulation
balance disturbances
cachexia (decrease in muscle)
and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
body size and weight (max. 120kg (264.6 lb))
physical and psychological condition
residential circumstances
environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the
ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to
get past obstacles (kerbs, etc.).
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged.
Use only Vermeiren approved accessories.
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual.
Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%)%
1.2 Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings.
If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will
change.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Jazz
Maximum occupant mass
120 kg (264.6 lb)
Description
Min.
Max.
Overall length with legrest
1060 mm (41.73 in)
Effective seat width
390 mm
(15.35 in)
440 mm
(17.32 in)
500 mm
(19.69 in)
Overall width (depends on the seat
width)
600 mm
(23.62 in)
650 mm
(25.59 in)
710 mm
(27.95 in)
Folded length
1040 mm (40.94 in)
Folded width
310 mm (12.20 in)
Folded height
940 mm (37 in)
Total mass
15,9 kg (35 lb)
Mass of heaviest part
8,45 kg (18.6 lb)
Masses of parts that can be
dismantled or removed
Footsupports: 1,55 kg (3.4 lb); Arm supports: 1 kg (2.2 lb);
Rear wheels: 3,8 kg (8.4 lb)
Static stability downhill
10° (in standard configuration)
Static stability uphill
10° (in standard configuration)
Static stability sideways
10° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm (2.36 in)
Seat plane angle
Effective seat depth
430 mm (16.93 in)
Seat surface height at front edge
500 mm (19.69 in)
Backrest angle
Backrest height
410 mm (16.14 in)
Distance between footrest and seat
360 mm (14.17 in)
Angle between seat and footrest
Distance between armrest and seat
220 mm (8.66 in)
Front location of armrest structure
410 mm (16.14 in)
Handrim diameter
535 mm (21.06 in)
Horizontal location of axle (deflection)
50 mm (1.97 in)
Minimum turning diameter
1540 mm (60.63 in)
Diameter Krypton PU Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU steering wheels
200 mm (7.87 in)
Tyre pressure, steering wheels
Max. 2.5 bar
Storage and use temperature
+ 5 °C (+41 °F)
+ 41 °C (105,8 °F)
Storage and use humidity
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / ° (0.59 in / 3,3 lb / 1,5°)
Table 1: Technical specifications Jazz
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%*%
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Jazz 30°
Maximum occupant mass
120 kg (264.6 lb)
Description
Min.
Max.
Overall length with legrest
1060 mm (41.73 in)
Effective seat width
390 mm
(15.35 in)
420 mm
(16.54 in)
440 mm
(17.32 in)
460 mm
(18.11 in)
480 mm
(18.90 in)
Overall width (depends on the seat width)
600 mm
(23.62 in)
630 mm
(24.80 in)
650 mm
(25.59 in)
670 mm
(26.37 in)
690 mm
(27.17 in)
Folded length
1040 mm (40.94 in)
Folded width
310 mm (12.20 in)
Folded height
940 mm (37 in)
Total mass
18,16 kg (30.86 lb)
Mass of heaviest part
10,71 kg (23.61 lb)
Masses of parts that can be dismantled or
removed
Footsupports: 1,55 kg (3.4 lb); Arm supports: 1 kg (2.2 lb);
Rear wheels: 3,8 kg (8.4 lb)
Static stability downhill
10° (in standard configuration)
Static stability uphill
5° (in standard configuration)
Static stability sideways
10° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm (2.36 in)
Seat plane angle
Effective seat depth
430 mm (16.93 in)
Seat surface height at front edge
500 mm (19.69 in)
Backrest angle
30°
Backrest height
410 mm (16.14 in)
Distance between footrest and seat
360 mm (14.17 in)
Angle between seat and footrest
Distance between armrest and seat
220 mm (8.66 in)
Front location of armrest structure
410 mm (16.14 in)
Handrim diameter
535 mm (21.06 in)
Horizontal location of axle (deflection)
50 mm (1.97 in)
Minimum turning diameter
1540 mm (60.63 in)
Diameter Krypton PU Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU steering wheels
200 mm (7.87 in)
Tyre pressure, steering wheels
Max. 2.5 bar
Storage and use temperature
+ 5 °C (+41 °F)
+ 41 °C (105,8 °F)
Storage and use humidity
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 1,5 cm / kg / ° (0.59 in / 3,3 lb / 1,5°)
Table 2: Technical specifications Jazz 30°
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%+%
The wheelchair complies to the requirements set up in:
ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths.
ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
1.3 Components
1 = Cross
2 = Handles
3 = Back
4 = Arm pads
5 = Arm supports
6 = Driving wheels (rear wheels)
7 = Hand rims
8 = Brakes
9 = Tip cap
10 = Steering wheels (Front wheels)
11 = Footrests
12 = Seat
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%,%
1.4 Accessories
The following accessories are available for the Jazz, Jazz 30°:
Armrests (B02, B03, B05)
Leg supports (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Personal safety system (B20, B58)
Anti-tipping device (B78)
Drum brakes for the attendant (B74)
Tables (B12, B15, B112)
Heel rest (B18, B19)
Wheels (B84, B89)
Travelling wheels (B86)
Hemiplegic wheel (HEM2)
Crutch holder (B31)
Serum holder (B52)
Push bar (B90)
Quick release (B80)
Seat cushion (thickness of 40mm) (B23)
Seat and back (L14, L15, L24, L25)
Transit wheelchair (T30)
Contact your specialist dealer about other accessories. He will gladly advise you.
1.5 Location identification plate
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%-%
1.6 Explanation of symbols
Maximum mass
Indoor and outdoor use
Down slope
Up slope
CE conformity
1.7 Safety rules
!"
To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
!" The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair.
!" When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These
should be folded up beforehand, or the leg supports should be swung completely
outwards out of the way.
!" Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
!" Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
!" If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
!" When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no
damage to the wheelchair.
!" Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled
rolling against obstacles (steps, kerbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges.
The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision
or other improper use.
!" Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
!" When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road.
!" When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
!" When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
!" When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping movable parts (armrests,
leg supports, etc.)
!" To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of
the wheelchair are clearly visible.
!" Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the
seat and back covers alight.
!" Never exceed the maximum load of 120 kg (264.6 lb.).
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%.%
2 Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the
specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions
intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1 Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair.
If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car),
firmly grasp the frame on the front and the grips. Do not use the foot or arm rests or the
wheels to grasp the wheelchair.
2.2 Mounting the rear wheels
1. Take the rear wheel and push on button !.
2. Keep the button pushed in and mount the rear
wheels axle till it stops.
3. Release the button.
4. Check that the wheels is secured.
2.3 Unfolding the wheelchair
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers away from moving parts of the
wheelchair.
1. Position yourself behind the wheelchair.
2. Use the hand-grips to open the wheelchair as much as possible.
3. Position yourself at the front of the wheelchair.
4. Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&/%
2.4 Mounting or removing of the footrests
The mounting of the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the
wheelchairs frame and mount the tube hood
!
into the frame.
2. Turn the footrest inwards till it clicks in position.
3. Turn the foot plate downwards.
To take off the footrests:
1. Pull handle
".
2. Turn the footrest to the outside of the
wheelchair till it comes loose from the
guidance.
3. Pull the footrest from tube hood !.
2.5 Operating the brakes
!
"WARNING: The brakes are no used to slow down the wheelchair during
movements ! Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended
movements.
!"WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
"#$%&'($&%(#$)#*)%+,)%(-,.)/0&%,-1)#(21)'341)56)! Check the condition of the tires
before each use.
!"WARNING: The brakes are adjustable and can wear ! Check the operation of the
brakes before each use.
To apply the brakes:
1. Push the brake handles ! forward till you feel a
distinctive click.
!" CAUTION: Risk of unintended movement !
Make sure the wheelchair is on a flat
horizontal surface before releasing the
brakes. Never release both brakes
simultaneously.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the handle !
backwards.
2. Hold the hand-rim of the release wheel with
your hand.
3. Release the second brake by pulling the handle
backwards.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&&%
2.6 Mounting or removing of arm supports
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers, buckles and clothes away from the
bottom side of the arm support.
The arm supports of the wheelchair can be fold away or taken off.
1. Mount the rear tube of the arm rest in tube hood
!. (Fig A)
2. Make sure the arm support is mounted very well.
3. Fold the arm rest forward.
4. Pull the lever
"#on tube hood $#upwards. (Fig B)
5. Click the front tube of the arm rest % in tube hood
$. (Fig B)
To open and remove the arm rest:
1. Pull lever
" and pull the front of the arm rest ! upwards. (Fig C)
2. Fold the arm rest backwards.
3. To remove the arm rest, pull the rear of the arm support from tube hood $.
(Fig D)
C
D
A
B
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'%
2.7 Transfer in and out the wheelchair
!
"CAUTION: In case you can't perform the transfer in a safe manner, ask someone
to assist you.
!"CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair ! Do not stand on the foot
plates.
1. Position the wheelchair as close as possible to
the chair, couch or bed to/from you wish to
transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in
the on position.
3. Fold the foot plates upwards to prevent
standing on them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair,
fold the arm support on that side upwards.
(see § 2.6)
5. Transfer to/from the wheelchair.
2.8 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the back rest.
Make sure your upper legs are horizontal F If needed adjust the length of the foot
rests. (see § 3.4)
2.9 Riding the wheelchair
!"
WARNING: Risk of clamping ! Prevent your fingers from being caught by the
wheels spokes.
!"WARNING: Risk of clamping ! Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
!"WARNING: Risk of burns ! Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
2.10 Moving on slopes
!
"WARNING: Control your speed ! Moving on slopes as slow as possible.
!"WARNING: Consider the capacities of your attendant ! If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
!"WARNING: Risk of tipping over ! Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety
belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The
maximum slope angles (upwards and
downwards) are mentioned in table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&(%
2.11 Negotiating steps or kerbs
2.11.1 Getting down steps or kerbs
Riding down low kerbs can be done moving forwards. Make sure that the foot rests do not
touch the ground.
A practiced user can negotiate small steps or kerbs by
himself:
!" WARNING: Risk of tipping over ! If you do not
have enough experience with your wheelchair, ask
assistance of an attendant.
1. Bring balance on the rear wheels to reduce the
pressure on the front wheels.
2. Negotiate the kerbs.
Higher kerbs can be taken forward with an attendant:
1. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
2. Get past the kerbs while moving on the rear wheels.
3. Put the wheelchair back on the four wheels.
An experienced user can negotiate higher kerbs by himself.
This is best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the
kerb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the kerbs.
4. Use the hand rim to roll-off wheelchair from the kerb
in a controlled manner.
2.11.2 Moving up steps or kerbs
Moving up steps or kerbs with attendant as follows:
1. Prevent the foot rests from touching the kerb.
2. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just
enough to move the front wheels over the kerb.
3. Lean backwards to move your centre of gravity above
the rear wheel.
4. Place the front wheels on the kerb.
5. Roll rear wheels of the wheelchair over the kerb.
Higher kerbs are negotiated backwards:
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
3. Ask the attendant to pull the wheelchair on the kerb.
4. Take back the normal position in the wheelchair.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&)%
An experienced user can negotiate kerbs by himself:
!"WARNING: Risk of tipping over ! If you have not enough experience to control
the wheelchair, get help from an attendant.
1. Drive until the kerbs.
2. Ensure that the footrest do not touch the kerbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear
wheels.
4. Role the frontwheels balancing over the kerbs.
5. Bend forwards for more stability.
6. Role the rear wheels over the kerbs.
2.11.3 Taking of stairs
Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules:
!"WARNING: Risk of tipping over ! Taking of stairs shall always with 2 attendants.
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
2.12 Fold up the wheelchair
!
"CAUTION: Chance of pinching ! Do not place fingers between the components
of the wheelchair.
1. Fold or remove the footplates (see § 2.4).
2. Take the seat on the front side and backside and pull it up.
3. Push on the hand-grips to fold up the wheelchair further.
2.13 Taking off the wheels
To facilitate the transport off the wheelchair the rear
wheels can be taken off:
1. Make sure the brakes standing in the off
position.
2. Take the wheelchair to the side frame where
you want to remove the wheel.
3. Press the button
! in the center of the wheel
hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&*%
2.14 Transport in the car
!
"WARNING: Risk of injury ! See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
!"WARNING: Risk of injury ! Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the
frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety
belts in the vehicle .
2.15 Back adjusting
With the model Jazz 30° it is possible to adjust the angle of the back.
!"WARNING: Risk of injury ! Before adjusting the back, tighten the parking brakes.
To adjust the back rest backwards use following steps:
1. Pull handle ! on both sides at the same time.
2. Pull the back backwards in the desired position
(continuously to a maximum inclination of 30°).
To adjust the back rest back to the vertical position use
following steps:
1. Pull handle ! on both sides at the same time.
2. Push the back to the vertical position.
3 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren Jazz has been designed as lightweight wheelchair with a minimum of
adjustments.
There is no need for extra stock of spare parts.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
!"WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
!"WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
3.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
Wrench set n° 10 to n° 19
Allen key set n° 4 to n° 5
Screwdriver Phillips head
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&+%
3.2 Manner of delivery
The Vermeiren Jazz shall be delivered with:
1 frame with arm supports, rear and front wheels (seat height of 500 mm - 19.69 in.)
1 pair footrests
Tools
Manual
Accessories
3.3 Adjusting the seat height
The Vermeiren Jazz is adjustable in 2 seat heights by changing the wheel diameter.
Seat height
Ø Rear wheel
Ø Front wheel
475 mm (18.50 in.)
22"
150 mm (5.90 in)
500 mm (19.69 in.)
(Standard)
24"
200 mm (7.87 in)
Table 3: Seat heights
Change the seat height according the following steps:
1. Remove the rear wheels (see § 2.13).
2. Mount the rear wheel with different wheel diameter.
3. Loosen the bolt of the front wheels.
4. Remove the front wheels.
5. Mount the front wheel with different wheel diameter in the lowest hole of the front
fork. For a good comfort do not put the wheel in the top hole of the front fork.
3.4 Adjusting of the footrests
3.4.1 Length of the footrests
!"
CAUTION: Risk of damage ! Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 6 cm (2.36 in.) above the ground.
Adjust the length
of the footrests as follow (in three different positions): (Fig A)
1. Remove the screw
!.
2. Adjust the length of the footrest to a comfortable length.
3. Tighten the screw
!#properly.
Adjust the depth
of the footplate as follow (in three different positions):
1. Remove the screws !. (Fig C)
2. Adjust the depth of the footrest to a comfortable position
(Fig B).
Position 1: hole 1 and 3
Position 2: hole 2 and 4
Position 3: hole 3 and 5
3. Tighten the screws properly !.
(Fig C)
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&,%
3.5 Adjust the brakes
!
"WARNING: Risk of injury ! Brakes may only be adjusted by your specialist
dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.2.
2. Disconnect the brakes by pulling lever
! backwards. (Fig A)
3. Loosen the bolts
" so the brake mechanism can slide over the guide $. (Fig B)
4. Pull the brake mechanism over the guide
$ to the desired position. (Fig B)
5. Retighten the bolts ".
(Fig B)
6. Check working of the brakes.
7. If necessary repeat the above steps until the brakes are adjusted well.
2
A
B
A
B
C
1
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&-%
4 Maintenance
Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing
and cleaning.
4.1 Regular Maintenance
The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are
described below:
Before every ride
& Check the tyres and make them clean. If necessary change the tire.
& Check the brakes and adjusted if necessary.
& Check the wheelchair (cleanliness, cracks, damage on structural parts ... .)
and make it clean. If necessary change the coating.
Every 8 weeks: inspected and lubricating or adjusting from
& Arm supports
& Footrests
& Brake lever
& Wheel axles
Every 6 months or for every new user
& General review
& Disinfection
& Frontwheels
For your convenience, on the back of this manual is a maintenance plan.
Repairing and assembling of spare parts for your wheelchair may only be performed by the
specialist dealer.
Only authorized Vermeiren spare parts may be installed.
4.2 Shipping and storage
The shipping and storage of the wheelchair shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5 °C and +41 °C).
The relative humidity of the air should be between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging to protect the wheelchair from rust and
foreign bodies. (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Store all removed parts together in one place (or mark them if necessary) to avoid
mixing up with other products when re-assembling.
Components must be stored without being subjected to strains (Don't put too heavy
parts on the wheelchair, not clamping between something, ...).
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&.%
4.3 Care
4.3.1 Covers
The cleaning of the cover shall be according:
& Clean covers with a cloth moistened with hot water. Be aware that you don't
soak the cover.
& Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt.
& Stains can be removed by using a sponge or a soft brush.
& Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes.
& Never clean with steam and/or pressure washers.
4.3.2 Plastic parts
Clean plastic parts of your wheelchair with commercial plastic cleaners. Only use a
soft brush or soft sponge.
Examples of plastic parts are the armrests, footrests, handles, tyres and ... .
4.3.3 Coating
The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion.
If the outer coat is damaged by scratching or in some other way, get your specialist
dealer to repair the affected surface.
When cleaning, only use warm water and normal household detergents and soft
brushes and cloths. Ensure that no wetness gets into the tubes.
Initially the zinc parts only require rubbing with a dry cloth. Stubborn dirt can best be
removed by using a suitable commercial zinc polish.
4.4 Inspection
In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage
is resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized
persons:
Check the frame parts and the hinged tubes for plastic deformation, cracks and
impaired functioning.
Visually check for damage to the paintwork (danger of corrosion)
Check the operation of the wheels (free running, level rolling, axle play, tyres, profile,
condition of the rims, air pressure in the case of air tyres, floating axles, etc.)
Check the solidity and seating of all screws.
Verify the amount of grease on the metal joints of movable parts
The condition and security of the guides and axles of the steering wheels
Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots
Check the functioning of the armrests and leg supports (locking, load, deformation,
wear caused by loads).
Check the operation of other detachable parts (example: anti-tipping device, personal
safety belt, fitting back/seat, etc.)
Completeness of the delivery condition, instruction manual available?
The service must only be signed off in the maintenance plan if a minimum of all the above-
mentioned aspects have been checked.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'/%
4.5 Disinfection
!
"WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to
authorized personnel.
!"WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear
suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For
this purpose you should also take note of the product information of the solutions
concerned.
All parts of the wheelchair can be treated by scrubbing with a disinfectant.
All steps taken to disinfect rehabilitation equipment, their components or other accessory
parts are to be recorded in a disinfection report containing a minimum of the following
information (with product documentation appended):
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Table 4: Example of a disinfection book
Abbreviations used in column 2 (reason):
V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
For a blank sheet of a disinfection book see § 9.
The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert
Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants
included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage:
www.rki.de).
Active substance
Product name
Surface
disinfection
(scrubbing-
/wiping
disinfection)
Disinfection of excretions
1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part
diluted solution
Area of
effectiv-
eness
Manufacturer or
Supplier
Stools
Urine
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
Phenol or phenol
derivative
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-cresylic soap
solution (DAB
6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chlorine, organic
or inorganic
substances with
active chlorine
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Per combinations
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'&%
Active substance
Product name
Surface
disinfection
(scrubbing-
/wiping
disinfection)
Disinfection of excretions
1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part
diluted solution
Area of
effectiv-
eness
Manufacturer or
Supplier
Stools
Urine
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
Diluted solution
Time to take effect
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
Formaldehyde
and/or other
aldehydes or
derivatives
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
surface
disinfection 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A
2000
3
6
AB
Desomed
Hospital
disinfectant
cleaner
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
solution (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amphoteric
surfactants
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Lime-milk
3
20
6
A
3
B
1 Not effective against myco-bacteria when service disinfecting, especially in the presence of blood.
2 Not suitable for disinfecting blood-contaminated or porous surfaces (e.g. raw wood).
3 Useless for tuberculosis; preparation of Lime-milk: 1 part dissolved lime (calcium hydroxide) + 3 parts water.
* Checked for effectiveness on viruses in accordance with checking methods of the RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A: Suitable for killing vegetative bacterial germs including myco-bacteria as well as fungi, including fungal spores.
B: Suitable for deactivating viruses.
Table 5: Disinfectants
Kindly consult your specialist dealer if you have queries on matters related to disinfection; he
will gladly assist you.
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%''%
5 Guarantee
Excerpt from the "General Business Conditions":
(...)
5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality
requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental,
statutory requirements for
(...)
-Frame and cross-hinge of wheelchairs 4 years
The guarantee excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient
maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the guarantee excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
(...)
6 Disposal
When disposing of the wheelchair, contact your local disposal centre or return the product to
your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it
back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its
component materials.
Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist
dealer.
7 Declaration of conformity
EN
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'(%
8 Maintenance plan
Date
Maintenance
Remarks
Paraph
1/1/2011
Greasing and general servicing
non
9 Disinfection book
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Abbreviations used in column 2 (reason):
V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&%
Table des matières
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! De scription du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Utilisation prévue ........................................................................................................ 3!
1.2! Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4!
1.3! Composants ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 7!
1.5! Emplacement de la plaque d'identification ................................................................. 7!
1.6! Explication des symboles ............................................................................................ 8!
1.7! Pour votre sécurité ....................................................................................................... 8!
2! Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 9!
2.2! Montage des roues arrière ........................................................................................... 9!
2.3! Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 9!
2.4! Montage ou retrait des repose-pieds.......................................................................... 10!
2.5! Actionnement des freins ............................................................................................ 10!
2.6! Montage ou retrait des repose-bras ........................................................................... 11!
2.7! Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................. 12!
2.8! Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 12!
2.9! Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 12!
2.10! Déplacements en pente .............................................................................................. 12!
2.11! Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 13!
2.12! Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 14!
2.13! Retrait des roues ........................................................................................................ 15!
2.14! Transport en voiture .................................................................................................. 15!
2.15! Réglage du dossier .................................................................................................... 15!
3! Installation et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Outils ......................................................................................................................... 16!
3.2! Mode de livraison ...................................................................................................... 16!
3.3! Réglage de la hauteur du siège .................................................................................. 16!
3.4! Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 16!
3.5! Réglez les freins ........................................................................................................ 17!
4! Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Maintenance régulière ............................................................................................... 18!
4.2! Expedition et stockage .............................................................................................. 18!
4.3! Entretien .................................................................................................................... 19!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 19!
4.5! Désinfection .............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Mis e au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Plan de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! Journal de désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'%
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos fauteuils roulants.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%(%
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
L'utilisateur peut lui-même faire avant le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants :
paralysie,
perte des membres (amputation de jambe),
déficiences ou déformations des membres,
articulations raides ou abîmées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
la taille et le poids (maximum 120 kg),
l'état physique et psychologique,
la nature de la résidence,
l'environnement
doivent être pris en considération.
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.),
pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la
garantie.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%)%
1.2 Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard.
En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs
indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Jazz
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Minimum
Maximum
Longueur totale avec repose-jambe
1060 mm
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Longueur plié
1040 mm
Largeur plié
310 mm
Hauteur plié
940 mm
Masse totale
15,9 kg
Masse de la partie la plus lourde
8,45 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés
ou retirés
Repose-pieds: 1,55 kg; Repose-bras: 1 kg;
Roues arrière: 3,8 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
10° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
10° (en configuration standard)
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
500 mm
Angle du dossier
Hauteur du dossier
410 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
360 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des
accoudoirs
410 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
50 mm
Rayon de braquage minimum
1540 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Maximum 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Pression des pneus, roues directrices
Maximum 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30%
70%
!"#$%&"#$%'($)'*"&$%+)%,'"-.%,/011"'.)'%,)$%2",-3-40.-"&$%.)45&-6#)$7%Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1 : Caractéristiques techniques
Jazz
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%*%
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Jazz 30°
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Minimum
Maximum
Longueur totale avec repose-jambe
1060 mm
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur
d'assise)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Longueur plié
1040 mm
Largeur plié
310 mm
Hauteur plié
940 mm
Masse totale
18,16 kg
Masse de la partie la plus lourde
10,71 kg
Des masses de pièces qui peuvent être
démontés ou retirés
Repose-pieds: 1,55 kg; Repose-bras: 1 kg;
Roues arrière: 3,8 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
5° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
10° (en configuration standard)
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace
430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord
avant
500 mm
Angle du dossier
30°
Hauteur du dossier
410 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
360 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des
accoudoirs
410 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
50 mm
Rayon de braquage minimum
1540 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Maximum 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Pression des pneus, roues directrices
Maximum 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30%
70%
!"#$%&"#$%'($)'*"&$%+)%,'"-.%,/011"'.)'%,)$%2",-3-40.-"&$%.)45&-6#)$7%Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 2 : Caractéristiques techniques
Jazz 30°
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%+%
Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans :
ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de
fatigue.
ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3 Composants
1 = Traverse
2 = Poignées
3 = Dossier
4 = Manchettes
5 = Repos-bras
6 = Roues motrices (roues arrière)
7 = Mains-courantes
8 = Freins
9 = Patte d'inclinaison
10 = Roues directrices (roues avant)
11 = Repose-pieds
12 = Siège
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%,%
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le Jazz, Jazz 30°:
Accoudoirs (B02, B03, B05)
Repose-jambes (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Système de sécurité personnelle (B20, B58)
Système anti-basculement (B78)
Freins à tambours pour l'assistant (B74)
Tablettes (B12, B15, B112)
Talon d'appui (B18, B19)
Roues (B84, B89)
Galets de translation (B86)
Roue hémiplégique (HEM2)
Porte-béquilles (B31)
Pied à perfusion (B52)
Barre de poussée (B90)
Déverrouillage rapide (B80)
Coussin de siège (épaisseur de 40 mm) (B23)
Siège et dossier (L14, L15, L24, L25)
Fauteuil roulant de transit (T30)
Contactez votre revendeur spécialisé pour les autres accessoires. Il sera heureux de vous
conseiller.
1.5 Emplacement de la plaque d'identification
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%-%
1.6 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Descente
Montée
CE conformité
1.7 Pour votre sécurité
!"
!"#$%&'()"&$(&* +,+$'-(,'$(#"&'$(."*#+/'$0()'+,,'-(1(/'(%&23&/&4("56'*('*7"&(83#*+'(9&(
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
!" :,(/"4)+'4*(9'($'##'#(,'$(;#'+4$(9'($*3*+"44'.'4*(3)34*(9'( $23$$'"+#("&(9'($"#*+#(9&(
fauteuil roulant.
!" Ne montez pas sur les repose-pieds pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
:,(;3&*(9235"#9(,'$(#353**#'()'#$(,'(<3&*("&(;3+#'(53$/&,'#(,'(#'8"$'-pied complet vers
,2'=*>#+'&#?
!" Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du
fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales
"&(,"#$(9&(83$$3@'(92"5$*3/,'$?(A#";+*'-(9'(,23$$+$*34/'(9'()"*#'(3//".83@43*'&#?
!" Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le
fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin hors du fauteuil, car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
!" Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est
suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni
92'49"..3@'#(,'(;3&*'&+,?
!" Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie)
$34$(;#'+4'#("&(9'($3&* '#(9'(83,+'#$(92'$/3,+'#?(!'(;35#+/34*(9>/,+4'(*"&*'(#'$8"4$35+,+*>(
pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation
inappropriée.
!" !'$('$/3,+'#$(4'(8'&)'4*(B*#'(; #34/<+$(%&23)'/(,23+9'(92&4(3//".83@43*'&#792&4'(
3//".83@43*#+/'?(C2+,('=+$*'(9'$(+4$*3,,3*+"4$0(/". .'(9'$(#3.8'$(923//D$( "&(9'$(
ascenseurs, utilisez-les.
!" Lorsque vous vous déplacez dans la circulation routière, vous devez respecter le code
de la route.
!"E"..'(8"&#(,3(/"49&+*'(923&*#'$()><+/&,'$0()"&$(4'(9')'-(83$(/"49&+#'()"*#'(;3&*'&+,(
#"&,34*( $"&$( ,2+4; ,&'4/'( 9'( ,23,/"",( "&( 9'( .>9+/3.'4*$?( E'/+( )3&*( >@3,'.'4*( 8"&#(
,2+4*>#+'&#?
!" F( ,2'=*>#+'&#( 9'( )"*#'( <35+*3*+"40( 3938*'-( )"*#'( /".8"# *'.'4*( 9'( /"49&+*'( 3&=(
conditions météorologiques et routières existantes.
!" Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais le prendre par des pièces mobiles
(accoudoirs, repose-jambes, etc.), mais uniquement aux éléments du cadre qui sont
fixes.
!" A"&#(B*#'(5+'4()+$+5,'$(934$(,2"5$/&#+*>0(8"#*'-(9'$()B*'.'4*$(/,3+#$("&(#>;,>/<+$$34*$('*(
)'+,,'-(1(/'(%&'(,'$(#>;,'/*'&#$(8,3/>$($&#(,'(/G*>('*(1(,23##+D#'(9&(;3&*'&+,(#"&,34*( $"+'4*(
bien visibles.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%.%
!" Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet,
,'(*+$$&(9&($+D@'('* (9&(9"$$+'#(#+$%&'(9'($2'4;,3..'#?
!" Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (120 kg).
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant
par les accoudoirs ni par les repose-pieds.
2.2 Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le
bouton
!.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez
l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
!
ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à l'écart des pièces
mobiles du fauteuil roulant.
1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
3. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
4. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur
place.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&/%
2.4 Montage ou retrait des repose-pieds
Procédez de la manière suivante pour le montage des
repose-pieds :
1. Tenez le repose-pied latéralement à l'extérieur
du châssis du fauteuil roulant et montez le
logement de tube
! sur le châssis.
2. Tournez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce
qu'il se bloque en position.
3. Tournez la plaque repose-pied vers le bas.
Pour retirer les repose-pieds:
1. Tirez sur la poignée
".
2. Basculez le repose-pied vers l'extérieur du
fauteuil roulant jusqu'à ce qu'il ne soit plus fixé
au système de guidage.
3. Tirez le repose-pied hors du logement de tube
!.
2.5 Actionnement des freins
!
"AVERTISSEMENT : les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en
mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher des mouvements non souhaités
du fauteuil roulant.
!"AVERTISSEMENT : le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de
l'état des 1&)#$%8)0#9%5#-+)9%:"#)9 %;<7%Vérifiez l'état des pneus avant chaque
utilisation.
!"AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le
fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1. Poussez les poignées de freins vers l'avant
jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
!" ATTENTION : risque de mouvement non
souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se
trouve sur une surface horizontale plane
avant de relâcher les freins. Ne relâchez
jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1. Relâchez un frein en tirant une poignée vers
l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de
la roue relâchée.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&&%
2.6 Montage ou retrait des repose-bras
!
"ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à
l'écart du bas du repose-bras.
Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être dépliés ou retirés.
1. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube
!. (Fig A)
2. Vérifiez que le support de bras est parfaitement installé.
3. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
4. Tirez le levier
"#sur le logement de tube $#vers le haut. (Fig B)
5. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir % dans le logement de tube
$. (Fig B)
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1. Appuyez sur le levier
" et tirez l'avant de l'accoudoir ! vers le haut. (Fig C)
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
3. Pour retirer l'accoudoir, tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube $.
(Fig D)
C
D
A
B
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'%
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
!"ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les plaques repose-pieds.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que
possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil
roulant sont actionnés.
3. Basculez les plaques repose-pieds vers le haut
pour éviter de marcher dessus.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du
fauteuil roulant, rabattez le repose-bras de ce
côté vers le haut (voir § 2.6).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
2.8 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire (voir § 3.4).
2.9 Déplacements avec le fauteuil roulant
!
"AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre
dans les rayons des roues.
!"AVERTISSEMENT : risque de pincement, soyez prudent lors de passages dans
des endroits étroits (par exemple les portes).
!"AVERTISSEMENT : risque de brûlures = Soyez prudents lorsque vous
conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême,
saunas, etc.) - Les parties métalliques peuvent subir les températures de
l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que
vos bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.10 Déplacements en pente
!
"AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
!"AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il
n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&(%
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité,
utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les
angles de pente maximum (montée et descente) sont
indiqués dans le tableau 1.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une
pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches
ou bordures de trottoirs :
!" AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si
vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre
fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire
la pression sur les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
3. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de
trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche
arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la
bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre
de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de
la bordure de trottoir.
2.11.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Les repose-pieds ne doivent pas toucher la bordure de
trottoir.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil
roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues
avant en haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du
fauteuil roulant.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&)%
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité vers les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues
arrière.
2.11.3 Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect
des règles suivantes :
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
2.12 Pliage du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments
du fauteuil roulant.
1. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4).
2. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
3. Poussez sur les poignées pour continuer à plier.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&*%
2.13 Retrait des roues
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le
transport du fauteuil roulant :
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont
vous voulez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton
! au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.14 Transport en voiture
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
attacher le passager et le fauteuil roulant.
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez les repose-pieds et les accessoires en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
2.15 Réglage du dossier
Avec le modèle Jazz 30°, il est possible de régler l'angle du dossier.
!""AVERTISSEMENT : Risque de blessures = Avant de régler le dossier, serrez les
freins de stationnement.
Procédez de la manière suivante pour régler le dossier
vers l'arrière :
1. Tirez sur la poignée ! des deux côtés en même
temps.
2. Tirez le dossier vers l'arrière dans la position
souhaitée (en continu jusqu'à une inclinaison
maximale de 30°).
Procédez de la manière suivante pour régler le dossier
vers la position verticale :
1. Tirez sur la poignée ! des deux côtés en même
temps.
2. Poussez le dossier en position verticale.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le Vermeiren Jazz a été conçu comme un fauteuil roulant léger avec un minimum de
réglages.
Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
1
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&+%
!"AVERTISSEMENT: risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manuel.
!"AVERTISSEMENT: une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence
sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 19
Jeu de clés Allen de 4 à 5
Tournevis à tête Philips
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Jazz doit être livré avec :
1 châssis avec repose-bras, roues avant et arrière (hauteur de siège de 500 mm)
1 paire de repose-pieds
Outils
Manuel
Accessoires
3.3 Réglage de la hauteur du siège
Le Vermeiren Jazz peut être réglé sur 2 hauteurs d'assise en modifiant le diamètre des
roues.
Hauteur du siège
Ø Roue arrière
Ø Roue avant
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Standard)
24"
200 mm
Tableau 3 : Hauteurs du siège
Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège :
1. Retirez les roues arrière (voir § 2.13).
2. Montez une roue arrière de diamètre différent.
3. Desserrez le boulon des roues avant.
4. Retirez les roues avant.
5. Montez des roues avant de diamètre différent dans le trou le plus bas de la fourche
avant. Pour un confort satisfaisant, ne placez pas la roue dans le trou du haut de la
fourche avant.
3.4 Réglage des repose-pieds
3.4.1 Longueur des repose-pieds
!
"ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le
sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur
des repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions différentes) :
(Fig A)
1. Retirez la vis
!.
2. Réglez la longueur des repose-pieds pour une position confortable.
3. Serrez la vis
!#correctement.
Réglez la profondeur
de la plaque repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions
différentes) :
(Fig B)
1. Retirez les vis.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&,%
2. Réglez la profondeur des repose-pieds pour une position confortable.
Position 1 : trous 1 et 3
Position 2 : trous 2 et 4
Position 3 : trous 3 et 5
3. Serrez les vis correctement.
3.5 Réglez les freins
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure, seul le distributeur peut régler les freins.
Réglez les freins d'après les règles suivantes :
1. Installez les roues d'après le § 2.2.
2. Déconnectez les freins en tirant le levier
! vers l'arrière. (Fig A)
3. Desserrez les boulons
" pour que le mécanisme de freinage puisse glisser sur le
guide
$. (Fig B)
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
$ vers la position souhaitée. (Fig B)
5. Reserrez les boulons ".
(Fig B)
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Se Si nécessaire, répétez les étapes ci-dessus jusqu'à ce que les freins soient bien
réglés.
8.
A
B
A
B
C
1
2
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&-%
4 Maintenance
La durée de vie du fauteuil roulant est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1 Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant
Vermeiren sont décrites ci-dessous :
Avant tout déplacement
& Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
& Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire.
& Contrôlez le fauteuil roulant (propreté, fissures, dommages sur les pièces de
structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
Toutes les 8 semaines : inspection, lubrification et réglage de
& Repose-bras
& Repose-pieds
& Levier de freins
& Essieux des roues
Tous les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur
& Révision générale
& Désinfection
& Roues avant, nettoyer les roulements si nécessaire
Vous trouverez un plan de maintenance au verso de ce manuel.
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces
détachées de votre fauteuil roulant.
N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren.
4.2 Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant :
Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à
l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si
nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de
pièces trop lourdes sur le fauteuil roulant, ne le coincez pas entre d'autres objets,
etc.).
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&.%
4.3 Entretien
4.3.1 Revêtements
Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage des revêtements :
& Nettoyez les revêtements avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude.
Veillez à ne pas tremper le revêtement.
& Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches
rebelles.
& Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les
taches.
& N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de
brosses à poils durs.
& N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre fauteuil roulant avec un produit de
nettoyage conçu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les pièces en plastique sont par exemple les accoudoirs, repose-pieds, poignées,
pneus, etc. .
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la
corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites
réparer la surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents
domestiques normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entrer
d'humidité dans les tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont besoin que d'être frottées avec un tissu sec. Vous
pouvez éliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
4.4 Inspection
En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant
la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par
des personnes autorisées :
Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du
plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
Contrôlez visuellement l'absence de dommage au niveau de la peinture (risque de
corrosion)
Contrôlez le fonctionnement des roues (rotation correcte, sans voile, jeu de l'essieu,
pneus, profil, état des mains-courantes, pression d'air dans le cas de pneus gonflés,
axes flottants, etc.)
Contrôlez la solidité et le serrage de toutes les vis.
Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles
Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices
Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les
pièces en plastique
Contrôlez le fonctionnement des accoudoirs et repose-jambes (verrouillage, charge,
déformation, usure liée aux charges).
Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : système
anti-basculement, sangle de sécurité personnelle, liaison dossier/siège, etc.)
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'/%
Fourniture de l'ensemble des pièces, manuel d'instructions disponible?
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les
éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlés.
4.5 Désinfection
!
"AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est
réservée au personnel autorisé.
!"AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter
des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre
peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives
aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou
accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les
informations suivantes (avec documentation des produits jointe) :
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Tableau 4 : Exemple de journal de désinfection
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir § 9.
Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch
Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants
présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page
d'accueil : www.rki.de).
Substance
active
Nom du produit
Désinfectant
de
blanchisserie
Désinfection
de surface
(récurage/
essuyage)
Désinfection des excrétions
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Zone
d'efficacité
Fabricant ou
fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Phénol ou dérivé
de phénol
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
Solution
savonneuse m-
cresylic (DAB 6)
1
12
5
4
A
Phénol
1
12
3
2
A
Chlore,
substances
organiques ou
anorganiques
avec chlore actif
Chloramine-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'&%
Substance
active
Nom du produit
Désinfectant
de
blanchisserie
Désinfection
de surface
(récurage/
essuyage)
Désinfection des excrétions
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Zone
d'efficacité
Fabricant ou
fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Par
combinaisons
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
Formaldéhyde
et/ou autres
aldéhydes ou
dérivés
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
désinfection de
surface 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3
6
AB
Desomed
Nettoyant
désinfectant pour
hôpitaux
8
6
AB
Dreiturm
Desomed Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Solution
formaldéhyde
(DAB 10),
(formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Surfactants
amphotères
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Lait de chaux
3
20
6
A
3
B
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.
2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).
3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.
* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.
B : convient pour désactiver les virus.
Tableau 5 : Désinfectants
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de
vous aider.
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%''%
5 Garantie
Extrait des Conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de
qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base
pour
(...)
-Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants 4 ans
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la
garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
(...)
6 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du fauteuil roulant, contactez votre centre de collecte local ou
retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène,
sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son
recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou
après de votre distributeur.
7 Dichiarazione di conformità
FR
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%'(%
8 Plan de maintenance
Date
Maintenance
Remarques
Signature
1/1/2011
Lubrification et entretien général
non
9 Journal de désinfection
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'&
Inhoudsopgave
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! Productomschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3!
1.2! Technische specificaties .............................................................................................. 4!
1.3! Componenten .............................................................................................................. 6!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 7!
1.5! Locatie identificatieplaat ............................................................................................. 7!
1.6! Gebruikte symbolen .................................................................................................... 8!
1.7! Voor uw veiligheid ...................................................................................................... 8!
2! Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Dragen van de rolstoel................................................................................................. 9!
2.2! Plaatsen van de achterwielen....................................................................................... 9!
2.3! Uitvouwen van de rolstoel........................................................................................... 9!
2.4! Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................. 10!
2.5! Bedienen van de rem ................................................................................................. 10!
2.6! Plaatsen of verwijderen van de armsteunen .............................................................. 11!
2.7! Transfer in en uit de rolstoel ...................................................................................... 12!
2.8! Correcte positie in de rolstoel.................................................................................... 12!
2.9! Rijden met de rolstoel ............................................................................................... 12!
2.10! Rijden op hellingen ................................................................................................... 12!
2.11! Nemen van hindernissen (trottoirs) ........................................................................... 13!
2.12! Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 14!
2.13! Afnemen van de wielen ............................................................................................. 14!
2.14! Transport in de auto ................................................................................................... 15!
2.15! Rugleuning afstellen .................................................................................................. 15!
3! Montage en afstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Gereedschap .............................................................................................................. 15!
3.2! Leveringsomvang ...................................................................................................... 16!
3.3! Instellen van de zithoogte .......................................................................................... 16!
3.4! Afstellen van de voetsteunen..................................................................................... 16!
3.5! Afstellen van de remmen........................................................................................... 17!
4! Onde rhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Periodiek Onderhoud................................................................................................. 18!
4.2! Verpakking en opslag ................................................................................................ 18!
4.3! Verzorging ................................................................................................................. 19!
4.4! Inspectie .................................................................................................................... 19!
4.5! Desinfecteren ............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Afvalve rwe rking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Ve r klaring van ove reenstemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Onde rhoudsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! De sinfectie journaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
10! Cluste romschrijvingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24!
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&(&
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk
onderhoud.
De levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de rolstoel
behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel. In dit document
vindt U ook enkele onderhoudsadviezen zodat Uw rolstoel lang meegaat.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&)&
1 Productomschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden.
De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider.
De rolstoel biedt door zijn modulaire opbouw verschillende aanpassingsmogelijkheden voor
mensen die moeilijk kunnen lopen door:
verlamming
verlies van ledematen (beenamputatie)
defect of aandoeningen van ledematen
contracturen en gewrichtsaandoeningen
hart- en bloedsomloopinsufficiëntie
evenwichtsstoornissen
cachexie (afname van het spierweefsel)
geriatrische patiënten
Hou bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 120 kg)
fysieke en psychische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de
grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van
alle wielen. Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien,
etc.), hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb.
Trottoirranden).
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik van de rolstoel op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan
slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als
gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&*&
1.2 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling.
Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt,
worden de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Jazz
Maximale massa gebruiker
120 kg
Omschrijving
Min.
Max.
Totale lengte inclusief voetsteun
1060 mm
Effectieve zitbreedte
390 mm
440 mm
480 mm
500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de
zitbreedte)
600 mm
650 mm
690 mm
710 mm
Lengte dichtgevouwen
1040 mm
Breedte dichtgevouwen
310 mm
Hoogte dichtgevouwen
940 mm
Totaal gewicht
15,9 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
8,45 kg
Massa van onderdelen die kunnen
worden gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,55 kg; Armsteunen: 1 kg;
Achterwielen: 3,8 kg
Statische stabiliteit bergaf
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
10° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
Effectieve zitdiepte
430 mm
Zithoogte aan voorzijde
500 mm
Rughoek
Rughoogte
410 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
360 mm
Hoek tussen zit en voetsteun
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm
Afstand voorzijde armsteunen
410 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
50 mm
Minimale draaicirkel
1540 mm
Diameter Krypton PU achterwielen
24"
Bandenspanning aandrijfwielen /
achterwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor
luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C
+ 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30%
70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabel 1: Technische
S
pecificaties Jazz
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&+&
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Jazz 30°
Maximale massa gebruiker
120 kg
Omschrijving
Min.
Max.
Totale lengte inclusief voetsteun
1060 mm
Effectieve zitbreedte
390 mm
440 mm
480 mm
500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de
zitbreedte)
600 mm
650 mm
690 mm
710 mm
Lengte dichtgevouwen
1040 mm
Breedte dichtgevouwen
310 mm
Hoogte dichtgevouwen
940 mm
Totaal gewicht
18,16 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
10,71 kg
Massa van onderdelen die kunnen
worden gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,55 kg; Armsteunen: 1 kg;
Achterwielen: 3,8 kg
Statische stabiliteit bergaf
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
5° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
10° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
Effectieve zitdiepte
430 mm
Zithoogte aan voorzijde
500 mm
Rughoek
30°
Rughoogte
410 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
360 mm
Hoek tussen zit en voetsteun
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm
Afstand voorzijde armsteunen
410 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
50 mm
Minimale draaicirkel
1540 mm
Diameter Krypton PU achterwielen
24"
Bandenspanning aandrijfwielen /
achterwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor
luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C
+ 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30%
70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabel 2: Technis che
S
pecificaties Jazz 30°
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&,&
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in:
ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes
ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand
1.3 Componenten
1 = Kruis
2 = Handvaten
3 = Rug
4 = Armkussens
5 = Armsteunen
6 = Aandrijfwielen (achterwielen)
7 = Grijphoepels
8 = Remmen
9 = Trapdop
10 = Stuurwielen (voorwielen)
11 = Voetsteunen
12 = Zit
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&-&
1.4 Accessoires
De volgende accessoires zijn leverbaar voor de Jazz, Jazz 30°:
Armsteunen (B02, B03, B05)
Beensteunen (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Veiligheidsgordel (B20, B58)
Kantelbeveiliging (B78)
Trommelremmen voor de begeleider (B74)
Tafels (B12, B15, B112)
Hielsteun (B18, B19)
Wielen (B84, B89)
Afneembare wielen (B86)
Wiel voor hemiplegiepatiënten (HEM2)
Krukkenhouder (B31)
Serumhouder (B52)
Duwbeugel (B90)
Quickrelease-assen (B80)
Zitkussen (40 mm dik) (B23)
Zit- en rugkussens (L14, L15, L24, L25)
Duwwagen (T30)
Neem contact op met de vakhandelaar voor meer informatie over andere accessoires. Hij
geeft u graag advies.
1.5 Locatie identificatieplaat
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&.&
1.6 Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
Afdaling
Helling
CE conformiteit
1.7 Voor uw veiligheid
!"
Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen
tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel
veroorzaken.
!" Voor het in- en uitstappen in en uit de rolstoel dient u de handremmen vast te zetten.
!" Gebruik de voetsteunen nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar
boven te worden geklapt of de volledige voetsteun dient naar buiten te zijn
weggedraaid.
!" Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen).
Maak gebruik van hulp van een begeleider.
!" Let er bij het opnemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel
bevinden) op dat u niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
!" Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn,
anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de
rolstoel.
!" Gebruik uw rolstoel alleen voor de beschreven doeleinden. Vermijd bijv. om zonder
remmen tegen een hindernis te rijden (stoeprand, stootsteen) of van treden te springen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of botsingen
bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product.
!" Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient u deze te gebruiken.
!" Bij gebruik van de de openbare weg dient u zich te houden aan de verkeersregels.
!" Net zoals voor andere voertuigen geldt dat u de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
!" Pas uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan aan het weer en het verkeer.
!" Bij het transporteren van de rolstoel mag u deze nooit vastnemen aan bewegende delen
(armsteunen, voetsteunen, enz.). U moet de rolstoel altijd vastnemen aan het vaste
frame.
!" Zorg ervoor dat u in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed
zichtbaar zijn.
!" Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen
vlam vatten.
!" Let erop dat de maximale belasting (120kg) niet wordt overschreden.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&/&
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de
montage en afstelling van de rolstoel staat in § 3.
2.1 Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de
rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor het transporteren in
de auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voorzijde van het frame en de handgrepen.
Gebruik de voet of armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen.
2.2 Plaatsen van de achterwielen
1. Neem het achterwiel en druk naafknop !in.
2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het
achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder
kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
2.3 Uitvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
2. Gebruik de handgrepen van de duwers om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
3. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
4. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'0&
2.4 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant
van de stoel en hang de steun met dop
! in
het frame.
2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze
vastklikt.
3. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen af te nemen gaat U als volgt te
werk:
1. Trek hendel
" omhoog.
2. Draai de voetsteun naar buiten tot deze uit de
geleiding komt.
3. Trek de voetsteun omhoog uit dop
!.
2.5 Bedienen van de rem
!
WAARSCHUWING: De rem dient niet om af te remmen tijdens het rijden -
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie
wegrolt.
! WAARSCHUWING: De werking van de handrem wordt beïnvloed door slijtage en
vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) ! Controleer voor elk gebruik de
staat van de banden.
! WAARSCHUWING: De rem is instelbaar en kan verlopen ! Controleer voor elk
gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen ! naar voren
tot U een duidelijke klik voelt.
!" VOORZICHTIG: Gevaar op
ongecontroleerde beweging - zorg ervoor
dat alvorens de remmen lost gezet worden,
de rolstoel vlak staat. Los nooit beide
remmen tegelijk.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel ! naar
achteren te trekken.
2. Houdt het ongeremde wiel vast aan de hoepel.
3. Los de andere rem door de bedieningsknop
naar achteren te trekken.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&''&
2.6 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houdt vingers, gespen en kledingsstukken
weg van de onderkant van de armsteun.
De armsteunen van de rolstoel zijn wegklapbaar en afneembaar.
1. Plaats de achterzijde van de armsteun in dop
!. (Fig A)
2. Zorg ervoor dat de armsteun goed bevestigd is.
3. Kantel de armsteun naar voor.
4. Trek de hendel
"#op dop $#omhoog. (Fig B)
5. Plaats de voorzijde van de armsteun % in dop
$#tot deze vastklikt. (Fig B)
Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:
1. Druk op knop
" en trek de voorzijde van de armsteun ! omhoog. (Fig C)
2. Klap de armsteun naar achter.
3. U verwijdert de armsteun door de achterzijde van de armsteun uit dop $ te trekken.
(Fig D)
C
D
A
B
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'(&
2.7 Transfer in en uit de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag
dan hulp van iemand anders.
! VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij
stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt
verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan
staan.
3. Klap de voetplaten omhoog zodat U er niet op
gaat staan.
4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de
rolstoel wilt verplaatsen, klap dan de
armsteun aan die zijde omhoog. (zie § 2.6)
5. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.8 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rugleuning.
Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn ! Stel eventueel de lengte van de
voetsteunen bij. (zie § 3.4)
2.9 Rijden met de rolstoel
!
WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
! WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden - Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme kou, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
4. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.10 Rijden op hellingen
!
WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle ! Neem hellingen steeds
met de laagst mogelijke snelheid.
! WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider !
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft
om de rolstoel onder controle te houden.
! WAARSCHUWING: Kans op kantelen ! Leun voorover om Uw zwaartepunt naar
voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust
is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en
bergaf staat in tabel 1.
3. Vraag een begeleider om U te helpen de helling te nemen.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te
verplaatsen.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&')&
2.11 Nemen van hindernissen (trottoirs)
2.11.1 Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de
voetsteunen de grond niet raken.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend
gebruiker zelf gedaan worden:
!" WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw
rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een
begeleider.
1. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de
voorwielen te verminderen.
2. Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen.
2. Rijd op de achterwielen het trottoir af.
3. Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit
kan het best achterwaarts gedaan worden.
1. Draai U met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant
van de rolstoel te verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis.
4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van
het trottoir af te rollen.
2.11.2 Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met begeleider als volgt:
1. Zorg er voor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
2. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover
kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen
is om de hindernis te nemen.
3. Leun hierbij een beetje achterover om het zwaartepunt
boven de achterwielen te houden.
4. Plaats de voorwielen op het trottoir.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis
duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
3. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
4. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'*&
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst,
vraag hulp van een begeleider.
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
3. Leun achterover zodat U op de achterwielen
balanceert.
4. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir
5. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
6. Rol de achterwielen over de hindernis.
2.11.3 Nemen van trappen
Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt.
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de
rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
2.12 Opvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4).
2. Neem de zit aan voor- en achterzijde en trek deze omhoog.
3. Druk op de handgrepen om de rolstoel verder in te klappen.
2.13 Afnemen van de wielen
Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken,
kunnen de achterwielen worden afgenomen:
1. Zorg ervoor dat de remmen afstaan.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de
zijde waar U het wiel wil afnemen.
3. Druk op de knop
! in het midden van de naaf
van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'+&
2.14 Transport in de auto
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg er voor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots
remmen te voorkomen.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
1. Verwijder voetsteunen en accessoires.
2. Berg deze veilig weg.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van
de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de
veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn.
2.15 Rugleuning afstellen
Bij het model Jazz 30° kan de kantelhoek van de rugleuning worden afgesteld.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zet de handrem vast voordat u de
rugleuning afstelt.
U stelt de rugleuning als volgt naar achteren af:
1. Trek tegelijkertijd aan beide kanten aan hendel
!.
2. Trek de rugleuning naar achteren in de
gewenste stand (traploos tot een hoek van
maximaal 30°).
U zet de rugleuning als volgt weer recht:
1. Trek tegelijkertijd aan beide kanten aan hendel
!.
2. Druk de rugleuning in de verticale stand.
3 Montage en afstelling
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren Jazz is ontworpen als lichtgewicht rolstoel met een minimum aan afstellingen.
Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Om een servicepunt of vakhandelaar in uw buurt te vinden, neemt u contact op met de
dichtsbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
!"WAARSCHUWING: Risico bij onveilige beperkingen - Gebruik enkel de
beperkingen beschreven in deze handleiding.
!"WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen)
3.1 Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 19
Inbussleutel set n° 4 tot 5
Kruiskopschroevendraaier
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&',&
3.2 Leveringsomvang
De Vermeiren Jazz wordt als volgt geleverd:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen (zithoogte ingesteld op
500 mm)
1 paar voetsteunen
Gereedschap
Handleiding
Accessoires
3.3 Instellen van de zithoogte
De vermeiren Jazz is instelbaar in 2 zithoogtes door wielen met een andere diameter te
monteren.
Zithoogte
Ø Achterwielen
Ø Voorwielen
475 mm
22"
150 mm
500 mm
(Standaard)
24"
200 mm
Tabel 3: Zithoogtes
Stel de stoelhoogte als volgt in:
1. Verwijder de achterwielen (zie § 2.13).
2. Monteer het achterwiel met de andere wieldiameter.
3. Draai de bout van de voorwielen los.
4.
Verwijder de voorwielen.
5. Monteer het voorwiel met de andere wieldiameter in het onderste gat van de
voorvork. Monteer het voorwiel niet in het bovenste gat van de voorvork. Dit komt het
comfort niet ten goede.
3.4 Afstellen van de voetsteunen
3.4.1 Lengte van de voetsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op beschadiging ! Zorg er voor dat de voetsteunen niet
over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte
van de voetsteunen als volgt in (in drie verschillende posities): (Fig A)
1. Draai schroef
! los.
2. Stel de voetsteun op een comfortabele lengte in.
3. Draai schroef
!#goed vast.
Stel de diepte
van de voetplaat als volgt in (in drie verschillende posities): (Fig B)
1. Draai de schroeven los.
2. Stel de voetplaat op een comfortabele diepte in.
Positie 1: gat 1 en 3
Positie 2: gat 2 en 4
Positie 3: gat 3 en 5
3. Draai de schroeven goed vast.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'-&
3.5 Afstellen van de remmen
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Laat de remmen afstellen door een
erkend vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2.
2. Zet de remmen los door hendel
! naar achteren te trekken. (Fig A)
3. Maak bouten
" los zodat het remmechanisme kan schuiven over de geleiding $.
(Fig B)
4. Schuif het remmechanisme over geleiding
$ tot de gewenste positie. (Fig B)
5. Maak bouten " terug vast.
(Fig B)
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de remmen goed afgesteld staan.
2
A
B
A
B
C
1
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'.&
4 Onderhoud
De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag,
regelmatig onderhoud en schoonmaak.
4.1 Periodiek Onderhoud
Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende
onderhoud te plegen:
Voor iedere rit
& Controleer de staat van de banden en maak schoon of vervang indien nodig.
& Controleer de staat van de remmen en stel ze opnieuw af indien nodig.
& Controleer de staat van de rolstoel (netheid, scheuren, schade aan dragende
onderdelen, ...) en maak schoon of vervang indien nodig.
Om de 8 weken: nakijken en eventueel smeren of afstellen van
& Armsteunen
& Voetsteunen
& Remhendel
& Wielassen
Elke 6 maanden of voor elke nieuwe gebruiker
& Algemeen nazicht
& Desinfectie
& Voorwielen, eventueel lagers reinigen
Voor Uw gemak is achteraan deze handleiding een onderhoudsplan voorzien.
Reparaties en het monteren van wisselstukken voor Uw rolstoel mogen enkel door de
vakhandelaar uitgevoerd worden.
Enkel door Vermeiren toegelaten wisselstukken mogen gemonteerd worden.
4.2 Verpakking en opslag
Om de rolstoel te verpakken of te bewaren dienen volgende instructies gevolgd te worden:
Alleen in droge ruimte opslagen (tussen +5°C en +41°C).
De relatieve luchtvochtigheid van 30% tot 70%.
Beschermen door voldoende afdekking of verpakking tegen roest en binnendringen
van vreemde voorwerpen (bijv. zout water, zeelucht, zand, stof).
Alle gedemonteerde onderdelen duidelijk opslaan (eventueel labelen), opdat bij het
monteren achteraf geen verwarring met andere producten mogelijk is.
Alle componenten moeten onbelast worden opgeslagen (geen te zware voorwerpen
op de rolstoelonderdelen leggen, nergens tussen klemmen, ...).
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'/&
4.3 Verzorging
4.3.1 Bekleding
Bij het reinigen van de bekleding let op onderstaande punten:
& Reinig de bekleding met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op
dat de bekleding niet te vochtig wordt gemaakt.
& Bij hardnekkige vlekken kunt u de bekleding afwassen met een gangbaar
fijnwasmiddel.
& Vlekken kunt u verwijderen met een sponsje of een zachte borstel.
& Gebruik geen aggresieve reinigingsmiddelen, zoals oplosmiddelen of harde
borstels.
& Reinigen met stoom- en/of hogedrukreinigers is niet toegestaan.
4.3.2 Kunststof onderdelen
Behandel kunststof onderdelen van de rolstoel met een gangbaar reinigingsmiddel
voor kunststof. Gebruik alleen een zachte borstel of zachte spons.
Voorbeelden van kunststof onderdelen zijn armleggers, voetsteunen, handvaten,
banden, enz..
4.3.3 Coatings
Door de hoogwaardige oppervlaktebehandeling is een optimale corrosiebescherming
gegarandeerd. Wanneer de coating door krassen e.d. is beschadigd, laat u deze
door uw vakhandelaar repareren.
Voor het schoonmaken gebruikt u alleen warm water en algemeen verkrijgbare
huishoudelijke reinigingsmiddelen, evenals zachte borstels en doeken. Let op dat er
geen vochtigheid in de buizen komt.
Voor de verzinkte onderdelen volstaat meestal schoonwrijven met een droge doek.
Moeilijk te verwijderen vuil kunt u best verwijderen met een speciaal reinigingsmiddel
voor zink.
4.4 Inspectie
In principe adviseren wij een jaarlijkse inspectie en in ieder geval voor ieder nieuw gebruik.
Deze inspectie mag uitsluitend door bevoegde personen worden uitgevoerd. De volgende
controles dienen minstens te worden uitgevoerd en gedocumenteerd.
Controleren van het frame en het kruiswerk op plastische vervorming, scheurtjes en
slechte werking.
Visuele controle op lakschade (corrosiegevaar)
Functiecontrole van de wielen (vrijloop, rechtlijnigheid, asspeling, banden, profiel,
toestand van de velgen, bandenspanning bij luchtbanden, steekassen enz.)
Controle of de schroefverbindingen goed vastzitten
Toestand van de smering bij metalen bewegende delen
Toestand en grip van geleiders en assen bij de stuurwielen
Visuele controle van alle kunststof onderdelen op scheuren en breekbare punten
Werking van de armsteunen en voetsteunen (vergrendeling, belasting, vervorming,
slijtage door belasting).
Werking van andere afneembare delen (bv. anti-tipping, veiligheidsriem, vaste
rugleuning/zit, enz.)
Volledige levering, gebruiksaanwijzing aanwezig?
Laat het onderhoud alleen in het onderhoudsplan opnemen wanneer minstens de hiervoor
vermelde profielen zijn gecontroleerd.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&(0&
4.5 Desinfecteren
!
WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van
desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel.
! WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag
gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid
irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.
Alle delen van de rolstoel kunnen worden behandeld met een schuurdesinfectie.
Alle maatregelen ter desinfectie van revalidatiemiddelen, hun componenten of andere
accessoires worden bijgehouden in een desinfectiejournaal. Dit journaal bevat minstens de
volgende gegevens en wordt bij de betreffende productdocumentatie bewaard:
Datum van
desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Tabel 4: Voorbeeld desinfectiejournaal
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):
V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
Voor een blanco invulblad van een desinfectiejournaal zie § 9.
De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan
in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen
desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI)
(internetpagina: www.rki.de).
Werkzame stof
Productnaam
Opper-
vlakte-
desinfectie
(schuur-
/wisdes-
infectie)
Desinfectie van afscheidingen
1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen
gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.-
verd.
Werkings-
bereik
Fabrikant of
leverancier
Braaksel
Stoelgang
Urine
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
Fenol of
fenolderivaat
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-Kresolzeep-
oplossing (DAB
6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chloor, organ. of
anorgan. substanties
met actieve chloor
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Per-verbindingen
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&('&
Werkzame stof
Productnaam
Opper-
vlakte-
desinfectie
(schuur-
/wisdes-
infectie)
Desinfectie van afscheidingen
1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen
gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.-
verd.
Werkings-
bereik
Fabrikant of
leverancier
Braaksel
Stoelgang
Urine
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
Gebruiksverdunning
Inwerktijd
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
Formaldehyde
en/of andere
aldehyden of
derivaten
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
oppervlakte
desinfectie 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Ontsmettings-
reiniger
Ziekenhuis
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
oplossing (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amfotere
oppervlakteactieve
stoffen
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Loog
Kalkmelk
3
20
6
A
3
B
1 Onvoldoende werkzaam tegen mycobacteriën, in het bijzonder in aanwezigheid van bloed bij de oppervlaktedesinfectie.
2 Niet geschikt voor het desinfecteren van merkbare met bloed besmette vlakken of van poreuze oppervlakken (bijv. onbehandeld hout).
3 Onbruikbaar bij tuberculose; bereiding van de kalkmelk: 1 deel opgeloste kalk (calciumhydroxide) + 3 delen water.
* Effectiviteit tegen virussen gecontroleerd volgens de proefmethode van het RKI [Bundesgesundheitsblatt 38 (1995) 242].
A: Geschikt voor het vernietigen van vegetatieve bacteriële kiemen, inclusief mycobacteriën en van schimmels, inclusief schimmelsporen.
B: Geschikt voor het inactiveren van virussen.
Tabel 5: Desinfecteermiddelen
Voor meer informatie over desinfecteren kunt u contact opnemen met de vakhandelaar. Hij
helpt u graag verder.
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&((&
5 Garantie
Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden:
(...)
5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze
hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor
aanspraken wegens defecten verhogen voor
(...)
-frame en constructie van rolstoelen 4 jaar
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze
producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling of bewaring
of gebruik van niet-originele wisselstukken. De garantie op slijtagedelen of onderdelen die
onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage, is eveneens uitgesloten.
(...)
6 Afvalverwerking
Als U de rolstoel wilt wegdoen, stelt U zich in verbinding met de plaatselijke
verantwoordelijken of bezorgt U het product terug bij de vakhandel. Deze kan, na
hygiënische reiniging, de rolstoel aan de fabrikant terugsturen. De fabrikant kan voor
vakkundige verwerking en hergebruik (gescheiden naar grondstof) zorg dragen.
Verpakkingsmateriaal kan bij de betreffende verwerkingsplaatsen en hergebruikinstellingen
of bij Uw vakhandelaar afgegeven worden.
7 Verklaring van overeenstemming
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&()&
8 Onderhoudsplan
Opmerkingen
Paraaf
Opmerkingen
Paraaf
1/1/2011
Smering & algemeen nazicht
geen
9 Desinfectiejournaal
Datum van
desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):
V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
NL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&(*&
10 Clusteromschrijvingen
De Jazz met 22 of 24 inch achterwielen voldoen voor:
Transport
duw/
hoepelen
T H
Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om
huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met
duwhandvatten en kiepvoorziening voor het
duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De
voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker
worden weggeklapt voor een transfer.
De rolstoel is opvouwbaar, zodat deze in de
kofferbak van een auto of in een stationwagen
kan worden meegenomen.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&%
Inhalt
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Verwendungszweck ..................................................................................................... 3!
1.2! Technische Daten ........................................................................................................ 4!
1.3! Komponenten .............................................................................................................. 6!
1.4! Zubehör ....................................................................................................................... 7!
1.5! Positionstypenschild .................................................................................................... 7!
1.6! Zeichenerklärung ......................................................................................................... 8!
1.7! Für ihre sicherheit........................................................................................................ 8!
2! Ve rwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 9!
2.2! Montage der Hinterräder ............................................................................................. 9!
2.3! Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 9!
2.4! An- oder Abbauen der Fußplatten ............................................................................. 10!
2.5! Betätigen der Bremsen .............................................................................................. 10!
2.6! An- oder Abbauen der Armauflagen ......................................................................... 11!
2.7! Setzen in den Rollstuhl .............................................................................................. 12!
2.8! Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist. ................................................................ 12!
2.9! Fahren mit dem Rollstuhl .......................................................................................... 12!
2.10! Bewegen an Steigungen ............................................................................................ 12!
2.11! Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 13!
2.12! Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 14!
2.13! Abnehmen der Hinterräder ........................................................................................ 15!
2.14! Transport in einem Auto ............................................................................................ 15!
2.15! Rückenverstellung ..................................................................................................... 15!
3! Zussammenbau und Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Werkzeug ................................................................................................................... 16!
3.2! Lieferumfang ............................................................................................................. 16!
3.3! Einstellen der Sitzhöhe .............................................................................................. 16!
3.4! Einstellen der Fußplatten ........................................................................................... 16!
3.5! Einstellen der Bremsen.............................................................................................. 17!
4! Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Regelmäßige Wartung ............................................................................................... 18!
4.2! Verpackung und Lagerung ........................................................................................ 18!
4.3! Pflege ......................................................................................................................... 19!
4.4! Inspektion .................................................................................................................. 19!
4.5! Desinfektion .............................................................................................................. 20!
5! Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Übe reinstimmungserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Wartungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! De sinfe ktionsbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%'%
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem
Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der
Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung
des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab,
die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls
vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das
Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen.
Dabei besteht jedoch keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen
oder zu ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%(%
1 Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen
Menschen vorgesehen.
In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden.
Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden.
Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten
Person geschoben werden.
Die Vielfalt an Ausstattungs- und Zubehörvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben
den Transport eines Menschen bei Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
Gelenkkontrakturen oder -schäden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
Gleichgewichtsstörungen
Kachexie (Muskelschwund)
und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:
Körpergröße und -gewicht (max. 120 kg)
körperlicher und geistiger Zustand
Wohnverhältnisse
Umgebung
zu beachten.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden
berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Sie sollten die Verwendung des Rollstuhls auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.),
Abhängen, Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) üben.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte
verwendet werden.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese
Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%)%
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der
Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes
Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Jazz
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
120 kg
Beschreibung
Min.
Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze
1060 mm
Effektive Sitzbreite
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Länge zusammengeklappt
1040 mm
Breite zusammengeklappt
310 mm
Höhe zusammengeklappt
940 mm
Gesamtgewicht
15,9 kg
Gewicht des schwersten Teils
8,45 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder
abnehmbar sind
Fußplatten: 1,55 kg; Armauflagenträger: 1 kg;
Hinterräder: 3,8 kg
Statische Stabilität bergab
10° (in der Standardkonfiguration)
Statisch Stabilität bergauf
10° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
10° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
Effektive Sitztiefe
430 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante
500 mm
Rückenlehnenwinkel
Rückenlehnenhöhe
410 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
360 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur
410 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
50 mm
Kleinster Wenderadius
1540 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Reifendruck, Lenkräder
Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung
+ 5 °C
+ 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und
Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabelle 1: Technische Daten Jazz
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%*%
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien)
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Jazz 30°
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
120 kg
Beschreibung
Min.
Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze
1060 mm
Effektive Sitzbreite
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Länge zusammengeklappt
1040 mm
Breite zusammengeklappt
310 mm
Höhe zusammengeklappt
940 mm
Gesamtgewicht
18,16 kg
Gewicht des schwersten Teils
10,71 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder
abnehmbar sind
Fußplatten: 1,55 kg; Armauflagenträger: 1 kg;
Hinterräder: 3,8 kg
Statische Stabilität bergab
10° (in der Standardkonfiguration)
Statisch Stabilität bergauf
5° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
10° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
Effektive Sitztiefe
430 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante
500 mm
Rückenlehnenwinkel
30°
Rückenlehnenhöhe
410 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
360 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur
410 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
50 mm
Kleinster Wenderadius
1540 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Reifendruck, Lenkräder
Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und
Nutzung
+ 5 °C
+ 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und
Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabelle 2: Technische Daten Jazz 30°
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%+%
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit.
ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
1.3 Komponenten
1 = Schere
2 = Handgriffe
3 = Rückenlehne
4 = Armauflagen
5 = Armauflagenträger
6 = Antriebsräder (Hinterräder)
7 = Greifreifen
8 = Bremsen
9 = Kipphilfe
10 = Lenkräder (Vorderräder)
11 = Fußplatten
12 = Sitz
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%,%
1.4 Zubehör
Folgendes Zubehör ist erhältlich für die Modelle Jazz, Jazz 30°:
Armlehnen (B02, B03, B05)
Beinstützen (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Personenrückhaltesystem (B20, B58)
Kippschutz (B78)
Trommelbremse für Begleitperson (B74)
Tische (B12, B15, B112)
Fersenschoner (B18)
Fußriemen (B19)
Räder (B84, B89)
Reiserollen (B86)
Doppelgreifreifenantrieb (HEM2)
Stockhalter (B31)
Infusionshalter (B52)
Schiebestange (B90)
Steckachsen (B80)
Sitzkissen (Höhe 40 mm - B23)
Feste Sitze und Rücken (L14, L15, L24, L25)
Transitrollstuhl (T30)
Für weiteres Zubehör setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Er berät sie
gern.
1.5 Positionstypenschild
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%-%
1.6 Zeichenerklärung
Max. Gewicht
Innen- und Au ßenbereich
Hangabwärts
Hangaufwärts
CE Konformität
1.7 Für ihre sicherheit
!"
Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder
Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder
Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
!" Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu
betätigen.
!" Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußstütze nach außen
abzuschwenken.
!" Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des
Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder
beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine
Begleitperson.
!" Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch
Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
!" Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden
sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl
entstehen.
!" Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein
ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.) oder
Herunterspringen von Absätzen. Für Schäden, die durch Kollision, Überlast oder
andere, nicht bestimmungsgemäße Nutzung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
!" Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen.
!" Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der
Straßenverkehrsordnung.
!" Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch in Innenräumen.
!" Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
!" Zum Transport des Rollstuhles diesen nie an beweglichen Teilen (Armlehnen,
Beinstützen etc.) fassen, sondern nur an festen Rahmenteilen.
!" Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder
Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am
Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
!" Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten; Sitz- und
Rückenbespannung könnten sich entzünden.
!" Achten sie darauf, dass die maximale Zuladung (max. 120 kg) nicht überschritten wird.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%.%
2 Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten
sich an den Benutzer und an den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet
wird, befinden sich in § 3.
2.1 Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der
Rollstuhl geschoben wird.
Sollte dies nicht möglich sein (beispielsweise wenn die Hinterräder für den Transport in
einem Auto abgenommen wurden), greifen Sie den Rahmen fest an der Vorderseite und an
den Griffen. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fuß- oder Armstützen oder den Rädern.
2.2 Montage der Hinterräder
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und
drücken Sie auf den Arretierstift !.
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und
schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag
auf die Achse.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Räder sicher auf der Achse
sitzen.
2.3 Auseinanderklappen des Rollstuhl
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden
Teilen des Rollstuhls.
1. Stellen Sie sich hinter den Rollstuhl.
2. Ziehen Sie den Rollstuhl an den Handgriffen so weit wie möglich auseinander.
3. Stellen Sie sich vor den Rollstuhl.
4. Drücken Sie mit den Händen auf die Rohre an den Seiten der Sitzfläche, bis sie in
ihren Positionen einrasten.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&/%
2.4 An- oder Abbauen der Fußplatten
Die Fußplatten werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußplatte seitlich an die
Außenseite des Rollstuhlrahmens und
stecken Sie den Zapfen
! in den Rahmen.
2. Drehen Sie sie Beinstützen nach innen bis
diese einrasten.
3. Drücken Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußplatten ab:
1. Ziehen Sie am Griff
".
2. Schwenken Sie die Fußplatte zur Außenseite
des Rollstuhls, bis sie sich aus der Führung
löst.
3. Ziehen Sie den Zapfen
! aus dem Rahmen.
2.5 Betätigen der Bremsen
!
"WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls
abzubremsen ! sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des
Rollstuhls zu verhindern.
! WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
! WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie
ein deutliches Klicken fühlen.
! VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten
Bewegung. Achten Sie darauf, dass der
Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen
Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
Lösen Sie niemals beide Bremsen
gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff
nach hinten ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der
gelösten Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den
Griff nach hinten ziehen.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&&%
2.6 An- oder Abbauen der Armauflagen
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage.
Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden.
1. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage in die Rohraufnahme
!. (Abb. A)
2. Stellen Sie sicher, dass die Armlehnen korrekt eingehangen sind.
3. Klappen Sie die Armauflage nach vorne.
4. Drücken Sie den Hebel
"#am vordern Armlehnenende $#nach unten. (Abb. B)
5. Schieben Sie das vordere Rohr der Armauflage % in die Rohraufnahme
$. (Abb. B)
So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:
1. Drücken Sie den Hebel
" und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage ! nach
oben.
(Abb C)
2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.
3. Um die Armlehne abzunehmen, ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren
Armlehnenaufnahme $.
(Abb. D)
C
D
A
B
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&'%
2.7 Setzen in den Rollstuhl
!
VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können,
bitten Sie jemanden um Hilfe.
! VORSICHT: Kipprisiko des Rollstuhls ! nicht auf die Fußplatten stellen.
1. Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie
möglich an den Stuhl, die Couch oder das
Bett, von dem Sie zum Rollstuhl wechseln
möchten.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des
Rollstuhls betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben,
damit Sie sich nicht versehentlich darauf
stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl
setzen, klappen Sie die Armauflage an der
entsprechenden Seite nach oben. (Siehe § 2.6)
5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl.
2.8 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist.
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Fußplatten einstellen. (Siehe § 3.4)
2.9 Fahren mit dem Rollstuhl
!
WARNUNG: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
! WARNUNG: Klemmgefahr ! Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
keinen extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte,
Sauna etc.), da sich die verwendeten Materialien den
Umgebungstemperaturen angleichen, was bei Berührung zu Verletzungen
führen kann - Umgebungstemperaturen können Oberflächen verändern.
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifens.
3. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme
gerade sind.
4. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und
wiederholen Sie die Bewegung.
2.10 Bewegen an Steigungen
!
WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit ! Bewegen Sie sich an
Steigungen so langsam wie möglich.
! WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers ! Wenn Ihr Helfer nicht
stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
! WARNUNG: Kippgefahr ! Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&(%
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist,
sollten Sie ihn stets anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu
fahren. Die maximalen Steigungswinkel (sowohl auf- als
auch abwärts), sind in Tabelle 1 aufgeführt.
3. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu
unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach
vorne zu verlagern.
2.11 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
2.11.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die
Fußplatten den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos
allein hinunterfahren:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Falls Sie noch
unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind,
lassen Sie sich helfen.
1. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die
Vorderräder zu entlasten.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter.
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
3. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine
überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts.
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum
Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den
Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl
langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen.
2.11.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein
nicht berühren.
2. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit
nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem
Bordstein stehen.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt
nach hinten über die Hinterräder zu verlagern.
4. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
5. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den
Bordstein.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&)%
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
3. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
4. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung
eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein
nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf
die Hinterräder zu verlagern.
4. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den
Bordstein.
5. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu
erhalten.
6. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
2.11.3 Überwinden von Treppen
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln
beachtet werden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden
werden.
1. Bauern Sie die Fußplatten ab.
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme
am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußplatten nach dem Überwinden der Treppe wieder am Rollstuhl an.
2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls
!
VORSICHT: Quetschgefahr ! Achten Sie beim Zusammenklappen des Rollstuhls
auf Ihre Finger.
1. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 2.4).
2. Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche
nach oben.
3. Drücken Sie an den Handgriffen den Rollstuhl zusammen.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&*%
2.13 Abnehmen der Hinterräder
Für eine einfacheren Transport des Rollstuhls können
die Hinterräder abgenommen werden:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst
sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an
der Sie das Rad abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift
! in der Mitte der
Radnabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
2.14 Transport in einem Auto
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, den Rollstuhl
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der
Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab.
2. Bewahren Sie die Fußplatten und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder
ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind,
befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu
verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
2.15 Rückenverstellung
Bei dem Modell Jazz 30° ist eine Winkelverstellung des Rückens möglich.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Vor Verstellung des Rückens sind die Bremsen
anzuziehen.
Um den Rückenwinkel zu verstellen sind folgende
Schritte durchzuführen:
1. Ziehen Sie gleichzeitig die Auslösehebel ! an
beiden Seiten der Handgriffe.
2. Bewegen Sie den Rücken in die gewünschte
Position. (gleichmäßig bis max. 30°).
Um den Rücken in die aufrechte Position zu bringen
sind folgende Schritte auszuführen:
1. Ziehen Sie gleichzeitig die Auslösehebel ! an
beiden Seiten der Handgriffe.
2. Bewegen Sie den Rücken in die aufrechte
Position.
3 Zussammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Der Vermeiren Jazz wurde entwickelt als Leichtgewicht-Rollstuhl mit einem minimum an
Verstellungen. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen
angelegt wird.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
1
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&+%
!"WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
!"WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
3.1 Werkzeug
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge
benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 19
Inbusschlüsselsatz Größe 4 bis 5
Kreuzschlitzschraubendreher
3.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Vermeiren Jazz umfasst:
1 Rahmen mit Armauflagen, Hinterrädern und Vorderrädern (Sitzhöhe von 500 mm)
1 Paar Fußplatten
Werkzeug
Handbuch
Zubehör
3.3 Einstellen der Sitzhöhe
Der Vermeiren Jazz ist verstellbar in zwei Sithöhen durch Verwendung unterschiedlicher
Raddurchmesser.
Sitzhöhe
Ø Hinterrad
Ø Lenkrad
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Standard)
24"
200 mm
Tabelle 3: Sitzhöhe
Zum Ändern der Sitzhöhe befolgen Sie bitte folgende Schritte:
1. Nehmen Sie die Hinterräder ab (siehe Kap. 2.13)
2. Montieren Sie Hinterräder mit einem anderen Raddurchmesser.
3. Lösen Sie die Achsschrauben der Vorderräder.
4. Entfernen Sie die Vorderräder.
5. Montieren Sie Vorderräder mit einem anderen Raddurchmesser im unteren Loch der
Vorderradgabel. Für eine reibungslosen Freilauf der Vorderräder nutzen Sie bitte nur
das untere Loch der Vorderradgabeln.
3.4 Einstellen der Fußplatten
3.4.1 Länge der Fußplatten
!
VORSICHT: Risiko der Beschädigung ! Achten Sie darauf, dass die Fußplatten
den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm
zwischen den Fußplatten und dem Boden.
Verstellen Sie die Länge
der Beinstützen in drei verschiedenen Positionen (Abb. A):
1. Lösen Sie die Schraube
!.
2. Ziehen Sie das untere Rohr der Beinstützein die gewünschte Position.
3. Setzen Sie die Schraube
!#wieder ein und ziehen diese handfest an.
Verstellen Sie die Tiefe der Fußplatten in drei verschiedenen Positionen:
1. Lösen Sie die Schrauben
!. (Abb. C)
2. Versetzen Sie die Fußplatten in die gewünschte Position
(Abb. B)
:
Position 1: Loch 1 und 3
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&,%
Position 2: Loch 2 und 4
Position 3: Loch 3 und 5
3. Ziehen Sie danach die Schrauben wieder handfest an
(Abb. C).
3.5 Einstellen der Bremsen
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Bremsen dürfen nur vom Fachhändler
eingestellt werden.
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in § 2.2 an.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel
! nach hinten ziehen. (Abb. A)
3. Lösen Sie die Schrauben
", so dass der Bremsmechanismus über die Führung $
geschoben werden kann. (Abb. B)
4. Ziehen Sie den Bremsmechnismus über die Führung
$ in die gewünschte Position.
(Abb B)
5. Ziehen Sie die Schrauben " wieder fest.
(Abb B)
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen.
7. Wiederholen Sie ggf. die oben beschriebenen Schritte, bis die Bremsen
ordnungsgemäß justiert sind.
2
A
B
A
B
C
1
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&-%
4 Wartung
Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung,
regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege.
4.1 Regelmäßige Wartung
Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren
Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen:
Vor jeder Fahrt
& Überprüfen Sie die Bereifung und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Falls
erforderlich, wechseln Sie den Reifen.
& Überprüfen Sie die Bremsen und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
& Überprüfen Sie den Rollstuhl (Sauberkeit, Risse, Beschädigungen an den
tragenden Teilen usw.) .) und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Bessern Sie,
falls erforderlich, die Lackierung aus.
Alle 8 Wochen: Überprüfen und Schmieren der folgenden Teile:
& Armauflagen
& Fußplatten
& Bremshebel
& Radachsen
Alle 6 Monate oder für jeden neuen Benutzer
& Allgemeine Durchsicht
& Desinfektion
& Lenkräder, gegebenenfalls Lager reinigen
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir den Wartungsplan auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung abgedruckt.
Reparatur und Montage von Ersatzteilen für Ihren Rollstuhl dürfen nur von einem
Fachhändler durchgeführt werden.
Es dürfen nur autorisierte Vermeiren Ersatzteile verwendet werden.
4.2 Verpackung und Lagerung
Bei der Verpackung und Lagerung des Rollstuhl sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Lagern Sie den Rollator nur bei Temperaturen von +5°C bis +41°C).
Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %.
Achten Sie darauf, den Rollstuhl ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn
vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z. B. Salzwasser, Seeluft, Sand, Staub).
Alle abgebauten Teile zusammen an einem Ort lagern (ggf. kennzeichnen), damit bei
Wiederaufbau keine Verwechslung mit anderen Produkten auftreten kann.
Alle Bauteile müssen belastungsfrei gelagert werden (legen Sie keine schweren Teile
auf den Rollstuhl, klemmen Sie den Rollstuhl nicht zwischen anderen Teilen ein
usw.).
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%&.%
4.3 Pflege
4.3.1 Bezüge
Bei der Reinigung der Bezüge ist Folgendes zu beachten:
& Reinigen Sie die Bezüge mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass sich die Bezüge nicht mit Wasser vollsaugen.
& Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem
handelsüblichen Feinwaschmittel gewaschen werden.
& Flecken können mit einem Schwamm oder mit einer weichen Bürste entfernt
werden.
& Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. Lösungsmittel, oder
harte Bürsten.
& Die Bezüge dürfen nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger behandelt
werden.
4.3.2 Kunststoffteile
Reinigen Sie alle Kunststoffteile Ihres Rollstuhls mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine weiche Bürste oder einen weichen
Schwamm.
Kunststoffteile sind z. B. die Armauflagen, Fußplatten, Griffe, Bereifung usw. .
4.3.3 Lackierung
Durch die hochwertige Lackierung wird ein optimaler Korrosionsschutz gewährleistet.
Falls die Lackierung durch Kratzer oder ähnliches beschädigt wird, sollten Sie einen
Fachhändler aufsuchen, um die betroffene Oberfläche instand setzen zu lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Lackierung nur warmes Wasser und
handelsübliche Haushaltsreiniger mit einer weichen Bürste und ein Tuch. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in die Rohre eintritt.
Bei leichtem Schmutz reiben Sie die verzinkten Teile einfach mit einem trockenen
Tuch sauber. Hartnäckiger Schmutz wird am besten mit einem handelsüblichen
Zinkpolitur entfernt.
4.4 Inspektion
Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem
Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt
und dokumentiert werden.
Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und
Funktionsbeeinträchtigungen.
Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr)
Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,
Felgenzustand, bei Luftbereifung Reifendruck, Pendelachsen usw.)
Prüfung aller Schraubverbindungen auf Festigkeit und korrekten Sitz.
Zustand und Menge des Schmiermittels bei metallisch geführten beweglichen Teilen
Zustand und Sicherheit der Führungen und Achsen der Lenkräder.
Sichtprüfung aller Kunststoffteile auf Risse und spröde Stellen
Funktionsprüfung der Armauflagen und Beinstützen (Verriegelung, Belastung,
Verformung, Verschleiß durch Belastung.
Überprüfung der Funktion der abnehmbaren Teile (Beispiel: Antikippvorrichtung,
Sicherheitsgurt, Rücken- oder Sitzkissen usw.)
Vollständigkeit des Auslieferungszustands, Gebrauchsanweisung vorhanden?
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%'/%
Lassen Sie sich den Wartungsdienst nur dann im Wartungsplan unterzeichnen, wenn
mindestens die oben genannten Punkte überprüft wurden.
4.5 Desinfektion
!
WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von
autorisiertem Personal eingesetzt werden.
! WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt
Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen
der jeweiligen Lösung.
Alle Teile des Patientenlifters können mit einem Desinfektionsmittel abgerieben werden.
Alle Desinfektionsmaßnahmen an Rehabilitationsgeräten, deren Komponenten oder
Zubehörteilen müssen in einem Desinfektionsbuch festgehalten werden. Dabei sind
mindestens die folgenden Informationen aufzuführen und eine Produktdokumentation
beizufügen:
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Tabelle 4: Beispiel eines Desinfektionsbuchs
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):
V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
Eine leere Seite eines Desinfektionsbuchs finden Sie in § 9.
Für die Verwendung am Patientenlifter werden die in der folgenden Liste aufgeführten
Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen.
Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim
Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).
Wirkstoff
Produktname
Oberflächen-
desinfektion
(Wasch-/Wisch-
desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen
1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +
1 Teil verdünnte Lösung
Wirks-
amkeits-
bereich
Hersteller bzw.
Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
Phenol oder
Phenolderivat
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-cresole
Seifenlösung
(DAB 6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chlor,
organische oder
anorganische
Substanzen mit
Aktivchlor
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%'&%
Wirkstoff
Produktname
Oberflächen-
desinfektion
(Wasch-/Wisch-
desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen
1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +
1 Teil verdünnte Lösung
Wirks-
amkeits-
bereich
Hersteller bzw.
Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
Perver-
bindungen
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
Formaldehyd
und/oder
sonstige
Aldehyde bzw.
Derivate
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
Flächen-
Desinfektion 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Desinfektions-
reiniger
Hospital
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyd
(DAB 10),
(Formalin)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amphoterische
Tenside
(Amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Kalkmilch
3
20
6
A
3
B
1 Unwirksam gegen Mykobakterien bei einer routinemäßigen Desinfektion, insbesondere in Gegenwart von Blut.
2 Ungeeignet zur Desinfektion von deutlich mit Blut kontaminierten Flächen oder von porösen Oberflächen (z. B. rohem Holz).
3 Unbrauchbar bei Tuberkulose; Bereitung der Kalkmilch: 1 Teil gelöschter Kalk (Calciumhydroxid) + 3 Teile Wasser.
* Geprüft auf Wirksamkeit gegen Viren gemäß den Prüfmethoden des RKI (Gesundheitsbericht 38 (1995) 242).
A: Geeignet zur Abtötung von vegetativen bakteriellen Keimen einschließlich Mykobakterien sowie von Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen.
B: Geeignet zur Inaktivierung von Viren.
Tabelle 5: Desinfektionsmittel
Für Rückfragen zur Desinfektion wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der Ihnen
gerne weiterhelfen wird.
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%''%
5 Garantie
Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen:
(...)
5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer
hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die
folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern
(...)
- Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an
unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder
Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind. Die
Gewährleistung auf Verschleißteile bzw. auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
(...)
6 Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Rollstuhls an den Ihr lokales Recyclingcenter oder
geben Sie das Produkt an den Fachhändler zurück. Dieser wird den Rollstuhl nach einer
fachgerechten Reinigung bzw. Desinfektion an den Hersteller zurücksenden, der den
Rollstuhl entsorgt bzw. recycelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie entweder in das Recycling geben oder bei Ihrem
Fachhändler lassen.
7 Übereinstimmungserklärung
DE
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$"%'(%
8 Wartungsplan
Datum
Wartung
Anmerkungen
Namenszeichen
1/1/2011
Schmierung und allgemeine
Wartung
keine
9 Desinfektionsbuch
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):
V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'&
Indice
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! De sc rizionedel prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Utilizzo previsto .......................................................................................................... 3!
1.2! Specifiche tecniche ...................................................................................................... 4!
1.3! Componenti ................................................................................................................. 6!
1.4! Accessori ..................................................................................................................... 7!
1.5! Posizione della targhetta di identificazione ................................................................. 7!
1.6! Significato dei simboli ................................................................................................ 8!
1.7! Sicurezza ..................................................................................................................... 8!
2! Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Trasporto della carrozzina ........................................................................................... 9!
2.2! Montaggio delle ruote posteriori ................................................................................. 9!
2.3! Apertura della carrozzina ............................................................................................ 9!
2.4! Montaggio o rimozine dei poggiapiedi ..................................................................... 10!
2.5! Utilizzo dei freni........................................................................................................ 10!
2.6! Montaggio o rimozione dei poggiabraccia ................................................................ 11!
2.7! Transferire la carrozzina all'interno e all'esterno ....................................................... 12!
2.8! Posizione corretta nella carrozzina ............................................................................ 12!
2.9! Utilizzo della carrozzina............................................................................................ 12!
2.10! Spostamento sulle pendenze...................................................................................... 12!
2.11! Affrontare gradini e scalini ....................................................................................... 13!
2.12! Ripiegare la carrozzina .............................................................................................. 14!
2.13! Smontare le ruote ...................................................................................................... 14!
2.14! Trasporto in auto ....................................................................................................... 15!
2.15! Regolazione schienale ............................................................................................... 15!
3! Installazione e regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Attrezzi ...................................................................................................................... 15!
3.2! Modalità di consegna ................................................................................................ 16!
3.3! Regolazione dell'altezza del sedile ............................................................................ 16!
3.4! Regolazione dei poggiapiedi ..................................................................................... 16!
3.5! Regolare i freni .......................................................................................................... 17!
4! Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Manutenzione regolare .............................................................................................. 18!
4.2! Trasporto e conservazione ......................................................................................... 18!
4.3! Pulizia ........................................................................................................................ 19!
4.4! Controllo.................................................................................................................... 19!
4.5! Disinfezione .............................................................................................................. 20!
5! Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Piano di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! Guida alla disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&(&
Premessa
!"#$%&'"&()*+,%*-&*."/01"&*&11)%/&2&1"*1)#*-3&140"52)*/"*0#&*1&%%)''"#&*/"*#)52%&*+%)/0'")#,6
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della
carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&)&
1 Descrizionedel prodotto
1.1 Utilizzo previsto
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata sia all'interno che in spazi esterni.
La carrozzina può essere spinta direttamente dalla persona o da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento egli accessori e la concezione modulare consentono
-302"-"'')*/,--&*1&%%)''"#&*/&*+&%2,*/"*+,%5)#,*1)#*"(+)55"7"-"289/".."1)-28*/"*/,&(70-&'")#,*"#*
seguito a:
paralisi
amputazione di arti inferiori
difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:
corporatura e peso corporeo (120 kg max)
condizioni psico-fisiche
abitazioni
ambiente
devono essere prese in considerazione.
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato
delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Esercitarsi su superfici sconnesse (ciottoli, ecc.), pendenze, curve e a superare gli ostacoli
(scalini, ecc.).
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può
danneggiarli.
Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza
di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&*&
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione
standard.
Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
Jazz
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Min.
Max.
Lunghezza complessiva con bracciolo
1060 mm
Larghezza effettiva del sedile
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza
del sedile)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Lunghezza ripiegata
1040 mm
Larghezza ripiegata
310 mm
Altezza ripiegata
940 mm
Massa totale
15,9 kg
Massa della parte più pesante
8,45 kg
Masse di parti che possono essere smontato o
rimosso
Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg;
Ruote posteriori: 3,8 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica lateralmente
10° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli
60 mm
Angolazione del piano del sedile
Profondità effettiva del sedile
430 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità
frontale
500 mm
Angolazione dello schienale
Altezza dello schienale
410 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile
360 mm
Angolazione tra sedile e poggiapiedi
Distanza tra braccioli e sedile
220 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo
410 mm
Diametro dei corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
50 mm
Raggio di sterzata minimo
1540 mm
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton
24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
motrici/posteriori
Max. 3.5 bar
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton
200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici
Max. 2.5 bar
Temperatura di utilizzo e di conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione
30%
70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabella 1:
S
pecifiche tec niche Jazz
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&+&
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
Jazz 30°
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Min.
Max.
Lunghezza complessiva con bracciolo
1060 mm
Larghezza effettiva del sedile
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Larghezza complessiva (dipende dalla
larghezza del sedile)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Lunghezza ripiegata
1040 mm
Larghezza ripiegata
310 mm
Altezza ripiegata
940 mm
Massa totale
18,16 kg
Massa della parte più pesante
10,71 kg
Masse di parti che possono essere smontato
o rimosso
Poggiapiedi: 1,55 kg; Poggiabraccia: 1 kg;
Ruote posteriori: 3,8 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
5° (in configurazione standard)
Stabilità statica lateralmente
10° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli
60 mm
Angolazione del piano del sedile
Profondità effettiva del sedile
430 mm
Altezza della superficie del sedile
all'estremità frontale
500 mm
Angolazione dello schienale
30°
Altezza dello schienale
410 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile
360 mm
Angolazione tra sedile e poggiapiedi
Distanza tra braccioli e sedile
220 mm
Posizione anteriore della struttura del
bracciolo
410 mm
Diametro dei corrimano
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
50 mm
Raggio di sterzata minimo
1540 mm
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton
24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
motrici/posteriori
Max. 3.5 bar
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton
200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
direttrici
Max. 2.5 bar
Temperatura di utilizzo e di conservazione
+ 5 °C
+ 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione
30%
70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabella 2:
S
pecifiche tec niche Jazz 30°
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&,&
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in:
ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni.
ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite
1.3 Componenti
1 = Crociera
2 = Impugnature
3 = Schienale
4 = Poggiabraccia
5 = Poggiabraccia
6 = Ruote motrici (ruote posteriori)
7 = Corrimano
8 = Freni
9 = Calotta ribaltamento
10 = Ruote direttrici (ruote anteriori)
11 = Poggiapiedi
12 = Sedile
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&-&
1.4 Accessori
I seguenti accessori sono disponibili per il modello Jazz, Jazz 30°:
Braccioli (B02, B03, B05)
Supporti gambe (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Cintura di sicurezza (B20, B58)
Dispositivo di protezione antiribaltamento (B78)
Freni a tamburo per l'accompagnatore(B74)
Tavolino (B12, B15, B112)
Poggiapiedi (B18, B19)
Ruote (B84, B89)
Ruote da viaggio (B86)
Ruote per persone emiplegiche (HEM2)
Porta stampella (B31)
Asta porta flebo (B52)
Maniglia di spinta (B90)
Apertura rapida (B80)
Sedile imbottito (spessore 40 mm) (B23)
Sedile e schienale (L14, L15, L24, L25)
Carrozzina da transito (T30)
Per informazioni su ulteriori accessori, rivolgersi al rivenditore specializzato che saprà
consigliare la soluzione migliore in base alle esigenze.
1.5 Posizione della targhetta di identificazione
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&.&
1.6 Significato dei simboli
Peso massimo
Uso interno ed sterno
Pendenza in basso
Pendenza in alto
CE conformità
1.7 Sicurezza
!"
Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici
onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
!" Prima di salire/scendere sulla/dalla sedia a rotelle azionare i freni di stazionamento.
!" Durante la salita/discesa sulla/dalla sedia non appoggiarsi alle pedane. Ribaltare le
pedane verso l'alto o spostare l'intero poggiapiedi di lato.
!" Verificare le conseguenze di spostamenti del baricento sul comportamento della sedia,
ad esempio in tratti in discesa e in salita, inclinazioni laterali o superamento di ostacoli.
Lasciarsi aitare da un accompagnatore.
!" Quando si afferrano oggetti posti davanti, di fianco e dietro alla sedia prestare
attenzione a non sporgersi troppo per non correre il rischio di ribaltarsi a causa dello
spostamento del baricentro.
!" Quando si passa attraverso porte, archi ecc. deve sempre esserci spazio a sufficienza
lateralmente, in quanto può insorgere il pericolo di schiacciamento di mani/braccia e
danni alla sedia a rotelle.
!" Utilizzare la sedia in modo appropriato, evitando, ad esempio, di procedere senza
frenare verso ostacoli (gradini, spigoli, telai di porte, ecc.) o di saltare giù da sporgenze.
La casa costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni derivanti da
sovraccarico o collisione o altri, risultanti da un impiego improprio.
!" Scendere le scale solo con l'ausilio di accompagnatori. Servirsi, se presenti, di appositi
sistemi, come rampe o ascensori.
!" Rispettare il codice della strada quando si viaggia su strade pubbliche.
!"Come per tutti gli altri veicoli è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di
farmaci. Ciò vale anche per gli spostamenti all'interno.
!" Durante la marcia fuori casa tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
!" Per il trasporto della sedia a rotelle non afferrarla per le parti mobili (braccioli,
poggiapiedi, ecc.) ma per il telaio.
!" Per poter essere visti nell'oscurità indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e
verificare che i catadiottri applicati lateralmente e posteriormente alla sedia siano ben
visibili.
!" Prestare attenzione al fuoco, soprattutto alle sigarette accese, perché i rivestimenti del
sedile e dello schienale sono infiammabili.
!" Attenzione a non superare la portata massima (120 kg).
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&/&
2 Utilizzo
In questo capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono
destinate all'utente e al rivenditore.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate
al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte nel § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono tolte per il trasporto in auto),
afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle impugnature. Non utilizzare la
parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
2.2 Montaggio delle ruote posteriori
1. Prendere la ruota posteriore e premere sul
pulsante
!.
2. Tenere premuto il pulsante e montare
l'asse delle ruote posteriori fino a quando non
si arresta.
3. Rilasciare il pulsante.
4. Verificare che le ruote siano fissate.
2.3 Apertura della carrozzina
!
ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita lontane dalle parti in
movimento della carrozzina.
1. Posizionarsi dietro la carrozzina.
2. Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile.
3. Posizionarsi davanti alla carrozzina.
4. Premere entrambi i tubi della seduta verso il basso fino a quando non si fissano in
posizione.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'0&
2.4 Montaggio o rimozine dei poggiapiedi
Montare i poggiapiedi nel modo seguente:
1. Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte
esterna del telaio della carrozzina e montare il
coperchio del tubo
! nel telaio.
2. Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a
quando non fa clic in posizione.
3. Ruotare la pedana verso il basso.
Per asportare i poggiapiedi:
1. Tirare l'impugnatura
".
2. Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della
carrozzina fino a quando non si allenta dalla
guida.
3. Tirare il poggiapiedi dal coperchio del tubo
!.
2.5 Utilizzo dei freni
!"
AVVERTENZA: non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante i
movimenti, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
!"AVVERTENZA: sull'adeguato funzionamento dei freni incide l'usura e la
sporcizia accumulata sugli pneumatici (acqua, olio, fango, ecc.). Verificare la
condizione degli pneumatici prima di ciascun utilizzo.
!"AVVERTENZA: i freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ciascun utilizzo.
Per frenare:
1. Spingere le impugnature dei freni ! in avanti
fino a sentire un clic.
!" ATTENZIONE: rischio di movimento
indesiderato. Accertarsi che la carrozzina
sia su una superficie orizzontale prima di
rilasciare i freni. Non rilasciare entrambi i
freni contemporaneamente.
Per rilasciare i freni:
1. Rilasciare un freno tirando l'impugnatura !
all'indietro.
2. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con
la mano.
3. Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature
all'indietro.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&''&
2.6 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
!
"ATTENZIONE: rischio di intrappolamento. Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti
lontani dalla parte laterale del poggiabraccia.
I poggiabraccia della carrozzine possono essere ripiegati o rimossi.
1. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo
!. (Fig A)
2. Accertarsi che il poggiabraccia sia montato correttamente.
3. Piegare in avanti il bracciolo.
4. Tirare la leva
"#sul coperchio del tubo $#verso l'alto. (Fig B)
5. Far scattare il tubo anteriore del bracciolo % sul coperchio del tubo
$. (Fig B)
Per aprire e rimuovere il bracciolo:
1. Premere la leva
" e tirare la parte anteriore del bracciolo ! verso l'alto. (Fig C)
2. Piegare all'indietro il bracciolo.
3. Per rimuovere il poggiabraccia, tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal
coperchio del tubo $. (Fig D)
C
D
A
B
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'(&
2.7 Transferire la carrozzina all'interno e all'esterno
!
"ATTENZIONE: nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo
sicuro, chiedere assistenza.
!"ATTENZIONE: rischio di ribaltamento della carrozzina. Non reggersi in piedi
sulle pedane.
1. Posizionare la carrozzina il più vicino
possibile alla sedia, alla poltrona o al letto
da/verso cui si desidera trasferirsi.
2. Verificare che entrambi i freni della carrozzina
siano in posizione di attivazione.
3. Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di
reggersi in piedi sopra di essa.
4. Se il trasferimento avviene dalla parte
laterale della carrozzina, ripiegare il
poggiabraccia che si trova da quel lato
verso l'alto. (vedere § 2.6)
5. Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.8 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei
poggiapiedi. (vedere § 3.4)
2.9 Utilizzo della carrozzina
!
"AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione a non far
intrappolare le dita nei raggi delle ruote.
!"AVVERTENZA: rischio di intrappolamento. Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti (ad esempio, porte).
!"AVVERTENZA: Pericolo di ustioni. Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
caldi o freddi (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un
determinato periodo di tempo. - La temperatura dell' ambiente pro' influire sulle
superfici.
1. Rilasciare i freni.
2. Tenere entrambi i corrimano alla massima altezza.
3. Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
4. Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e
ripetere il movimento.
2.10 Spostamento sulle pendenze
!
"AVVERTENZA: controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più lentamente
possibile.
!"AVVERTENZA: considerare le capacità dell'accompagnatore. Se
l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i
freni.
!"AVVERTENZA: rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il
baricentro in avanti. Per migliorare la stabilità.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&')&
1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di
sicurezza.
2. Non tentare di spostarsi su pendenze troppo ripide. Le
pendenze massime (in discesa e in salita) sono riportate
nella tabella 1.
3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi in
pendenza.
4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.11 Affrontare gradini e scalini
2.11.1 Scendere da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi
non tocchino il suolo.
Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o
scalini:
!" AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non
si possiede sufficiente esperienza con la
carrozzina, richiedere assistenza a un
accompagnatore.
1. Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la
pressione sulle ruote anteriori.
2. Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore:
1. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
2. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
3. Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È
preferibile procedere all'indietro.
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori
siano di fronte allo scalino.
2. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
3. Portare la carrozzina vicino agli scalini.
4. Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo
scalino controllandola.
2.11.2 Salire su gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente:
1. Fare in modo che i poggiapiedi non tocchino lo
scalino.
2. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina
all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote
anteriori di superare lo scalino.
3. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle
ruote posteriori.
4. Portare le ruote anteriori sullo scalino.
5. Far rotolare le ruote posteriori oltre lo scalino.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'*&
Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro:
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
2. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
3. Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
4. Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo.
!" A V V E R T E N Z A : rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente
esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore.
1. Arrivare agli scalini.
2. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
3. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote
posteriori.
4. Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini.
5. Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
6. Portare le ruote posteriori oltre gli scalini.
2.11.3 Fare le scale
È possibile fare le scale nella carrozzina, adottando le regole che seguono:
!"AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi
assistere sempre da due accompagnatori.
1. Rimuovere i poggiapiedi.
2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6. Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.
2.12 Ripiegare la carrozzina
!
"ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento. Non mettere le dita tra i componenti
della carrozzina.
1. Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere § 2.4).
2. Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
3. Premere sulle impugnature per piegare ulteriormente.
2.13 Smontare le ruote
Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile
rimuovere le ruote posteriori:
1. Accertarsi i freni siano in posizione off.
2. Prendere la carrozzina dal telaio laterale dove si
desidera rimuovere la ruota.
3. Premere il pulsante
! al centro del mozzo della
ruota.
4. Estrarre la ruota dal telaio.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'+&
2.14 Trasporto in auto
!
"AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sia collegata in
modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate
brusche.
!"AVVERTENZA: rischio di lesione. NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza
per il passeggero e la carrozzina.
1. Rimuovere i poggiapiedi e gli accessori.
2. Conservare i poggiapiedi e gli accessori in un posto sicuro.
3. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
4. Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
5. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il
telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di
sicurezza disponibili nel veicolo.
2.15 Regolazione schienale
Il modello Jazz 30°consente di regolare l'inclinazione dello schienale.
!"AVVERTENZA: Rischio di lesioni ! Prima di regolare lo schienale, bloccare i
freni di stazionamento.
Per regolare l'inclinazione dello schienale all'indietro,
attenersi alla procedura che segue:
1. Tirare l'impugnatura ! su entrambi i lati
contemporaneamente.
2. Tirare all'indietro lo schienale fino a raggiungere
l'inclinazione desiderata, in modo
continuativo fino a un'inclinazione massima di
30°.
Per regolare l'inclinazione dello schienale in posizione
verticale, attenersi alla procedura che segue:
1. Tirare l'impugnatura ! su entrambi i lati
contemporaneamente.
2. Spingere lo schienale fino a raggiungere la
posizione verticale.
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren Jazz è stata progettata come carrozzina leggera con un numero
minimo di regolazioni.
Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Per ricercare un centro assistenza o un rivenditore specializzato nelle vicinanze, contattare il
più vicino centro Vermeiren. Nell'ultima pagina è presente una lista dei centri Vermeiren.
!"AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri. Utilizzare solo i limiti descritti nel
presente manuale.
!"AVVERTENZA: La variazione delle regolazioni permesse può tuttavia cambiare
la stabilità della vostra carrozzina (piegandola indietro o lateralmente).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
Set di chiavi dal n° 10 al n° 19
Set di chiavi a brugola dal n° 4 al n° 5
Cacciavite a stella
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&',&
3.2 Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren Jazz può essere distribuita con:
1 telaio con poggiabraccia, ruote anteriori e posteriori (altezza del sedile 500 mm)
1 coppia di poggiapiedi
Attrezzi
Manuale
Accessori
3.3 Regolazione dell'altezza del sedile
La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren Jazz è regolabile in due posizioni
modificando il diametro delle ruote.
Altezza sedile
Ø Ruota posteriore
Ø Ruota anteriore
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Standard)
24"
200 mm
Tabella 3: Altezze del sedile
Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura seguente:
1. Rimuovere le ruote posteriori (vedere § 3).
2. Montare la ruota posteriore con un diametro diverso.
3. Allentare i bulloni delle ruote anteriori.
4. Rimuovere le ruote anteriori.
5. Montare la ruota anteriore con un diametro diverso nel foro più basso della forcella
anteriore. Per un comfort maggiore, non posizionare la ruota nel foro superiore della
forcella anteriore.
3.4 Regolazione dei poggiapiedi
3.4.1 Lunghezza dei poggiapiedi
!
"ATTENZIONE: rischio di danni. Evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il
suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
È possibile regolare la lunghezza
dei poggiapiedi in tre diverse posizioni adottando la
procedura seguente:
(Fig A)
1. Rimuovere la vite
!.
2. Regolare i poggiapiedi a una lunghezza comoda.
3. Serrare la vite
!#in modo adeguato.
È possibile regolare la profondità della pedana in tre diverse posizioni adottando la
procedura seguente:
(Fig B)
1. Rimuovere le viti .
2. Regolare i poggiapiedi con una profondità comoda.
Posizione 1: Foro 1 e 3
Posizione 2: Foro 2 e 4
Posizione 3: Foro 3 e 5
3. Serrare le viti in modo adeguato.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'-&
3.5 Regolare i freni
!
"AVVERTENZA: rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal
rivenditore.
Regolare i freni rispettando le regole seguenti:
1. Installare le ruote in base a quanto riportato nel § 2.2.
2. Scollegare i freni tirando la leva
! all'indietro. (Fig A)
3. Allentare i bulloni
" in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oltre la
guida
$. (Fig B)
4. Tirare il freno oltre la guida
$ nella posizione desiderata. (Fig B)
5. Serrare nuovamente i bulloni ".
(Fig B)
6. Verificare il funzionamento dei freni.
7. Se necessario ripetere la procedura precedente fino a quando i freni non siano
regolati correttamente.
2
A
B
A
B
C
1
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'.&
4 Manutenzione
La durata della carrozzina dipende dalle condizioni d'uso, conservazione, manutenzione
regolare, manutenzione e pulizia.
4.1 Manutenzione regolare
Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata
alla carrozzina Vermeiren
Prima di ogni utilizzo
& Controllare gli pneumatici e farli pulire. Se necessario cambiare lo
pneumatico.
& Controllare i freni e regolare se necessario.
& Controllare la carrozzina (pulizia, rotture, danni sulle parti strutturali ecc.) e
farla pulire. Se necessario sostituire il rivestimento.
Ogni 8 settimane: ispezione e lubrificazione o regolazione da
& Poggiabraccia
& Poggiapiedi
& Leva del freno
& Assi delle ruote
Ogni sei mesi o per ogni nuovo utente
& Esame generale
& Disinfezione
& Ruote anteriori, possibilmente pulire i cuscinetti
Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione.
Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al
rivenditore.
Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren.
4.2 Trasporto e conservazione
Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina:
Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷ +41 °C).
Umidità relativa tra 30 e il 70 %.
Fornire copertura o imballaggio adeguato per proteggere la carrozzina da ruggine e
oggetti estranei (ad es., acqua salata, aria salmastra, sabbia, polvere).
Conservare tutte le parti rimosse insieme (o contrassegnarle se necessario) per
evitare di confonderle con altri prodotti al momento del rimontaggio.
Conservare i componenti senza sottoporli a sollecitazioni (non poggiare parti pesanti
sulla carrozzina, non incastrarla tra altri oggetti, ecc.).
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'/&
4.3 Pulizia
4.3.1 Rivestimenti
Attenersi a quanto riportato di seguito per la pulizia della copertura:
& Pulire le coperture con un panno inumidito di acqua calda. Non bagnare
eccessivamente la copertura.
& Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo
sporco ostinato.
& Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.
& Non utilizzare detergenti aggressivi, ad esempio solventi, né spazzole dure.
& Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.
4.3.2 Parti in plastica
Per pulire tutte le parti in plastica della carrozzina, utilizzare detergenti per plastica
disponibili in commercio. Utilizzare solo una spazzola o una spugna morbida.
Ad esempio le parti in plastica sono i braccioli, i poggiapiedi, le maniglie, gli
pneumatici, ecc. .
4.3.3 Rivestimento
La qualità elevata del trattamento superficiale garantisce una protezione ottimale
contro la corrosione. Se il rivestimento esterno è danneggiato da rigature o in altri
modi, far riparare la superficie dal rivenditore.
Durante la pulizia, utilizzare solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con
spazzole e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi.
Per la pulizia iniziale delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. È possibile
rimuovere lo sporco ostinato utilizzando un lucidante apposito per lo zinco
disponibile in commercio.
4.4 Controllo
È preferibile inizialmente un'ispezione all'anno e almeno una prima della ripresa dell'utilizzo.
Eseguire tutti i controlli seguenti, che vanno documentati da persone autorizzate:
Verificare le parti del telaio e i tubi incernierati per escludere deformazioni della
plastica, rotture e malfunzionamento.
Controllare visivamente per escludere danni alla verniciatura (pericolo di corrosione)
Verificare il funzionamento delle ruote (ruotano liberamente e a livello, gioco
dell'asse, pneumatici, profilo, condizione dei corrimano, pressione degli pneumatici,
in caso di pneumatici con camera d'aria, assi basculanti, ecc.).
Verificare che tutte le viti siano in sede e salde.
Verificare la quantità di grasso sulle giunzioni metalliche delle parti mobili
Condizione e sicurezza delle guide e degli assi delle ruote direttrici
Ispezionare visivamente le parti in plastica per escludere rotture e punti indeboliti
Verificare il funzionamento dei braccioli e dei poggiagambe (bloccaggio, carico,
deformazione, usura da carico).
Controllare il funzionamento delle altre parti rimovibili (ad esempio: dispositivo
antiribaltamento, cintura di sicurezza personale, installazione dello schienale/sedile,
ecc.)
Completezza della condizione di consegna: il manuale di istruzioni è disponibile?
Gli interventi di manutenzione, se sono stati controllati almeno aspetti menzionati, devono
essere riportati nella scheda del piano di manutenzione.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&(0&
4.5 Disinfezione
!
"AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al
personale autorizzato.
!"AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti
protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle
istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante.
Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i
loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contenente almeno
le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:
Data della
disinfezione
Motivo
Specifica
Sostanza e
concentrazione
Firma
Tabella 4: Esempio di guida alla disinfezione
Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 9.
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella
tabella che segue. !"1:",/,%,*-3&$$")%#&(,#2)*/,"*/"5"#.,22&#2"*%"+)%2&2"*#,--3,-,#1)*!;<*&-*
Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
Principio attivo
Nome del
prodotto
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Feci
Urina
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
Fenolo o
derivati
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayer
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
soluzione con
sapone m-cresilico
(DAB 6)
1
12
5
4
A
Fenolo
1
12
3
2
A
Cloro, sostanze
organiche e
inorganiche con
cloro attivo
Cloramina T DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Perossidi
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayer
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&('&
Principio attivo
Nome del
prodotto
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Feci
Urina
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
Formaldeide
e/o altre aldeidi
o derivati
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayer
Disinfezione della
superficie
Antiseptica 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3
6
AB
Desomed
Detergente
disinfettante
ospedaliero
8
6
AB
Dreiturm
Desomed Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Soluzione a base
di formaldeide
(DAB 10),
(formalina)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Surfattanti
anfoterici
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Latte di calce
3
20
6
A
3
B
1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.
2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).
3 Non utilizzabile in 1&5)*/"*207,%1)-)5"=*+%,+&%&'")#,*/,-*-&22,*/"*1&-1,>*?*+&%2,*/"*1&-1,*51")-2&*@"/%)55"/)*/"*1&-1")A*B*C*+&%2"*/3 &140&6
* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).
A: adatto per -3&77&22"(,#2)*/"*D,$,2&'")#"*7&22,%"1:,*1)(+%,5"*"*("1)7&22,%"*,* .0#$:"E*5+) %,*"#1-05,6
B: adatto per a disattivazione di virus.
Tabella 5: Disinfettanti
Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sarà a
disposizione.
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&((&
5 Garanzia
Tranne per le "Condizioni generali aziendali":
(...)
5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti
superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là
di questi requisiti fondamentali ed obbligatori per
(...)
-Telaio e crociera-cerniera delle carrozzine 4 anni
Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa
manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzo di parti non
originali. Non rientrano inoltre in garanzia parti o parti operative soggette a usura e
logoramento naturali.
(...)
6 Smaltimento
Al momento dello smaltimento della carrozzina, contattare il centro di raccolta locale o
restituire il prodotto al rivenditore, che dopo averla sottoposta a una procedura igienica la
potrà inviare al produttore che la smaltirà e riciclerà nel modo corretto, separando
componenti e materiali.
I materiali di imballaggio possono essere portati ai centri di raccolta o riconsegnati al
rivenditore.
7 Dichiarazione di conformità
IT
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%"&'(&
8 Piano di manutenzione
Data
Manutenzione
Osservazioni
Sigla
1/1/2011
Ingrassaggio e manutenzione
generale
no
9 Guida alla disinfezione
Data della
disinfezione
Motivo
Specifica
Sostanza e
concentrazione
Firma
Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):
V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'('
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! De sc ripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Uso previsto................................................................................................................. 3!
1.2! Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4!
1.3! Componentes ............................................................................................................... 6!
1.4! Accesorios ................................................................................................................... 7!
1.5! Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 7!
1.6! Explicación de los símbolos ........................................................................................ 8!
1.7! Por su seguridad .......................................................................................................... 8!
2! Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 9!
2.2! Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 9!
2.3! Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 9!
2.4! Montaje y desmontaje de los reposapiés ................................................................... 10!
2.5! Funcionamiento de los frenos ................................................................................... 10!
2.6! Montaje y desmontaje de los soportes de brazos ...................................................... 11!
2.7! Traslado a y desde la silla de ruedas ......................................................................... 12!
2.8! Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 12!
2.9! Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 12!
2.10! Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 12!
2.11! Franqueo de peldaños y bordillos ............................................................................. 13!
2.12! Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 14!
2.13! Etracción de las ruedas .............................................................................................. 15!
2.14! Transporte en coche ................................................................................................... 15!
2.15! Ajuste del respaldo .................................................................................................... 15!
3! Instalación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! Herramientas ............................................................................................................. 16!
3.2! Forma de suministro .................................................................................................. 16!
3.3! Ajuste de la altura del asiento ................................................................................... 16!
3.4! Ajuste de los reposapiés ............................................................................................ 16!
3.5! Ajuste de los frenos ................................................................................................... 17!
4! Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Mantenimiento periódico .......................................................................................... 18!
4.2! Envío y almacenamiento ........................................................................................... 18!
4.3! Cuidados .................................................................................................................... 19!
4.4! Inspección.................................................................................................................. 19!
4.5! Desinfección .............................................................................................................. 20!
5! Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! Re gistro de desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')'
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento
que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
son parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren, se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'*'
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que
la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis,
pérdida de miembros (amputación de piernas),
defectos en los miembros o deformaciones,
articulaciones anquilosadas o dañadas,
insuficiencias cardíacas o circulatorias,
problemas de equilibrio,
caquexia (atrofia muscular),
así como por ancianos.
En cada caso particular, se debe tener también en cuenta:
la envergadura y el peso (máx. 120 kg),
el estado físico y psicológico,
las características de la vivienda,
el entorno.
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Es necesario que practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines,
etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos
que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos.
Sólo use accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento,
un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas
en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'+'
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
Jazz
Peso máximo del ocupante
120 kg
Descripción
Mín.
Máx.
Longitud total con apoya piernas
1060 mm
Anchura útil del asiento
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Longitud plegada
1040 mm
Anchura plegada
310 mm
Altura plegada
940 mm
Peso total
15,9 kg
Peso de la parte más pesada
8,45 kg
Peso de los que se puede desmontar o quitar
Reposapiés: 1,55 kg; Soportes de reposabrazos: 1 kg;
Ruedas traseras: 3,8 kg
Estabilidad estática en pendientes descendientes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes ascendientes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral
10° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos
60 mm
Ángulo plano del asiento
Profundidad útil del asiento
430 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte
delantera
500 mm
Ángulo del respaldo
Altura del respaldo
410 mm
Distancia entre reposapiés y asiento
360 mm
Ángulo entre asiento y reposapiés
Distancia entre reposabrazos y asiento
220 mm
Ubicación delantera de la estructura del
reposabrazos
410 mm
Diámetro del aro de propulsión
535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
50 mm
Radio de giro mínimo
1540 mm
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR
24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de
tracción)
Máx. 3.5 bar
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR
200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas de dirección
Máx. 2.5 bar
Temperatura de almacenamiento y de uso
+ 5 °C
+ 41 °C
Humedad de almacenamiento y de uso
30%
70%
Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/ °
Tabla 1: Especificaciones téc nicas Jazz
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&','
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
Jazz 30°
Peso máximo del ocupante
120 kg
Descripción
Mín.
Máx.
Longitud total con apoya piernas
1060 mm
Anchura útil del asiento
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
Longitud plegada
1040 mm
Anchura plegada
310 mm
Altura plegada
940 mm
Peso total
18,16 kg
Peso de la parte más pesada
10,71 kg
Peso de los que se puede desmontar o quitar
Reposapiés: 1,55 kg; Soportes de reposabrazos: 1 kg;
Ruedas traseras: 3,8 kg
Estabilidad estática en pendientes descendientes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes ascendientes
5° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral
10° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos
60 mm
Ángulo plano del asiento
Profundidad útil del asiento
430 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte
delantera
500 mm
Ángulo del respaldo
30°
Altura del respaldo
410 mm
Distancia entre reposapiés y asiento
360 mm
Ángulo entre asiento y reposapiés
Distancia entre reposabrazos y asiento
220 mm
Ubicación delantera de la estructura del
reposabrazos
410 mm
Diámetro del aro de propulsión
535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
50 mm
Radio de giro mínimo
1540 mm
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR
24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de
tracción)
Máx. 3.5 bar
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR
200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas de dirección
Máx. 2.5 bar
Temperatura de almacenamiento y de uso
+ 5 °C
+ 41 °C
Humedad de almacenamiento y de uso
30%
70%
Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/ 1,5 kg/ °
Tabla 2: Especificaciones téc nicas Jazz 30°
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'-'
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3 Componentes
1 = Cruceta
2 = Empuñaduras
3 = Respaldo
4 = Protecciones para los brazos
5 = Soportes de reposabrazos
6 = Ruedas de tracción (ruedas
traseras)
7 = Aros de propulsión
8 = Frenos
9 = Tapón del extremo
10 = Ruedas de dirección (ruedas
delanteras)
11 = Reposapiés
12 = Asiento
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'.'
1.4 Accesorios
Las sillas Jazz y Jazz 30° cuentan con los siguientes accesorios:
Reposabrazos (B02, B03, B05)
Reposapiernas (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Sistema de seguridad personal (B20, B58)
Dispositivo antivuelco (B78)
Frenos de tambor para el acompañante (B74)
Mesas (B12, B15, B112)
Reposatalones (B18, B19)
Ruedas (B84, B89)
Ruedas de transporte (B86)
Rueda para hemipléjicos (HEM2)
Soporte para muletas (R31)
Soporte para el suero (B52)
Barra de empuje (B90)
Liberación rápida (B80)
Cojín del asiento (grosor de 40 mm) (B23)
Asiento y respaldo (L14, L15, L24, L25)
Silla de ruedas de transporte (T30)
Si busca otros accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará
encantado de aconsejarle.
1.5 Placa de identificación de ubicaciones
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'/'
1.6 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Pendiente descendente
Pendiente ascendente
Conformidad con la normativa CE
1.7 Por su seguridad
!"
Para evitar lesiones y/o dañar la silla de ruedas, aserese de que ningún objeto o que
ninguna parte del cuerpo quede atrapada entre los radios de las ruedas motrices.
!" Se deben accionar los frenos de estacionamiento antes de acceder y salir de la silla de
ruedas.
!" Al acceder y salir de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las placas para los pies.
Antes se deberán plegar hacia arriba, o girar completamente hacia fuera los apoyos para las
piernas para que no estorben.
!" Investigue el efecto de desplazar el centro de gravedad sobre el comportamiento de la silla
de ruedas, por ejemplo, en subidas y bajadas, pendientes laterales, o al superar obstáculos.
Obtenga la ayuda de un ayudante.
!" Si intenta recoger algo (que se encuentre por delante, a un lateral o detrás de la silla de
ruedas), no se descuelgue demasiado de la silla para evitar volcar debido al desplazamiento
del centro de gravedad.
!" Al franquear puertas, arcadas, etc, asegúrese de que haya suficiente espacio a los lados
para que las manos o brazos no queden atrapados o aplastados y que la silla de ruedas no
resulte dañada.
!" Use la silla de ruedas según la normativa. Evite por ejemplo chocar contra obstáculos sin
control (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El
fabricante no puede asumir la responsabilidad de los daños causados por sobrecarga o
golpes u otros usos inadecuados.
!" Las escaleras sólo se pueden franquear con la ayuda de otra persona. Si se dispone de
instalaciones como rampas de acceso o ascensores, utilícelas.
!" Al trasladarse por vías públicas, se debe cumplir la normativa correspondiente.
!" Al conducir la silla de ruedas, no debe encontrarse bajo la influencia del alcohol o
medicamentos, igual que con la conduccn de otros veculos. Este extremo también se
aplica a la circulación en interiores.
!" Al circular en exteriores, adapte su conducción a las condiciones climatológicas y del tráfico.
!" Al transportar la silla de ruedas, nunca la coja por las partes móviles (apoyabrazos, apoyos
para las piernas, etc.), sino que debe sujetar las partes sólidas de la estructura únicamente.
!" Para ser más visible al circular en la oscuridad, lleve la ropa más clara posible con reflectores
y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte trasera de la silla de
rueda sean claramente visibles.
!" Tenga cuidado con posibles causas de incendio, como cigarrillos, por ejemplo, puesto que el
revestimiento del asiento y del respaldo puede prenderse.
!" Nunca exceda la carga máxima (máx. 120 kg).
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'0'
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la coja por la base, los
reposabrazos o las ruedas.
2.2 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón !.
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que las ruedas están seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
!
ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos
alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su
posición.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(1'
2.4 Montaje y desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por
la parte externa del chasis de la silla de ruedas
e inserte el capuchón del tubo
! en el chasis.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que
encaje en su posición con un clic.
3. Gire la base del estribo hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire del asa
".
2. Gire el reposapiés hacia la parte exterior de la
silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo
!.
2.5 Funcionamiento de los frenos
!
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos sólo para evitar que la silla de
ruedas efectúe movimientos no deseados.
! ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y
de las condiciones de los neumáticos (agua, aceite, fa!"#$%&'()*+,+-.)')/')01 23#'
de los neumáticos antes de cada uso.
! ADVERTENCIA: Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe el
funcionamiento de los frenos antes de usarlos.
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante
hasta que oiga un clic.
! ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no
deseados: asegúrese de que la silla de
ruedas se encuentra sobre una superficie
horizontal plana antes de soltar los
frenos. Nunca suelte ambos frenos
simultáneamente.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un
freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que
haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia
atrás.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(('
2.6 Montaje y desmontaje de los soportes de brazos
!
ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos,
las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden plegarse o retirarse.
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo
!. (Fig A)
2. Asegúrese de que el reposabrazos está montado correctamente.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Tire hacia arriba de la palanca
"#del capuchón del tubo $#. (Fig. B)
5. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos % en el capuchón del tubo
$. (Fig B)
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca
" y tire de la parte delantera del reposabrazos ! hacia arriba.
(Fig C)
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
3. Para retirar el reposabrazos, extraiga la parte posterior del reposabrazos del
capuchón del tubo $.
(Fig. D)
C
D
A
B
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'()'
2.7 Traslado a y desde la silla de ruedas
!
ATENCIÓN: En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a
alguien que le ayude.
! ATENCIÓN: Riesgo de volcar la silla de ruedas: no se apoye en las bases de los
estribos.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca
posible de la silla, sillón o cama a/de la cual
desea trasladarse.
2. Compruebe que ambos frenos de la silla de
ruedas están accionados.
3. Pliegue las bases de los estribos hacia
arriba para evitar apoyarse en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla
de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado
hacia arriba. (véase el apartado 2.6)
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición
horizontal. En caso necesario ajuste la longitud de los reposapiés. (véase el
apartado 3.4)
2.9 Conducción de la silla de ruedas
!
ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado de
no pillarse los dedos entre los radios de las ruedas.
! ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
! ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo -
La superficie puede aguantar la temperatura ambiente.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y
repita el movimiento.
2.10 Desplazamiento por pendientes
!
ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
! ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si su
acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active
los frenos.
! ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante. Para tener una mejor estabilidad.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(*'
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de
ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas.
Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y
descendentes) están indicados en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la
pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de
gravedad hacia delante.
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos
2.11.1 Bajar peldaños y bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los
reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y
bordillos pequeños sin ayuda:
! ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene
suficiente experiencia con su silla de ruedas,
pida ayuda a un acompañante.
1. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para
reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
2. Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
2. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
3. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos
sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras
queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de
gravedad hacia delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de
ruedas desde el bordillo de manera controlada.
2.11.2 Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1. Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
2. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo
suficiente para desplazar las ruedas delanteras por
encima del bordillo.
3. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de
gravedad sobre la rueda trasera.
4. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
5. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas
sobre el bordillo.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(+'
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
2. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
3. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
4. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda:
! A D V E R T E N C I A : Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para
controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el
equilibrio sobre las ruedas traseras.
4. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el
equilibrio sobre el bordillo.
5. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
6. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
2.11.3 Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las
instrucciones siguientes:
! ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
realizarse siempre con 2 acompañantes.
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.12 Plegado de la silla de ruedas
!
ATENCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
componentes de la silla de ruedas.
1. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 2.4).
2. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
3. Empuje las empuñaduras para plegarlas más.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(,'
2.13 Etracción de las ruedas
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es
posible extraer las ruedas traseras:
1. Asegúrese de que los frenos no están
activados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del chasis
de la rueda que desee extraer.
3. Pulse el botón
! situado en la parte central
del cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.14 Transporte en coche
!
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se
encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en
caso de colisión o frenado brusco.
! ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
1. Retire los reposapiés y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimiento para pasajeros NO están separados, sujete
el chasis de la silla de ruedas de forma segura al vehículo. Puede utilizar los
cinturones de seguridad disponibles en el vehículo.
2.15 Ajuste del respaldo
En el modelo Jazz 30° es posible ajustar el ángulo del respaldo.
!""ADVERTENCIA: Peligro de lesiones. Antes de ajustar el respaldo, accione el
freno de estacionamiento.
Para echar el respaldo hacia atrás, siga estos pasos:
1. Tire del asa ! por ambos lados al mismo
tiempo.
2. Tire hacia atrás del respaldo hasta la posición
deseada (hasta una inclinación máxima de 30°).
Para colocar el respaldo en posición vertical, siga
estos pasos:
1. Tire del asa ! por ambos lados al mismo
tiempo.
2. Empuje el respaldo hasta la posición vertical.
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La Jazz de Vermeiren es una silla de ruedas ligera que ha sido diseñada para necesitar un
ajuste mínimo.
No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
1
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(-'
!"ADVERTENCIA: Riesgo por cotos peligrosos; utilice únicamente los cotos
indicados en este manual.
!"ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 10 al 19
Juego de llaves Allen del 4 al 5
Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma de suministro
La silla Vermeiren Jazz se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de 500 mm)
1 par de reposapiés
Herramientas
Manual
Accesorios
3.3 Ajuste de la altura del asiento
El asiento de la silla Jazz de Vermeiren dispone de dos alturas regulables que se consiguen
gracias a la modificación del diámetro de las ruedas.
Altura del asiento
Ø de la rueda trasera
Ø de la rueda delantera
475 mm
22"
150 mm
500 mm (Estándar)
24"
200 mm
Tabla 3: Altura del asiento
Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos:
1. Desmonte las ruedas traseras (consulte el apartado 3).
2. Monte una rueda trasera con un diámetro distinto.
3. Afloje el perno de las ruedas delanteras.
4. Desmonte las ruedas delanteras.
5. Monte una rueda delantera con un diámetro distinto en el orificio inferior de la
horquilla delantera. Para mejorar la comodidad, no coloque la rueda en el orificio
superior de la horquilla delantera.
3.4 Ajuste de los reposapiés
3.4.1 Longitud de los reposapiés
!
ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto
con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo.
Ajuste la longitud
de los reposapiés de la siguiente manera (en tres posiciones distintas):
(Fig. A)
1. Saque el tornillo
!.
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo
!#correctamente.
Ajuste la profundidad
del estribo de la siguiente manera (en tres posiciones distintas):
(Fig. B)
1. Saque los tornillos.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(.'
2. Ajuste la profundidad del reposapiés a la posición que le resulte cómoda.
Posición 1: orificio 1 y 3
Posición 2: orificio 2 y 4
Posición 3: orificio 3 y 5
3. Apriete los tornillos correctamente.
3.5 Ajuste de los frenos
!
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede
ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
! hacia atrás. (Fig A)
3. Afloje los tornillos
" para que el mecanismo del freno se deslice por la guía $.
(Fig B)
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
$ hasta la posición deseada. (Fig B)
5. Vuelva a apretar los tornillos ".
(Fig B)
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén correctamente
ajustados.
A
B
A
B
C
1
2
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(/'
4 Mantenimiento
La vida útil de la silla de ruedas depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento
periódico, de las inspecciones y de la limpieza.
4.1 Mantenimiento periódico
A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen
estado de su silla de ruedas Vermeiren:
Antes de cada utilización
& Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el
neumático.
& Verifique los frenos y ajústelos si es necesario.
& Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...)
y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento.
Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
& reposabrazos,
& reposapiés,
& palanca de freno,
& ejes de las ruedas.
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
& revisión general,
& desinfección,
& ruedas delanteras, si es posible limpieza de los rodamientos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deberá ser
efectuado por su distribuidor especializado.
Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas.
4.2 Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las
instrucciones siguientes:
Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C).
La humedad relativa del aire debe situarse entre el 30% y el 70%.
Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de
cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo).
Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o márquelas si es
necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar el producto.
Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no
coloque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entre otros objetos...).
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(0'
4.3 Cuidados
4.3.1 Recubrimientos
Realice la limpieza del recubrimiento según se indica:
& Limpie el recubrimiento con un paño humedecido con agua caliente. Tenga
cuidado de no empapar el recubrimiento.
& Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
& Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.
& No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe
usar cepillos duros.
& Nunca realice limpiezas a vapor y/o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico
comerciales. Sólo utilice cepillos o esponjas suaves.
Ejemplos de piezas de plástico: reposabrazos, reposapiés, empuñaduras,
neumáticos, etc.
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima
contra la corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños,
pida a su distribuidor especializado que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, sólo utilice agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos
y paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La
suciedad rebelde se retira mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc.
4.4 Inspección
En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el
uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y
documentadas por personal autorizado:
Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las
piezas del chasis ni en los tubos.
Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
Verifique el funcionamiento de las ruedas (que giren libremente, nivelación de
rodadura, juego del eje, neumáticos, perfil, estado de los aros, presión de aire en
caso de neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles.
El estado y la seguridad de las guías y ejes de las ruedas de dirección.
Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de
plástico.
Verifique el funcionamiento de los reposabrazos y de los apoyos para piernas
(fijación, carga, deformación, desgaste causado por las cargas).
Verifique el funcionamiento de otras piezas extraíbles (por ejemplo: el dispositivo
antivuelco, el cinturón de seguridad personal, recubrimiento del respaldo/asiento,
etc.).
¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de
instrucciones?
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')1'
Únicamente firme en el plan de mantenimiento conforme se ha realizado el mantenimiento
si se ha verificado un mínimo de los aspectos anteriormente mencionados.
4.5 Desinfección
!
ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido
al personal autorizado.
! ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora
adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo,
deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos
sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de
sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que
contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del
producto):
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Firma
Tabla 4: Ejemplo de registro de desinfección
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección
En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco.
Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada
por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los
desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch
(página web: www.rki.de).
Sustancia activa
Nombre de
producto
Desinfección
por lavado
Desinfección
de superficie
(desinfección
por
frotamiento)
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Área de
efectividad
Fabricante o
distribuidor
Esputo
Heces
Orina
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Fenol o derivado
fenólico
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayer
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
solución
jabonosa m-
cresylic (DAB 6)
1
12
5
4
A
Fenol
1
12
3
2
A
Cloro, sustancias
orgánicas o
inorgánicas con
cloro activo
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Para
combinaciones
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayer
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')('
Sustancia activa
Nombre de
producto
Desinfección
por lavado
Desinfección
de superficie
(desinfección
por
frotamiento)
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Área de
efectividad
Fabricante o
distribuidor
Esputo
Heces
Orina
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
Solución diluida
Tiempo para hacer
efecto
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Formaldehído y/o
otros aldehídos o
derivados
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayer
Antiseptica
surface
disinfection 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayer
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Limpiador
desinfectante
hospitalario
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
solution (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Tensioactivos
anfóteros
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lejía
Lechada de cal
3
20
6
A
3
B
1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.
2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).
3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de
agua.
* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).
A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.
B: Adecuado para eliminar virus.
Tabla 5: Desinfectantes
Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados
con la desinfección. Estará encantado de atenderle.
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'))'
5 Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
(...)
5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras
especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de
garantía más allá de los requerimientos legales básicos para
(...)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas 4 años
La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos
o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes
o piezas funcionales sometidas a desgaste y abrasión naturales.
(...)
6 Eliminación
Para desechar la silla de ruedas, póngase en contacto con la planta de deshechos de su
región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el
proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma
correcta separando sus componentes.
Los embalajes deberán a llevares a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor
especializado.
7 Declaración de conformidad
ES
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')*'
8 Plan de mantenimiento
Fecha
Mantenimiento
Comentarios
Firma
manual
1/1/2011
Ingrassaggio e manutenzione
generale
no
9 Registro de desinfección
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Firma
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'('
!"#$%&'()*#
!"#$% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2!
1! Opisproduktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3!
1.1! Przeznaczenie .............................................................................................................. 3!
1.2! Parametry techniczne .................................................................................................. 4!
1.3! !"#$#%&'()*+,-./# ..................................................................................................... 6!
1.4! Akcesoria ..................................................................................................................... 7!
1.5! 0+'&*,(.*1#2",345,(6.+.7#%8# ....................................................................................... 7!
1.6! Objasnienia symboli .................................................................................................... 8!
1.7! 9",(/+,)%#:.(;#<68#5<#=stwa ..................................................................................... 8!
2! &%'"()*+,-./0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9!
2.1! Przenoszenie wózka inwalidzkiego ............................................................................. 9!
2.2! >.%&,7(*?+(&'"%85@ ...................................................................................................... 9!
2.3! A.<*+,-,%8#(/?<*,(8%/,"8-<*8#:. .............................................................................. 9!
2.4! >.%&,7(8(-#$.%&,7(6.-%?7*?/ ................................................................................ 10!
2.5! B;)+C:,(@,$C"5?/ .................................................................................................... 10!
2.6! >.%&,7(8(-#$.%&,7(6.-+.*8#&%8*?/ .......................................................................... 11!
2.7! Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego .......................................................... 12!
2.8! 01,/8-+./,(6.<'53,(/(/?<*C(8%/,"8-<*8$ .............................................................. 12!
2.9! Jazda na wózku inwalidzkim..................................................................................... 12!
2.10! 0.1C)<,%8#()8D(6.(6./8#1<5@%8,5@(6.5@'+'5@ ........................................................... 12!
2.11! 0.*.%'/,%8#(61.:?/("C;(*1,/D7%8*?/ ................................................................... 13!
2.12! E*+,-,%8#(/?<*,(8%/,"8-<*8#:. ................................................................................ 14!
2.13! F-#3$./,%8#(*?+ ....................................................................................................... 14!
2.14! Transport wsamochodzie ........................................................................................... 15!
2.15! Regulacja oparcia ...................................................................................................... 15!
3! 1'2#0,*/*345+60.70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15!
3.1! G,1<D-<8, ................................................................................................................... 15!
3.2! Sposób dostawy ......................................................................................................... 16!
3.3! A#:C",53,(/').*.258()8#-<8)*, ................................................................................. 16!
3.4! A#:C",53,(6.-%?7*?/ ............................................................................................... 16!
3.5! Regulacja hamulców ................................................................................................. 17!
4! Konse rwac ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18!
4.1! Regularna konserwacja ............................................................................................. 18!
4.2! H')'+*,(I(01< #5@./'/,%8# ...................................................................................... 18!
4.3! 08#"D:%,53, ................................................................................................................ 19!
4.4! Kontrola ..................................................................................................................... 19!
4.5! Dezynfekcja ............................................................................................................... 20!
5! Gwaranc ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
6! Utylizac ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
7! 8496030.70*:5';2'<./ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22!
8! Plan konse rwac ji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
9! Raport z dezynfe kc ji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23!
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')'
+$&,"
!"#$%$&'(#)(*+,-&."/01,$-)&!/2(*'3&.4%#,5+4'/6&#/&#/37/1,$8&9/+,-&1/(&!/2(*'4&
4:%/"#);,8&%4+4139<=&'):4"3&9$%1$0 4&#&1/(#)=>&'?#+?'&,1'/;,%#+,=>@
A?#+,&,1'/;,%#+,$&B$"-$,"$1&(<&+41(*"34'/1$&1/&.4%(*/',$&',$;4;$*1,=>&:/%/2&,&
%4C',/%=#$1,/@&A&."4=$(,$&."49$+*4'/1,/&(#=#$0?;1<&3'/05&.4C',5=414&D/*'4C=,&3E)=,/&,&
(4;,%14C=,@
F/&(#/=4'/1<&E)'4*14C6&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&4;:"#)-,&'.D)'&-/&+41($"'/=9/&4"/#&
.,$;501/=9/&'?#+/@
F,1,$9(#/&,1(*"3+=9/&.4-4E$&!/2(*'3&#/.4#1/6& (,5&#&4:(D30<&'?#+/@
!4(*5.4'/1,$&#04%1,$&#&,1(*"3+=9<&3E)*+4'1,+/&4"/#&,1(*"3+=9<&+41($"'/=9,&(*/14',&
zasadniczy warunek gwarancji.
F,1,$9(#/&,1(*"3+=9/&4:(D30,&4%#',$"=,$%;/&/+*3/;1)&(*/1&."4%3+*3@&G,"-/&B$"-$,"$1&
#/(*"#$0/&(4:,$&9$%1/+&."/'4&%4&'."4'/%#$1 ,/&#-,/1&:$#&4:4',<#+3&%4(*4(4'/1,/&;3:&
')-,/1)&'=#$C1,$9&%4(*/"=#41)=>&modeli.
A&"/#,$&9/+,=>+4;',$+&.)*/2&."4(,-)&+41*/+*4'/6&(,5&#$&(."#$%/'=<@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'*'
1 Opisproduktu
1.1 Przeznaczenie
A?#$+&,1'/;,%#+,&9$(*&."#$#1/=#41)&%;/&4(?:&4&40"/1,=#41$9&#%4;14C=,&;3:&:"/+ 3&#%4;14C=,&
chodzenia.
Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby.
A?#$+&."#$#1/=#41 )&9$(*&%4&3E)=,/&'$'1<*" #&9/+&,&1/&#$'1<*" #&:3%)1+?'@
HE)*+4'1,+&-4E$&1/.5%#/6&'?#$+&(/-4%#,$;1,$&;3:&-4E$&:)6&.4.)=>/1)&."#$#&4.,$+31/@
A,$;$&"4%#/9?'&-4=4'/2&,&/+=$(4",?'8&/&*/+E$&-4%3D4'/&+41(*"3+=9/8&3-4E;,',/9 <&.$D1$&
3E)*+4'/1,$&'?#+/&." #$#&4(4:)&1,$.$D14(."/'1$&1/&(+3*$+I
./"/;,E3J
3*"/*)&+42=#)1&K/-.3*/=9,&1?0LJ
3(#+4%#$1,/&;3:&%$74"-/=9,&+42=#)1J
sztywnych lub uszkodzonych stawów;
1,$')%4;14C=,&($"=/& ,&(D/:$04&+"<E$1,/&+"',J
#/:3"#$2&"?'14'/0,J&
kacheksji (ubytków masy -,5C1,4'$9LJ
oraz przez osoby starsze.
A&=$;3&%4(*4(4'/1,/&."4%3+*3&%4&,1%)',%3/;1)=>&')-/0/2I
"4#-,/")&,&-/(/&=,/D/&K-/+(@&MNO&+0LJ
stan fizyczny i psychiczny;
warunki mieszkaniowe;
otoczenie;
-3(#<&#4(*/6&'#,5*$&.4%&3'/05@
P&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&1/;$E) +4"#)(*/6&')D<=#1,$&1/&.4',$"#=>1,/=>8&1/&+* ?")=>&'(#)(*+,$&
=#*$")&+4D/&%4*)+/9<&.4%D4E/&4"/#&+41*/+*&9$(*&')(*/"=#/9<=)8&/:)&4%.4',$%1,4&1/.5%#/6&
+4D/@
F/;$E)&."#$6',=#)6&.4+41)'/1,$&."#$(#+?%&K1.@&+"/'5E1,+?'L&4"/#&+4"#)(*/1,$&#&'?#+/&1/&
nierównych powi$"#=>1,/=>&K+4(*+/=>&:"3+4')=>&,*.@L8&.4=>)D4C=,/=>&,&#/+"5*/=>@
A?#+/&1,$&1/;$E)&')+4"#)(*)'/6&'&"4;,&%"/:,1)8&1,$&(D3E)&41&"?'1,$E&%4&*"/1(.4"*3&=,5E+,=>&
;3:&04"<=)=>&."#$%-,4*?'@
!4%=#/(&3E)*+4'/1,/&1/&-/*/=>8&%)'/1/=>&;3:&;3Q1)=>&."#)+")=,/=>&.4%D404')=>&-4E$&
%49C6&%4&3(#+4%#$1,/&.4',$"#=>1,&')+D/%#,14'$9@
F/;$E)&+4"#)(*/6&')D<=#1,$&#&/+=$(4",?'&#/*',$"%#41)=>&."#$#&7,"-5&B$"-$,"$1@
!"4%3=$1*&1,$&.414(,&4%.4',$%#,/;14C=,&#/&3(#+4%#$1,/&(.4'4%4'/1$&:"/+,$-&;3:&
1,$4%.4',$%1,-&($"',(4'/1,$-&:<%Q&:5%<=$&(+3*+,$-&1,$."#$(*"#$0/1,/&#/;$=$2&
#/'/"*)=>&'&1,1,$9(#$9&,1(*"3+=9,&4:(D30,@
!4(*5.4'/1,$&#04%1,$&#&,1(*"3+=9<&3E)*+4'1,+/&4"/#&,1(*"3+=9<&+41($"'/=9,&(*/14',&
zasadniczy warunek gwarancji.
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'+'
1.2 Parametry techniczne
!/"/-$*")&*$=>1,=#1$& .4%/1$&.41,E$9&4.,(39<&'?zek inwalidzki w konfiguracji standardowej.
R$C;,&3E)*+4'1,+&+4"#)(*/&#&,11)=>&.4%1?E+ ?'S.4%D4+,$*1,+?'&;3:&,11)=>&/+=$(4",?'8&
'/"*4C=,&:5%<&(,5&"?E1,6@
Producent
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ
-,*./0%12.( 3%#/145#6.3#
Model
Jazz
743$ 0845/4%1 494%:;0&3<1/#34
120 kg
Opis
Min.
Maks.
TD304C6&=/D+4',*/&#&.4%1?E+,$-
1060 mm
U#$"4+4C6&3E)*+4'/&(,$%#,(+/
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
U#$"4+4C6&=/D+4',*/&K#/;$E)&4%&(#$"4+4C=,&
siedziska)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
TD304C6&.4&#D 4E$1,3
1040 mm
U#$"4+4C6&.4&#D 4E$1,3
310 mm
A )(4+4C6&.4&#D4E$1,3
940 mm
A/0/&=/D+4',*/
15,9 kg
A/0/&1/9=,5E(#$9&=#5C=,
8,45 kg
A/0/&=#5C=,8&+*?"$&-40<&:)6&%$-41*4'/1$&;3:&
3(31,5*$
=<6/2;3#> 1,55 kg; ?"4'*#4%/4%6@</#(> 1 kg;
A<@4 /4",6<1(%B&05/#(C>
3,8 kg
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&#&0?"+,
10° (w konfiguracji standardowej)
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&.4%&0?"+5
10° (w konfiguracji standardowej)
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&'&.4."#$+
10° (w konfiguracji standardowej)
P%4;14C6&%4&'(.,5=,/&1/&. "#$(#+4%5
60 mm
V<*&1/=>);$1,/&(,$%#,(+/
WD5:4+4C6&3E)*+4'/&(,$%#,(+/
430 mm
A )(4+4C6&."#$%1,$9&+"/'5%#,&(,$%#,(+/
500 mm
V<*&1/=>);$1,/&4./"=,/
A )(4+4C6&4./"=,/
410 mm
X%;$0D4C6&(,$%#,(+/&4%&.4%1?E+/
360 mm
V<*&.4-,5%#)&(,$%#,(+,$-&/&.4%1?E+,$-
X%;$0D4C6&(,$%#,(+/&4%&.4%D4+,$*1,+/
220 mm
!"#$%1,/&.4#)=9/&.4%D4+,$*1,+/
410 mm
Y"$%1,=/&4:"5=#)
535 mm
!4#)=9/&4(,&'&.4#,4-,$&K4%=>)DL
50 mm
Z,1,-/;1)&."4-,$2&(+"5*3
1540 mm
Y"$%1,=/&+?D&*);1,=>&V").*41&!H
24"
[,C1,$1,$&'&4.41/=>8&+4D/&*);1$&K1/.5dowe)
Maksymalnie 3,5 bara
Y"$%1,=/&+?D&(+"5*1)= >&V").*41&!H
200 mm
[,C1,$1,$&'&4.41/=>8&+4D/&(+"5*1$
Maksymalnie 2,5 bara
\$-.$"/*3"/&."#$=>4')'/1,/&,&3E)*+4'/1,/
+ 5 °C
+ 41 °C
A ,;04*14C6&.4', $*"#/&%4&."#$=>4')'/1,/&,&
3E)*+4'/1,/
30%
70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm /1,5 kg
/ °
Tabela 1: Para
m
etry techniczne
Jazz
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&','
Producent
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ
-,*./0%12.( 3%#/145#6.3#
Model
Jazz 3
743$ 0845/4%1 494%:;0&3<1/#34
120 kg
Opis
Min.
Maks.
TD304C6&=/D+4',*/&#&.4%1?E+,$-
1060 mm
U#$"4+4C6&3E)*+4'/&(,$%#,(+/
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
U#$"4+4C6&=/D+4',*/&K#/;$E)&4%&(#$"4+4C=,&
siedziska)
600 mm
630 mm
650 mm
670 mm
690 mm
710 mm
TD304C6&.4&#D 4E$1,3
1040 mm
U#$"4+4C6&.4&#D 4E$1,3
310 mm
A )(4+4C6&.4&#D4E$1,3
940 mm
A/0/&=/D+4',*/
18,16 kg
A/0/&1/9=,5E(#$9&=#5C=,
10,71 kg
A/0/&=#5C=,8&+*?"$&-40<&:)6&%$-41*4'/1$&
;3:&3(31,5*$
=<6/2;3#> 1,55 kg; ?"4'*#4%/4%6@</#(> 1 kg;
A<@4%/4",6<1(%B&05/#(C>
3,8 kg
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&#&0?"+,
10° (w konfiguracji standardowej)
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&.4%&0?"+5
5° (w konfiguracji standardowej)
U*/:,;14C6&(*/*)=#1/&'&.4."#$+
10° (w konfiguracji standardowej)
P%4;14C6&%4&'(.,5=,/&1/&. "#$(#+4%5
60 mm
V<*&1/=>);$1,/&(,$%#,(+/
WD5:4+4C6&3E)*+4'/&(,$%#,(+/
430 mm
A )(4+4C6&."#$%1,$9&+"/'5%#,&(,$%#,(+/
500 mm
V<*&1/=>);$1,/&4./"=,/
30°
A )(4+4C6&4./"=,/
410 mm
X%;$0D4C6&(,$%#,(+/&4%&.4%1?E+/
360 mm
V<*&.4-,5%#)&(,$%#,(+,$-&/&.4%1?E+,$-
X%;$0D4C6&(,$%#,(+/&4%&.4%D4+,$*1,+/
220 mm
!"#$%1,/&.4#)=9/&.4%D4+,$*1,+/
410 mm
Y"$%1,=/&4:"5=#)
535 mm
!4#)=9/&4(,&'&.4#,4-,$&K4%=>)DL
50 mm
Z,1,-/;1)&."4-,$2&(+"5*3
1540 mm
Y"$%1,=/&+?D&*);1,=>&V").*41&!H
24"
[,C1,$1,$&'&4.41/=>8&+4D/&*);1$&K1/.5%4'$L
Maksymalnie 3,5 bara
Y"$%1,=/&+?D&(+"5*1)= >&V").*41&!H
200 mm
[,C1,$1,$&'&4.41/=>8&+4D/&(+"5*1$
Maksymalnie 2,5 bara
\$-.$"/*3"/&."#$=>4')'/1,/&,&3E)*+4'/1,/
+ 5 °C
+ 41 °C
A ,;04*14C6&.4', $*"#/&%4&."#$=>4')'/1,/&,&
3E)*+4'/1,/
30%
70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiarów ± 15 mm /1,5 kg
/ °
Tabela 2: Para
m
etry techniczne
Jazz 30°
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'-'
A?#$+&,1'/;,%#+,&(.$D1,/&')-40,&1/(*5.39<=)=>&14"-I
ISO 7176-]I&A)-40,&,&-$*4%)&* $(*4'/1,/&(,D&%#,/D/9<=)=>&'&:$#"3=>38&."#)&3%$"#$1,3&4"/#&
#-5=#$1,/&-/*$",/D3@
ISO 7176-M^I&X%.4"14C6&=#5C=,&.4+")*)=>&*/.,=$"+ <&1/&#/.D41@
1.3 Elementy sk!"#$%&
1 = J1<'7,*
2 = Uchwyty
3 = Oparcie
4 = Podpórki
5 = B6,158,(%,(-+.%8#
6 = J.+,(%,6D-./#(K&'"%8#L
7 = B;1D5<#
8 = Hamulce
9 = F,2"#6*,
10 = J.+,()*1D&%#(K61<#- %8#L
11 = 0.-%?7*8
12 = Siedzisko
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'.'
1.4 Akcesoria
T;/&-4%$;,&R/##&4"/#&R/##&_O`&%4(*5.1$&(<&1/(*5.39<=$&/+=$(4",/I
!4%D4+,$*1,+,&KaON8&aO_8&aObL
Podpórki pod nogi (B06, B07, B08, BZ7, BZ8, BA6, BK6)
Osobi(*)&()(*$-&:$#.,$=#$2(*'/&KaNO8&ab]L
Zabezpieczenie przed przewróceniem (B78)
Hamulce tarczowe dla opiekuna (B74)
Stoliki (B12, B15, B112)
!4%.?"+/&.4%&.,5*)&KaM]8&aMcL
V4D/&Ka]d8&a]cL
V4D/&9$#%1$&Ka]^L&
V4D4&%;/&>$-,.;$0,,&KefZNL
Uchwyt na kule (B31)
Uchwyt do kroplówki (B52)
Uchwyt (B90)
P$(.?D&(#):+4&-4=39 <=)&Ka]OL
!4%3(#+/&(,$%#,(+/&K0"3:4C6&dO mm) (B23)
Siedzisko i oparcie (L14, L15, L24, L25)
Wózek inwalidzki przewozowy (T30)
A&."#)./%+3&.)*/2&1/&*$-/*&,11)=>&/+=$(4",?'&."4(,-)&4 kontakt ze specjalis*<&
ds. (."#$%/E)@ &Z =>5=,<&3%#,$;,&'(#$;+,=>&')9/C1,$2@
1.5 '!()*"+$*,&-."/01"+2$!$3&45&
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'/'
1.6 Objasnienia symboli
Waga maksymalna
Do uE)'/1,/&1/&#$'1<*"#&,&'$'1<*"#
Nachylenie w %?D
Nachylenie w 0?"5
CE deklaracja
1.7 Dla w!asnego bezpiecze6stwa
!"
a)&#/.4:,$=&3"/#4-&,S;3:&3(#+4%#$1,4-&'?#+/&1/;$E)&3.$'1,6&(,58&E$&E/%1$&
przedmioty i/lub =#5C=,&=,/D/&1,$&3*+15D)&'&(#.")=>/=>&+?D&9$#%1)=>@
!" e/-3;=$&.4(*494'$&.4',11)&:)6&'D<=#41$&."#$%&'(,/%/1,$-&,&#(,/%/1,$-& #&'?#+/@
!" W czasie wsiadania i zsi/%/1,/&#&'?#+/&1,$&'4;14&(* /'/6&1/&.D)*+/=>&.4%&(*4.)@&
A=#$C1,$9 1/;$E)&9$&#D4E)6&;3:&=/D+4',=,$&4%(31<6&1/&:4+&.4%1?E+,@
!" F/;$E)&(."/'%#,68&9/+,$&(+3*+,&:5%#,$&-,/D4&."#$(31,5=,$&C"4%+/&=,5E+4C=,&1/&
zachowanie '?#+/&1.@&1/&."#$=>);$1,$&'&%?D&;3:&'&0?"58&1/&.4=>)D4C6&:4=#1<&;3:&'&
czasie pokonywania przeszkód. Prosimy o uzyskanie pomocy od waszego dealera.
!" !"#)&=>5=,&.4%1,$(,$1,/&=#$04C&K;$E<=$04&."#$%&'?#+,$-8&#&:4+3&;3:&#&*)D3&'?#+/L8&1,$
.4',114&."#$=>);/6&(,5&#:)*&%/;$+4&:)&31,+1<6& ."#$'"?=$1,/&1/ (+3*$+&."#$(31,5=,/&
C"4%+/ =,5E+4C=,@
!" !"#$=>4%#<=&."#$#&%"#',8&D3+,& ,*%@&1/;$E)&3.$'1,6&(,5&=#)&-/-)&.4&4:3&(*"41/=>
')(*/"=#/9<=<&,;4C6&-,$9(=/8&%#,5+,&=#$-3&31,+1,$-)&."#)*"#/C1,5=,/&%D41,& ;3:&"<+&9/+&
"?'1,$E uszkodzenia wózka.
!" F/;$E)&+4"#)(*/6&# '?#+/&'&4./"=,3&4&.4%/1$&#/(/%)@&F/&."#)+D/%8&31,+/6
1,$+41*"4;4'/1$04&1/9 $E%E/1,/&1/&."#$(#+4%)&K(*4.1,$8&+"/'5E1,+,8&."40,&%"#',8&,* %@L&;3:
#$(+/+,'/1,/&'&%?D&#$&(* 4.1,@&!"4%3=$1*&1,$&4%.4',/%/&#/&3(#+4%#$1,/&(.4'4%4'/1$&
przez ."#$=,<E$1,$8&#%$"#/1,$ ;3:&,11$&1,$'D/C=,'$&(.4(4:)& 3E)=,/@
!" V4"#)(*/1,$&#$&(=>4%?'&-4E$&:)6&%4.3(#=#41$&.4%&'/"31+,$-8&E$&4%:)'/&(,5&."#)&
/()C=,$ 4(4:)&*4'/"#)(#<=$9@&R$E$;,&*/+,$&').4(/E$1,$&9/+&.4%9/#%)&;3:&',1%)&(<&
%4(*5.1$&1/;$E)&,=> 3E)'/6@
!" !4"3(#/9<=&(,5&.4&%"40/=>&publicznych podlegamy zasadom kodeksu drogowego.
!""!4"3(#/9<=&(,5&1/&'?#+3&,1'/;,%#+,-&1,$&-4E1/& :)6&.4%&'.D)'$-&/;+4>4;3&;3:&C"4%+?'
-$%)=#1)=>&*/+&(/-4&9/+&."4'/%#<=&,11$&.49/#%)@ &\4&"?'1,$E&4%14(,&(,5&%4&.4"3(#/1,/&
(,5&' pomieszczeniach.
!" !4"3(#/9<=&(,5&'?#+,$-&1/&#$'1<*"#&1/;$E)&3#/;$E1,6&*4&4%&'/"31+/=>&.404%4')=>&,&
ruchu drogowego.
!" \"/1(.4"*39<=&'?#$+&1,0%)&1,$&1/;$E)&04&=>')*/6&#/&"3=>4-$&=#5C=,&K.4%D4+,$*1,+,8&
podpory .4%&140,8&,*%@L8&/;$&')D<=#1,$&=#5C=,&(*/D$&4:"/-4'/1,/@
!" g$:)&:)6&;$.,$9&',%4=#1)- &.4%"?E39<=&.4&#-"4+3&1/;$E)&3:"/6&- 4E;,',$&1/9:/"%#,$9&
jaskrawe 3:"/1,/&;3:&3:"/1,/&#&4%:;/(+/-,@&\" #$:/&(,5&"?'1,$E&3.$'1,68&E$&4%:;/(+,&.4&
:4+/=>&,&#&*)D3 '?#+/&(<&%4:"#$&',%4=#1$@
!" F/;$E)&3'/E/6&1/& '(#$;+,$&Q"?%D/&#/."?(#$1,/&401,/&K./.,$rosy, pochodnie, zapalniczki
itd.) +*?"$&-40<&#/./;,6&(,$%#,(+4&,&4./"=,$@
!" F,0%)&1,$&1/;$E)&."#$+"/=#/6&;,-,*3&-/+()-/;1$9&D/%4'14C=,&K-/h@ &MNO+0L@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'0'
2 !"<$2D%:;0*#4
A&1,1,$9(#)-&"4#%#,/;$&4.,(/14&=4%#,$11$&3E)*+4'/1,$&'?#+/@&E/$&':3*F(%&(%$G%
przeznaczo/(%654%:;0&3<1/#34%<'4.%10$"(*F45#.<14/(9<%$"'.(641*0H
A?#$+&,1'/;,%#+,&9$(*&%4(*/"=#/1)&+;,$1* 4',&.4&#D4E$1,3&."#$#& ')(.$=9/;,#4'/1$04&
(."#$%/'=5@&i1(*"3+=9$&-41*/E3&'?#+/&."#$#1/=#41$&%;/&')(.$=9/;,#4 '/1$04&(."#$%/'=)&
zawiera § 3.
2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego
Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z
')+4"#)(*/1,$-&9$04&+?D@
R$C;,&1,$&9$(*&*4&- 4E;,'$&K1.@&'&."#)./%+3&%$-41*/E3&*);1)=>&+?D&'&=$;/=>&*"/1(.4"*3&'?#+/&
'&(/-4=>4%#,$L8&1/;$E)&-4=14&=>')=,6&'?#$+&#/&"/-5&#&."zodu oraz za uchwyty. Nie
1/;$E)&.4%14(,6&'?#+/8&=>')*/9<=&#/&.4%1?E$+8&4./"=,/&:4=#1$&;3:&+4D/@
2.2 7$4)"3+*8!+)(.4519
1. [>')6&*);1$&+4D4&,&1/=,C1,9&."#)=,(+&!.
2. !"#)*"#)-39<=&'=,C1,5*)&."#)=,(+8&1/D?E&4C&
*);1$04&+4D/&/E&%4&#/:;4+4'/1,/@
3. Zwolnij przycisk.
4. Spr/'%Q8&=#)&+4D4&9$(*&:$#.,$=#1,$&
zamocowane.
2.3 :$;*!"#"45&+%8;*"+54%".5#;*5&<$
!
PRZESTROGA: -0.03<%"'.0&'.4)/#,*#4%I &'.084F%"45*(%1%D(."#(*./(F%<65(9@<)*#%
<6%':*J<80*J%*.,)*#%12.34%#/145#6.3#(9<H
1. U*/2&#/&'?#+,$-&,1'/;,%#+ ,-@
2. \"#)-/9<=&#/&3=>')*)8&-/+()-/;1,$&"4#D?E&'?#$+@
3. U*/2&."#$%&'?#+,$-&,1'/;,%#+ ,-@
4. T4=,C1,9&4:,$&"3"+,&(,$%#,(+/&'&%?D8&/E&#4(*/1<&#/:;4+4'/1$&1/& .4#)=9/=>@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(1'
2.4 7$4)"3+5+#&=$4)"3+2$#483*8%
j:)&#/-41*4'/6&.4%1?E+,I
1. !"#)*"#)-/9&.4%1?E$+&'&.4."#$+&.4&
#$'15*"#1$9& stronie ramy wózka inwalidzkiego
,&#/-41*39&"3"+5&
! w ramie.
2. X:"?6&.4%1?E$+&%4&'$'1<*"#8&/E&'(+4=#)&1/&
miejsce.
3. X:"?6&.D)*5&.4%1?E+/&' %?D@
j:)&#%$-41*4'/6&.4%1?E+,I
1. !4=,<01,9&#/&3=>')*&
".
2. X:"?6&.4%1?E$+&1/&#$'1<*"#&'?#+/&
inwalidzkiego, /E&%4&9$04&#'4;1,$1 ,/&#&(#)1)@
3. A)=,<01,9&"3"+5&.4%1?E+/&#&"/-)&
!.
2.5 >?@!A<"+9"=A.18%
!
?!K-LMNMOEM> P48:5*(%/#(%$@:;G%6<%$"<145/#4/# 4%12.34%#/145#6.3#(9<%1%
trakcie ruchu I /45(;0%#*J%:;014Q%10@G*./#(R%4D0%/#(%6<":)*# Q%6<%/#("<;G64/0*J%
ruchów wózka.
! ?!K-LMNMOEM>%O4%"'41#6@<1G%"'4*,%J48:5*21%1"@01%84%.:;0*#(%<'4.%
.4/#(*.0$.*.(/#(%<9:8#(/#4%B1<64R%<5(FR%D@<&<R%HHHC%I /45(;0%$"'416.4Q%$&4/%
<9:8#(/#4%"'.(6%34;608%:;0*#(8H
! ?!K-LMNMOEM> %P48:5*(%$G%'(9:5<14/(%#%8<9G%:5(*%.:;0*#:%I /45(;0%$"'416.4Q%
$&4/%J48:5*21%"'.(6%34;608%:;0*#(8.
j:)&#/=,<01<6&>/-3;$=I
1. !4.=>1,9&%Q',01,$&>/-3;=?'&'&."#?%8& /E&%/&(,5&
(D)(#$6&')"/Q1$&+;,+1,5=,$@
! PRZESTROGA: Ryzyko niezamierzonego
ruchu I przed zwolnieniem hamulców
:"(1/#F%$#,R%;(%12.(3%#/145#6.3#%./4F6:F(%$#,%
/4%"@4$3#(FR%"<.#<8(F%"<1#('.*J/i.
Nigdy nie zwalniaj obu hamulców
F(6/<*.()/#(H
j:)&#'4;1,6&>/-3;=$I
1. P'4;1,9&9$%$1&>/-3;$=8&.4=,<0/9<=&%Q',01,5&'&
*)D@
2. !"#)*"#)-/9&%D41,<&4:"5=#&#'4;1,41$04&+4D/@
3. P'4;1,9&%"30,&>/-3;$=8&.4=,<0/9<=&%Q',0 1,5&'&
*)D@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(('
2.6 7$4)"3+5+#&=$4)"3+2$#!$*5&)45*8%
!"
PRZESTROGA: -0.03<%"'.0&'.4)/#,*#4%I &'.084F%"45*(R%.4"#,*#4%#%<6.#(;%.%6454%
<6%$"<6/#(F%*.,)*#%"<6@<3#(&/#34H
!4%D4+,$*1,+,&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&-4E1/&4%(31<6&;3:&#%$-41*4'/6@
1. Zamont39&*);1<&"3"+5&.4%D4+,$*1,+/&'&ramie
!. (rys. A)
2. H.$'1,9&(,58&E$&.4%D4+,$*1,+&9$(*&."/',%D4'4&#/-4=4'/1)@
3. !4=>);&.4%D4+,$*1,+&'&."#?%@
4. A)=,<01,9&%Q',01,5&
"#z ramy $#do góry (rys. B).
5. P/-4=39&."#$%1,<&"3"+ 5&.4%D4+,$*1,+/&% w ramie
$. (rys. B)
j:)&"4#D4E)6&,& #%$-41*4'/6&.4%D4+,$*1,+I
1. F/=,C1,9&%Q',01,5&
" ,&.4=,<01,9&."zód .4%D4+,$*1,+/&! '&0?"5@ (rys. C)
2. X%=>);&.4%D4+,$*1,+&'&*)D@
3. j:)&')-41*4'/6&.4%D4+,$*1,+8&')=,<01,9&*);1<&=#5C6&.4%D4+,$*1,+/&# ramy $
(rys. D).
C
D
A
B
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'()'
2.7 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego
!
PRZESTROGA: S()5#%/#(%8<;/4%$48(8:%D(."#(*./#(%1$#G)Q%5:D%.$#G)Q%.%12.34%
#/145#6.3#(9<R%/45(;0%"<"'<$#Q%3<9<)%<%"<8<*H
! PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka I /#(%1<5/<%$&41 4Q%/4%"@0&4*J%
"<6/2;34H
1. H(*/'&'?#$+&9/+&1/9:;,E$9&+"#$(D/8&+/1/.)& lub
D?E+/&1/S#&+ *?"$04&."#$14(,&(,5&
3E)*+4'1,+@
2. H.$'1,9&(,58&Ee oba hamulce wózka
inwalidzkiego (<&#/=,<01,5*$@
3. X%=>);&.D)*)&.4%1?E+/&'&0?"58 &
31,$-4E;,',/9<=&(*/1,5=,$&1/&1,=>@
4. R$C;,&."#$-,$(#=#/1,$&#/=>4%#,&'&poprzek
'?#+/8&4%=>);&.4%D4+,$*1,+&.4&*$9&stronie wózka
'&0?"5&K./*"# § 2.6).
5. A(,<%Q&1/S#(,<%Q&#&'?#+/&,nwalidzkiego.
2.8 ',"%5#!$%"+2$;(1/"+%+%8;*A+54%".5#;*5=
P/;$=$1,/&%4*)=#<=$&')04%1$0 4&+4"#)(*/1,/&#&'?#+/&,1'/;,%#+,$04I
HD?E&.;$=)&*/+&:;,(+4&4./"=,/8&9/+&* 4&-4E;,'$@
H.$'1,9&(,58&E$&3%/&3D4E41$&(<&'&.4#,4-,$&k '&"/#,$&.4*"#$:)&%4(*4(39&%D304C6&
.4%1?E+?'&K.atrz § 3.4).
2.9 Jazda na wózku inwalidzkim
!
?!K-LM NMOEM>%-0.03<%"'.0&'.4)/#,*#4%I :14;4FR%4D0%"45*(%/#(%:1#,.@0%
"<8#,6.0%$."'0*J48#%32@H
! ?!K-LMNMOEM>%-0.03<%"'.0&'.4)/#,*#4%I .4*J<14F%<$&'<;/<)Q%"<6*.4$%
przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi).
! ?!K-LMNMOEM>%Istnieje ryzyko poparzenia - O45(;0%.4*J<14Q%<$&'<;/<)Q%
"<6*.4$%"'.(1<;(/#4%"'.0%D4'6.<%10$<3#*J%#%/#$3#*J%&(8"('4&:'4*J%B/4%<$&'08
$@<T*:R%8'<.#(R%1%$4:/#(%#&"HC%"'.(.%6@:;$.0%*.4$%#%"'.0%3</&43*#(%.(%$32'GH
- =<1#('.*J/#(%8<9G%/49'.(14Q%$#,%6<%&(8"('4& :'0%<&<*.(/#4H
1. Zwolnij hamulce.
2. H=>')6&4:,$&4:"5=#$&'&1/9')E(#)=>&.31+*/=>@
3. !4=>);&(,5&'&."#?%&,&.4.=>1,9&4:"5=#$&%4&."#4%3&/E&%4&')."4(*4'/1,/&"<+@
4. l3Q14&4%=>);&"5=$&%4&*)D3&/E&%4&0?"1)=>&+"/'5%#,&4:" 5=#)&,&.4'*?"#&"3=>@
2.10 Poruszanie s5B+2$+2$%5&,;1945"19+2$19(!(19
!
?!K-LM NMOEM>%?9'4/#*.%"',63<)Q%I /4%"<1#('.*J/#4*J%"<*J0@0*J%"<':$.4F%$#,%
jak najwolniej.
! ?!K-LMNMOEM>%+(U%"<6%:149,%8<;5#1<)*#%<"#(3:/4%I F()5#%/#(%60$"</:F(%$#@G%
"<.1454FG*G%3</&'<5<14Q%12.(3%#/145#6.3#R%.4*#G9/#F%Jamulce.
! ?!K-LMNMOEM>%Ryzyko wywrócenia I "<*J05%$#,%1%"'.26R%4D0%"'.($:/GQ%)'<6(3%
*#,;3<)*#%6<%"'.<6:H%=<.1<5#%& <%:$&4D#5#.<14Q%12.(3%#/145#6.3#H
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(*'
1. P/.1,9&./()&:$#.,$=#$2(*'/8&9$C;,&'?#$+&9$(*&'&1,$&
').4(/E41)@
2. F,$&."?:39&.4"3(#/6&(,5&.4&#:)*&%3E)=>&.4=>)D4C=,/=>@&
Maksymalne %4.3(#=#/;1$&+<*)&1/=>);$1,/&.4%D4E/&K'&
0?"5&,&'&%?DL&#/',$"/&Tabela 1.
3. !4."4C&4.,$+31/&4&.4-4=& .4%=#/(&"3=>3&1/&.4=>)D)-&
.4%D4E3@
4. !4=>);&(,5&'&."#?%8&/:)&."#$(31<6& C"4%$+&=,5E+4C=,&%4&
przodu.
2.11 '$*$4(%"45&+2,$<8%+.A?+ *,"%B345*8w
2.11.1 LF4.6%.%"'<921%5:D%3'41,;/#321
P&1,(+,$04&+"/'5E1,+/&-4E1/&#9$=>/68&.4"3(#/9<=&(,5&'&."#?%@&H.$'1,9&(,58&E$&.4%1?E+,&1,$&
%4*)+/9<&#,$-,@
T4C',/%=#41)&3E)*+4'1,+&-4E$&(/-4%#,$;1,$&.4+41/6&
1,$',$;+,$&."40,&;3:&+"/'5E1,+,@
! ?!K-LMNMOEM>%- 0.03<%101'2*(/#4 I F()5#%/#(%
"<$# 464$.%10$&4'*.4FG*(9<%6<)1#46*.(/#4%1%
3 <'.0$&4/#:%.%12.34%#/145#6.3#(9<R%"<"'<)%<%
pomoc opiekuna.
1. H*"#)-/9&"?'14'/05&1/&+4D/=>&* );1,=>8&/:)&#-1,$9(#)6&
1/=,(+&1/&+4D/&."#$%1,$@
2. !4+41/9&+"/'5E1,+@
A)E(#$&+"/'5E1,+,&-4E1/&.4+41/68& .4"3(#/9<=&(,5&'& ."#?%&#&.4-4=<&4.,$+31/@
1. !4."4C&4.,$+31/8&/:)&1,$#1/=#1,$&4%=>);,D&'?#$+&,1'/;,%#+,&%4&*)D3@
2. !4+4139&+"/'5E1,+,8&.4"3(#/9<=&(,5&1/&*);1,=>&+4D/=>@
3. !414'1,$&4."#)9&'?#$+&1/&'(#)(*+,=>&=#*$"$=>&+4D/=>@
T4C',/%=#41)&3E)*+4'1,+&-4E$&(/-4%#,$;1,$&.4+41)'/6&
')E(#$&+"/'5E1,+,@&F/9D/*',$9&*$04&%4+41/68&.4"3(#/9<=&(,5&%4&
*)D3@
1. X:"?6&'?#$+&,1'/;,%#+,8 &#'"/=/9<=&04&*);1)-,&+4D/-,&'&
(*"415& +"/'5E1,+/@
2. !4=>);&(,5&'&."#?%8&/:)&."#$(31<6&C"4%$+&=,5E+4C=,&%4&
przodu.
3. P:;,E&'?#$+&%4&+"/'5%#,&+"/'5E1,+/@
4. !"#)&3E)=,3&4:"5=#)&'& +41*"4;4'/1)&(.4(?:&#(32&
'?#$+& #&+"/'5E1,+/@
2.11.2 +F4.6%/4%"'<9#%5:D%3'41,;/#3#
j:)&'9$=>/6&1/&."?0&;3:&+"/'5E1,+&#&.4-4=<&4.,$+31/I
1. F,$&%4.3C68&/:)&.4%1?E+,&%4*+15D)&+ "/'5E1,+/@
2. !4."4C&4.,$+31/&4&4%=>);$1,$&'?#+/&%4&*)D3&1/&*);$8&
aby 31,$C6&."#$%1,$&+4D/&1/%&+"/'5E1,+@
3. X%=>);&(,5&%4&*)D38&."#$14(#<=&C"4%$+&=,5E+4C=,&1/%&
*);1$&+4D/@
4. A9$%Q&."#$%1,-,&+4D/-,&1/&+"/'5E1,+@
5. !"#$9$%Q&*);1 )-,&+4D/-,&."#$#& +"/'5E1,+@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(+'
A)E(#$&+"/'5E1,+,&-4E1/&.4+41/68&9/%<=&%4&*)D3I
1. X:"?6&'?#$+&,1'/;,%#+,8 &#'"/=/9<=&04&*);1)-,&+4D/-,&'&(*"415&+"/'5E1,+/@
2. X%=>);&(,5&'&*)D8&."#$14(#<=&C"4%$+&=,5E+4C=,&1/%&*);1$&+4D/@
3. !4."4C&4.,$+31/&4&'=,<01,5=,$&'?#+/&1/&+"/'5E1,+@
4. !4'"?6&%4&14"-/;1$9&.4#)=9 ,&'&'?#+3&,1'/;,%#+,-@
T4C',/%=#41)&3E)*+4'1,+&-4E$&(/-4%#,$;1,$&.4+41)'/6&+"/'5E1,+,@
! =&>?@ABACDAE*Ryzyko wywrócenia I F()5#%/#(%"<$#464$.%10$&4'*.4FG*(9<%
6<)1#46*.(/#4%1%3<'.0$&4/#:%.%12.34%#/145#6.3#(9<R%"<"'<)%<%"<8<*%<"#(3:/4H
1. !4%9$%Q&%4&+"/'5E1,+/@
2. H.$'1,9&(,58&E$&.4%1?E+,&1,$&%4*)+/9<&+"/'5E1,+/@
3. X%=>);&(,5&'&*)D8&3*"#)-39<=&"?'14'/05&1/&*);1)=>&
+4D/=>@
4. A9$%Q&."#$%1,-,&+4D/-,&1/&+"/'5E1,+@
5. !4=>);&(,5&%4&."#4%38&/:)&3(*/:,;, #4'/6&'?#$+ @
6. A9$%Q&*);1)-,&+4D/-,&1/&+"/'5E1,+@
2.11.3 Pokonywanie schodów
U=>4%)&-4E1/&.4+41)'/6&1/&'?#+3&,1'/;,%#+,-8&."#$(*"#$0/9<=&1/(*5.39<=)=>&#/(/%I
! ?!K-LMNMOEM>%Ryzyko wywrócenia I .41$.(%"<3</:F%$*J<60%.%"<8<*G%V%
opiekunów.
1. A)-41*39&.4%1?E+,@
2. R$%$1&#&4.,$+31?'&- 3(,&1,$#1/=#1,$&4%=>);,6&'?#$+&'&*)D@&
3. T"30,&4.,$+31&D/.,$&#/&."#?%&"/-)&'?#+/@
4. Zacho'/9&(.4+?98&31,+/9&1/0D)=>&"3=>?'&,&*"#)-/9& "5=$&'$'1<*"#&'?#+/&
inwalidzkiego.
5. !4+4139&(=>4%)&1/&*);1)=>&+4D/=>&'?#+/@
6. !4&.4+41/1,3&(=>4%?'&.414'1,$& #/-41*39&.4%1?E+,@
2.12 C*!"#"45&+%8;*"+54%".5#;*5&<$
!
PRZESTROGA: 7<;5#1<)Q%"'.0&'.4)/#,*#4%I /#(%13@464F%"45*21%"<8#,6.0%
elementy wózka.
1. PD?E&;3:&')-41*39&.D)*)&.4%1?E+?'&K./* "# § 2.4).
2. [>')6&(,$%#$1,$&#/&."#? %&,&4./"=,$8&/&1/(*5.1,$&.4=,<01,9&'&0?"5@
3. F/=,C1,9&3=>')* )8&/:)&+41*)134'/6&(+D/%/1,$@
2.13 D#&/=$%"45&+*8!
j:)&3D/*',6&*"/1(.4"*&'?#+/&,1'/;,%#+,$048&-4E1/
#%9<6&*);1$&+4D/@
1. H.$'1,9&(,58&E$&>/-3;=$&(<&#'4;1,41$@
2. !"#$9%Q&1/&(*"415&'?#+/8&#&+*?"$9&=>=$(#&
#%9<6&+4D4@
3. F/=,C1,9&."#)=,(+&
! .4C"4%+3&4(,&+4D/@
4. P%$9-,9&+4D4&#&"/-)@
1
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(,'
2.14 Transport wsamochodzie
!
?!K-LM NMOEM>%Ryzyko urazu I :"(1/#F%$#,R%;(%12.(3%#/145#6.3#%F($&%"'41#6@<1<%
:8<*<14/0H%=<.1<5#%&<%.4"<D#(*%:'4.<8%"4$4;('21%"<6*.4$%3<5#.F#%5:D%
914@&<1/(9<%J48<14/#4H%
! ?!K-LMNMOEM>%Ryzyko urazu I OEWXY%/#(%:;014F%F(6/(9<%"4$4%D(."#(*.(T$&14%
6<%.4D(."#(*.(/#4%"4$4;('4%#%12.34%#/145#6.3#(9<H
1. Wymontuj podnóE+,&,&/+=$(4",/@
2. H-,$C6&.4%1?E+,&,&/+=$(4",/&'&:$#.,$=#1)-&-,$9(=3@
3. R$C;,&*4&-4E;,'$8& #D?E&'?#$+&,1'/;,%#+,&,&#%$9-,9&+4D/@
4. H-,$C6&'?#$+&,1'/;,%#+,&'&:/0/E1,+3@
5. R$C;,&'?#$+&Fif&#1/9%39$& (,5&'&."#$%#,/;$&:/0/E4')-&4%%#,$;41)-&4%&+/:,1)&
./(/E$"?'8&%4+D/%1,$ 3-4=39&"/-5&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&%4&.49/#%3@&Z4E$(#&
(+4"#)(*/6&#&1,$3E)'/1)=>&./(?'&:$#.,$= #$2(*'/@
2.15 Regulacja oparcia
A&-4%$;3&R/##&_O`&-4E;,'/&9$(*&"$03;/=9/&+<*/&.4=>);$1,/&4./"=,/@
!""?!K-LMNMOEM>%-0.03<%<6/#($# (/#4%<D'4;(T%Z "'.(6%"'.0$&G"#(/#(8%6<%
re9:54*F#%<"4'*#4%/45(;0%.4*#$/GQ%J48:5*(%"<$&<F<1(H
j:)&."#$=>);,6&4./"=,$&%4&*)D38&1/;$E)&')+41/6&
1/(*5.39<=$&=#)114C=,I
1. !4=,<01,9&3=>')*&! 9$%14=#$C1,$&# obu stron.
2. X%=>);&4./"=,$&%4&E<%/1$0 4&.4D4E$1,/&K.D)11/&
regulacja maksymalnie do odchylenia 30°).
j:)&3(*/',6&4./"=,$&# powrotem w pozycji pionowej,
1/;$E)&')+41/6&1/(*5.39<=$&=#)114C=,I
1. !4=,<01,9&3=>')*&! 9$%14=#$C1,$&# obu stron.
2. Ustaw oparcie w .4D4E$1,3&.,414')-@
3 7</&4;%#%'(9:54*F4
E/$&':3*F(%.414'&(%1%/#/#(F$.08%'<.6.#45(%$G%"'.(./4*.</(%654%1yspecjalizowanego
sprzedawcy.
Z4%$;&B$"- $,"$1&R/##&#4(*/D&#/."49$+*4'/1)&9/+4&;$++,&'?#$+&,1'/ ;,%#+,&# -,1,-/;1<& ;,=#:<&
regulacji.
F,$&9$(*&')-/0/1)&#/./(&%4%/*+4')=>&=#5C=,&#/-,$11)=>@
i174"-/=9$&1/&*$-/*&1/9:;,E(#)=>&.31+*?'&3(D304')=>&;3:&."#$%(*/',=,$;,&4*"#)-/6&-4E1/&'&
1/9:;,E(#)-&:,3"#$&B$"-$,"$1@&A)+/#&:,3"&B$"-$,"$1&.4%/14&1/&4(*/*1,$9&(*"41,$@
!"?!K-LMNMOEM>%E$&/#(F(%'0.03<%$&<$<14/#4%9'<U/0*J%654%D(."#(*.(T$&14%
zakresów - O45(;0%:;014Q%10@G*./#(%.43'($21%<"#$4/0*J%1%/#/#(F$.(F% instrukcji.
!"OST-LMNMOEM>%7<60[#34*F4%1%'484*J%6<":$.*.45/(9<%$&<"/#4%'(9:54*F#%8<;(%
"'<146.#Q%6<%.8#4/0%$&4D#5/<)*#%12.34%#/145#6.3#(9<%B8<;(%"<1<6<14Q%
"'.(*J05(/#(%1%&0@%5:D%/4%D<3C
3.1 E",;B#;5"
T4&"$03;/=9,&3(*/',$2&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&')-/0/1$&(<&1/(*5.39<=$&1/"#5%#,/@
Zestaw kluczy nr 10 - 19
Zestaw kluczy imbusowych nr 4 - 5
A+"5*/+ &+"#)E/+4')
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(-'
3.2 Sposób dostawy
T4(*/"=#/1)&'?#$+&B$"-$,"$1&R/##&:5%#,$&#/',$"/DI
M&"/-5&#&.4%D4+,$*1,+/-,8&*);1)-,&,&."#$%1,-,&+4D/-,&K')(4+4C6&(,$%#$1,/&bOO&--LJ&
M&./" 5&.4%1?E+?'J
1/" #5%#,/J
,1(*"3+=95&4:(D30,J
akcesoria.
3.3 :&<A."1/"+%(@$*$-15+@5&#;5@*"
A&'?#+3&B$"- $,"$1&R/##&-4E1/&3(*/',6&N&"?E1$&')(4+4C=,&(,$%#,(+/8&#-,$1,/9<=&C"$%1,=5&
+?D@&
+0$<3<)Q%$#(6.#$34
Ø K05/(%3<@<
Ø ='.(6/#(%3<@<
475 mm (18,50 cala)
22"
150 mm (5,90 cala)
500 mm (19,69 cala)
(Standard)
24"
200 mm (7,87 cala)
!"#$%"&'(&)*+,-,./0&+0$120+-"
j:)&#-,$1,6&')(4+4C6&(,$%#,(+/I
1. P%$9-,9&*);1$&+4D/&K./*"# § 3).
2. P/-41*39&*);1$&+4D/& 4&,11$9&C"$%1,=)@
3. X%+"56&C"3:)&."#$%1,=>&+?D@
4. P%$9-,9&."#$%1,$&+4D/@
5.
Zam41*39&."#$%1,$&+4D4&4 ,11$9&C"$%1,=)&' 1/9 1,E(#)-&4*'4"#$&."#$%1,=>&',%$D$+@&
T;/&')04%)&1,$&1/;$E)&-4=4'/6&+4D/&'&0?"1)-&4*'4"#$&."#$%1,=>&',%$D$+@
3.4 :&<A."1/"+2$#483*8%
3.4.1 X@:9<)Q%"<6/2;321
!
PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia I /45(;0%:/#34Q%3</&43&:%"<6/2;321%z
"<6@<;(8H%L4*J<14F%8#/#845/0%<6$&,"%\]%88 <6%"<6@<;4H
Ustaw %D304C6
.4%1?E+?'& #04%1,$&# .41,E(#<&,1(*"3+=9<&K*"#)&.4D4E$1,/LI&(rys. A)
1. X%+"56&1/+"5*+5&
!.
2. H(*/'&.4%1?E+,&1/&')04%1<&%D304C6@
3. X%.4',$%1,4&%4+"56&C"3:5&
!.
Ustaw 0D5:4+4C6 .4%1?E+/&#04%1,$&# .41,E(#<&,1(*"3+=9<&K*"#)&.4D4E$1,/LI&(rys. B)
1. X%+"56&1/+"5*+,@
2. H(*/'&.4%1?E+,&1/&')04%1<&0D5:4+4C6@
!4D4E$1,$&MI&4*'4")&M&,&_
!4D4E$1,$&NI&4*'4")&N&,&d
!4D4E$1,$&_I&4*'4")&_&,&b
3. X%.4',$%1,4&%4+"56&C"3:)@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(.'
3.5 Regulacja hamulców
!
"?!K-LMNMOEM> %Ryzyko urazu I '(9:54*F#%J48:5*21%8<;(%6<3</014Q%10@G*./#(%
wyspecjalizowany sprzedawca.
j:)&')"$03;4'/6&>/-3;=$I
1. P/-41*39&+4D/&#04%1,$&#&m&N@2.
2. X%D<=#&>/-3;=$8&.4=,<0/9<=&%Q',01,5&
! '&*)D@ (rys. A)
3. !4;3#39&Cruby
"8&/:)&3-4E;,',6 ruch mechanizmu hamulcowego po szynie $.
(rys. B)
4. !"#$(32&-$=>/1,#-&>/-3;=4')& 1/&(#)1,$&
$ %4&E<%/1$9&.4#)=9,@ (rys. B)
5. T4+"56&C"3:)&".
(rys. B)
6. U."/'%Q&."/=5&>/-3;=?'@
7. A&"/#,$&.4*"#$:)&.4'*?"#&.4')E(#$& =#)114C=,&/E&%4&.4."/'1$04&
wyregulowania hamulców.
A
B
A
B
C
1
2
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(/'
4 Konserwacja
\"'/D4C6&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&#/;$E)&4%&(.4(4:3&9$04&3E)*+4'/1,/8&."#$=>4')'/1,/8&
regularnej konserwacji, serwisowania i czyszczenia.
4.1 Regularna konserwacja
!41,E$9&4.,(/14&=#)114C=,&+41($"'/=)91$&.4#'/;/9<=$&%:/6&4&%4:")&(*/1&'?#+/&
inwalidzkiego Vermeiren:
!"#$%&+/E%)-&3E)=,$-I
& (."/'%Q&,&4=#)C6&4.41)@&A&"/#,$&.4*"#$:)&')-,$ 2&4.415J
& (."/'%Q&>/-3;=$&,&'&"/#,$&.4*"#$:)& ')"$03;39J
& (."/'%Q&(*/1&'?#+/&K=#)(*4C68&.5+1,5=,/8&3(#+4%#$1,/&=#5C=,&(*"3+* 3"/;1)=>&
@@@&@L&,&4=#)C6&04@&W razie potrz$:)&4%1?'&.4'D4+5&4=>"411<J
Co 8 tygodni: kontrola i smarowanie lub regulacja
& .4%D4+,$*1,+?'J
& .4%1?E+?'J
& %Q',01,&>/-3;=/J
& 4(,&+?D@
[4&^&-,$(,5=)&;3:&%;/&+/E%$04&14'$04&3E)*+4'1,+/I
& ."#$0;<%&0$1$"/;1)J
& dezynfekcja;
& ."#$%1,$&+4D/&k -4E;,'/&+41,$=#14C6&')=#)(#=#$1,/&D4E)(+@
T;/&')04%)&#&*)D3&1,1,$9(#$9&,1(*"3+=9,&4:(D30,&#/-,$(#=#414&.;/1& +41($"'/=9,@&
F/."/'/&,&-41*/E&=#5C=,&#/./(4')=>&'&'? #+3&,1'/;,%#+,-&-40<&:)6&."#$."4'/%#/1$&
')D<=#1,$&."#$#&')(.$=9/;,#4'/1$04&(."#$%/'=5@
Z41*4'/1$&-40<&:)6&')D<=#1,$&/3*4")#4'/1$&=#5C=,&#/./(4'$&7,"-)&B$"-$,"$1@
4.2 Wysy!*"+F+Przechowywanie
Podczas A)()D+/&i&."#$=>4')'/1,/&'?#+/&,1'/;,%#+ ,$04&1/;$E)&(,5&(*4(4'/6&%4&
.41,E(#)=>&,1(*"3+=9,I
!4%14C1,+&./=9$1* /&.4',1,$1&:)6&."#$=>4')'/1)&')D<=#1,$&'&(3=>)=>&
pomieszczeniach (od + 5°C do + 41°C).
A#0;5%1/&',;04*14C6&.4',$*" #/I&_Ok70%.
P/.$'1,6&4%.4',$%1,$&."#)+")=,$&;3:&4./+4'/1,$&=>"41,<=$&'?#$+&,1'/;,%#+,&."#$%&
"%#<&,&=,/D/-,&4:=)-,&K1.@&(D41<&'4%<8&-4"(+,-&.4',$*"#$-8&.,/(+,$-8&.)D$-L@
!"#$=>4')'/6&'(#)(*+,$&')-41*4'/1$&=#5C=,&"/zem w jednym miejscu (lub w razie
.4*"#$:)&4#1/=#)6&9$L8&/:)&31,+1<6&.4-,$(#/1,/&#&=#5C=,/-,&,11)=>&."4%3+*?'&
.4%=#/(&.414'1$04&-41*/E3@
!"#$=>4')'/1$&$;$-$1*)&-3(#<&:)6&'4;1$&4%&1/=,(+3&K1,$&3-,$(#=#/6&=,5E+,=>&
=#5C=,&1/&'?#+38&1,$&'=,(+/6&.4-,5%#)&,11$&4biekty ...).
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'(0'
4.3 '5&.B<4"1/"
4.3.1 Obicia
!4%=#/(&=#)(#=#$1,/&4:,6&1/;$E)& (,5&(*4(4'/6&%4&.41,E(#)=>&,1(*"3+=9,I
& X :,=,/&=#)C=,6&(#-/*+<&#',;E41<&04"<=<&'4%<@&H'/ E/68&/:)&1,$&1/-4=#)6&
obicia.
& T4&3(3'/1,/&4.4"1)=>&#/:"3%#$2&3E)'/6&%$;,+/*1)=>8&%4(*5.1)=>&'&
(."#$%/Ey detergentów.
& !;/-)& -4E1/&3(31<6&0<:+<&;3:&%$;,+/*1<&(#=#4*+<@
& F,$&'4;14&3E)'/6&(,;1)=>&.D)1? '&=#)(#=#<=)=>8&*/+,=>&9 /+&"4#.3(#=#/;1,+,8&
ani twardych szczotek.
& F,$&'4;14&1,0%)&=#)C=,6&3"#<%#$1,/-,&./"4')-,&, S;3:&=,C1,$1,4')-,@
4.3.2 ^.,)*#%.%&1<'. 01%$.&:*./0*J
[#5C=,&#&*'4"#)'&(#*3=#1)=>&'?#+/&,1'/;,%#+ ,$04&1/;$E)&=#)C=,6&%4(*5.1)-,&'&
(."#$%/E)&C"4%+/-,&=#)(#=#<=)-,&%4&*'4"#)'&(#*3=#1)=>@&HE)'/6&')D<=#1,$&
-,5++,=>&(#=#4*$+&;3:&0<:$+@
!"#)+D/%$-&=#5C=,& #&*'4"#)'&(#*3=#1)=>&(<&.4%D4+,$*1,+,8&.4%1?E+,8&3=>')* )8&4.4ny i
... .
4.3.3 =<1@ <34%<*J'<//4
A)(4+/&9/+4C6& '/"(*')&',$"#=>1,$9&#/.$'1,/&4.*)-/;1<&4=>"415&."#$%&+4"4#9<@&A&
przypadku uszkodzenia warstwy wierzchniej poprzez zadrapanie lub w inny sposób
1/;$E)&#;$=,6&')(.$=9/;,#4'/1$-3&(."#$%/'=)&1/."/'5&.4',$"#=>1,@
Podcza(&=#)(#=#$1,/&3E)'/6&')D<=#1,$&=,$.D$9&'4%)&,&#')+D)=>&%$*$"0$1*?'&
%4-4')=>&4"/#&-,5++,=>&(#=#4*$+&,&(#-/*$+@&H.$'1,6&(,58&E$&',;046&1,$&."#$%4(*/9$&
(,5&%4&'15*"#/&"3"$+@
!4=#<*+4'4&=#5C=,&=)1+4'/1$& ')-/0/9<&')D<=#1,$&."#$*/"=,/&(3=><&(#-/*+<@&
Oporne zab"3%#$1,/&1/9;$.,$9&3(3'/6&4%.4',$%1,- &%4(*5.1)-&'&(."#$%/E)&
C"4%+,$-&%4&=#)(#=#$1,/&=#5C=,&=)1+4'/1)=>@
4.4 Kontrola
P')+;$&#/;$=/1$&9$(*& %4+41/1,$&9$%1$04&."#$0;<%3&"4=#1,$&,&=4&1/9-1,$9&9$%1$04&."#$%&
'#14',$1,$-&3E)*+4'/1,/@&A(#)(*+,$&.41,E(#$&+41*"4;$&-3(#<&#4(*/6&."#$."4'/%#41$&,&
3%4+3-$1*4'/1$&."#$#& 3.4'/E1,41$&%4&*$04&4(4:)I
+41*"4;/&$;$-$1*?'&"/-)&,&"3"$+&1/&#/',/(/=>&.4%&+<*$-&%$74"-/=9,&*'4"#)'/8&
.5+1,56&,&40"/1,=#41$9&731+=941/;14C=,J
'#" 4+4'/&+41*"4;/&3(#+4%#$2&.4',$"#=>1,&-/;4'/1$9& K#/0"4E$1,$&+4"4#9<LJ
+41*"4;/&."/=)&+?D&K('4:4%1)&4:"?*8&').4#,4-4'/1,$8&."/=/& 4(,8&4.41)8&."47,;8&(*/1&
4:"5=#)8&=,C1,$1,$&'&."#)./%+ 3&403-,$1,/&.4-.4'/1$048&;3#)&1/&4(,/=>&,*.@L J
+41*"4;/&(4;,%14C=,&,&%4+"5=$1,/&'(#)(*+ ,=>&C"3:J
+41*"4;/&1/(-/"4'/1,/&D<=#$2&-$*/;4')=>&' =#5C=,/=>&"3=>4-)=>J
(*/1&,&:$#.,$=#$2(*'4&(#)1&,&4(,&+?D&(+"5*1)=>J
'#" 4+4'/&+41*"4;/&=#5C=,&#&*'4"#)'/&(#*3=#1$04&.4%&+<*$-&.5+1,56&,&+"3=>4C=,J
+41*"4;/&%#,/D/1,/&.4%D4+,$*1,+?'&,&.4%1?E+?'& K:;4+4'/1,$8&4:=,<E$1,$8&
4%+(#*/D=$1,$8&#3E)=,$&(.4'4%4'/1$&4:=,<E$1,$-LJ
+41*"4;/&%#,/D/1,/&,11)=>&=#5C=,&-41*4'/1)=>&K1.@&:;4+/%&."#$=,'&')'"? =$1,4-8&
./(/&:$#.,$=#$2(*'/8&-4=4'/1)=>&4./"6&,*.@LJ
+4-.;$*14C6&1/&.4*"#$:)&%4(*/')8&%4(*5.14C6&,1(*"3+=9,&4:(D30 ,@
U$"',(4'/1,$&'4 ;14&#/*',$"%#,6&'&.;/1,$&+41($"'/=9,&')D<=#1,$8&9$C;,&+41*"4;/&4:95D/&=4&
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')1'
1/9-1,$9&'(#)(*+,$&#&.4')E(#)=>&=#)114C=,@
4.5 Dezynfekcja
!
?!K-LM NMOEM>%Produkty niebezpieczne I )'<63#%6(.0/[(3:FG*(%8<;(%$&<$<14Q%
10@G*./#(%:"<14;/#</0%6<%&(9<%"('$</(5H
! ?!K-LMNMOEM>%Produkty niebezpieczne, zmiany lub p<6'4;/#(/#4%$32'/(%I
)'<63#%6(.0/[(3:FG*(%8<9G%"<6'4;/#Q%$32',R%/45(;0%1#,*%/<$#Q%<6"<1#(6/#G%
<6.#(;%<*J'<//GH%+%&08%*(5:%/45(;0%&43;(%.4"<./4Q%$# ,%.%#/[<'84*F48#%/4%&(84& %
stosowanych roztworów.
A(#)(*+,$&$;$-$1*)&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&-4E1/&')=#)C=,6&C"4%+,$-&%$#)17$+39<=)- @&
A(#)(*+,$&=#)114C=,&%$#)17$+=9,&3"#<%#$2&"$>/:,;,*/=)91)=>&,&,=>&=#5C=,&;3:&,11)=>&=#5C=,&
/+=$(4",?'&-3(#<&#4(*/6&3%4+3-$1*4'/1$&'&"/.4"=,$&#&%$#)17$+=9,8&+*?")&.4#/&%4D<=#41<&
%4+3-$1*/=9<&."4%3+*3&.4',1,$1&#/',$"/6& =4&1/9-1,$9&1/(* 5.39<=$&,174"-/=9$I
Data
przeprowadzenia
dezynfekcji
Powód
Specyfikacja
Substancja i
(*5E$1,$
Podpis
!"#$%"&3(&452*-6"1,7*&5"8,59&2&1$2*:;$-/<0
Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód):
_%`%=<6(F'.(/#(%.434;(/#4 Ea%`%='.0"46(3%.434;(/#4 W = Powtórzenie I = Kontrola
[#)(*)&/"+3(#&" /.4"*3&#&%$#)17$+=9,&-4E1/&#1/;$Q6&'&m&c@
I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella
tabella che segue. n,=>,$%$"$&;o/00,4"1/-$1*4&%$,&%,(,17$**/1*,&",.4"*/*,&1$;;o$;$1=4&nVi al
Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).
Principio attivo
Nome del
prodotto
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Feci
Urina
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
Fenolo o
derivati
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayer
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
soluzione con
sapone m-cresilico
(DAB 6)
1
12
5
4
A
Fenolo
1
12
3
2
A
Cloro, sostanze
organiche e
inorganiche con
cloro attivo
Cloramina T DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Perossidi
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayer
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
Formaldeide
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')('
Principio attivo
Nome del
prodotto
Disinfezione
della
superficie
(disinfezione
per
sfregamento
/con un
panno)
Disinfezione di escrezioni
1 parte di espettorato o feci + 2 parti di
soluzione diluita o 1 parte di urina + 1
parte di soluzione diluita
Area di
efficacia
Produttore o
fornitore
Feci
Urina
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
Prodotto diluito
Tempo di azione
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
%
Ore
e/o altre aldeidi
o derivati
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayer
Disinfezione della
superficie
Antiseptica 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3
6
AB
Desomed
Detergente
disinfettante
ospedaliero
8
6
AB
Dreiturm
Desomed Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Soluzione a base
di formaldeide
(DAB 10),
(formalina)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Surfattanti
anfoterici
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Latte di calce
3
20
6
A
3
B
1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.
2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).
3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + _&./"*,&%o/=p3/@
* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).
jI&&/%/**4&.$"&;o/::/**,-$1*4&%,&q$0$*/#,41,&:/**$",=>$&=4-."$(,&,&-,=4:/**$",&$&7310>,8&(.4"$ &,1=;3($@
B: adatto per a disattivazione di virus.
Tabela 5(&=5,1-0&1,&1$2*:;$-/<0
A&"/#,$&.)*/2&#',<#/1)=>&#&%$#)17$+=9<&1/;$E)& (+41* /+*4'/6&(,5&#&')(.$=9/;,#4'/1)-&
(."#$%/'=<8&+*?")&#&=>5=,<&3%#,$; ,&4%.4',$%#,@
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'))'
5 Gwarancja
A)=,1$+&#&rX0?;1)=>&'/"31+?'&."4'/%#$1,/&%#,/D/;14C=,sI
(...)
5. Okres gwarancji obe9-39<=)&"4(#=#$1,/&0'/"/1=)9 1$&*"'/&Nd&-,$(,<=$@&A&')1,+3&
(#=#$0?;1)=>&')- 40?'&9/+4C=,4')=>&,(*1,$9$&-4E;,'4C6&."#$%D3E$1,/&4+"$(3&
%4.3(#=#/;14C=,&"4(#=#$ 2&0'/"/1=)91)=>&.4#/&3 (*/'4')&4+"$(&.4%(*/'4')&%;/
(...)
- "/-/&,& #/',/(&+"#)E/+4')&'?#+/&,1'/;,%#+,$go 4 lata
W'/"/1=9/&1,$&4:$9-39$&3(#+4%#$2&.4'(*/D)=>&1/&(+3*$+&%4+41)'/1,/&#-,/1&
(*"3+*3"/;1)=>&."4%3+*38 &1,$')(*/"=#/9<=$9&+41($"'/=9,8&1,$'D/C=,'$04&3E)*+4'/1,/&;3:&
."#$=>4')'/1,/&;3:&+4"#)(*/1,/&#&1,$4")0,1/;1)=>&=#5C=,@&W'/"/1=9/&1,$&4:$9-39$&" ?'1,$E&
=#5C=,&;3:&=#5C=,&"3=>4-)=>&.4%;$0/9<=)=>&1/*3"/;1$-3&#3E)=,3@
(...)
6 Utylizacja
!4%=#/(&3*);,#/=9,&'?#+/&,1'/;,%#+,$04&1/;$E)&(,5&(+41*/+*4'/6&#&;4+/;1)-&=$1*"3-&
(+D/%4'/1,/&4%./%?'&;3:&#'"?=,6&."4%3+*&')(.$=9/;,#4'/1$-3&(.rzedawcy, który po
.4%%/1,3&'?#+/&."4=$%3"#$&=#)(#=#<=$9&-4E$&4%$(D/6&04&%4&."4%3=$1*/8&+*?")&#&+4;$,&
.4%%/&."4%3+*&4%.4',$%1,$9&3*);,#/=9,&,&"$=)+;,104',8&"4#+D/%/9<=&04&1/&- /*$",/D)&(+D/%4'$@
Z/*$",/D)&./+31+4'$&-4E1/&4%%/6&%4&=$1*"3-&3*);,#/=9,&;3:&"$=yklingu lub
wyspecjalizowanemu sprzedawcy.
7 X(354'4*F4%.9<6/<)*#
PL
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&')*'
8 Plan konserwacji
Data
Konserwacja
Uwagi
Podpis
1/1/2011
Smarowanie i ogólny serwis
brak
9 Raport z dezynfekcji
Data
przeprowad
zenia
dezynfekcji
Powód
Specyfikacja
Substancja i
$&,;(/#(
Podpis
Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód):
_%`%=<6(F'.(/#(%.434;(/#4 Ea%`%='.0"46(3%.434;(/#4 W = Powtórzenie I = Kontrola
Jazz, Jazz 30°
2011-01
!"#$%&'%
SERVICE
The wheelchair was serviced:
Le fauteuil roulant contrôlé:
De rolstoel is gecontroleerd:
Das Rollstuhl wurde überprüft:
Il sedia a rotelle è stat ispezionata:
La silla de ruedas ha sido revisado:
Z wôzek inwalidzki 5>9,serwisowany:
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,handelaar
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,distribuidor I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"#,&%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
G%/0%"H-,-*/(!,I,J/$K%*,&2,"%L%)&%2",I,M*%(!%0,L/),&%,K/)&%0//"
NO)&0%"-*%(!%0,I,P'(5"# &%0,"'L%)&'*#"%,I,M%00#,&%0,&'-*"'52'&#",I,
G%/0%".>,!'%$.<?:
G/*%,I,G/*2(,I,G/*/,I,Q%$K/R
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet-
tose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
!
E-mail
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc-
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi-
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
UITZONDERINGEN
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées recon-
nues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH
DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
!
!
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
!
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Belgium
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
France
Austria
Vermeiren France S.A.
L. Vermeiren Ges. mbH
Z. I., 5, RueEnnevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: info@vermeiren.fr
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.at
Italy
Switzerland
Reatime S.R.L.
Vermeiren Suisse S.A.
Via Torino 5
I-20039 Varedo MI
Tel: +39 0362 55 49 50
Fax: +39 0362 54 30 91
website: www.reatime.it
e-mail: info@reatime.it
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
Poland
The Netherlands
Vermeiren Polska Sp. z o.o
Vermeiren Nederland B.V.
ul. !"czna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: info@vermeiren.pl
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.be
Spain
Czech Republic
Vermeiren Iberica, S.L.
Vermeiren !R S.R.O.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: info@vermeiren.es
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Po#ernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.cz
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2011-01 - Manual Jazz, Jazz 30° - vB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Vermeiren Jazz 30° El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para