Chamberlain HC300ML-MLS El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Anleitung und elektrische Installation
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction et installation électrique
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction and electrical set up
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Istruzione e installazione elettrica
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruktie en electrische installatie
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instrucciones y instalación eléctrica
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
TM
TM
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
709441
www.chamberlain.com
D
F
GB
I
NL
E
i
D
F
GB
NL
(+49) 06838-907-100
(+33) 03.87.95.39.28
(+44) 0800 317847
(+31) 020.684.79.78
ES
(+34) 900 34 66 35
IT
(+39) 02 303 52 006
A
(+43) 2623 72225 33
709441
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
AUFBAU DER STEUERUNG
PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION
1 M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung
2 M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master)
Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second)
3 M3, Klemme:10,11 ohne Funktion
Klemme:12,13 ohne Funktion
Klemme:13,14 Blinklampe
4 M4, Klemme:15,16 Anschluß für Zubehör 24V
Klemme:17,20 Impulsgeber Kanal 1
Klemme:18,20 Impulsgeber Kanal 2
Klemme:19,20 Notstop-Taster / muss gebrückt
sein ohne angeschlossenen
Schalter
5 M5,Klemme:21,24 Lichtschranke aktiv AUF
Klemme:22,24 Lichtschranke aktiv ZU
Klemme:23,24 Lichtschranke aktiv AUF + ZU
Klemme:25,26 Kontaktleiste 8,2Kohm
Klemme:27,28 Antenne
6 CN1/CN2, Stecker Buchsen Funkmodul
7 CH1, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 1
8 CH2, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 2
9 L1, Drucktaster Einlernen Wegstrecke
10 JMP1, Steckbrücke Lichtschrankenprogrammierung
11 DIP1 Dip-Schalter Block
12 PT4, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 2
13 PT3, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 1
14 PT2, Potentiometer Automatisches Schliessen
15 PT1, Potentiometer Flügelverzögerung
D-3
BESCHREIBUNG DER LEDs
ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende
Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe
Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“)
(Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste)
PUNKT BESCHREIBUNG
LED A ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 1
LED B ROT Starten Impuls Kanal 1
LED C ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 2
LED D ROT Starten Impuls Kanal 2
LED E ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN
LED F ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN
LED G ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN/SCHLIESSEN
LED H ROT Kontaktleiste
LED I GRÜN Stop
LED J ROT Lernprogramm (Wegstrecke)
709441
CONFIGURATION DE LA COMMANDE
POINT DESCRIPTION FONCTION
1 M1, borne :1,2,3 Alimentation
2 M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master)
borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second)
3 M3, borne :10,11 aucune fonction
borne :12,13 aucune fonction
borne :13,14 Clignotant
4 M4, borne:15,16 Raccordement pour accessoire
24V
borne :17,20 Générateur d’impulsions canal 1
borne :18,20 Générateur d’impulsions canal 2
borne :19,20 Bouton d’arrêt d’urgence/ doit être
ponté si interrupteur non raccordé
5 M5,borne:21,24 Barrière photoélectrique active
OUVERTURE
borne :22,24 Barrière photoélectrique active
FERMETURE
borne :23,24 Barrière photoélectrique active
OUVERTURE + FERMETURE
borne :25,26 Barre palpeuse 8,2 Kohm
borne :27,28 Antenne
6 CN1/CN2, connecteur Bornes module radio
7 CH1, bouton Programmer/Effacer
télécommande canal 1
8 CH2, bouton Programmer/Effacer
télécommande canal 2
9 L1, bouton Programmer course
10 JMP1, cavalier Programmation de barrière
photoélectrique
11 DIP1 Bloc commutateurs DIP
12 PT4, potentiomètre Réglage de force entraînement 2
13 PT3, potentiomètre Réglage de force entraînement 1
14 PT2, potentiomètre Temporisation fermeture auto.
15 PT1, potentiomètre Retard des battants
F-3
DESCRIPTION DES DEL
Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge
allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf
pour les photocellules Failsafe non installées: voir description
“barrière photoélectrique”)
(exemple: court-circuit, photo-cellules activées/ou barre palpeuse)
POINT DESCRIPTION
DEL A ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 1
DEL B ROUGE Démarrer impulsion canal 1
DEL C ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 2
DEL D ROUGE Démarrer impulsion canal 2
DEL E ROUGE Barrière photoélectrique active en
OUVERTURE
DEL F ROUGE Barrière photoélectrique active en
FERMETURE
DEL G ROUGE Barrière photoélectrique active en
OUVERTURE/FERMETURE
DEL H ROUGE Barre palpeuse
DEL I VERT Stop
DEL J ROUGE Programme d’apprentissage (course)
709441
CONTROL BOX CONFIGURATION
POINT DESCRIPTION FUNCTION
1 M1, terminals:1,2,3 Feeder cable
2 M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master)
Terminals:7,8,9 Drive 2 (second)
3 M3, terminals:10,11 no function
Terminals:12,13 no function
Terminals:13,14 Flashing lamp
4 M4, terminals:15,16 Connection for accessories 24V
Terminals:17,20 Impulse transmitter channel 1
Terminals:18,20 Impulse transmitter channel 2
Terminals:19,20 Emergency-stop push-button /
must be bridged without switch
connected
5 M5,terminals:21,24 photocell active OPEN
Terminals:22,24 photocell active CLOSED
Terminals:23,24 photocell active OPEN +
CLOSED
Terminals:25,26 Contact strip 8.2 kilo ohms
Terminals:27,28 Antenna
6 CN1/CN2, connector Radio module sockets
7 CH1, pushbutton Learn/Delete radio channel 1
8 CH2, pushbutton Learn/Delete radio channel 2
9 L1, pushbutton Learning the distance covered
10 JMP1, jumper Programming the photocell
11 DIP1 Dip switch block
12 PT4, potentiometer Force setting drive 2
13 PT3, potentiometer Force setting drive 1
14 PT2, potentiometer Automatic closing
15 PT1, potentiometer Bipart delay
GB-3
DESCRIPTION OF THE LEDs
RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be
rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected.
(see “JUMPER” description)
(Example: short circuit, photocells and/or contact strip)
POINT DESCRIPTION
LED A RED Learn/Delete radio channel 1
LED B RED Start impulse channel 1
LED C RED Learn/Delete radio channel 2
LED D RED Start impulse channel 2
LED E RED photocell active for OPEN
LED F RED photocell active for CLOSE
LED G RED photocell active for OPEN/CLOSE
LED H RED contact strip
LED I GREEN stop
LED J RED learn program (distance covered)
709441
OPBOUW VAN DE BESTURING
PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE
1 M1, contact:1,2,3 Voedingskabel
2 M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master)
Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second)
3 M3, contact:10,11 niet actief
Contact:12,13 niet actief
Contact:13,14 Knipperlicht
4 M4, contact:15,16 Aansluiting voor toebehoren
24V
Contact:17,20 Impulsgever kanaal 1
Contact:18,20 Impulsgever kanaal 2
Contact:19,20 Noodstopschakelaar/moet
overbrugd worden, zonder
aangesloten schakelaar
5 M5,contact:21,24 Fotocelbeveiliging actief OPEN
Contact:22,24 Fotocelbeveiliging actief DICHT
Contact:23,24 Fotocelbeveiliging actief
OPEN+ DICHT
Contact:25,26 Contactlijst 8,2 kOhm
Contact:27,28 Antenne
6 CN1/CN2, stekker aansluiting radiomodule
7 CH1, druktoets Leren/wissen radiokanaal 1
8 CH2, druktoets Leren/wissen radiokanaal 2
9 L1, druktoets Aanleren traject
10 JMP1, jumper Programmering
fotocelbeveiliging
11 DIP1 Dipschakelaar blok
12 PT4, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 2
13 PT3, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 1
14 PT2, potentiometer Automatisch sluiten
15 PT1, potentiometer Vleugelvertraging
NL-3
BESCHRIJVING VAN DE LED’s
RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen;
uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie
beschrijving „JUMPER“)
(voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst)
PUNT BESCHRIJVING
LED A ROOD leren/wissen radiokanaal 1
LED B ROOD starten impulskanaal 1
LED C ROOD leren/wissen radiokanaal 2
LED D ROOD starten impulskanaal 2
LED E ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN
LED F ROOD fotocelbeveiliging actief SLUITEN
LED G ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN/SLUITEN
LED H ROOD contactlijst
LED I GROEN stop
LED J ROOD leerprogramma (traject)
709441
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA
PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE
1 M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione
2 M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master)
Morsetti: 7, 8, 9 Azionamento 2 (Second)
3 M3, morsetti: 10, 11 nessuna funzione
Morsetti: 12, 13 nessuna funzione
Morsetti: 13, 14 Lampeggiatore
4 M4, morsetti: 15, 16 Collegamento per accessori 24 V
Morsetti: 17, 20 Generatore di impulsi canale 1
Morsetti: 18, 20 Generatore di impulsi canale 2
Morsetti: 19, 20 Tasto di arresto d’emergenza /
deve essere collegato senza
interruttore connesso
5 M5, morsetti: 21, 24 Fotocellula attiva APRI
Morsetti: 22, 24 Fotocellula attiva CHIUDI
Morsetti: 23, 24 Fotocellula attiva APRI +
CHIUDI
Morsetti: 25, 26 Costa sensibile 8,2 KOhm
Morsetti: 27, 28 Antenna
6 CN1/CN2, connettore Boccole modulo radio
7 CH1, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 1
8 CH2, pulsante Memorizzazione/Cancellazione
canale radio 2
9 L1, pulsante Autoapprendimento percorso
10 JMP1, ponticello Programmazione fotocellule
11 DIP1 Blocco interruttore DIP
12 PT4, potenziometro Impostazione forza motore 2
13 PT3, potenziometro Impostazione forza motore 1
14 PT2, potenziometro Chiusura automatica
15 PT1, potenziometro Chiusura differita battenti
I-3
DESCRIZIONE DEI LED
I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare;
fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere
descrizione “PONTICELLO”).
(Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile)
PUNTO DESCRIZIONE
LED A ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale
radio 1
LED B ROSSO Avvio impulso canale 1
LED C ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale
radio 2
LED D ROSSO Avvio impulso canale 2
LED E ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA
LED F ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA
LED G ROSSO Fotocellula attiva in
APERTURA/CHIUSURA
LED H ROSSO Costa sensibile
LED I VERDE Arresto
LED J ROSSO Programma di autoapprendimento
(percorso)
709441
I-10
La portata del telecomando è troppo limitata.
È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella
maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale
dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna
conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).
Il dispositivo non si chiude automaticamente,
ma si apre automaticamente.
I cavi motore sono invertiti Invertire i cavi motore (marrone, nero)
La centralina non funziona con la trasmissione
manuale
1.Trasmissione manuale non programmata
2.Una fotocellula blocca l’alimentazione
1.Programmare trasmissione manuale
2.Controllare fotocellula
Il cancello può essere soltanto aperto
1.La fotocellula blocca l’alimentazione
2.L’impostazione degli interruttori DIP non è
quella prevista.
1.Controllare il funzionamento e il
collegamento.
2.Controllare interruttori DIP
La centralina non funziona Nessun percorso memorizzato Memorizzare percorso.
Ved. “Prima attivazione”.
I battenti non si aprono completamente. 1.Forza troppo bassa in presenza di
elevato carico del vento
(cancelli a superficie totale)
2.Cancello duro/pesante
1.Reimpostare la forza (aumentare)
2.Migliorare la scorrevolezza
3.Programmare la centralina
Il radioricevitore universale non funziona Rispettare la polarità (morsetti 15/16)
Invertire i simboli “+” e “-”
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
Il cancello deve seguire una pendenza.
Non consigliato! Cambiare il cancello!
Il cancello può muoversi in modo incontrollato (pericoloso) quando l’attuatore è sbloccato.
Nella direzione di pendenza è necessaria una forza maggiore e quindi nella direzione
opposta l’attuatore ha una forza eccessiva.
L’impostazione della forza è stata modificata ma
non si riscontra alcuna differenza.
Togliere l’alimentazione elettrica alla centralina per alcuni secondi per attivare l’autodiagnosi
della scheda.
Il pilastro del cancello è così spesso che non è
possibile attenersi alle misure A+B.
Incavare il pilastro o spostare il cancello.
Dichiarazione di conformità
Le automazioni per cancelli modelli HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS,
HC600ML/MLS sono conformi ai requisiti delle parti applicabili delle norme
EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-
1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 •
EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3
V1.1.1 • EN 13241-1
così come alle disposizioni e a tutte le integrazioni
delle Direttive Europee ..............................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Dichiarazione di incorporazione
Le automazioni per cancelli sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea
89/393/CEE e alle sue integrazioni se la loro installazione e manutenzione sono effettuate
in conformità alle istruzioni del costruttore, e se le automazioni vengono impiegate con un
cancello la cui installazione e manutenzione sono anch’esse effettuate in conformità alle
istruzioni del costruttore.
Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra
specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi
alle norme e direttive sopraccitate.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2006
709441
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDOS
El mando está concebido para ser montado en una caja especial
impermeable (041FA277BX). Antes de proceder al montaje mida las
distancias necesarias y determine las perforaciones que deberá realizar
con el taladro. Saque el plástico de los agujeros con ayuda de un
destornillador. Introduzca el atornillado para cables con tracción,
mantenga la caja contra la superficie sobre la que se montará. Realice
el atornillado en las perforaciones de sujeción de la pared y fije. El
mando del motor es un sistema electrónico controlado por
microprocessador con la técnica más moderna. Posee todas las
posibilidades de conexión y funciones necesaria para un funcionamiento
seguro. La humedad y el agua deterioran los mandos. Asegúrese en
cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad ni saturación del
suelo de agua. Todas las aberturas y aisladores deben estar selladas a
prueba de agua. La caja de mandos junto con el mando del motor se
encuentran montados hacia abajo con los aisladores. No deberá estar
expuesto permanentemente al sol. Con el sistema electrónico se pueden
regular con mucha exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el
montaje y el ajuste es correcto, la puerta puede detenerse manualmente.
Durante el funcionamiento se puede detener la puerta a distancia, por
medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja de la
puerta necesita un tope estable para las posiciones de “ABIERTO” Y
“CERRADO”, ya que el accionamiento de la puerta no tiene
interrruptores de fin de carrera.
DISTRIBUCIÓN DE CORRIENTE
El cable que llega del brazo motriz debe introducirse en una caja de
distribución de uso comercial e impermeable. De la caja de distribución
hasta los mandos puede ponerse un tendido de cables fijo. A menudo
es posible dirigir hacia la caja el mecanismo que se instala directamente
junto a los mandos. Nunca coloque bajo tierra la caja de distribución.
Las siguientes secciones de cables no deben normalmente quedar
por debajo:
• 100-230 voltios 1,5 mm² o mayor
• 0-24 voltios 0,5 mm² o mayor
Consejos: En la práctica los alambres del timbre suelen ser
problemáticos ya que pierden demasiada tensión en longitudes de línea
grandes. Separe los cables en canales, es decir, el cable del motor y el
cable de la fotocélula, sobre todo con las cerraduras a llave externa, el
interruptor de arranque (de fábrica); de lo contrario se
pueden producir fallos en recorridos de distancia largos.
E-1
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 230 V~ ±10 % 50 Hz
Consumo máximo: 22 mA
Mecanismo máximo: 230 V~ 50 Hz 1000 W max
Accesorio de abastecimiento: 24 V~ 0,5 A max
Temperatura de trabajo: -25 ºC ÷ 55 ºC
Regímenes de trabajo:
Estándar/ Estándar y no autoenclavamiento (dispositivo de
hombre presente) en Cierre/ No autoenclavamiento
(dispositivo de hombre presente)
Tiempo de recorrido máximo: 80 seg.
Tiempo de pausa: 0 ÷ 150 seg.
Dimensiones: 124x152 mm (Sin cuadro)
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión
personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente.
El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro
siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la
propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse
respetando las regulaciones locales para instalaciones
eléctricas y de construcción. El cable de alimentación
sólo puede ser conectado a una toma con la correcta
puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la
hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá
proteger mediante cantos protectores o sensores
infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de
realizar cualquier tipo de reparación o retirar las
cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de
desconexión en la instalación con cableado
permanente para garantizar la desconexión de todos los
polos, mediante un interruptor (un entrehierro de
contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible
separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para
la instalación o al efectuar una reparación en la
puerta, proceda con precaución y no lleve anillos,
relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el
mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la
puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas
en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir
que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta
siempre se deslice suavemente. Las puertas que se
encajen o se atasquen deberán repararse
inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico
debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca
intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de
los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores
o controles remotos. Una puerta puede generar graves
lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una
prueba final comprobando el funcionamiento del
sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen
perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de
apertura, la protección completa contra un posible
aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar
inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con
una puerta que incorpore una portezuela a menos que
el mecanismo de apertura no se pueda operar con la
portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
PRECAUCIÓN
709441
MOTORES:
El motor que debe abrir primero es el Motor 1 “Master”, el otro es
el Motor 2 “Second”. Si sólo se utiliza un motor la conexión del
motor 2 queda libre.
Los cables de los condensadores enviados junto con los motores
deben introducirse juntos con los cables para el sentido de giro
(marrón/negro) en los bornes OP y CL. Por razones de espacio
los condensadores pueden alojarse también en la caja de
distribución. Asegúrese de que están bien conectados y disponen
de una buena conexión eléctrica. Los condensadores son
responsables de la fuerza de que luego dispondrán los motores.
En primer lugar conecte los motores del siguiente modo:
Motor 1
4 Marrón y Condensador 1
5 Azul
6 Marrón y Condensador 1
—————————————————————
Motor 2
7 Marrón y Condensador 2
8 Azul
9 Marrón y Condensador 2
Para la puesta en funcionamiento véase la sección “Primera
puesta en funcionamiento / Ajuste básico”.
Advertencia: Durante la primera puesta en funcionamiento
las hojas de la puerta deberán ABRIRSE en el primer
recorrido. Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de
abrirse deberá intercambiarse el cable marrón por el negro.
Antes deberá interrumpirse la alimentación eléctrica.
Construcción típica de una instalación:
1. Motor
2. Mando
3. Fotocélula (activa en Cierre), altura máxima 200 mm.
Primera fotocélula.
4. Fotocélula (activa en Abertura), altura máxima 200 mm.
Segunda fotocélula.
5. Luz intermitente (Opcional)
Importante advertencia visual respecto al movimiento de las
puertas.
6. Cerradura a llave externa
Se fija en la parte externa. La puerta se abrirá con una llave o
introduciendo un número.
7. Regleta de contactos (opcional)
Protege por fusible la puerta en caso de contacto. Las regletas de
contacto pueden fijarse en la puerta o en las columnas. Si es
necesario las regletas de contacto deberán colocarse a una altura
de hasta 2,5 m.
8. Fotocélula (activa en Abertura/Cierre), altura máxima 200 mm.
(opcional)
Las mandos cumplen con las nuevas normativas de la
EN. Una de estas normativas especifica que las fuerzas de cierre
en los bordes de la puerta no deben superiores a los 400 N (40
Kg.) en los últimos 500 mm. antes de que la puerta llegue a la
posición CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza máxima en
los bordes de la puerta puede ascender a 1400 N (140 Kg.). Si no
se está completamente seguro, será imprescindible montar una
regleta de contacto a una altura de hasta 2,5 m en la puerta o
en la columna opuesta (EN12453).
E-2
709441
MONTAJE DE LOS MANDOS
PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
1 M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación
2 M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master)
Borne:7,8,9 Mecanismo 2 (Second)
3 M3, Borne:10,11 sin función
Borne:12,13 sin función
Borne:13,14 Lámpara intermitente
4 M4, Borne:15,16 Conexión para accesorio de 24 V
Borne:17,20 Generador de impulsos canal 1
Borne:18,20 Generador de impulsos canal 2
Borne:19,20 El interruptor de parada de
emergencia debe estar en modo
puente sin el interruptor
conectado
5 M5,Borne:21,24 fotocélula activa ABIERTO
Borne:22,24 fotocélula activa CERRADO
Borne:23,24 fotocélula activa ABIERTO
+ CERRADO
Borne:25,26 Regleta de contactos 8,2 kOhm
Borne:27,28 Antena
6 CN1/CN2, clavija Zócalos de conexión del módulo
de radio
7 CH1, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 1
8 CH2, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 2
9 L1, pulsador Memorizar distancia recorrida
10 JMP1, Puente enchufable Programación de fotocélulas
11 DIP1 Bloque del interruptor del DIP
12 PT4, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 2
13 PT3, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 1
14 PT2, Potenciómetro Cierre automático
15 PT2, Potenciómetro Retardador de las hojas
E-3
DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs
Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que
debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de
seguridad total que no estén conectadas. (véase descripción
“CONMUTADOR DE DERIVACIÓN”)
(Ejemplo: Cortocircuito, fotocélulas y/o regleta de contactos)
PUNTO DESCRIPCIÓN
LED A ROJO memorizar/borrar Radiocanal 1
LED B ROJO Arranque de impulsos canal 1
LED C ROJO memorizar/borrar Radiocanal 2
LED D ROJO Arranque impulso canal 2
LED E ROJO fotocélula activa en ABRIR
LED F ROJO fotocélula activa en CERRAR
LED G ROJO fotocélula abierta en ABRIR/CERRAR
LED H ROJO Regleta de contactos
LED I VERDE Detener
LED J ROJO Programa de memorización (distancia
recorrida)
709441
E-4
PROGRAMAS
El control dispone de 3 modos de operación (programas). El
programa deseado se elije mediante el interruptor DIP “ON”
(ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO).
DIP1
DIP2
DIP3
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
Ordenado según los diferentes modos de
funcionamiento del mecanismo (véase tabla especial)
sin función
El ajuste para las fotocélulas Chamberlain (771EML),
se corresponde con EN60335-2-103.
El ajuste para las fotocélulas con mando por relé
(263EML) u otras fotocélulas por relé.
Función de pre-parpadeo de las luces intermitentes 2
segundos antes de iniciarse el mecanismo.
Función de pre-parpadeo desactivada
Después de que la puerta se haya abierto por
completo, el mecanismo 1 empuja la puerta con la
fuerza máxima durante 1 segundo en dirección a la
posición “ABIERTO”.
Función desactivada
sin función
POTENCIÓMETRO
PT1 (AJUSTE 1): RETARDO DE LAS HOJAS (BIPART DELAY)
Controla el retardador de las hojas cuando las hojas se solapan. En
ABIERTO = de 0 a 3 seg. En CERRADO = 0-20 seg. El Motor 1
master se abre el primero y se cierra el último. Para que nadie pueda
quedar atrapado mientras se cierran las hojas, es imprescindible
activar el retardador de las hojas. Top izquierdo: Retardador de las
hojas DESCONECTADO
PT2 (AJUSTE 2). CIERRE AUTOMÁTICO (TIMER TO CLOSE)
Se puede determinar el tiempo de espera de la puerta para PUERTA
ABIERTA. 0-150 segundos después de transcurrido el tiempo
indicado se cerrará la puerta. Es solamente posible cuando la
célula fotoélectrica 771EML está conectada
Top izquierdo: Cierre automático DESCONECTADO
Las mandos cumplen con las nuevas normativas de la EN. Una
de estas recomendaciones especifica que las fuerzas de cierre en los
bordes de la puerta no deben ser superior a los 400 N (40 Kg.) en los
últimos 500 mm. antes de que la puerta se encuentre en posición
CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza máxima en los bordes de
la puerta puede ascender a 1400 N (140 Kg.). Si esto no se puede
asegurar, será imprescindible montar una regleta de contacto a una
altura de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta
(EN12453).
PT3 (AJUSTE 3): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 1 MASTER)
Se define la fuerza con la que tiene que trabajar el Motor 1 = Master.
La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de la puerta.
PT4 (AJUSTE 4): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 2 SECOND)
Se define la fuerza con la que tiene que trabajar el Motor 2 =
Second. La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de
la puerta.
Hacer modificaciones
solamente cuando la luz
esté disconectado. Sino
no estarán aprobados.
709441
Hacer modificaciones
solamente cuando la luz
esté disconectado. Sino
no estarán aprobados.
E-5
Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento
Puerta cerrada:
1. impulso abre, el siguiente
detiene, el siguiente cierra,
el siguiente detiene, el
siguiente abre, etc.
Puerta cerrada:
1. impulso abre el paso de
peatones, el siguiente detiene, el
siguiente cierra, el siguiente
detiene, el siguiente abre, etc.
Un impulso durante el cierre
detiene la puerta
Un impulso durante el cierre
detiene la puerta
Un impulso durante la
abertura detiene la puerta
Un impulso durante la abertura
detiene la puerta
Un impulso durante la pausa
detiene la puerta de
inmediato
Un impulso durante la pausa
detiene la puerta de inmediato
Estándar
Estándar y
no autoenclavamiento (dispositivo de
hombre presente) en el cierre
Puerta cerrada:
1. impulso abre, el siguiente
detiene, el siguiente cierra, el
siguiente detiene, el siguiente
abre, etc.
Puerta abierta:
La señal permanente para el cierre
es necesaria, al soltar se detiene
Un impulso durante el cierre
detiene la puerta
Radio desactivada, dispositivos de
seguridad desactivados
Un impulso durante la
abertura detiene la puerta
Un impulso durante la pausa
cierra la puerta de inmediato
DIP1
ON
ON
OFF
DIP2
ON
OFF
OFF
DIP3
OFF
ON
OFF
Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2
No autoenclavamiento (dispositivo
de hombre presente)
Puerta cerrada:
La señal permanente es
necesaria, al soltar se
detiene
Abrir puerta:
La señal permanente es
necesaria, al soltar se
detiene
Radio desactivada, dispositivos
de seguridad desactivados
Radio desactivada, dispositivos
de seguridad desactivados
ACCESORIO
FOTOCÉLULAS (OPCIONAL)
Las fotocélas sirven como protección para el fusible de la puerta y
deben utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción
de la puerta. Según la EN12453 deberá instalarse un par de
fotocélulas en el exterior a una altura de 200 mm activas en “cierre”;
un segundo par se instalará dentro a una altura de 200 mm. activas
en “Abrir” Un tercer par de fotocélulas activas se puede instalar
opcionalmente en “Cerrar” y “Abrir”. Las fotocélulas se componen de
un componente emisor y otro receptor y deben colocarse una frente
a la otra. Con un destornillador se abre la caja de las fotocélulas
(plástico). La fotocélula se fija al muro con un destornillador pequeño
y con clavijas. Es posible hacer funcionar dos sistemas de fotocélula
diferentes. (Véase “Descripción del interruptor del DIP”) Si está
disponible la función “Cierre automático”, deberá instalarse una
fotocélula de seguridad Chamberlain. No es posible combinar
fotocélulas. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2
cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz),
visible desde el exterior, que muestra el estado de la fotocélula. Se
ofrecen dos modelos de fotocélulas de seguridad Chamberlain. El
primer modelo es idóneo para montar en paredes opuestas una
respecto de la otra. El otro es idóneo para ser montado en la parte
interior de la puerta, porque ya lleva incluídos los herrajes para el
montaje.
Diagnóstico en las fotocélulas de seguridad Chamberlain
LED encendido fijo = OK
LED parpadea = la fotocélula bloquea el control
LED apagado = no hay corriente, la conexión o la polaridad es
incorrecta
Diagnóstico en los mandos
LED apagado = OK
LED fijo encendido = el control bloquea
LED parpadea = OK no hay ninguna fotocélula conectada
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 12/24 voltios AC/DC.
No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo
de cables de 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables.
open/öffnen/ouvrir/open
close/schliessen/fermer/sluiten
close/schliessen/
fermer/sluiten
open/öffnen/
ouvrir/open
771EML
709441
E-6
CONMUTADOR DE DERIVACIÓN
Programación de las células fotoeléctricas (failsafe) 771EML
1.Antes de la primera puesta en marcha.
2. Al instalar/quitar de nuevas células fotoeléctricas.
- Desconectar el control ( sacar la electricidad)
- Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores.
- Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
- Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración.
- Encender el control y esperar un poco.
- Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. Listo!
(La cantidad de la células fotoélectricas estará archivado.)
Programación de las fotocélulas de relé, por ejemplo, 263EML
El control debe desconectarse de la red durante unos segundos.
Todos los bornes a los que no se haya conectado ninguna fotocélula
deben tener un puente con COM. (21-24, 22-24, 23-24). El suministro
de corriente de la fotocélula por relé de los bornes 15-16. El
interruptor del DIP deben permanecer en OFF. El conmutador de
derivación debe desencajarse.
Advertencia: Según la EN12978 no se permiten las fotocélulas por
relé para instalaciones nuevas, ya que no éstas no se autoverifican
(Failsafe).
Funcionamiento sin fotocélulas
PELIGRO: No se permite para un funcionamiento normal. En este
caso la puerta debe estar protegida por fusibles con regletas de
contacto.El mando debe desconectarse de la red durante unos
segundos. Los bornes 21-22-23-24 deben estar en modo puente. El
interruptor del DIP debe estar 5 minutos en OFF. El conmutador de
derivación debe desencajarse.
Advertencia: NO pueden combinarse fotocélulas de construcción
diversa.
LUZ INTERMITENTE (OPCIONAL)
Puede conectarse una luz intermitente al mando. Advertirá a las
personas de que la puerta está en movimiento. La luz intermitente
deberá colocarse lo más alta y visible que se pueda. El mando
emite una señal constante que la lámpara reproduce con un
parpadeo.
Sección de cable: 0,5 mm
2
o mayor.
Voltaje: 24 V DC
No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido
paralelo de cables de 230 voltios o el tendido en el mismo canal
de cables.
34EML
41EML
LLAVE / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL)
El mando / mecanismo puede activase con entradas diferentes.
Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una
cerradura a llave externa (Bornes 17+ 20).
Telemando = véase punto memorización del telemando
Entrada del conmutador 1 = Input St. 1 funcionamiento normal
Entrada del conmutador 2 = Input St. 2 Activo en ajustes
especiales (véase descripción del interruptor del DIP)
PARADA DE EMERGENCIA (OPCIONAL)
Si hay un interruptor conectado la instalación puede detenerse o
bloquearse. Cualquier movimiento de las hojas se interrumpirá
inmediatamente. Los bornes 19 y 20 deben estar en modo puente
cuando no haya ningún interruptor instalado.
24 VDC - SALIDA
Para barreras de luz por relé u otros mecanismo (por ejemplo
receptores)
máx. 500 mA
No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido
paralelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mismo canal
de cables.
709441
E-7
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
AJUSTE BÁSICO
Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a
empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el
tiempo que sea necesario.
1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta
en funcionamiento? Motores, barreras de luz, regletas de contacto,
interruptor de parada.
2. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la puerta y de que
nadie se pueda acercar.
3. Compruebe que los LEDs (pilotos) están en OK o si éstas
bloquean alguna función. Los LEDs rojos no deben estar encendidos
con la luz fija. Los LEDs verde deben estar encendidos.
4. Ajuste del programa estándar del interruptor del DIP 1=”On”,
2=”ON”, 3=”OFF”. Más tarde podrán realizarse las correcciones que
sean necesarias.
5. Ajustar la fuerza. Ajustar el potenciómetro “FORCE 1” “FORCE 2”
como máximo al 30 %. O un porcentaje incluso menor con puertas
muy ligeras. Hacer primero una prueba y luego corregir. Aumentar la
fuerza a intervalos pequeños.
6. Si se conectan dos motores deberá ajustarse el retardador de las
hojas. Hacer girar el potenciómetro a aproximadamente el 50%. Más
tarde podremos realizar las correcciones oportunas.
7. Desconectar el control ( sacar la electricidad)
7.1 Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos
conectores.
7.2 Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
7.3 Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración.
7.4 Encender el control y esperar un poco.
7.5 Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. La LED
de las células fotoeléctricas no se enciende. Las LED’s de las células
fotoelétricas que no estan conectadas se encienden.
1
3
5
6
MEMORIZACION / BORRADO DEL TELEMANDO
Pulse la tecla CH1. El LED “Learn1” está en rojo. Pulse a
continuación una tecla del telemando durante 5 segundos. El LED
“Learn 1” parpadeará. Completado. Proceda del mismo modo con la
CH2. Pulse ahora una tecla de telemando que no esté ocupada. De
esta forma pueden memorizarse hasta 128 telemandos.
Para borrar el telemando memorizado sólo tiene que pulsar la tecla
CH1 hasta que el LED se apague. Proceda del mismo modo con la
CH2.
ª
MÓDULO DE RADIO (PREMONTADO)
Para accionar el control por medio de la radio debe instalarse
antes un módulo de radio en los enchufes CN1/CN2.
REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL)
Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione
según el principio con 8,2 K Ohm, es decir, una resistencia de
ensayo 8,2 KOhm mayor se fija en el extremo de la regleta de
contactos. Con ello se garantiza comprobación contínua del circuito
eléctrico. El control viene acompañado de una resistencia de 8,2K
Ohm incorporada. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Sección de cable: 0,5 mm² o mayor.
ANTENA (OPCIONAL) ANT4X-1EML
El mando está equipado de serie con una antena de hilo.
A los bornes 27 y 28 puede conectarse una antena exterior
(accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio).
Montar las antenas en lo más alto.
No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un
tendido paralelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mismo
canal de cables.
600046EML
600060EML
709441
E-8
Programación del tiempo para el recorrido estándar (sin soft-
stop, funcionamiento lento)
Advertencia: Si solo se utiliza un mecanismo (1 hoja) se
cambiarán los pasos de memorización de la hoja 2.
Para la programación “estándar”: Advertencia véase en el texto.
Para la programación “Advanced” ignorar los puntos 5, 6, 7, 8
pulsando la tecla L1.
En este programa la tecla L1 debe pulsarse dos veces.
1. Las hojas deberán estar cerradas y enclavadas.
2. Pulsar un instante la tecla L1 (1 segundo), se abrirán las dos
hojas.
Advertencia: Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de
abrirse deberá intercambiarse en este motor el cable marrón por
el negro. Desconectar la corriente eléctrica (Reiniciar), y
empezar la programación desde el principio.
3. Pulsar de nuevo la tecla L1 cuando las dos hojas hayan alcanzado
el tope (dejar que zumbe un par de segundos). Ahora se pondrá en
marcha la hoja 2 y se cerrará. Cuando se haya cerrado la hoja 2, la
hoja 1 se pone en marcha automáticamente y se cierra.
Advertencia: Si sólo se utiliza una hoja, espere (aprox. 15
segundos) sin pulsar ninguna tecla. La hoja 1 se pondrá en
marcha automáticamente.
Continúe con la instalación.
Ajuste de la instalación/programación:
Si el recorrido está programado pueden memorizarse los telemando
(no es necesario, con kits) o bien se pueden borrar.
1. Ponga en funcionamiento la puerta con el telemandos con una
tecla conectada y observe qué sucede. Cierre la puerta de nuevo SIN
llevar a cabo ningún ajuste.
2. Si la puerta no se cierra completamente por ella misma, ajuste el
potenciómetro con otro valor teniendo en cuenta el valor que haya
elegido en la prueba realizada. (por ejemplo, aumentar el tiempo de
recorrido, corregir la fuerza. retardadora de las hojas) Advertencia:
La hoja debe seguir funcionando durante como mínimo un
segundo cuando llegue al tope para que, cuando haya viento
(más lento), también llegue al tope. Esto no se puede compensar
aumentando la fuerza. Debe repetirse la programación del
tiempo de recorrido.
3. Haga una segunda prueba y siga el mismo procedimiento que
antes y cierre la puerta primero antes de llevar a cabo un nuevo
ajuste.
4. Si se han completado todos los ajuste, compruebe la función de
las barreras de luz, las teclas, las luces parpadeantes, los
telemandos, los accesorios, etc. Si desea un “Cierre Automático”
regule el potenciómetro para la pausa en puerta ABIERTO (“timer to
close”)
5. Enseñe a las personas que utilizarán la puerta cuales son los
movimientos de la puerta, cómo funcionan los dispositivos de
seguridad y cómo se acciona manualmente.
Programación del recorrido “Advanced” (individual)
En este programa la tecla L1 debe pulsarse un total de 9 veces.
Cada vez que se pulse se grabará un posición (tiempo). De este
modo es posible grabar el Soft-Stop (funcionamiento lento) para que
se adapte individualmente a la puerta o a la aplicación. Se permiten
fases de soft-stop muy largas o inexistentes.
Hoja 1 = “Master”
Hoja 2 = “Second”
1. Las hojas deberán estar cerradas y enclavadas.
2. pulsar L1; más de 5 segundos = hasta que la hoja 1 empiece a
abrirse. ¡Suelte la tecla!
3. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hoja 1 empieza a
partir de esta posición.
4. Volver a pulsar L1; tope final alcanzado (+2 segundos) La hoja 2
empieza a moverse automáticamente.
5. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hoja 2 empieza a
partir de esta posición.
6. Volver a pulsar L1; tope final ABIERTO alcanzado (+2 segundos)
La hoja 2 se mueve de nuevo automáticamente y se cierra.
7. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hoja 2 empieza a
partir de esta posición.
8. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2 segundos)
La hoja 1 empieza a moverse automáticamente.
9. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hoja 1 empieza a
partir de esta posición.
10. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2
segundos)
Ya hemos terminado.
¿Cuál es la vida útil previsible de un automatismo de puerta? Un automatismo de puerta correctamente instalado puede funcionar
perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto
la puerta como el automatismo se deberán controlar regularmente y
someter a un mantenimiento según lo previsto.
¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de
desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de
corte de corriente.
¿Cuánto tiempo se necesita para la instalación de un
automatismo de puerta?
Depende de su destreza, el montaje de los componentes mecánicos
debería llevarle de 3 a 4 horas aproximadamente. La puerta debería estar
preparada para ser instalada. La conexión eléctrica dura de 1 a 2 horas
aproximadamente. Cualquier usuario debería haber sido instruido en el
manejo durante un mínimo de 30 minutos; al hacerlo se deberán ejecutar
las funciones y aclarar las cuestiones en materia de seguridad,
dispositivos de protección, así como procedimiento a seguir en caso de
corte de corriente.
¿Se puede abrir sólo una hoja? (función de peatón) Sí, es factible. Este proceso se puede controlar a distancia (para ello se
necesita un telemando de 2 canales) o mediante un servicio con interruptor.
(véase ajuste del modo “estándar”)
Preguntas frecuentes
ª
709441
E-9
Automatismo no funciona / no reacciona al
accionar el pulsador.
1. Conexión del pulsador aflojada
2. Conexión del interruptor DE PARADA
aflojada, LED de PARADA
está desconectada.
3. Obstáculo bloquea sensor infrarrojo en
el sentido de desplazamiento
4. Regleta de contacto está dañada o
choca con un obstáculo.
5. Automatismo está todavía
desbloqueado
1. Comprobar conexiones del pulsador y COM
2. Comprobar conexiones del interruptor de
PARADA (PARADA y COM).
3. Retirar obstáculo
4. Retirar obstáculo así como comprobar
conexiones e hilos.
5. Bloquear automatismo
El automatismo no abre la puerta por completo. 1. ¿Son correctas las medidas de los pilares
A+B?
2. ¿Está programado el tiempo de ejecución
del control correctamente?
3. ¿Está fijada la fuerza correctamente?
1. Comprobar dimensión A+B
2. Quizás se deba reprogramar, añadir aprox. 3
segundos
3. Corregir fuerza (con viento el automatismo
funciona un poco más lento)
Aunque se aprecia levemente un murmullo del
automatismo, éste no tiene fuerza.
1. Condensador no está conectado
correctamente con los cables marrón y
negro.
2. No se ha ajustado la fuerza.
3. Automatismo está desbloqueado.
1. Comprobar cableado del condensador
2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido
de las agujas del reloj
3. Bloquear automatismo
El automatismo no reacciona, aunque el
control está conectado. (LEDs están encendidos)
1. Telemando no está programado
2. LEDs muestran errores
3. Sensor infrarrojo está conectado
erróneamente
4. Puente entre PARADA y COM no existe
5. Puede que borne para motores no esté
correctamente insertado
1. Registrar telemando
2. Localizar error y subsanar (véase descripción
LEDs)
3. Comprobar conexión/programación sensor
infrarrojo
4. Conectar puente sencillo al borne
5. Comprobar borne y conexiones
El automatismo funciona únicamente cuando el
telemando se mantiene pulsado.
1. Control en servicio hombre presente
2. Un dispositivo de seguridad no funciona
correctamente. (sensor infrarrojo, regleta
de contacto)
1. Dejar control sin corriente, después
modificar interruptores DIP.
2. Observar LEDs, localizar error y subsanar.
Directamente después que la puerta se ha
desplazado, se detiene y retrocede.
Obstáculo en zona de la puerta. Comprobar si existen obstáculos en zona de la
puerta.
La puerta sólo se puede abrir. 1.Bloqueo por sensor infrarrojo.
2. Ajuste de los interruptores DIP no se ha
efectuado según se requiere.
3. Pulsador se encuentra activo
continuamente.
1. Primer interruptor final de carrera puerta-
ABIERTO. Se requiere comprobar el
funcionamiento y la conexión de los
interruptores finales de carrera
2. Comprobar interruptores DIP
3. Comprobar pulsador
El control no reacciona, cuando se modifican los
interruptores DIP.
Dejar control sin corriente, después modificar
interruptores DIP.
“Cierre automático” no funciona
1.Sólo funciona con el sensor infrarrojo de 2
cables 770E (ML) ó 771E (ML).
2. Girar entonces potenciómetro para “cierre
automático” en el sentido de las agujas del reloj.
El automatismo no reacciona, no se enciende
ningún LED.
1.Comprobar conductor y conductor neutro
2. Comprobar fusible doméstico
Puede que exista un corte de corriente
El automatismo se detiene de repente y sólo
vuelve a funcionar después de una larga pausa.
En caso que la puerta se accione
continuamente, el motor alcanza la
temperatura de desconexión.
Dispositivo de protección, ya que el
automatismo no es adecuado para el
servicio continuo.
Dejar enfriar el motor lo suficiente (mín. 15
minutos)
El automatismo es tan potente que dobla la
puerta/el pilar
1. ¿Dimensión A+B correcta?
2. ¿Fuerza demasiado alta?
3. ¿Reforzar puerta?
1. Comprobar dimensión A+B
2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido
contrario a las agujas del reloj
3. Puede que se deba atornillar el automatismo
en una placa de refuerzo.(pilar)
Puede que se deba colocar una placa de
refuerzo en el punto tracción y de compresión.
(hoja de puerta) Usar tornillos y tacos
adecuados
709441
E-10
El mando ya no funciona con el telemando,
solamente con el interruptor y en este caso sólo
cuando se pulse una tecla y ésta se mantenga
pulsada.
Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO
1.El ajuste del interruptor del DIP no es
aleatorio
2.Una fotocélula de seguridad, una regla de
contacto o el DETENER bloquean el mando.
3. Sólo se conectó una fotocélula en posición
ENCENDIDO
1. Corrección del interruptor del DIP. Es
necesario reparar el fallo. Si no se
puede reparar el error, será necesario
hacer un “reset” y hacer una nueva
programación (véase “fotocélula”)
2. Deberá haber por lo menos una
fotocélula activa conectada en
CERRADO o ABIERTO y CERRADO.
La instalación no se cierra automáticamente, se
ABRE automáticamente
Los cables de los motores están mal
conectados
Es necesario intercambiar los cables del
motor (marron, negro)
El mando no funciona con el telemando 1. El telemando no está programado
2. Una fotocélula bloquea
1. Programar el telemando
2.Comprobar la fotocélula
La puerta solamente se puede abrir
1. Una fotocélula bloquea
2.El ajuste del interruptor del DIP no es
aleatorio
1. Primer interruptor de fin de carrera
puerta-ABIERTO
Es necesario comprobar la función y la
conexión del interruptor de fin de carrera
2. Comprobar el interruptor del DIP
El mando no funciona No se ha memorizado ningún recorrido
Programar el recorrido.
Véase “Primera puesta en
funcionamiento”
En modo Soft-Stop las hojas no se abren
completamente
1.La fuerza es demasiado baja para
cargas fuertes de viento
(en toda la superficie de la puerta)
2.La puerta es pesada o rígida
1. Ajustar de nuevo la fuerza (aumentar)
Definir de nuevo la fase Soft-Stop.
(véase “Advanced Learning”)
2.Mejorar la suavidad
3.Programar el mando sin Soft-Stop
El radioreceptor universal o externo no funciona Controlar la polaridad (Bornes 15/16)
Intercambiar los cables “+” y “-”
© Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved
¿Se pueden usar dimensiones A+B diferentes en ambos lados?
Generalmente sí, pero las hojas se desplazarán con una velocidad
diferente. Si se modifican las dimensiones A+B mucho en comparación
con el estándar, se provocará una marcha contraproducente de la puerta y
los herrajes serán sometidos a más carga.
(vida útil de la instalación claramente inferior)
La puerta debe adaptarse a una pendiente ¡No se recomienda! ¡Modificar puerta! La puerta se puede desplazar sin
control (peligroso) cuando el automatismo esté desbloqueado. En el
sentido de la pendiente se necesitará una fuerza mayor; en el sentido
contrario, el automatismo tendrá entonces demasiada fuerza.
El ajuste de fuerzas se ha modificado, pero no se puede apreciar
ninguna diferencia.
Desconectar control durante unos segundos de la red para iniciar
autodiagnóstico en la regleta para circuitos impresos.
El alcance del emisor es demasiado bajo Se recomienda instalar una antena exterior ya que, con la antena de
cable corta, el control se sitúa habitualmente detrás del pilar o cerca del
suelo. La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible.
Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente
con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
El pilar de la puerta tiene un grosor que no se pueden respetar las
dimensiones A+B.
Hacer un hueco en pilar o cambiar posición de puerta
Declaración de Conformidad
Los automatismos de puerta automáticos, modelos HC280ML, HC300ML/MLS,
HC400ML/MLS, HC600ML/MLS de las series cumplen las exigencias de los párrafos
vigentes de las normativas EN300220-3 • EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 •
EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 •
EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3:
1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1,
disposiciones y todas las enmiendas de las directivas de la UE..73/23/CEE, 89/336 CEE,
1999/5/CE
Declaración de Incorporación
Los automatismos de puerta automáticos cumplen las disposiciones de la directiva
89/393/CEE de la UE y sus enmiendas, siempre que se hayan instalado y su
mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instrucciones del fabricante y si se
emplean con una puerta, que así mismo se haya instalado y cuyo mantenimiento haya
sido efectuado respetando las instrucciones del fabricante.
Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como
todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas
mencionadas anteriormente.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
Januar, 2006
709441

Transcripción de documentos

TM TM D Anleitung und elektrische Installation HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS F Instruction et installation électrique HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS GB Instruction and electrical set up HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS I Istruzione e installazione elettrica HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS NL Instruktie en electrische installatie HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS E Instrucciones y instalación eléctrica HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS i D (+49) 06838-907-100 F (+33) 03.87.95.39.28 GB (+44) 0800 317847 NL (+31) 020.684.79.78 ES (+34) 900 34 66 35 IT (+39) 02 303 52 006 A (+43) 2623 72225 33 www.chamberlain.com E-mail: [email protected] AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU 709441 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709441 AUFBAU DER STEUERUNG PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION 1 M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung 2 M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master) Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second) M3, Klemme:10,11 ohne Funktion Klemme:12,13 ohne Funktion Klemme:13,14 Blinklampe M4, Klemme:15,16 Anschluß für Zubehör 24V Klemme:17,20 Impulsgeber Kanal 1 Klemme:18,20 Impulsgeber Kanal 2 Klemme:19,20 Notstop-Taster / muss gebrückt sein ohne angeschlossenen Schalter 3 4 5 D-3 BESCHREIBUNG DER LEDs ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“) (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) PUNKT BESCHREIBUNG LED A ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 1 LED B ROT Starten Impuls Kanal 1 LED C ROT Lernen/Löschen Funk Kanal 2 LED D ROT Starten Impuls Kanal 2 LED E ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN LED F ROT Lichtschranke aktiv in SCHLIESSEN M5,Klemme:21,24 Lichtschranke aktiv AUF LED G ROT Lichtschranke aktiv in ÖFFNEN/SCHLIESSEN Klemme:22,24 Lichtschranke aktiv ZU LED H ROT Kontaktleiste Klemme:23,24 Lichtschranke aktiv AUF + ZU LED I GRÜN Stop Klemme:25,26 Kontaktleiste 8,2Kohm LED J ROT Lernprogramm (Wegstrecke) Klemme:27,28 Antenne 6 CN1/CN2, Stecker Buchsen Funkmodul 7 CH1, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 1 8 CH2, Drucktaster Lernen/Löschen Funk Kanal 2 9 L1, Drucktaster Einlernen Wegstrecke 10 JMP1, Steckbrücke Lichtschrankenprogrammierung 11 DIP1 Dip-Schalter Block 12 PT4, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 2 13 PT3, Potentiometer Krafteinstellung Antrieb 1 14 PT2, Potentiometer Automatisches Schliessen 15 PT1, Potentiometer Flügelverzögerung 709441 POINT DESCRIPTION FONCTION 1 M1, borne :1,2,3 Alimentation 2 M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master) borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second) 3 M3, borne :10,11 aucune fonction borne :12,13 aucune fonction 4 5 borne :13,14 Clignotant M4, borne:15,16 Raccordement pour accessoire 24V borne :17,20 Générateur d’impulsions canal 1 borne :18,20 Générateur d’impulsions canal 2 borne :19,20 Bouton d’arrêt d’urgence/ doit être ponté si interrupteur non raccordé M5,borne:21,24 Barrière photoélectrique active OUVERTURE borne :22,24 DESCRIPTION DES DEL F-3 CONFIGURATION DE LA COMMANDE Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf pour les photocellules Failsafe non installées: voir description “barrière photoélectrique”) (exemple: court-circuit, photo-cellules activées/ou barre palpeuse) POINT DESCRIPTION DEL A ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 1 DEL B ROUGE Démarrer impulsion canal 1 DEL C ROUGE Programmer/effacer télécommande canal 2 DEL D ROUGE Démarrer impulsion canal 2 DEL E Barrière photoélectrique active FERMETURE ROUGE Barrière photoélectrique active en OUVERTURE DEL F borne :23,24 Barrière photoélectrique active OUVERTURE + FERMETURE ROUGE Barrière photoélectrique active en FERMETURE DEL G borne :25,26 Barre palpeuse 8,2 Kohm ROUGE Barrière photoélectrique active en OUVERTURE/FERMETURE DEL H ROUGE Barre palpeuse DEL I VERT Stop DEL J ROUGE Programme d’apprentissage (course) borne :27,28 Antenne 6 CN1/CN2, connecteur Bornes module radio 7 CH1, bouton Programmer/Effacer télécommande canal 1 8 CH2, bouton Programmer/Effacer télécommande canal 2 9 L1, bouton Programmer course 10 JMP1, cavalier Programmation de barrière photoélectrique 11 DIP1 Bloc commutateurs DIP 12 PT4, potentiomètre Réglage de force entraînement 2 13 PT3, potentiomètre Réglage de force entraînement 1 14 PT2, potentiomètre Temporisation fermeture auto. 15 PT1, potentiomètre Retard des battants 709441 CONTROL BOX CONFIGURATION POINT DESCRIPTION FUNCTION 1 M1, terminals:1,2,3 Feeder cable 2 M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master) Terminals:7,8,9 Drive 2 (second) 3 M3, terminals:10,11 no function Terminals:12,13 no function Terminals:13,14 Flashing lamp POINT DESCRIPTION M4, terminals:15,16 Connection for accessories 24V LED A RED Learn/Delete radio channel 1 Terminals:17,20 Impulse transmitter channel 1 LED B RED Start impulse channel 1 Terminals:18,20 Impulse transmitter channel 2 LED C RED Learn/Delete radio channel 2 Terminals:19,20 Emergency-stop push-button / must be bridged without switch connected LED D RED Start impulse channel 2 LED E RED photocell active for OPEN M5,terminals:21,24 photocell active OPEN LED F RED photocell active for CLOSE Terminals:22,24 photocell active CLOSED LED G RED photocell active for OPEN/CLOSE Terminals:23,24 photocell active OPEN + CLOSED LED H RED contact strip Terminals:25,26 Contact strip 8.2 kilo ohms LED I GREEN stop Terminals:27,28 Antenna LED J RED learn program (distance covered) 6 CN1/CN2, connector Radio module sockets 7 CH1, pushbutton Learn/Delete radio channel 1 8 CH2, pushbutton Learn/Delete radio channel 2 9 L1, pushbutton Learning the distance covered 10 JMP1, jumper Programming the photocell 4 5 11 DIP1 Dip switch block 12 PT4, potentiometer Force setting drive 2 13 PT3, potentiometer Force setting drive 1 14 PT2, potentiometer Automatic closing 15 PT1, potentiometer Bipart delay GB-3 DESCRIPTION OF THE LEDs RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. (see “JUMPER” description) (Example: short circuit, photocells and/or contact strip) 709441 OPBOUW VAN DE BESTURING PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE 1 M1, contact:1,2,3 Voedingskabel 2 M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master) Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second) 3 M3, contact:10,11 niet actief Contact:12,13 niet actief NL-3 BESCHRIJVING VAN DE LED’s RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie beschrijving „JUMPER“) (voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) Contact:13,14 Knipperlicht PUNT BESCHRIJVING M4, contact:15,16 Aansluiting voor toebehoren 24V LED A ROOD leren/wissen radiokanaal 1 Contact:17,20 Impulsgever kanaal 1 LED B ROOD starten impulskanaal 1 Contact:18,20 Impulsgever kanaal 2 LED C ROOD leren/wissen radiokanaal 2 Contact:19,20 Noodstopschakelaar/moet overbrugd worden, zonder aangesloten schakelaar LED D ROOD starten impulskanaal 2 LED E ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN M5,contact:21,24 Fotocelbeveiliging actief OPEN LED F ROOD fotocelbeveiliging actief SLUITEN Contact:22,24 Fotocelbeveiliging actief DICHT LED G ROOD fotocelbeveiliging actief OPEN/SLUITEN Contact:23,24 Fotocelbeveiliging actief OPEN+ DICHT LED H ROOD contactlijst Contact:25,26 Contactlijst 8,2 kOhm LED I GROEN stop Contact:27,28 Antenne LED J ROOD leerprogramma (traject) 6 CN1/CN2, stekker aansluiting radiomodule 7 CH1, druktoets Leren/wissen radiokanaal 1 8 CH2, druktoets Leren/wissen radiokanaal 2 4 5 9 L1, druktoets Aanleren traject 10 JMP1, jumper Programmering fotocelbeveiliging 11 DIP1 Dipschakelaar blok 12 PT4, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 2 13 PT3, potentiometer Krachtinstelling aandrijving 1 14 PT2, potentiometer Automatisch sluiten 15 PT1, potentiometer Vleugelvertraging 709441 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE 1 M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione 2 M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master) Morsetti: 7, 8, 9 Azionamento 2 (Second) 3 M3, morsetti: 10, 11 nessuna funzione Morsetti: 12, 13 nessuna funzione 4 5 Morsetti: 13, 14 Lampeggiatore M4, morsetti: 15, 16 Collegamento per accessori 24 V Morsetti: 17, 20 Generatore di impulsi canale 1 Morsetti: 18, 20 Generatore di impulsi canale 2 Morsetti: 19, 20 Tasto di arresto d’emergenza / deve essere collegato senza interruttore connesso I-3 DESCRIZIONE DEI LED I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere descrizione “PONTICELLO”). (Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile) PUNTO DESCRIZIONE LED A ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 1 LED B ROSSO Avvio impulso canale 1 LED C ROSSO Memorizzazione/Cancellazione canale radio 2 LED D ROSSO Avvio impulso canale 2 M5, morsetti: 21, 24 Fotocellula attiva APRI Morsetti: 22, 24 Fotocellula attiva CHIUDI LED E ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA Morsetti: 23, 24 Fotocellula attiva APRI + CHIUDI LED F ROSSO Fotocellula attiva in CHIUSURA Morsetti: 25, 26 Costa sensibile 8,2 KOhm LED G Morsetti: 27, 28 Antenna ROSSO Fotocellula attiva in APERTURA/CHIUSURA 6 CN1/CN2, connettore Boccole modulo radio LED H ROSSO Costa sensibile 7 CH1, pulsante Memorizzazione/Cancellazione canale radio 1 LED I VERDE Arresto 8 CH2, pulsante Memorizzazione/Cancellazione canale radio 2 LED J ROSSO Programma di autoapprendimento (percorso) 9 L1, pulsante Autoapprendimento percorso 10 JMP1, ponticello Programmazione fotocellule 11 DIP1 Blocco interruttore DIP 12 PT4, potenziometro Impostazione forza motore 2 13 PT3, potenziometro Impostazione forza motore 1 14 PT2, potenziometro Chiusura automatica 15 PT1, potenziometro Chiusura differita battenti 709441 Non consigliato! Cambiare il cancello! Il cancello può muoversi in modo incontrollato (pericoloso) quando l’attuatore è sbloccato. Nella direzione di pendenza è necessaria una forza maggiore e quindi nella direzione opposta l’attuatore ha una forza eccessiva. L’impostazione della forza è stata modificata ma non si riscontra alcuna differenza. Togliere l’alimentazione elettrica alla centralina per alcuni secondi per attivare l’autodiagnosi della scheda. La portata del telecomando è troppo limitata. È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML). Il pilastro del cancello è così spesso che non è possibile attenersi alle misure A+B. Incavare il pilastro o spostare il cancello. Il radioricevitore universale non funziona Rispettare la polarità (morsetti 15/16) Invertire i simboli “+” e “-” Il dispositivo non si chiude automaticamente, ma si apre automaticamente. I cavi motore sono invertiti Invertire i cavi motore (marrone, nero) La centralina non funziona con la trasmissione manuale 1.Trasmissione manuale non programmata 2.Una fotocellula blocca l’alimentazione 1.Programmare trasmissione manuale 2.Controllare fotocellula Il cancello può essere soltanto aperto 1.La fotocellula blocca l’alimentazione 2.L’impostazione degli interruttori DIP non è quella prevista. 1.Controllare il funzionamento e il collegamento. 2.Controllare interruttori DIP La centralina non funziona Nessun percorso memorizzato Memorizzare percorso. Ved. “Prima attivazione”. I battenti non si aprono completamente. 1.Forza troppo bassa in presenza di elevato carico del vento (cancelli a superficie totale) 2.Cancello duro/pesante 1.Reimpostare la forza (aumentare) 2.Migliorare la scorrevolezza 3.Programmare la centralina Dichiarazione di conformità Le automazioni per cancelli modelli HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS, HC600ML/MLS sono conformi ai requisiti delle parti applicabili delle norme EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN603351: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1 così come alle disposizioni e a tutte le integrazioni delle Direttive Europee ..............................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG Dichiarazione di incorporazione Le automazioni per cancelli sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea 89/393/CEE e alle sue integrazioni se la loro installazione e manutenzione sono effettuate in conformità alle istruzioni del costruttore, e se le automazioni vengono impiegate con un cancello la cui installazione e manutenzione sono anch’esse effettuate in conformità alle istruzioni del costruttore. Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi alle norme e direttive sopraccitate. B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709441 I-10 Il cancello deve seguire una pendenza. E-1 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad. La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad. Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente. Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta. Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando. Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado. Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta. Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente. Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada. La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra. Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.. Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada. MONTAJE DE LA CAJA DE MANDOS El mando está concebido para ser montado en una caja especial impermeable (041FA277BX). Antes de proceder al montaje mida las distancias necesarias y determine las perforaciones que deberá realizar con el taladro. Saque el plástico de los agujeros con ayuda de un destornillador. Introduzca el atornillado para cables con tracción, mantenga la caja contra la superficie sobre la que se montará. Realice el atornillado en las perforaciones de sujeción de la pared y fije. El mando del motor es un sistema electrónico controlado por microprocessador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesaria para un funcionamiento seguro. La humedad y el agua deterioran los mandos. Asegúrese en cualquier circunstancia de que no haya agua, humedad ni saturación del suelo de agua. Todas las aberturas y aisladores deben estar selladas a prueba de agua. La caja de mandos junto con el mando del motor se encuentran montados hacia abajo con los aisladores. No deberá estar expuesto permanentemente al sol. Con el sistema electrónico se pueden regular con mucha exactitud las fuerzas tractoras y de presión. Si el montaje y el ajuste es correcto, la puerta puede detenerse manualmente. Durante el funcionamiento se puede detener la puerta a distancia, por medio de los botones o con la cerradura a llave externa. La hoja de la puerta necesita un tope estable para las posiciones de “ABIERTO” Y “CERRADO”, ya que el accionamiento de la puerta no tiene interrruptores de fin de carrera. DISTRIBUCIÓN DE CORRIENTE El cable que llega del brazo motriz debe introducirse en una caja de distribución de uso comercial e impermeable. De la caja de distribución hasta los mandos puede ponerse un tendido de cables fijo. A menudo es posible dirigir hacia la caja el mecanismo que se instala directamente junto a los mandos. Nunca coloque bajo tierra la caja de distribución. Las siguientes secciones de cables no deben normalmente quedar por debajo: • 100-230 voltios 1,5 mm² o mayor • 0-24 voltios 0,5 mm² o mayor Consejos: En la práctica los alambres del timbre suelen ser problemáticos ya que pierden demasiada tensión en longitudes de línea grandes. Separe los cables en canales, es decir, el cable del motor y el cable de la fotocélula, sobre todo con las cerraduras a llave externa, el interruptor de arranque (de fábrica); de lo contrario se pueden producir fallos en recorridos de distancia largos. DATOS TÉCNICOS Voltaje: 230 V~ ±10 % 50 Hz Consumo máximo: 22 mA Mecanismo máximo: 230 V~ 50 Hz 1000 W max Accesorio de abastecimiento: 24 V~ 0,5 A max Temperatura de trabajo: -25 ºC ÷ 55 ºC Regímenes de trabajo: Estándar/ Estándar y no autoenclavamiento (dispositivo de hombre presente) en Cierre/ No autoenclavamiento (dispositivo de hombre presente) Tiempo de recorrido máximo: 80 seg. Tiempo de pausa: 0 ÷ 150 seg. Dimensiones: 124x152 mm (Sin cuadro) 709441 E-2 Construcción típica de una instalación: 1. Motor 2. Mando 3. Fotocélula (activa en Cierre), altura máxima 200 mm. Primera fotocélula. 4. Fotocélula (activa en Abertura), altura máxima 200 mm. Segunda fotocélula. 5. Luz intermitente (Opcional) Importante advertencia visual respecto al movimiento de las puertas. 6. Cerradura a llave externa Se fija en la parte externa. La puerta se abrirá con una llave o introduciendo un número. 7. Regleta de contactos (opcional) Protege por fusible la puerta en caso de contacto. Las regletas de contacto pueden fijarse en la puerta o en las columnas. Si es necesario las regletas de contacto deberán colocarse a una altura de hasta 2,5 m. 8. Fotocélula (activa en Abertura/Cierre), altura máxima 200 mm. (opcional) Las mandos cumplen con las nuevas normativas de la EN. Una de estas normativas especifica que las fuerzas de cierre en los bordes de la puerta no deben superiores a los 400 N (40 Kg.) en los últimos 500 mm. antes de que la puerta llegue a la posición CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza máxima en los bordes de la puerta puede ascender a 1400 N (140 Kg.). Si no se está completamente seguro, será imprescindible montar una regleta de contacto a una altura de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta (EN12453). MOTORES: El motor que debe abrir primero es el Motor 1 “Master”, el otro es el Motor 2 “Second”. Si sólo se utiliza un motor la conexión del motor 2 queda libre. Los cables de los condensadores enviados junto con los motores deben introducirse juntos con los cables para el sentido de giro (marrón/negro) en los bornes OP y CL. Por razones de espacio los condensadores pueden alojarse también en la caja de distribución. Asegúrese de que están bien conectados y disponen de una buena conexión eléctrica. Los condensadores son responsables de la fuerza de que luego dispondrán los motores. En primer lugar conecte los motores del siguiente modo: Motor 1 4 Marrón y Condensador 1 5 Azul 6 Marrón y Condensador 1 ————————————————————— Motor 2 7 Marrón y Condensador 2 8 Azul 9 Marrón y Condensador 2 Para la puesta en funcionamiento véase la sección “Primera puesta en funcionamiento / Ajuste básico”. Advertencia: Durante la primera puesta en funcionamiento las hojas de la puerta deberán ABRIRSE en el primer recorrido. Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de abrirse deberá intercambiarse el cable marrón por el negro. Antes deberá interrumpirse la alimentación eléctrica. 709441 MONTAJE DE LOS MANDOS PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN 1 M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación 2 M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master) Borne:7,8,9 Mecanismo 2 (Second) 3 M3, Borne:10,11 sin función Borne:12,13 sin función 4 E-3 DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de seguridad total que no estén conectadas. (véase descripción “CONMUTADOR DE DERIVACIÓN”) (Ejemplo: Cortocircuito, fotocélulas y/o regleta de contactos) Borne:13,14 Lámpara intermitente M4, Borne:15,16 Conexión para accesorio de 24 V PUNTO DESCRIPCIÓN Borne:17,20 Generador de impulsos canal 1 LED A ROJO memorizar/borrar Radiocanal 1 Borne:18,20 Generador de impulsos canal 2 Borne:19,20 El interruptor de parada de emergencia debe estar en modo puente sin el interruptor conectado LED B ROJO Arranque de impulsos canal 1 LED C ROJO memorizar/borrar Radiocanal 2 LED D ROJO Arranque impulso canal 2 M5,Borne:21,24 fotocélula activa ABIERTO LED E ROJO fotocélula activa en ABRIR Borne:22,24 fotocélula activa CERRADO LED F ROJO fotocélula activa en CERRAR Borne:23,24 fotocélula activa ABIERTO + CERRADO LED G ROJO fotocélula abierta en ABRIR/CERRAR Borne:25,26 Regleta de contactos 8,2 kOhm LED H ROJO Regleta de contactos Borne:27,28 Antena LED I VERDE Detener 6 CN1/CN2, clavija Zócalos de conexión del módulo de radio LED J ROJO Programa de memorización (distancia recorrida) 7 CH1, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 1 8 CH2, pulsador Memorizar/borrar Radiocanal 2 9 L1, pulsador Memorizar distancia recorrida 10 JMP1, Puente enchufable Programación de fotocélulas 5 11 DIP1 Bloque del interruptor del DIP 12 PT4, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 2 13 PT3, Potenciómetro Mecanismo de ajuste de fuerza 1 14 PT2, Potenciómetro Cierre automático 15 PT2, Potenciómetro Retardador de las hojas 709441 DIP1 ON OFF DIP2 ON OFF DIP3 ON OFF ON OFF ON DIP6 Ordenado según los diferentes modos de funcionamiento del mecanismo (véase tabla especial) sin función DIP4 DIP5 E-4 PROGRAMAS El control dispone de 3 modos de operación (programas). El programa deseado se elije mediante el interruptor DIP “ON” (ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO). OFF ON DIP7 OFF El ajuste para las fotocélulas Chamberlain (771EML), se corresponde con EN60335-2-103. El ajuste para las fotocélulas con mando por relé (263EML) u otras fotocélulas por relé. Función de pre-parpadeo de las luces intermitentes 2 segundos antes de iniciarse el mecanismo. Función de pre-parpadeo desactivada Después de que la puerta se haya abierto por completo, el mecanismo 1 empuja la puerta con la fuerza máxima durante 1 segundo en dirección a la posición “ABIERTO”. Función desactivada Hacer modificaciones solamente cuando la luz esté disconectado. Sino no estarán aprobados. DIP8 sin función POTENCIÓMETRO PT1 (AJUSTE 1): RETARDO DE LAS HOJAS (BIPART DELAY) Controla el retardador de las hojas cuando las hojas se solapan. En ABIERTO = de 0 a 3 seg. En CERRADO = 0-20 seg. El Motor 1 master se abre el primero y se cierra el último. Para que nadie pueda quedar atrapado mientras se cierran las hojas, es imprescindible activar el retardador de las hojas. Top izquierdo: Retardador de las hojas DESCONECTADO PT2 (AJUSTE 2). CIERRE AUTOMÁTICO (TIMER TO CLOSE) Se puede determinar el tiempo de espera de la puerta para PUERTA ABIERTA. 0-150 segundos después de transcurrido el tiempo indicado se cerrará la puerta. Es solamente posible cuando la célula fotoélectrica 771EML está conectada Top izquierdo: Cierre automático DESCONECTADO Las mandos cumplen con las nuevas normativas de la EN. Una de estas recomendaciones especifica que las fuerzas de cierre en los bordes de la puerta no deben ser superior a los 400 N (40 Kg.) en los últimos 500 mm. antes de que la puerta se encuentre en posición CERRADO. Con más de 500 mm. la fuerza máxima en los bordes de la puerta puede ascender a 1400 N (140 Kg.). Si esto no se puede asegurar, será imprescindible montar una regleta de contacto a una altura de hasta 2,5 m en la puerta o en la columna opuesta (EN12453). Hacer modificaciones solamente cuando la luz esté disconectado. Sino no estarán aprobados. PT3 (AJUSTE 3): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 1 MASTER) Se define la fuerza con la que tiene que trabajar el Motor 1 = Master. La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de la puerta. PT4 (AJUSTE 4): AJUSTE DE LA FUERZA (FORCE 2 SECOND) Se define la fuerza con la que tiene que trabajar el Motor 2 = Second. La fuerza necesaria dependerá del peso y de la función de la puerta. 709441 E-5 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento DIP1 Estándar ON DIP2 ON DIP3 OFF Estándar y no autoenclavamiento (dispositivo de hombre presente) en el cierre ON ON OFF Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 Puerta cerrada: 1. impulso abre, el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente detiene, el siguiente abre, etc. Puerta cerrada: 1. impulso abre el paso de peatones, el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente detiene, el siguiente abre, etc. Un impulso durante el cierre detiene la puerta Un impulso durante la abertura detiene la puerta Un impulso durante la pausa detiene la puerta de inmediato Un impulso durante el cierre detiene la puerta Un impulso durante la abertura detiene la puerta Puerta cerrada: 1. impulso abre, el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente detiene, el siguiente abre, etc. Un impulso durante el cierre detiene la puerta Un impulso durante la abertura detiene la puerta Un impulso durante la pausa detiene la puerta de inmediato Puerta abierta: La señal permanente para el cierre es necesaria, al soltar se detiene Radio desactivada, dispositivos de seguridad desactivados Un impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato No autoenclavamiento (dispositivo de hombre presente) OFF OFF OFF Puerta cerrada: La señal permanente es necesaria, al soltar se detiene Radio desactivada, dispositivos de seguridad desactivados Abrir puerta: La señal permanente es necesaria, al soltar se detiene Radio desactivada, dispositivos de seguridad desactivados ACCESORIO FOTOCÉLULAS (OPCIONAL) Las fotocélas sirven como protección para el fusible de la puerta y deben utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la puerta. Según la EN12453 deberá instalarse un par de fotocélulas en el exterior a una altura de 200 mm activas en “cierre”; un segundo par se instalará dentro a una altura de 200 mm. activas en “Abrir” Un tercer par de fotocélulas activas se puede instalar opcionalmente en “Cerrar” y “Abrir”. Las fotocélulas se componen de un componente emisor y otro receptor y deben colocarse una frente a la otra. Con un destornillador se abre la caja de las fotocélulas (plástico). La fotocélula se fija al muro con un destornillador pequeño y con clavijas. Es posible hacer funcionar dos sistemas de fotocélula diferentes. (Véase “Descripción del interruptor del DIP”) Si está disponible la función “Cierre automático”, deberá instalarse una fotocélula de seguridad Chamberlain. No es posible combinar fotocélulas. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado de la fotocélula. Se ofrecen dos modelos de fotocélulas de seguridad Chamberlain. El primer modelo es idóneo para montar en paredes opuestas una respecto de la otra. El otro es idóneo para ser montado en la parte interior de la puerta, porque ya lleva incluídos los herrajes para el montaje. Diagnóstico en las fotocélulas de seguridad Chamberlain LED encendido fijo = OK LED parpadea = la fotocélula bloquea el control LED apagado = no hay corriente, la conexión o la polaridad es incorrecta Diagnóstico en los mandos LED apagado = OK LED fijo encendido = el control bloquea LED parpadea = OK no hay ninguna fotocélula conectada open/öffnen/ouvrir/open close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ ouvrir/open close/schliessen/ fermer/sluiten 771EML Sección de cable: 0,5 mm2 o mayor. Voltaje: 12/24 voltios AC/DC. No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables de 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables. 709441 E-6 CONMUTADOR DE DERIVACIÓN Programación de las células fotoeléctricas (failsafe) 771EML 1.Antes de la primera puesta en marcha. 2. Al instalar/quitar de nuevas células fotoeléctricas. - Desconectar el control ( sacar la electricidad) - Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores. - Poner el interuptor Dip 5 sobre ON. - Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración. - Encender el control y esperar un poco. - Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. Listo! (La cantidad de la células fotoélectricas estará archivado.) Programación de las fotocélulas de relé, por ejemplo, 263EML El control debe desconectarse de la red durante unos segundos. Todos los bornes a los que no se haya conectado ninguna fotocélula deben tener un puente con COM. (21-24, 22-24, 23-24). El suministro de corriente de la fotocélula por relé de los bornes 15-16. El interruptor del DIP deben permanecer en OFF. El conmutador de derivación debe desencajarse. Advertencia: Según la EN12978 no se permiten las fotocélulas por relé para instalaciones nuevas, ya que no éstas no se autoverifican (Failsafe). Funcionamiento sin fotocélulas PELIGRO: No se permite para un funcionamiento normal. En este caso la puerta debe estar protegida por fusibles con regletas de contacto.El mando debe desconectarse de la red durante unos segundos. Los bornes 21-22-23-24 deben estar en modo puente. El interruptor del DIP debe estar 5 minutos en OFF. El conmutador de derivación debe desencajarse. Advertencia: NO pueden combinarse fotocélulas de construcción diversa. LUZ INTERMITENTE (OPCIONAL) Puede conectarse una luz intermitente al mando. Advertirá a las personas de que la puerta está en movimiento. La luz intermitente deberá colocarse lo más alta y visible que se pueda. El mando emite una señal constante que la lámpara reproduce con un parpadeo. Sección de cable: 0,5 mm2 o mayor. Voltaje: 24 V DC No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables de 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables. LLAVE / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL) El mando / mecanismo puede activase con entradas diferentes. Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una cerradura a llave externa (Bornes 17+ 20). Telemando = véase punto memorización del telemando Entrada del conmutador 1 = Input St. 1 funcionamiento normal Entrada del conmutador 2 = Input St. 2 Activo en ajustes especiales (véase descripción del interruptor del DIP) PARADA DE EMERGENCIA (OPCIONAL) Si hay un interruptor conectado la instalación puede detenerse o bloquearse. Cualquier movimiento de las hojas se interrumpirá inmediatamente. Los bornes 19 y 20 deben estar en modo puente cuando no haya ningún interruptor instalado. 34EML 41EML 24 VDC - SALIDA Para barreras de luz por relé u otros mecanismo (por ejemplo receptores) máx. 500 mA No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables. 709441 E-7 REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL) Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione según el principio con 8,2 K Ohm, es decir, una resistencia de ensayo 8,2 KOhm mayor se fija en el extremo de la regleta de contactos. Con ello se garantiza comprobación contínua del circuito eléctrico. El control viene acompañado de una resistencia de 8,2K Ohm incorporada. Varias regletas de contacto se conectan en serie. Sección de cable: 0,5 mm² o mayor. ANTENA (OPCIONAL) ANT4X-1EML El mando está equipado de serie con una antena de hilo. A los bornes 27 y 28 puede conectarse una antena exterior (accesorio). De este modo se consigue mayor cobertura (radio). Montar las antenas en lo más alto. 600046EML 600060EML No utilizar conductos de cobre rígidos. No usar un tendido paralelo de cables con 230 voltios o el tendido en el mismo canal de cables. MÓDULO DE RADIO (PREMONTADO) Para accionar el control por medio de la radio debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN1/CN2. MEMORIZACION / BORRADO DEL TELEMANDO Pulse la tecla CH1. El LED “Learn1” está en rojo. Pulse a continuación una tecla del telemando durante 5 segundos. El LED “Learn 1” parpadeará. Completado. Proceda del mismo modo con la CH2. Pulse ahora una tecla de telemando que no esté ocupada. De esta forma pueden memorizarse hasta 128 telemandos. Para borrar el telemando memorizado sólo tiene que pulsar la tecla CH1 hasta que el LED se apague. Proceda del mismo modo con la CH2. ª PRIMERA PUESTA EN MARCHA AJUSTE BÁSICO Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que sea necesario. 1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en funcionamiento? Motores, barreras de luz, regletas de contacto, interruptor de parada. 2. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la puerta y de que nadie se pueda acercar. 3. Compruebe que los LEDs (pilotos) están en OK o si éstas bloquean alguna función. Los LEDs rojos no deben estar encendidos con la luz fija. Los LEDs verde deben estar encendidos. 4. Ajuste del programa estándar del interruptor del DIP 1=”On”, 2=”ON”, 3=”OFF”. Más tarde podrán realizarse las correcciones que sean necesarias. 5. Ajustar la fuerza. Ajustar el potenciómetro “FORCE 1” “FORCE 2” como máximo al 30 %. O un porcentaje incluso menor con puertas muy ligeras. Hacer primero una prueba y luego corregir. Aumentar la fuerza a intervalos pequeños. 6. Si se conectan dos motores deberá ajustarse el retardador de las hojas. Hacer girar el potenciómetro a aproximadamente el 50%. Más tarde podremos realizar las correcciones oportunas. 7. Desconectar el control ( sacar la electricidad) 7.1 Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores. 7.2 Poner el interuptor Dip 5 sobre ON. 7.3 Conectar las células fotoeléctricas según la ilustración. 7.4 Encender el control y esperar un poco. 7.5 Sacar el puente enchufable, esperar de nuevo un poco. La LED de las células fotoeléctricas no se enciende. Las LED’s de las células fotoelétricas que no estan conectadas se encienden. 1 3 5 6 709441 Advertencia: Si solo se utiliza un mecanismo (1 hoja) se cambiarán los pasos de memorización de la hoja 2. Para la programación “estándar”: Advertencia véase en el texto. Para la programación “Advanced” ignorar los puntos 5, 6, 7, 8 pulsando la tecla L1. En este programa la tecla L1 debe pulsarse dos veces. 1. Las hojas deberán estar cerradas y enclavadas. 2. Pulsar un instante la tecla L1 (1 segundo), se abrirán las dos hojas. Advertencia: Si una de las hojas o las dos se cierran en vez de abrirse deberá intercambiarse en este motor el cable marrón por el negro. Desconectar la corriente eléctrica (Reiniciar), y empezar la programación desde el principio. 3. Pulsar de nuevo la tecla L1 cuando las dos hojas hayan alcanzado el tope (dejar que zumbe un par de segundos). Ahora se pondrá en marcha la hoja 2 y se cerrará. Cuando se haya cerrado la hoja 2, la hoja 1 se pone en marcha automáticamente y se cierra. Advertencia: Si sólo se utiliza una hoja, espere (aprox. 15 segundos) sin pulsar ninguna tecla. La hoja 1 se pondrá en marcha automáticamente. Continúe con la instalación. ª Ajuste de la instalación/programación: Si el recorrido está programado pueden memorizarse los telemando (no es necesario, con kits) o bien se pueden borrar. 1. Ponga en funcionamiento la puerta con el telemandos con una tecla conectada y observe qué sucede. Cierre la puerta de nuevo SIN llevar a cabo ningún ajuste. 2. Si la puerta no se cierra completamente por ella misma, ajuste el potenciómetro con otro valor teniendo en cuenta el valor que haya elegido en la prueba realizada. (por ejemplo, aumentar el tiempo de recorrido, corregir la fuerza. retardadora de las hojas) Advertencia: La hoja debe seguir funcionando durante como mínimo un segundo cuando llegue al tope para que, cuando haya viento (más lento), también llegue al tope. Esto no se puede compensar aumentando la fuerza. Debe repetirse la programación del tiempo de recorrido. 3. Haga una segunda prueba y siga el mismo procedimiento que antes y cierre la puerta primero antes de llevar a cabo un nuevo ajuste. 4. Si se han completado todos los ajuste, compruebe la función de las barreras de luz, las teclas, las luces parpadeantes, los telemandos, los accesorios, etc. Si desea un “Cierre Automático” regule el potenciómetro para la pausa en puerta ABIERTO (“timer to close”) 5. Enseñe a las personas que utilizarán la puerta cuales son los movimientos de la puerta, cómo funcionan los dispositivos de seguridad y cómo se acciona manualmente. Programación del recorrido “Advanced” (individual) En este programa la tecla L1 debe pulsarse un total de 9 veces. Cada vez que se pulse se grabará un posición (tiempo). De este modo es posible grabar el Soft-Stop (funcionamiento lento) para que se adapte individualmente a la puerta o a la aplicación. Se permiten fases de soft-stop muy largas o inexistentes. Hoja 1 = “Master” Hoja 2 = “Second” 1. Las hojas deberán estar cerradas y enclavadas. 2. pulsar L1; más de 5 segundos = hasta que la hoja 1 empiece a abrirse. ¡Suelte la tecla! 3. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hoja 1 empieza a partir de esta posición. 4. Volver a pulsar L1; tope final alcanzado (+2 segundos) La hoja 2 empieza a moverse automáticamente. 5. Volver a pulsar L1; Soft-Stop ABIERTO para la hoja 2 empieza a partir de esta posición. 6. Volver a pulsar L1; tope final ABIERTO alcanzado (+2 segundos) La hoja 2 se mueve de nuevo automáticamente y se cierra. 7. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hoja 2 empieza a partir de esta posición. 8. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2 segundos) La hoja 1 empieza a moverse automáticamente. 9. Volver a pulsar L1; Soft-Stop CERRADO para la hoja 1 empieza a partir de esta posición. 10. Volver a pulsar L1; tope final CERRADO alcanzado (+2 segundos) Ya hemos terminado. Preguntas frecuentes ¿Cuál es la vida útil previsible de un automatismo de puerta? Un automatismo de puerta correctamente instalado puede funcionar perfectamente usándose a nivel particular durante más de 10 años. Tanto la puerta como el automatismo se deberán controlar regularmente y someter a un mantenimiento según lo previsto. ¿Cuánto tiempo se necesita para la instalación de un automatismo de puerta? Depende de su destreza, el montaje de los componentes mecánicos debería llevarle de 3 a 4 horas aproximadamente. La puerta debería estar preparada para ser instalada. La conexión eléctrica dura de 1 a 2 horas aproximadamente. Cualquier usuario debería haber sido instruido en el manejo durante un mínimo de 30 minutos; al hacerlo se deberán ejecutar las funciones y aclarar las cuestiones en materia de seguridad, dispositivos de protección, así como procedimiento a seguir en caso de corte de corriente. ¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente. ¿Se puede abrir sólo una hoja? (función de peatón) Sí, es factible. Este proceso se puede controlar a distancia (para ello se necesita un telemando de 2 canales) o mediante un servicio con interruptor. (véase ajuste del modo “estándar”) 709441 E-8 Programación del tiempo para el recorrido estándar (sin softstop, funcionamiento lento) 1. Conexión del pulsador aflojada 2. Conexión del interruptor DE PARADA aflojada, LED de PARADA está desconectada. 3. Obstáculo bloquea sensor infrarrojo en el sentido de desplazamiento 4. Regleta de contacto está dañada o choca con un obstáculo. 5. Automatismo está todavía desbloqueado 1. Comprobar conexiones del pulsador y COM 2. Comprobar conexiones del interruptor de PARADA (PARADA y COM). 3. Retirar obstáculo 4. Retirar obstáculo así como comprobar conexiones e hilos. 5. Bloquear automatismo Directamente después que la puerta se ha desplazado, se detiene y retrocede. Obstáculo en zona de la puerta. Comprobar si existen obstáculos en zona de la puerta. 1. ¿Son correctas las medidas de los pilares A+B? 2. ¿Está programado el tiempo de ejecución del control correctamente? 3. ¿Está fijada la fuerza correctamente? 1. Comprobar dimensión A+B 2. Quizás se deba reprogramar, añadir aprox. 3 segundos 3. Corregir fuerza (con viento el automatismo funciona un poco más lento) 1.Bloqueo por sensor infrarrojo. 2. Ajuste de los interruptores DIP no se ha efectuado según se requiere. 3. Pulsador se encuentra activo continuamente. 1. Primer interruptor final de carrera puertaABIERTO. Se requiere comprobar el funcionamiento y la conexión de los interruptores finales de carrera 2. Comprobar interruptores DIP 3. Comprobar pulsador 1. Condensador no está conectado correctamente con los cables marrón y negro. 2. No se ha ajustado la fuerza. 3. Automatismo está desbloqueado. 1. Comprobar cableado del condensador 2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido de las agujas del reloj 3. Bloquear automatismo El automatismo no abre la puerta por completo. La puerta sólo se puede abrir. Aunque se aprecia levemente un murmullo del automatismo, éste no tiene fuerza. El control no reacciona, cuando se modifican los interruptores DIP. El automatismo funciona únicamente cuando el telemando se mantiene pulsado. Dejar control sin corriente, después modificar interruptores DIP. 1. Control en servicio hombre presente 2. Un dispositivo de seguridad no funciona correctamente. (sensor infrarrojo, regleta de contacto) “Cierre automático” no funciona 1. Dejar control sin corriente, después modificar interruptores DIP. 2. Observar LEDs, localizar error y subsanar. 1.Sólo funciona con el sensor infrarrojo de 2 cables 770E (ML) ó 771E (ML). 2. Girar entonces potenciómetro para “cierre automático” en el sentido de las agujas del reloj. El automatismo no reacciona, aunque el control está conectado. (LEDs están encendidos) 1. Telemando no está programado 2. LEDs muestran errores 3. Sensor infrarrojo está conectado erróneamente 4. Puente entre PARADA y COM no existe 5. Puede que borne para motores no esté correctamente insertado 1. Registrar telemando 2. Localizar error y subsanar (véase descripción LEDs) 3. Comprobar conexión/programación sensor infrarrojo 4. Conectar puente sencillo al borne 5. Comprobar borne y conexiones El automatismo no reacciona, no se enciende ningún LED. Puede que exista un corte de corriente 1.Comprobar conductor y conductor neutro 2. Comprobar fusible doméstico El automatismo se detiene de repente y sólo vuelve a funcionar después de una larga pausa. En caso que la puerta se accione continuamente, el motor alcanza la temperatura de desconexión. Dispositivo de protección, ya que el automatismo no es adecuado para el servicio continuo. Dejar enfriar el motor lo suficiente (mín. 15 minutos) El automatismo es tan potente que dobla la puerta/el pilar 1. ¿Dimensión A+B correcta? 2. ¿Fuerza demasiado alta? 3. ¿Reforzar puerta? 1. Comprobar dimensión A+B 2. Girar potenciómetro para fuerza en el sentido contrario a las agujas del reloj 3. Puede que se deba atornillar el automatismo en una placa de refuerzo.(pilar) Puede que se deba colocar una placa de refuerzo en el punto tracción y de compresión. (hoja de puerta) Usar tornillos y tacos adecuados 709441 E-9 Automatismo no funciona / no reacciona al accionar el pulsador. 1.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio 2.Una fotocélula de seguridad, una regla de contacto o el DETENER bloquean el mando. 3. Sólo se conectó una fotocélula en posición ENCENDIDO 1. Corrección del interruptor del DIP. Es necesario reparar el fallo. Si no se puede reparar el error, será necesario hacer un “reset” y hacer una nueva programación (véase “fotocélula”) 2. Deberá haber por lo menos una fotocélula activa conectada en CERRADO o ABIERTO y CERRADO. La instalación no se cierra automáticamente, se ABRE automáticamente Los cables de los motores están mal conectados Es necesario intercambiar los cables del motor (marron, negro) El mando no funciona con el telemando 1. El telemando no está programado 2. Una fotocélula bloquea 1. Programar el telemando 2.Comprobar la fotocélula La puerta solamente se puede abrir 1. Una fotocélula bloquea 2.El ajuste del interruptor del DIP no es aleatorio 1. Primer interruptor de fin de carrera puerta-ABIERTO Es necesario comprobar la función y la conexión del interruptor de fin de carrera 2. Comprobar el interruptor del DIP El mando no funciona No se ha memorizado ningún recorrido Programar el recorrido. Véase “Primera puesta en funcionamiento” En modo Soft-Stop las hojas no se abren completamente 1.La fuerza es demasiado baja para cargas fuertes de viento (en toda la superficie de la puerta) 2.La puerta es pesada o rígida 1. Ajustar de nuevo la fuerza (aumentar) Definir de nuevo la fase Soft-Stop. (véase “Advanced Learning”) 2.Mejorar la suavidad 3.Programar el mando sin Soft-Stop El radioreceptor universal o externo no funciona Controlar la polaridad (Bornes 15/16) Intercambiar los cables “+” y “-” ¿Se pueden usar dimensiones A+B diferentes en ambos lados? La puerta debe adaptarse a una pendiente Generalmente sí, pero las hojas se desplazarán con una velocidad diferente. Si se modifican las dimensiones A+B mucho en comparación con el estándar, se provocará una marcha contraproducente de la puerta y los herrajes serán sometidos a más carga. (vida útil de la instalación claramente inferior) ¡No se recomienda! ¡Modificar puerta! La puerta se puede desplazar sin control (peligroso) cuando el automatismo esté desbloqueado. En el sentido de la pendiente se necesitará una fuerza mayor; en el sentido contrario, el automatismo tendrá entonces demasiada fuerza. El ajuste de fuerzas se ha modificado, pero no se puede apreciar ninguna diferencia. Desconectar control durante unos segundos de la red para iniciar autodiagnóstico en la regleta para circuitos impresos. El alcance del emisor es demasiado bajo Se recomienda instalar una antena exterior ya que, con la antena de cable corta, el control se sitúa habitualmente detrás del pilar o cerca del suelo. La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML. El pilar de la puerta tiene un grosor que no se pueden respetar las dimensiones A+B. Hacer un hueco en pilar o cambiar posición de puerta Declaración de Conformidad Los automatismos de puerta automáticos, modelos HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS, HC600ML/MLS de las series cumplen las exigencias de los párrafos vigentes de las normativas EN300220-3 • EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1, disposiciones y todas las enmiendas de las directivas de la UE ..73/23/CEE, 89/336 CEE, 1999/5/CE Declaración de Incorporación Los automatismos de puerta automáticos cumplen las disposiciones de la directiva 89/393/CEE de la UE y sus enmiendas, siempre que se hayan instalado y su mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instrucciones del fabricante y si se emplean con una puerta, que así mismo se haya instalado y cuyo mantenimiento haya sido efectuado respetando las instrucciones del fabricante. Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas mencionadas anteriormente. B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709441 E-10 El mando ya no funciona con el telemando, solamente con el interruptor y en este caso sólo cuando se pulse una tecla y ésta se mantenga pulsada. Llave (1) ABIERTO o con la llave (2) CERRADO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Chamberlain HC300ML-MLS El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para