PRASTEL FT25BS2-R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FT25BS2-R
ESPAÑOL
ISFT25BS2REU_08_13.doc
1. Descripción general
Las fotocélulas FT25BS2-R están dotadas de un transmisor que puede ser alimentado mediante dos baterías de 3V6 - 2,7 Ah de litio-cloruro de
tionilo o mediante alimentación externa 12/24 Vca/cc, seleccionable mediante un puente.
El grupo óptico (diodo emisor + lente) del transmisor y del receptor puede ser orientado en tres direcciones diferentes, para adaptarse a las
diferentes situaciones de instalación.
La fotocélula posee dos bornes para la conexión del contacto libre de un dispositivo externo de seguridad (borde sensible) y dos bornes para la
conexión de un borde resistivo. La fotocélula es particularmente apta para ser utilizada en verjas correderas, instalada en la parte móvil,
permitiendo la conexión de un borde sensible, de perfil o resistivo, sin necesidad de extender cables ni utilizar cables enrollables.
La duración de las baterías es superior a 15 meses.
Conforme a los estándares europeos de referencia (Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE).
2. Características técnicas principales
Alimentación TX 2 baterías de litio-cloruro de tionilo, 3V6 2,7 Ah
En alternativa, 12 ÷ 24 Vca/cc
Alimentación RX 12 -24 Vca/cc
Consumo TX < 500 µA
Consumo RX 30 mA
Recipiente ABS
Dimensiones/peso 110 x 50 x 25 mm 200 g
Grado de aislamiento IP 45
Longitud de onda de los rayos IR 950 nm
Capacidad del contacto relé 0,5 A @ 24 Vca/cc
Alcance del haz infrarrojo 25 m nominales (8 m en exteriores)
Temperatura de funcionamiento -20 +55 °C
Tiempo de activación con
interrupción del rayo de la
fotocélula
< 40 ms
Tiempo de activación con
accionamiento del borde sensible
conectado a la caja de bornes
< 60 ms
Tiempo de restablecimiento < 150 ms
3. Caja de bornes del receptor
1
+V
Alimentación 12-24 Vca/cc
2
- V
3
NC/NA
Contacto de relé normalmente abierto o cerrado, según
el puente de selección NA/NC
4
C
5
LOW BAT
Contacto normalmente abierto de batería descargada
6
LOW BAT
4. Caja de bornes del transmisor
1
+12 ÷ +24 Vca/cc
Alimentación 12-24 Vca/cc
2
0 V
Común alimentación
3
EDGE
Borne para contacto libre de perfil sensible
(si no se usa, puentear)
4
EDGE
5
EDGE 8K2
Borne para perfil resistivo 8K2
(si no se usa, NO puentear)
6
EDGE 8K2
5. Instalación
- Fije las fotocélulas utilizando las plantillas de perforación
suministradas (Fig. 2)
- Realice las conexiones tal como se describe en los párrafos
anteriores y seleccione la alimentación del transmisor con el
puente correspondiente (J1, Fig. 1B).
POSICIÓN A: alimentación externa 12-24 Vca/cc
POSICIÓN B: alimentación con batería
- Seleccione la misma frecuencia de funcionamiento en el receptor
y en el transmisor mediante los puentes correspondientes (J2,
Fig. 1A y 1B).
Frecuencia 1: puente desconectado
Frecuencia 2: puente conectado
- Conecte a la correspondiente caja de bornes (bornes 3 y 4,
Fig. 1B) el contacto del borde o del dispositivo externo de
seguridad del transmisor. Si no se utiliza esta opción,
puentee los bornes 3 y 4.
- Conecte a la correspondiente caja de bornes (bornes 5 y 6,
Fig. 1B) el contacto del borde resistivo 8K2 externo del
transmisor. Si no se utiliza esta opción, NO puentee los
bornes 5 y 6.
- Seleccione en el receptor la lógica del contacto de salida NA o
NC mediante el puente J3
- Coloque la sonda en el transmisor, eligiendo la posición más
favorable para la alineación entre las tres posibles.
- Realice la alineación del haz al receptor regulando los
correspondientes tornillos de fijación “A” (Fig. 2)
suministrados, en el receptor y en el transmisor.
- Mida con un voltímetro la tensión presente en los test-points
del receptor (Fig. 2). Este valor varía en función de varios
parámetros, como la distancia entre las fotocélulas. Cuanto
mayor es la tensión en el test-point, mejor es la alineación. La
medida ideal debe estar comprendida entre 0,5 y 0,6 VDC.
- Verifique que la interrupción del haz infrarrojo provoque la
apertura del contacto normalmente cerrado del relé del
receptor y el encendido del LED rojo.
6. Indicación de batería descargada
La situación de batería descargada es comunicada ópticamente por
el transmisor al receptor.
El receptor cierra el contacto libre LOW BAT disponible en la caja
de bornes y activa una señal intermitente mediante un zumbador.
La indicación de batería descargada se activa una semana antes
del agotamiento total de la batería.
Una vez sustituidas las baterías, apague y reencienda el receptor
para desactivar el contacto LOW BAT y el zumbador.
Esta operación se realizará automáticamente en el plazo de 15
minutos.
1 2 3 4 5 6
J1: Selección
a
limentación
Fig. 1B
(TX)
B
A
J2: Selección
frecuencia
1 2 3 4 5 6
Fig. 1A
(RX)
J2: Selección
frecuencia
J3: Selección
contacto NA/NC
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt m
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
Die Installation m von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften
sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst“ durchgeführt werden.
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung
für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt,
dieses schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten,
Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften
kann zu Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS PARA LA
SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes y
esenciales del producto y tienen que ser entregadas
al usuario. Hay que leerlas atentamente ya que
ofrecen indicaciones importantes que se refieren a la
instalación, el uso y la manutención. Es necesario
conservar este módulo y entregarlo a eventuales
nuevos usuarios de la instalación. La instalación
errónea o la utilización indebida del producto puede
ser fuente de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
El emplazamiento, las conexiones eléctricas y
las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
“Regla de arte”.
Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a
la utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
Las intervenciones de instalación,
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar ratificadas por documentos. Estos
documentos deben ser conservados por el
usuario y estar siempre a disposición del
personal competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
El producto tiene que ser destinado al uso para
el que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel declina cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di
vendita ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..). La restituzione alla PRASTEL del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel restitui il prodotto riparato al mittente in porto
assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di
Marseille - France.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date of
selling document, and is valid for the first purchaser only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
returned to PRASTEL for repair, it must be sent postage paid.
Prastel will return the repaired product to the sender COD.
Under any other circumstances, the product will be refused
upon receipt or held at the time of shipment. Purchase of this
product implies full acceptance of all of the terms of this
warranty. In the event of dispute, the competent forum will be
that of Marseille, France.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du
document d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de : négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL. Prastel retournera le produit réparé
à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise sera refusée ou
retenue à l’expédition. L’achat du produit implique l’acceptation
totale de toutes les conditions de garantie. En cas de litige, la
seule juridiction compétente est le Tribunal de Marseille -
France.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von
Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers
entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den
Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge,
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort.
Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der
Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte
sind portofrei an die PRASTEL einzusenden. Die Firma Prastel
schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an
den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Marseille - France zuständig.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel restituirá el producto arreglado al
remitente con porte a franquear en su destino. En caso
contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Marseille - France.

Transcripción de documentos

1. ISFT25BS2REU_08_13.doc ESPAÑOL FT25BS2-R Descripción general Las fotocélulas FT25BS2-R están dotadas de un transmisor que puede ser alimentado mediante dos baterías de 3V6 - 2,7 Ah de litio-cloruro de tionilo o mediante alimentación externa 12/24 Vca/cc, seleccionable mediante un puente. El grupo óptico (diodo emisor + lente) del transmisor y del receptor puede ser orientado en tres direcciones diferentes, para adaptarse a las diferentes situaciones de instalación. La fotocélula posee dos bornes para la conexión del contacto libre de un dispositivo externo de seguridad (borde sensible) y dos bornes para la conexión de un borde resistivo. La fotocélula es particularmente apta para ser utilizada en verjas correderas, instalada en la parte móvil, permitiendo la conexión de un borde sensible, de perfil o resistivo, sin necesidad de extender cables ni utilizar cables enrollables. La duración de las baterías es superior a 15 meses. Conforme a los estándares europeos de referencia (Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE). 2. Características técnicas principales Alimentación TX Alimentación RX Consumo TX Consumo RX Recipiente Dimensiones/peso Grado de aislamiento Longitud de onda de los rayos IR Capacidad del contacto relé Alcance del haz infrarrojo Temperatura de funcionamiento Tiempo de activación con interrupción del rayo de la fotocélula Tiempo de activación con accionamiento del borde sensible conectado a la caja de bornes Tiempo de restablecimiento 3. 2 baterías de litio-cloruro de tionilo, 3V6 2,7 Ah En alternativa, 12 ÷ 24 Vca/cc 12 -24 Vca/cc < 500 µA 30 mA ABS 110 x 50 x 25 mm 200 g IP 45 950 nm 0,5 A @ 24 Vca/cc 25 m nominales (8 m en exteriores) -20 +55 °C < 40 ms 4. < 60 ms 1 2 3 4 5 6 < 150 ms +V -V NC/NA C LOW BAT LOW BAT Contacto de relé normalmente abierto o cerrado, según el puente de selección NA/NC Contacto normalmente abierto de batería descargada +12 ÷ +24 Vca/cc 0V EDGE EDGE EDGE 8K2 EDGE 8K2 Alimentación 12-24 Vca/cc Común alimentación Borne para contacto libre de perfil sensible (si no se usa, puentear) Borne para perfil resistivo 8K2 (si no se usa, NO puentear) Instalación - Fije las fotocélulas utilizando las plantillas de perforación suministradas (Fig. 2) Realice las conexiones tal como se describe en los párrafos anteriores y seleccione la alimentación del transmisor con el puente correspondiente (J1, Fig. 1B). POSICIÓN A: alimentación externa 12-24 Vca/cc POSICIÓN B: alimentación con batería Seleccione la misma frecuencia de funcionamiento en el receptor y en el transmisor mediante los puentes correspondientes (J2, Fig. 1A y 1B). Frecuencia 1: puente desconectado Frecuencia 2: puente conectado Conecte a la correspondiente caja de bornes (bornes 3 y 4, Fig. 1B) el contacto del borde o del dispositivo externo de seguridad del transmisor. Si no se utiliza esta opción, puentee los bornes 3 y 4. Conecte a la correspondiente caja de bornes (bornes 5 y 6, Fig. 1B) el contacto del borde resistivo 8K2 externo del transmisor. Si no se utiliza esta opción, NO puentee los bornes 5 y 6. Seleccione en el receptor la lógica del contacto de salida NA o NC mediante el puente J3 Coloque la sonda en el transmisor, eligiendo la posición más favorable para la alineación entre las tres posibles. - - J1: Selección alimentación Alimentación 12-24 Vca/cc 5. - Fig. 1A (RX) B A J2: Selección frecuencia Caja de bornes del transmisor 1 2 3 4 5 6 - J3: Selección contacto NA/NC Caja de bornes del receptor 1 2 3 4 5 6 - J2: Selección frecuencia 1 2 3 4 5 6 - - - 6. Fig. 1B (TX) Realice la alineación del haz al receptor regulando los correspondientes tornillos de fijación “A” (Fig. 2) suministrados, en el receptor y en el transmisor. Mida con un voltímetro la tensión presente en los test-points del receptor (Fig. 2). Este valor varía en función de varios parámetros, como la distancia entre las fotocélulas. Cuanto mayor es la tensión en el test-point, mejor es la alineación. La medida ideal debe estar comprendida entre 0,5 y 0,6 VDC. Verifique que la interrupción del haz infrarrojo provoque la apertura del contacto normalmente cerrado del relé del receptor y el encendido del LED rojo. Indicación de batería descargada La situación de batería descargada es comunicada ópticamente por el transmisor al receptor. El receptor cierra el contacto libre LOW BAT disponible en la caja de bornes y activa una señal intermitente mediante un zumbador. La indicación de batería descargada se activa una semana antes del agotamiento total de la batería. Una vez sustituidas las baterías, apague y reencienda el receptor para desactivar el contacto LOW BAT y el zumbador. Esta operación se realizará automáticamente en el plazo de 15 minutos. SICHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige Informationen betreffend Installation, Bedienung und Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern übergeben werden. Fehlerhafte Installation und unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren hervorrufen. Las presentes advertencias son partes integrantes y esenciales del producto y tienen que ser entregadas al usuario. Hay que leerlas atentamente ya que ofrecen indicaciones importantes que se refieren a la instalación, el uso y la manutención. Es necesario conservar este módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios de la instalación. La instalación errónea o la utilización indebida del producto puede ser fuente de grave peligro. ANLEITUNG ZUR INSTALLATION • Die Installation muß von qualifiziertem und kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und europäischer Ebene zu befolgen. • Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der Installation von der Unversehrtheit des Produkts. • Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln der Kunst“ durchgeführt werden. • Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender Weise entsorgt werden und sind von Kindern fernzuhalten, da diese durch die Materialien gefährdet werden können. • Installieren Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo elektromagnetische Störfelder wirken. Das Vorhandensein von Gas oder entzündlichen Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. • Das Versorgungsnetz muß mit einem Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist die Installation eines passenden, den geltenden Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters und/oder Differentialschalters vorzusehen. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses schädigender beziehungsweise dessen Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen und/oder Komponenten. • Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. • Der Installateur muß alle Informationen zur Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der einzelnen Komponenten sowie des Systems insgesamt zur Verfügung stellen. WARTUNG Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt werden. • Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur Verfügung gestellt werden. • HINWEISE AN DEN BENUTZER Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und Unterlagen sorgfältig durch. • Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon abweichende Verwendung ist als unzulässig und somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Informationen können daher jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. • Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. • Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Situationen großer Gefahr führen. • INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • La instalación debe ser llevada a cabo por personal profesional competente y que tenga en cuenta la legislación local, estatal, nacional y europea vigente. • Antes de iniciar la instalación comprobar la integridad del producto. • El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a “Regla de arte”. • Los materiales de embalaje (cartón, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el ambiente y no deben estar al alcance de los niños ya que pueden ser fuente de peligro. • No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o afectados por campos electromagnéticos. La presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. • Prever en la red de alimentación una protección para extratensiones, un interruptor / seccionador y/o diferencial adecuados al producto y conforme con la normativa vigente. • El constructor declina toda responsabilidad en el caso de que se instalen dispositivos y/o piezas incompatibles que afecten a la integridad, la seguridad y el funcionamiento del producto. • Para la reparación o sustitución de las piezas será necesario utilizar sólo recambios originales. • El instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la utilización de cada una de las piezas de que se compone, y del sistema en su totalidad. MANTENIMIENTO Para garantizar la eficacia del producto, es indispensable que personal profesional y competente lleve a cabo el mantenimiento en los periodos indicados por el instalador, por el productor y por la legislación vigente. • Las intervenciones de instalación, mantenimiento, reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por documentos. Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado. • • ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta. • El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido. Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso. Además, las informaciones que contiene el presente documento y la documentación adjunta, podrán ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Se entregan, de hecho, como información para la aplicación del producto. La sociedad Prastel declina cualquier responsabilidad. • Mantener los productos, los dispositivos, la documentación y todo lo demás fuera del alcance de los niños. En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal funcionamiento del producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal profesional y competente encargado para tal fin. La no observancia de lo anterior puede causar situaciones de grave peligro. • LIMITI DELLA GARANZIA La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di vendita ed è valida solo per il primo acquirente. Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad usura (batterie, ecc..). La restituzione alla PRASTEL del prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. La Prastel restituirà il prodotto riparato al mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni della garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di Marseille - France. TERMS AND LIMITS OF WARRANTY This product has a warranty of 24 months starting on the date of selling document, and is valid for the first purchaser only. The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or improper use of the product, use of accessories not conforming to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in environmental conditions of the installation site. In addition, it does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be returned to PRASTEL for repair, it must be sent postage paid. Prastel will return the repaired product to the sender COD. Under any other circumstances, the product will be refused upon receipt or held at the time of shipment. Purchase of this product implies full acceptance of all of the terms of this warranty. In the event of dispute, the competent forum will be that of Marseille, France. LIMITES DE GARANTIE L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du document d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. La garantie cesse en cas de : négligence, erreur ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont également exclues de la garantie les pièces susceptibles d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié franco de port à PRASTEL. Prastel retournera le produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit implique l’acceptation totale de toutes les conditions de garantie. En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal de Marseille France. GARANTIELEISTUNG Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die PRASTEL einzusenden. Die Firma Prastel schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Marseille - France zuständig. LIMITES DE LA GARANTÍA La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el documento de venta y es válida sólo para el primer comprador. La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso del producto, uso de accesorios no conformes con las especificaciones del constructor, daños producidos por el cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de instalación. Además no comprende las piezas sujetas a desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL del producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco del destinatario. La Prastel restituirá el producto arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones de garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente es el de Marseille - France.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

PRASTEL FT25BS2-R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario