Transcripción de documentos
Instruccions d'ús
INFORMACIONS IMPORTANTS DE SEGURETAT
Protecció del medi ambient
Instal·lació
Muntatge de l'aparell
Abans de la connexió
Després de la connexió
Abans de fer-lo servir per primer cop
Accessoris
Col·locació de la sonda
Característiques de l’aparell
Tauler de control
Bloqueig de tecles
Missatges
Shortcuts
Encendre/Apagar/Pausa
Temporitzador de cuina
Canvi d'ajustaments
Specials
Sous vide
Steam defrost
Reheat
Steam
Assisted mode (Mode assistit)
Manteniment i neteja
Dades per a la prova de rendiment tèrmic
Especificacions tècniques
Introducció al «Chef Touch»
Com aplicar el mètode «Chef Touch»
Les bosses de cocció
Preparació de les bosses
Indicacions de funcionament de la màquina
Com cuinar en un forn de vapor
Com usar l’abatedor de temperatura
Instruccions per emmagatzemar les bosses a la nevera o al congelador
Com usar el forn de vapor per escalfar
Taula de cocció
Consells de cuina i de preparació
Guia de resolució de problemes
Servei postvenda
4
8
8
8
9
9
9
10
11
12
12
13
13
14
15
15
16
20
26
28
29
30
32
33
35
35
36
37
38
38
39
40
41
41
42
43
46
48
48
Aquestes instruccions també estan disponibles al web: docs.kitchenaid.eu
INFORMACIONS IMPORTANTS DE SEGURETAT
LA SEGURETAT ÉS LA NOSTRA PRIORITAT
Tant el present manual com el propi aparell contenen avisos importants de
seguretat que cal llegir i respectar en tot moment.
Aquest és el símbol de perill, relatiu a la seguretat, que adverteix els
usuaris dels possibles riscos per a ells mateixos i per als altres. Totes
les advertències de seguretat estan encapçalades pel símbol de
perill i els termes següents:
PERILL
Indica una situació perillosa que, si no
s'evita, provocarà lesions greus.
ADVERTÈNCIA
Indica una situació perillosa que, si no
s’evita, pot provocar lesions greus.
Totes les advertència de seguretat proporcionen detalls
específics del risc potencial present i indiquen com
reduir el risc de lesió, danys i descàrrega elèctrica com a
conseqüència de l’ús inadequat de l’aparell. Seguiu amb
cura les instruccions següents:
• Guardeu aquestes instruccions per a consultes futures
• Feu servir guants de protecció per desembalar l’aparell
i instal·lar-lo.
• La manipulació i instal·lació de l’aparell l’han de
realitzar dues o més persones.
• Abans de dur a terme cap feina d’instal·lació, cal que
l'aparell estigui desconnectat del subministrament
elèctric.
• La instal·lació i el manteniment ha de realitzar-los un
tècnic qualificat, tot respectant les instruccions del
fabricant i la normativa local de seguretat. No repareu
ni substituïu cap part de l'aparell llevat que s'indiqui
expressament al manual de l'usuari.
4
• La substitució dels cables d’alimentació l’ha de dur a
terme un electricista qualificat. Poseu-vos en contacte
amb un Servei postvenda autoritzat.
• Segons la normativa, és obligatori que l'aparell estigui
connectat a terra.
• El cable d’alimentació ha de ser prou llarg per
connectar l’aparell a la presa de corrent principal quan
estigui instal·lat a l’allotjament.
• Per tal que la instal·lació compleixi les normes de
seguretat vigents, cal un interruptor omnipolar amb
una distància mínima entre contactes de 3 mm.
• No utilitzeu adaptadors d’endolls múltiples si el forn
està equipat amb un endoll.
• No feu servir cables de prolongació ni adaptadors
múltiples.
• No connecteu l’aparell a un endoll que es pugui
controlar amb un comandament a distància o un
temporitzador.
• Els components elèctrics han de quedar fora de l'abast
de l'usuari després de la instal·lació.
• No toqueu l’aparell amb cap part del cos humida i no
l’utilitzeu amb els peus descalços.
• L'aparell està dissenyat únicament per al seu ús com a
aparell domèstic per cuinar aliments. No es permet cap
altre ús (com ara escalfar habitacions).
El fabricant declina qualsevol responsabilitat per danys
a persones o animals o danys a la propietat si no es
respecten els consells i precaucions de seguretat.
• L’aparell i les seves parts accessibles s’escalfen durant
l’ús.
• S’ha de procurar no tocar els elements tèrmics.
5
• Els nens menors de 8 anys han de mantenir-se’n
allunyats, tret que se’ls supervisi contínuament.
• Els nens a partir de 8 anys i les persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca
d’experiència i coneixements poden fer servir aquest
aparell només sota supervisió o en cas que hagin rebut
instruccions sobre l’ús segur de l’aparell i comprenguin
els perills a què s’exposen. Impediu als nens jugar amb
l’aparell. Els nens no han de fer la neteja ni el
manteniment sense supervisió.
• Durant i després de l’ús, no toqueu els elements
tèrmics ni les superfícies interiors de l’aparell, ja que
existeix el risc de cremades. No deixeu que l’aparell
toqui la roba o altres materials inflamables fins que tots
els components s’hagin refredat completament.
• Al final de la cocció, aneu amb compte en obrir la porta
de l’aparell i deixeu sortir gradualment l’aire calent o el
vapor abans d’accedir al forn. Quan la porta de l’aparell
està tancada, surt aire calent per l’obertura de damunt
del tauler de control. No obstruïu les obertures de
ventilació.
• Feu servir guants per treure les cassoles i accessoris i
aneu amb compte de no tocar els elements tèrmics.
• No col·loqueu materials inflamables dins o a prop de
l'aparell: pot iniciar-se un incendi si l'aparell s'encén
sense voler.
• No escalfeu ni cuineu pots ni recipients hermètics a
l’aparell.
• La pressió que s’acumula a l’interior pot fer explotar el
pot i fer malbé l’aparell.
• No feu servir recipients fabricats amb materials sintètics.
6
• Els olis i greixos sobreescalfats s’encenen fàcilment.
Estigueu sempre vigilant quan cuineu aliments rics en
greixos i oli.
• Mai deixeu de vigilar l’aparell quan assequeu menjar.
• Si feu servir begudes alcohòliques per cuinar aliments
(com ara rom, conyac o vi), recordeu que l’alcohol
s’evapora a temperatures altes. Com a conseqüència, hi
ha el risc que els vapors que desprèn l’alcohol
s’encenguin en entrar en contacte amb l’element
tèrmic elèctric.
• Els olis i greixos sobreescalfats s'encenen fàcilment.
Estigueu sempre atents quan cuineu aliments rics en
greixos, oli o alcohol (com ara rom, conyac o vi).
• No utilitzeu mai aparells de neteja amb vapor.
• Feu servir només la sonda de temperatura recomanada
per a aquest forn.
• Per netejar el vidre de la porta del forn, no feu servir
netejadors abrasius ni rascadors metàl·lics esmolats, ja
que poden ratllar la superfície i acabar provocant que
el vidre es trenqui.
• Assegureu-vos que l’aparell estigui apagat abans de
substituir-ne la bombeta per evitar la possibilitat d’una
descàrrega elèctrica.
ELIMINACIÓ D’APARELLS DOMÈSTICS
• Aquest aparell està fabricant amb materials reciclables o reutilitzables.
Elimineu l’aparell d’acord amb la normativa local d’eliminació de residus.
Abans d’eliminar-lo, talleu els cables elèctrics per tal que els aparells no es
puguin connectar a la xarxa elèctrica.
• Per a més informació sobre el tractament, la recuperació i el reciclatge
d'electrodomèstics, poseu-vos en contacte amb les autoritats locals
competents, amb el servei de recollida de residus domèstics o amb la botiga
on vau comprar el producte.
7
Protecció del medi ambient
Eliminació del material d’embalatge
Desballestament de l'aparell
• El material d’embalatge és 100 % reciclable i està
marcat amb el símbol de reciclatge ( )
• Aquest aparell compleix la Directiva europea
2012/19/UE sobre residus d’aparells elèctrics i
electrònics (RAEE).
• Per tant, cal que n'elimineu les diferents parts de
manera responsable i estrictament d’acord amb
la normativa d’eliminació de residus vigent a la
vostra zona.
• Eliminant aquest producte correctament
contribuïu a evitar potencials conseqüències
negatives per al medi ambient i la salut humana
que podrien produir-se a causa de la
manipulació inadequada del producte al final
del seu cicle de vida.
Consells per a l’estalvi d’energia
• Preescalfeu el forn de microones només si
s’indica a la taula de cocció o a la recepta.
• El símbol que apareix al producte o a la
documentació que l'acompanya indica que no
s'ha de tractar com a brossa domèstica, sinó que
s'ha de dur a un centre de recollida apropiat per
al reciclatge d'aparells elèctrics i electrònics.
• Feu servir motlles de forn lacats o esmaltats,
perquè absorbeixen millor l'escalfor.
Instal·lació
Els nens no haurien de realitzar operacions
d’instal·lació. Durant el procés d’instal·lació de
l'aparell, mantingueu els nens allunyats. Manteniu
el material d’embalatge (bosses de plàstic, peces
de poliestirè, etc.) fora de l’abast dels nens durant i
després de la instal·lació de l’aparell.
Després de desembalar l'aparell, comproveu que
no hagi sofert danys durant el transport i que la
porta tanqui correctament.
En cas de problemes, poseu-vos en contacte amb
el distribuïdor o amb el servei postvenda més
proper.
Per evitar qualsevol dany, no traieu l'aparell de la
base d'escuma de poliestirè fins al moment de la
instal·lació.
Muntatge de l'aparell
Seguiu les instruccions de muntatge que
s’adjunten per separat quan instal·leu l’aparell.
8
Abans de la connexió
Si el cable d'alimentació es massa curt o es fa
malbé, s’ha de substituir. El cable d’alimentació
només el pot substituir un tècnic qualificat seguint
les instruccions del fabricant i la normativa de
seguretat vigent. Poseu-vos en contacte amb un
Servei postvenda autoritzat.
Comproveu que la tensió de la placa identificativa
coincideix amb la tensió de l’habitatge.
Assegureu-vos que la cavitat del forn estigui buida
abans del muntatge.
Comproveu el bon estat de l’aparell. Comproveu
que la porta del forn de microones quedi ben
encaixada al seu suport i que la junta interna de la
porta no estigui malmesa. Buideu l’aparell i
netegeu l'interior amb un drap suau i humit.
Per tal que la instal·lació compleixi les normes de
seguretat vigents, cal un interruptor omnipolar
amb una distància mínima entre contactes de
3 mm.
No feu servir l’aparell si el cable d’alimentació està
malmès, si no funciona correctament o si ha patit
algun desperfecte o ha caigut. No submergiu el
cable d’alimentació en aigua. Mantingueu el cable
allunyat de superfícies calentes.
Després de la connexió
El fabricant declina qualsevol responsabilitat pels
problemes de qualsevol mena causats per la
negligència de l’usuari a l’hora de seguir aquestes
instruccions.
L'aparell només funcionarà si la porta del forn està
ben tancada.
La posada a terra d’aquest aparell és obligatòria. El
fabricant no accepta cap responsabilitat per danys
a persones o animals, ni per objectes malmesos
com a conseqüència de l’incompliment d’aquests
requisits.
Abans de fer-lo servir per primer cop
1. Obriu la porta, traieu els accessoris i assegureuvos que el forn sigui buit. Netegeu el contenidor
d’aigua amb aigua de l’aixeta (sense detergents) i
ompliu-lo fins a la marca “MAX”.
Feu lliscar el contenidor d’aigua a la seva posició
fins que arribi al punt de contacte i quedi ben
fixat.
És normal, i no us hauria de preocupar.
Després del calibratge, deixeu que el forn es
refredi a temperatura ambient i després
assequeu les zones humides amb un drap, si cal.
Buideu el contenidor d’aigua i assequeu-lo abans
de tornar-lo a fer servir.
2. Executeu la funció de calibratge i seguiu les
instruccions de la pantalla.
Nota
La bomba d’aigua que s’encarrega d’omplir i
buidar el bullidor de vapor està activada. Al
principi, mentre es bombegi aire, farà més soroll
i després, quan l’aigua torni a omplir la bomba,
en farà menys.
9
Accessoris
La safata d'enfornar i de
degoteig recull els líquids
que vessen i les partícules
d’aliments que altrament
tacarien i embrutarien
l’interior del forn. No
col·loqueu recipients directament a la base del forn.
INFORMACIÓ GENERAL
Hi ha diversos accessoris que es poden adquirir al
mercat. Abans d'adquirir-los, assegureu-vos que són
adients per coure amb vapor i amb aire calent alhora.
Col·loqueu un recipient a la reixeta. Pot aguantar més pes
que no pas la safata de forn o la safata de cocció al
vapor.
Safata de cocció al vapor
Assegureu-vos que hi hagi un espai mínim de 30 mm
entre la part superior del recipient i el sostre del forn
per permetre que entri prou vapor al recipient.
Feu servir la safata de cocció al vapor per a aliments com
ara el peix, les verdures i les patates.
Feu servir el forn sense la
safata de cocció al vapor per a
aliments com ara l'arròs i els
cereals.
COM ESCOLLIR EL RECIPIENT DE COCCIÓ
Feu servir recipients de cocció perforats sempre que sigui
possible, p.ex. quan cuineu verdures. El vapor té accés
lliure al menjar des de tots els costats i els aliments es
cuinen de manera uniforme.
CONTENIDOR D’AIGUA
El contenidor d’aigua es troba darrere de la porta i és
accessible només obrir la porta.
El vapor arriba fàcilment a l’espai que hi ha entre els
trossos grans d’aliments, com ara les patates grans.
Això assegura una cocció uniforme i efectiva. Permet
que una quantitat grossa acabi en el mateix temps que
una quantitat més petita. L’espaiament del menjar
permet que el vapor tingui un accés regular i fàcil a
peces separades i permet tenir-lo preparat amb una
despesa de temps similar a la de quantitats més
petites.
Totes les funcions de cocció, excepte la
ventilació forçada, requereixen que el
contenidor d'aigua estigui ple.
Ompliu el contenidor d’aigua fins a la
marca «MAX» amb aigua de l’aixeta.
Feu servir només aigua acabada de treure
de l’aixeta o aigua mineral sense gas. No feu servir mai
aigua destil·lada ni filtrada ni cap altre líquid per omplir
el contenidor d’aigua.
Els plats més compactes, com ara guisats, rostits, o
aliments com els pèsols i els espàrrecs, que tenen poc o
gens d’espai entre ells, trigaran més perquè el vapor té
menys espai per treballar.
És important buidar el contenidor d’aigua després de
ESPONJA
cada ús. Això es fa per motius d’higiene. També és per
L’esponja que s’inclou es fa servir per netejar la
condensació residual que pot quedar després de la
cocció. És important que espereu que el forn es refredi
per tal d'evitar escaldadures.
evitar que la condensació s’acumuli dins de l’aparell.
Amb compte, (és a dir, a poc a poc perquè no vessi) traieu
el contenidor d’aigua del seu compartiment.
Manteniu-lo horitzontal per permetre la sortida de
l’aigua sobrant pel seient de la vàlvula.
REIXETA
SONDA
La reixeta permet que l’aire calent circuli al voltant dels
aliments. Poseu-hi el menjar
directament o feu-la servir
com a suport per a pots,
motllos de pastís o altres
recipients de cocció.
Feu servir només la sonda de
temperatura recomanada per
a aquest forn.
La sonda està dissenyada per
mesurar la temperatura interna
dels aliments, entre 30 °C i
100 °C. Quan s'assoleix la
temperatura ajustada, l'aparell
s'apaga i es visualitza
«Temperature reached» a la
pantalla.
Si poseu aliments directament a la reixeta, col·loqueu
la safata d'enformar i de degoteig a sota.
SAFATA D'ENFORNAR I DE DEGOTEIG
Feu servir la safata d'enfornar i de degoteig sota de la
reixeta i la safata de cocció al vapor. També es pot fer
servir com a estri de cocció o com a safata d'enfornar.
No submergiu mai la sonda en aigua quan la renteu.
Simplement, netegeu-la amb un drap humit i net o
amb paper de cuina després del seu ús.
10
Col·locació de la sonda
1. Introduïu la sonda de
temperatura dintre l'aliment
quan aquest encara sigui al
taulell de cuina.
No submergiu mai la sonda en aigua quan la renteu.
Simplement, netegeu-la amb un drap humit i net o
amb paper de cuina després del seu ús.
El forn no s'ha de fer servir amb la sonda de temperatura
a la cavitat si aquesta sonda no s'ha endollat al forn.
Si feu servir el forn sense respectar el que s'ha
especificat més amunt, fareu malbé la sonda.
Assegureu-vos
d'introduir la sonda a
l'aliment tan
profundament com
sigui possible. Això
assegurarà una lectura
més acurada de la
temperatura.
Feu servir només la sonda subministrada o una de
recomanada pel servei postvenda. D'altres marques
que hi ha al mercat poden no oferir resultats adients i
malmetre el forn.
POLLASTRE
Quan la sonda es fa servir per
rostir pollastre, l'extrem ha de
situar-se a la part més carnosa de
la peça, per exemple a l'interior
de la cuixa. No ha de tocar cap os.
2. Col·loqueu l'aliment preparat al forn.
3. Retireu la coberta de la sonda i
connecteu la sonda de
temperatura a la presa de
corrent de la paret del forn i
comproveu que el cable quedi
solt, fins i tot després de tancar la
porta del forn. Ni la presa de
corrent ni la clavilla de la sonda
tenen corrent elèctric.
XAI
Quan cuineu una peça o una
cuixa de xai, inseriu
l'extrem de la sonda a la
part més gruixuda de
manera que no toqui l'os.
PORC
Quan cuineu porc, p. ex.
espatlla, pernil, tall rodó,
etc., la sonda s'ha d'inserir
per un dels extrems de la
peca, més que no pas
travessant la capa de
greix superficial. Eviteu col·locar l’extrem de la sonda a
les zones greixoses del porc.
TEMPERATURA DE COCCIÓ
La sonda de temperatura s'ha
d'inserir de manera que l'extrem
es trobi a la part més gruixuda de
l'aliment, atès que aquesta és la
part que triga més a escalfar-se.
La punta de la sonda no ha d'entrar
en contacte amb els ossos que
pugui tenir l'aliment.
PEIX
La sonda es pot fer servir si
Eviteu inserir la sonda en les
zones greixoses de l'aliment, ja
que s'escalfen més ràpidament i
podrien provocar confusió en les temperatures finals.
cuineu peixos sencers o
grossos, com l'espet o el
salmó. Introduïu l’extrem
de la sonda a la part més
gruixuda, no massa a prop de l'espinada.
Quan sigui possible, la sonda hauria de col·locar-se de
manera que l'extrem no toqui les parets ni el fons del
recipient de cocció.
La temperatura ajustada ha de ser superior a la
temperatura actual de l'aliment.
No es pot fer servir la sonda per fer dolços, compota o
melmelada, ni per plats que han de cuinar-se o coure's
a foc lent durant molta estona. El motiu és que la
temperatura màxima a què es pot ajustar és de 100 °C.
11
Característiques de l’aparell
Sensor de temperatura
Nivells de prestatge
Entrada de vapor
Junta de la porta
Contenidor d’aigua
Seient de la vàlvula
Aixecar i estirar
r
e
w
q
Empènyer
Coberta de la sonda /
Presa de corrent de la paret del forn
Tauler de control
Botó multifunció
Botó Encendre/Apagar/Pausa
Pantalla digital
Botó d'ajustos
Calibrate
Language
Time
Appliance and display settings
Botó enrere
Botó OK
12
Botó d’inici
Bloqueig de tecles
19:30
q
q
1. Premeu els botons Enrere i OK simultàniament i manteniu-los premuts fins que
sentiu dos bips (3 segons).
Feu servir aquesta funció per impedir que els infants facin un ús incontrolat del forn.
q
Quan el bloqueig està actiu, els botons no responen.
Atenció: Aquests botons només funcionen conjuntament quan el
forn està APAGAT.
Key lock
has been activated
Un missatge de confirmació es mostra durant 3 segons abans de
tornar a la vista prèvia.
El bloqueig de tecles es desactiva de la mateixa manera que s’activa.
Key lock
has been deactivated
Missatges
Quan es fan servir algunes funcions el forn pot aturar-se per sol·licitar-vos que feu una acció o simplement
per recomanar-vos quin accessori utilitzar.
Si apareix un missatge:
-- Obriu la porta (si és necessari).
-- Feu l’acció sol·licitada (si és necessari).
-- Tanqueu la porta i reinicieu el procés prement el botó «Start».
25%
Draining boiler
Remove and empty container
Press OK when done
Please stir food
Cooking nearly finished
Please check on food.
Please turn food
Do not open oven door
during calibration
Empty and refill container
13
Shortcuts
Shortcuts
e
q
1. Gireu el botó multifunció fins que es mostri el menú «Shortcuts».
2. Gireu el regulador d’ajustament per escollir la vostra drecera
preferida. Es preselecciona la funció més emprada.
3. Premeu el botó OK per confirmar la selecció.
t w
r
Shortcuts
Shortcuts
Shortcuts
Your most used cooking functions
4. Gireu el botó d'ajustos/botó OK per realitzar els ajustos
necessaris.
Bread
Shortcuts
5. Premeu el botó d’inici.
Your most used cooking functions
Per afavorir un ús més senzill, el forn memoritza automàticament
una llista de les vostres dreceres preferides perquè les feu servir.
Quan comenceu a fer servir el forn, la llista consistirà en 10 posicions
buides marcades com a «Shortcuts». A mesura que aneu fent
servir el forn, la llista s'omplirà automàticament amb dreceres per
a les funcions que feu sevir més sovint.
French fries
Bread
Shortcuts
Your most used cooking functions
Quan entreu al menú de dreceres, la funció que hagueu usat més sovint se preseleccionarà i es col·locarà com
a drecera núm. 1.
Nota: l’ordre de les funcions llistades al menú de dreceres canviarà automàticament segons els vostres
hàbits de cocció.
14
Encendre/Apagar/Pausa
L’aparell s’encén i s’apaga o es deixa en pausa mitjançant aquest botó.
Quan l'aparell està encès, tots els botons funcionen normalment i el rellotge de 24 hores no es mostra.
Quan l’aparell està apagat, només respon un botó. Només funcionarà el botó OK (vegeu Temporitzador de
cuina). El rellotge de 24 h es mostra.
Nota: El comportament del forn pot variar d'aquestes descripcions depenent de si la funció ECO està
activada o desactivada (vegeu ECO per a més informació).
En les descripcions d’aquest manual se suposa que el forn està ENCÈS.
Temporitzador de cuina
00 : 00 : 00
(HH)
(MM)
(SS)
Turn +/- to set timer,
to start
q
wr
e
1. Apagueu el forn girant el botó multifunció fins a la posició zero o prement el botó Encendre/Apagar.
2. Premeu el botó OK.
3. Gireu al botó d’ajustos per ajustar el temps desitjat per al temporitzador.
4. Premeu el botó OK per iniciar el compte enrere del temporitzador.
Feu servir aquesta funció quan necessiteu un temporitzador que
mesuri el temps exacta per a diferents propòsits, com ara el
temps per fer rostits o per cuinar a la placa.
Timer
Aquesta funció només està disponible quan el forn està apagat o en
modalitat d’espera.
Turn + to prolong,
to switch off
Un senyal acústic avisarà quan hagi finalitzat el compte enrere del temporitzador.
Si premeu el botó d'apagat abans que el temporitzador hagi acabat, desactivareu el temporitzador.
15
Canvi d'ajustaments
q
e
Settings
w
1. Gireu el botó multifunció fins que es visualitzi «Settings».
2. Gireu el botó d’ajustos per escollir un dels modes d'ajust.
Quan l’aparell s’endolli per primera vegada, us demanarà que ajusteu l’idioma i el rellotge de 24 hores.
Després d’un tall de llum, el rellotge parpellejarà i caldrà tornar-lo a posar a l’hora.
El vostre forn disposa de diferents funcions que poden ajustar-se segons les vostres preferències personals.
Idioma
Calibrate
Language
Time
Appliance and display settings
qe
w
1. Premeu el botó OK
2. Gireu el regulador d’ajustament per escollir un dels idiomes disponibles.
3. Torneu a prémer el botó OK per confirmar el canvi.
Türkçe
English
Français
Please select language
Language has been set
16
Ajustament del rellotge
Brightness
Time
Volume
Appliance and display settings
wr
qe
1. Gireu el botó d'ajustos fins que es visualitzi «Time».
2. Premeu el botó OK. (Els dígits parpellegen).
3. Gireu el regulador d’ajustament per posar a l’hora el rellotge
de 24 h.
Turn +/- to set time,
when done.
4. Torneu a prémer el botó OK per confirmar el canvi.
12 : 30
(HH)
El rellotge està ajustat i funciona.
Turn +/- to set time,
(MM)
when done.
Time
has been set
Brightness (Lluminositat)
Time
Brightness
Volume
Appliance and display settings
1. Gireu el regulador d’ajustament fins que es visualitzi «Brightness».
2. Premeu el botó OK.
w
r
q
e
High
Medium
3. Gireu el botó d'ajustos per ajustar el nivell de lluminositat més
escaient segons les vostres preferències.
Low
For normal living conditions
4. Torneu a prémer el botó OK per confirmar la vostra selecció.
Time
has been set
17
Volume (Volum)
Brightness
Volume
Eco mode
Appliance and display settings
wr
qe
1. Gireu el regulador d’ajustament fins que es visualitzi «Volume».
High
2. Premeu el botó OK.
Medium
3. Gireu el regulador d’ajustament per posar el volum alt, mitjà, baix
o silenciar-lo.
Low
For normal living conditions
4. Torneu a prémer el botó OK per confirmar el canvi.
Volume
has been set
Eco
Volume
Eco mode
Calibrate
Appliance and display settings
wr
qe
1. Gireu el regulador d’ajustament fins que es visualitzi l'«Eco Mode».
OFF
2. Premeu el botó OK.
ON
3. Gireu el botó d’ajustos per activar o desactivar l'ajustament de
ECO.
w
Minimal power consumption
qe
4. Torneu a prémer el botó OK per confirmar el canvi.
Quan la funció ECO està activa, la pantalla s’apagarà
automàticament al cap d’una estona per estalviar energia.
S’encendrà automàticament un altre cop tan bon punt es premi
un botó o s’obri la porta.
Eco mode
has been set
Si el mode està desactivat, la pantalla no s’apagarà i el rellotge de 24 h es mostrarà sempre.
18
Calibrate
Eco mode
Calibrate
Language
Calibration of water boiling point
qw
e
1. Premeu el botó OK. És important que no obriu la porta fins que
es completi tot el procés.
2. Premeu el botó OK.
Do not open oven door
during calibration
3. Premeu el botó d’inici.
00:10
COOK TIME
Abans d'utilitzar aquesta funció,
assegureu-vos que el contenidor d’aigua sigui ple d'aigua de
l’aixeta.
Do not open oven door
during calibration
14:22
END TIME
Calibratge
La temperatura d’ebullició de l’aigua depèn de la pressió de l’aire. Bull més fàcilment a grans alçades que al
nivell del mar.
Durant el calibratge l’aparell es configura automàticament segons els quocients de pressió de la ubicació
actual. Això pot donar lloc a més vapor del que és habitual. És normal.
Després del calibratge
Deixeu que el forn es refredi i assequeu les parts humides amb un drap.
Recalibratge
Normalment, el calibratge es du a terme una vegada i hauria de ser suficient perquè el forn quedi instal·lat
de manera permanent en una casa.
Tanmateix, si heu instal·lat l’aparell en una autocaravana o similar, us heu mudat a una altra ciutat o s’ha
alterat d’alguna altra manera l’altitud del lloc on és instal·lat, cal recalibrar-lo abans de fer-lo servir.
Durant la cocció
Un cop iniciat el procés de cocció:
El temps pot perllongar-se fàcilment en períodes de 1 minut prement el botó d'inici. Cada cop que
el premeu s’incrementa el temps.
Girant el regulador d’ajustament, podeu desplaçar-vos pels
paràmetres per seleccionar el que vulgueu modificar.
High
POWER
07:00
Pulseu el botó OK per seleccionar-lo i canviar-lo (parpelleja).
Feu servir els botons amunt/avall per canviar l’ajustament.
200 g
Torneu a prémer el botó OK per confirmar la vostra selecció. El
forn continua automàticament amb el nou ajustament.
WEIGHT
Prement el botó Enrere tornareu directament a l’últim paràmetre canviat.
19
COOK TIME
Specials
Specials
w
q
1. Gireu el botó multifunció fins que es visualitzi «Specials».
2. Gireu el botó d’ajustos per escollir una de les funcions especials. Seguiu les instruccions de cada capítol
de les diferents funcions (per exemple Pujar la pasta).
FUNCIONS ESPECIALS
FUNCIÓ
RECOMANACIONS D’ÚS
PUJAR LA PASTA
Feu-la servir per fermentar la massa dins el forn a una temperatura constant de 40 ºC
NETEJA AMB VAPOR
Feu-la servir per esbandir el forn.
DESCALCIFICACIÓ
Feu-la servir per descalcificar la caldera.
BUIDATGE
Per buidar manualment la caldera
ESTERILITZACIÓ
Per esterilitzar biberons o pots
IOGURT
Per fer iogurt
CONSERVACIÓ
Per conservar aliments com ara la fruita i la verdura
Dough proving (Pujar la pasta)
Descale
Proving
Preservation
For dough proving
1. Premeu el botó OK.
2. Gireu el regulador d’ajustament per ajustar el temps.
q
e w
40 °C
TEMPERATURE
3. Premeu el botó d’inici.
00:20
COOK TIME
Proving
13:35
END TIME
La funció de pujar la pasta s’usa per llevar la pasta fermentada.
Ho fa molt més ràpidament que a temperatura ambient.
Pujar la pasta
Col·loqueu el bol amb la massa a la safata de degoteig al nivell de prestatge 1 o 2. Tapeu-ho amb un drap.
Escurçar el temps de pujar la pasta un terç respecte a la recepta tradicional.
Escurçar els temps per pujar la pasta és recomanable perquè la temperatura ambient a l’interior del forn és
òptima comparada amb la de l’exterior. Per tant és necessari aturar la fermentació anticipadament.
Altrament, la massa pujaria massa.
20
Steam cleaning
Descale
Steam cleaning
Proving
For cleaning with steam
q
e w
1. Premeu el botó OK/seleccionar.
2. Seguiu les instruccions de la pantalla.
3. Premeu el botó d’inici.
Steam cleaning
13:35
END TIME
La funció de neteja amb vapor serveix per estovar partícules de brutícia dures i facilitar-ne la neteja.
Feu-la servir de forma regular per evitar que s'hi acumulin dipòsits de sal i altres aliments àcids que podrien
afectar l'acer. Si no es neteja bé, s'hi pot formar òxid.
Assequeu bé el forn després de netejar-lo.
21
Descaling
Drain
Descaling
Proving
For descaling the boiler
qw
1. Premeu el botó OK. (El forn es prepara per a la descalcificació)
2. Premeu el botó OK després de col·locar el contenidor d’aigua
amb descalcificador al seu lloc. Seguiu les instruccions de la
pantalla. No interrompeu el procés fins que aquest hagi acabat.
Empty and refill
container with descaler
1/3
PHASE
00:32
PHASE TIME
Descaling
11:10
END TIME
Empty and refill
container with water
2/3
PHASE
00:06
PHASE TIME
Rinsing
L’aparell té un sistema que avisa quan és necessari descalcificar el
forn. Descalcifiqueu quan la pantalla mostri el missatge «Descale
needed». Abans de dur a terme la descalcificació, assegureu-vos
que disposeu de prou líquid descalcificador. Us recomanem que
feu servir el descalcificador "Wpro active'clean", que també es
pot fer servir amb cafeteres exprés i bullidores.
La descalcificació dura aproximadament ½ hora, durant la qual no
es pot activar cap funció de cocció. El missatge («Please
remove...») indica que el procés s’ha acabat.
Descale is needed
Press or
Remove and empty container
Press OK when done
Un cop buidat el contenidor d’aigua, no hi hauria d’haver cap residu als circuits. L’aparell queda
completament descalcificat i és segur utilitzar-lo.
Nota: Un cop iniciat, el procés de descalcificació sempre s’ha de completar.
Quantitat de descalcificador
Barregeu 1 litre d’aigua amb tot el contingut d’una ampolla (250 ml) de descalcificador «Wpro
active’clean». Si no podeu adquirir "Wpro active’clean", feu servir només vinagre blanc.
22
11:10
END TIME
Drain
Disinfection
Drain
Descale
Descale
q
1. Premeu el botó OK.
El buidatge manual de la caldera es pot dur a terme per garantir que
no hi quedi aigua residual durant un temps.
Preparing to empty boiler, Press
to cancell
21 °C
Si la temperatura a la caldera és massa elevada, el forn no iniciarà el
procés de buidatge fins que la temperatura hagi baixat per sota
dels 60 °C. Quan s’hagi refredat prou començarà el procés
automàticament.
Please wait
Draining boiler
Remove and empty container
Press OK when done
Disinfection
Yoghurt
Disinfection
Drain
For disinfection of baby bottles
q
e
w
1. Premeu el botó OK.
2. Gireu el regulador d’ajustament per ajustar el temps.
3. Premeu el botó d’inici.
Per esterilitzar biberons i altres articles, com ara pots de conserves.
Assegureu-vos que els articles que voleu esterilitzar són resistents a la calor i capaços de suportar els 100 °C.
Inseriu la safata d'enfornar i de degoteig o la reixeta al nivell 1. Col·loqueu-hi els articles ben espaiats per
permetre que el vapor arribi per tot.
Totes els articles han d'estar desmuntats fins a les parts més petites per tal que el vapor pugui arribar a tots
els racons.
Assequeu bé totes les peces abans de tornar a muntar-les.
Nota:
El temps mínim és de 20 minuts si es volen garantir bons resultats, i és l'establert a fàbrica per defecte. No és
possible, escurçar aquest temps.
El temps màxim és d'1 hora i 30 minuts.
23
Yoghurt
Preservation
Yoghurt
Disinfection
For making of yoghurt
1. Premeu el botó OK.
2. Gireu el regulador d’ajustament per ajustar el temps.
3. Premeu el botó d’inici.
q
e
40 °C
TEMPERATURE
w
03:00
COOK TIME
Yoghurt
10:20
END TIME
Per fer iogurt. Si feu servir llet no pasteuritzada, l'haureu d'escalfar fins a 90 °C i deixar-la refredar fins a
menys de 49 °C (no permeteu que baixi per sota de 32 °C. 43 °C és la temperatura òptima). Altrament, el
iogurt no quallarà.
Afegiu uns 100 g de iogurt ja fet a temperatura ambient amb cultiu viu a un litre de llet sencera. (La llet i el
iogurt han de tenir el mateix percentatge de contingut gras).
Fiqueu la barreja en (6-7) vasets de vidre. Cobriu-los amb una tapa o amb film resistent a la calor. També es
poden fer servir pots especials per a iogurts.
Col·loqueu els vasets a la reixeta dins del forn.
Fixeu el temps de cocció en 5 hores. (La temperatura ve preestablerta de fàbrica a 40 °C).
Deixeu que el iogurt es refredi i després poseu-lo a la nevera durant unes quantes hores abans de servir-lo.
Es conservarà durant 1 o 2 setmanes. En podeu utilitzar una part (uns 100 g) per començar si en voleu
preparar més en un termini de 5 a 7 dies.
Nota: És molt important que els estris i els pots estiguin molt nets quan feu el iogurt per tal de no introduir
cultius de bacteris per error. Recomanem fer servir la funció «DISINFECTION» per esterilitzar els pots i la
resta d'estris abans de fer-los servir.
24
Preservation
Proving
Preservation
Yoghurt
For preservation of food
qe
t y wr
1. Premeu el botó OK.
2. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
3. Premeu el botó OK per confirmar.
100 °C
TEMPERATURE
00:30
COOK TIME
Preservation
4. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
10:48
END TIME
5. Premeu el botó OK per confirmar. (Repetiu si cal els passos 2 i 5).
6. Premeu el botó d’inici.
Per conservar aliments com la fruita o la verdura.
Inseriu la reixeta al nivell 2 i la safata de degoteig a sota. Poseu els recipients preparats a la reixeta. Si els
recipients són massa alts, poseu-los directament a la safata de degoteig, al nivell 1.
Feu servir només fruita i verdura de bona qualitat. Els pots poden netejar-se amb la funció d’esterilització.
Obriu la porta un cop que el temps de conservació hagi passat, però deixeu que els pots restin al forn fins
que estiguin a temperatura ambient.
CONSERVES
ALIMENT
AMOUNT
TEMPS
RECOMANACIONS
Recipient d'1 litre
40–120 min
Recipient de ½ litre
25–105 min
Recipient d'1 litre
30–50 min
Recipient de ½ litre
15–35 min
VERDURES
FRUITA
25
Precuineu les verdures i ompliu els pots tal com
s’indica per a les fruites. Aboqueu-hi salmorra.
La fruita madura no s'ha de precuinar.
La fruita que no està madura s'ha de precuinar
una mica.
OMPLIU ELS POTS fins a 2 cm de la vora.
Aboqueu xarop sobre la fruita.
Sous vide
wryos
q
Reheat
Sous vide
Specials
For sous vide reheating
1. * Gireu el botó multifuncions.
2. Gireu el botó d'ajustos fins que es visualitzi «Sous vide».
3. Gireu el botó d'ajustos per escollir una de les funcions del
buit.
f
etuad
Reheat
Cook
See instructions for use for more information.
4. Premeu el botó OK per confirmar.
Salty cream
5. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'aliment.
Whole meat
6. Premeu el botó OK per confirmar.
Chopped meat
See instructions for use for more information.
7. Seguiu les instruccions de la pantalla sobre el contenidor
d’aigua i d’altres accessoris.
8. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu
editar.
Please remember to fill container with tap water
9. Premeu el botó OK per confirmar.
01:20
COOK TIME
10. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
11. Premeu el botó OK per confirmar. (Repetiu si cal els passos
9 i 12).
12. Premeu el botó d’inici.
Col·loqueu sempre els aliments a la reixeta per permetre que
l’aire circuli correctament al seu voltant.
26
Whole meat
11:55
END TIME
Reheat
Feu servir aquesta funció per cuinar els aliments indicats a la taula següent.
ALIMENT
TEMPS DE COCCIÓ
CONGELAT
1 minut - 4 hores
REFRIGERAT
1 minut - 4 hores
ACCESSORIS
Reixeta al nivell 3
Cook (Cocció)
Feu servir aquesta funció per cuinar els aliments indicats a la taula següent.
ALIMENT
TEMPS DE COCCIÓ
TALL DE CARN
1 h 20 min - 4 hores
CARN PICADA
45 min - 4 hores
AVIRAM
45 min - 4 hores
PEIX
40 min - 4 hores
MOL·LUSCOS
30 min - 4 hores
MARISC
28 min - 4 hores
VERDURES
35 min - 4 hores
FRUITA
25 min - 4 hores
CREMA DOLÇA
35 min - 4 hores
CREMA SALADA
30 min - 4 hores
ACCESSORIS
Reixeta al nivell 3
27
Steam defrost
Steam defrost
et
q
1. Gireu el botó multifunció fins que es mostri «Steam Defrost».
2. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
y wr
60 °C
TEMPERATURE
3. Premeu el botó OK per confirmar.
00:05
COOK TIME
Steam defrost
4. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
14:31
END TIME
5. Premeu el botó OK per confirmar. (Repetiu si cal els passos 2 i 4).
6. Premeu el botó d’inici.
Feu servir aquesta funció per descongelar carn, aviram, peix, verdures, pa i fruita.
Per descongelar és millor desglaçar lleugerament l’aliment i deixar que el procés s’acabi durant el temps
d’espera.
El temps d’espera després de descongelar sempre millora el resultat, ja que la temperatura es distribueix de
manera uniforme per tot l'aliment.
Col·loqueu el pa embolicat amb film per evitar que s’humitegi.
Col·loqueu els aliments com ara la carn i el peix sense embalatge i sense embolicar a la safata de cocció al
vapor, al nivell 3. Col·loqueu la safata de degoteig a sota, al nivell 1, per recollir l’aigua.
A la meitat del procés de descongelació, gireu l'aliment i recol·loqueu i separeu les peces que ja s’hagin desglaçat.
WEIGHT
TEMPS DE
DESCONGELACIÓ
500 g
25–30 min
BRATWURST
450 g
10–15 min
10–15 min
SENCER
1000 g
60–70 min
40–50 min
25–30 min
20–25 min
ALIMENT
TRINXADA
CARN
AVIRAM
TALLS
FILETS
CUIXES
PEIX
VERDURES
PA
FRUITA
500 g
TEMPS D’ESPERA TEMPERATURE
30-35 min
20–25 min
30-35 min
25–30 min
SENCER
600 g
30–40 min
25–30 min
FILETS
300 g
10–15 min
10–15 min
BLOC
400 g
20–25 min
20–25 min
BLOC
300 g
25–30 min
20–25 min
PECES PETITES
400 g
10–15 min
5–10 min
BARRA
500 g
15–20 min
25–30 min
8–12 min
5–10 min
LLESQUES
PANETS
250 g
10–12 min
5–10 min
PASTÍS
400 g
8–10 min
15–20 min
BARREJADA
400 g
10–15 min
5–10 min
BAIES
250 g
5–8 min
3–5 min
28
60 °C
Reheat
Reheat
et
q
y wr
1. Gireu el botó multifunció fins que es visualitzi «Reheat».
2. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
3. Premeu el botó OK per confirmar.
4. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
5. Premeu el botó OK per confirmar. (Repetiu si cal els passos 2 i 4).
6. Premeu el botó d’inici.
Feu servir aquesta funció quan reescalfeu 1-2 racions d'aliment refrigerat o a temperatura ambient.
Quan guardeu un menjar a la nevera o quan disposeu el menjar per escalfar-lo, col.loqueu el menjar més
gruixut i dens cap a l'exterior de la safata i el que sigui més fi o menys dens al mig.
Uns minuts d’espera al forn sempre milloren el resultat.
Feu servir sempre una tapa quan utilitzeu aquesta funció.
ALIMENTS
REFRIGERATS
RACIONS
TEMPS DE
REESCALFAMENT
PLAT DE TAULA
18–25 min
SOPA
20–25 MIN
VERDURES
20–25 min
ARRÒS I PASTA
TROSSOS DE PATATA
1-2
15–20 min
100 °C
20–25 min
RODANXES DE CARN
15–20 min
CARN EN SALSA
25–30 min
FILETS DE PEIX
10–15 min
TEMPERATURE
RECOMANACIONS
Col·loqueu els aliments
coberts amb una tapa o film
de plàstic apte per a forns, a
la safata de cocció al vapor al
nivell 3.
Col·loqueu la safata de
degoteig a sota per recollir
l’aigua.
29
Steam
100 °C
TEMPERATURE
00:20
COOK TIME
Steam
15:53
END TIME
q
e
yi
o w
tu
1. Gireu el botó multifunció fins que es visualitzi «Steam».
2. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar una de les funcions.
3. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
4. Decidiu si voleu cuinar amb o sense la sonda d'aliments i seguiu el procediment adequat que s'indica a
continuació.
Si no feu servir la sonda:
100 °C
TEMPERATURE
Obriu la porta i introduïu l'aliment.
00:20
COOK TIME
5. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
Steam
6. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
15:53
END TIME
7. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
8. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
(Repetiu si cal els passos 7-10).
9. Premeu el botó d’inici.
Si feu servir la sonda:
Obriu la porta, introduïu-hi els aliments (amb la sonda ben
inserida) i connecteu la clavilla de la sonda a la presa de corrent de
la paret del forn.
5. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
100 °C
TEMPERATURE
30 °C
FOOD PROBE
Steam
6. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
15:53
END TIME
7. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
8. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
(Repetiu si cal els passos 7-10).
9. Premeu el botó d’inici.
Feu servir aquesta funció per a aliments com les verdures, el peix, les fruites sucoses i per escaldar.
Assegureu-vos que el forn s’ha refredat fins a menys de 100 °C abans de fer servir aquesta funció. Obriu la
porta i deixeu que es refredi.
30
Steam
ALIMENT
TEMP °C
REMOLATXA
Petit
COL
LLOMBARDA
A talls
COL
MONGETA
BLANCA
TEMPS
ACCESSORIS
50–60 min
Safata de cocció al
vapor al nivell 3
30-35 min
100 °C
Remullada
25–30 min
75–90 min
RECOMANACIONS
Safata de degoteig
al nivell 1
Safata de degoteig al
nivell 3
Afegiu-hi el doble d’aigua
Safata de cocció al
vapor al nivell 3
Cobriu-ho amb una tapa o
amb film apte per a
forns
60–90 min
TERRINA DE
PEIX
75–80 °C
OUS AL PLAT
90 °C
GNOCCHI
90–100 °C
Col·loqueu sempre els aliments sense embalatge
o sense film al forn, tret que s’indiqui de manera
específica.
72 °C
20–25 min
10–15 min
Safata de degoteig al
nivell 3
Safata de cocció al
vapor al nivell 3
Safata de degoteig
al nivell 1
Els temps de cocció es calculen amb el forn a temperatura ambient.
31
Assisted mode (Mode assistit)
AUTO
Assisted mode
q
et s
wr
ia
yu
o
1. Gireu el botó d’ajustos fins que es mostri «Assisted Mode».
Bread/cakes
2. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar el tipus d’aliment.
Meat
Poultry
3. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
4. Gireu el botó d’ajustos per seleccionar l'aliment.
5. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
Hotdog
6. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar «Food probe» o
«No food probe».
Roast beef
Roast pork
See instructions for use for more information.
NO FOOD PROBE
FOOD PROBE
For probe assisted cooking
Si no feu servir la sonda:
Obriu la porta i introduïu el menjar
7. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
200°C
TEMPERATURE
8. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
40:00
COOK TIME
Roast beef
16:11
END TIME
9. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
10. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
(Repetiu si cal els passos 7-10).
11. Premeu el botó d’inici.
Si feu servir la sonda:
Obriu la porta, introduïu-hi els aliments (amb la sonda ben
inserida a l'aliment) i connecteu la clavilla de la sonda a la presa
corrent de la paret del forn.
200°C
TEMPERATURE
7. Gireu el botó d'ajustos per seleccionar l'ajust que vulgueu editar.
55 °C
FOOD PROBE
Roast beef
8. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar.
9. Gireu el botó d'ajustos per canviar l’ajust.
10. Premeu el botó OK/seleccionar per confirmar. (Repetiu si cal els passos 7-10).
11. Premeu el botó d’inici.
Col·loqueu sempre els aliments a la reixeta per permetre que l’aire circuli correctament al seu voltant.
Col·loqueu la safata de degoteig a sota de la reixeta o de la safata de cocció al vapor per recollir l’aigua que
goteja, el greix i els sucs.
32
Manteniment i neteja
APTES PER AL RENTAPLATS
INFORMACIÓ GENERAL
Reixeta
ADVERTÈNCIA
La neteja és l’únic manteniment que s’ha de
realitzar regularment.
Safata d'enfornar i de degoteig
Si el forn de microones no es manté en bones
condicions de neteja s’afavorirà un deteriorament
de la superfície que podria afectar negativament
en la vida útil de l’aparell i provocar una situació de
risc.
Safata de cocció al vapor
No feu servir fregalls de metall, netejadors
abrasius, fregalls de llana d'acer, teixits aspres, etc.,
perquè poden malmetre el tauler de control, així
com les superfícies interiors i exteriors del forn. Feu
servir una esponja amb un detergent suau o paper
de cuina amb esprai netejador de vidres. Apliqueu
l’esprai netejador de vidres en un paper de cuina.
Suports dels prestatges
No apliqueu l’esprai directament sobre la superfície
del forn.
A intervals regulars, especialment si s’han produït
vessaments, extraieu els prestatges i els seus
suports i passeu un drap per netejar l’interior del
forn. No us oblideu del sostre de l’interior, que
sovint es passa per alt.
És important treure, buidar i assecar el contenidor
d’aigua després de cada ús.
Les sals són abrasives i si es dipositen al
compartiment de cocció, s’hi pot desenvolupar
òxid. Les salses àcides com el ketchup, la mostassa
o els menjars salats, com per exemple la carn en
salaó, contenen clorur i àcids. Això afecta les
superfícies d’acer. És recomanable netejar la cavitat
del forn després de cada ús, quan s’hagi refredat.
Executeu la funció de neteja al vapor regularment per
facilitar la neteja.
Feu servir un detergent suau, aigua i un drap per
netejar les superfícies interiors, la part frontal i
posterior de la porta i el marc de la porta.
No deixeu que el greix o les partícules
d’aliments s’acumulin al voltant de la porta i a la
junta. Si no es manté neta la junta es poden produir
danys als panells frontals o als mobles adjacents
degut a un mal tancament de la porta quan
l’aparell funciona.
33
Manteniment i neteja
COM TREURE ELS SUPORTS DELS PRESTATGES
COM CANVIAR LA BOMBETA
Estireu / feu lliscar el
ADVERTÈNCIA
suport del prestatge
cap endavant per
desbloquejar-lo.
Netegeu els suports
de prestatge i les
cavitats de la paret.
Perill de descàrrega elèctrica
Abans de canviar la bombeta, assegureu-vos que:
-- L’aparell està apagat.
-- El cable de l’aparell està desconnectat.
-- Els fusibles s’han tret de la caixa o s’han
desconnectat.
Torneu-los a col·locar
fent-los lliscar de nou
als ganxos de les
parets de l’interior.
-- Col·loqueu un drap a la part inferior de l’interior
del forn per protegir la bombeta i la tapa de
vidre.
1. Gireu la coberta de vidre cap a l'esquerra per tal de
desenroscar-la.
NO APTES PER AL RENTAPLATS
Tub de l'aigua
Traieu el tub de l’aigua del contenidor
d’aigua per a netejar-lo còmodament.
Atenció: el tub no és apte per a rentaplats.
Contenidor d’aigua
El contenidor d’aigua no és apte
per a rentaplats. Feu servir una
esponja amb un detergent suau.
2. Traieu les juntes i l'anella metàl·lica i netegeu la
coberta de vidre.
3. Canvieu la bombeta vella per una bombeta
halògena de 10 W, 12 V, G4, que sigui resistent a la
calor (per a forns).
Tancaments i anelles
Aquests elements, que pertanyen al conjunt de la
bombeta, no són aptes per a rentaplats.
4. Torneu a col·locar l’anella i les juntes a la coberta
de vidre.
Sonda
5. Torneu a muntar el conjunt roscant-lo cap a la
dreta.
La sonda no és apta per al
rentaplats.
La sonda s'ha de netejar amb
aigua i sabó.
No submergiu mai la sonda en
aigua quan la renteu.
Simplement, netegeu-la amb
un drap humit i net o amb
paper de cuina després del seu
ús.
No feu servir fregalls de llana d'acer. Això ratllaria la
superfície.
34
Dades per a la prova de rendiment tèrmic
D’acord amb IEC 60350.
La Comissió Electrotècnica Internacional (IEC) ha desenvolupat una norma per a les proves comparatives de
rendiment tèrmic dels forns. Recomanem el següent per a aquest forn:
Prova
Temps aprox.
Temperatura
Forn preescalfat
Accessoris
8.4.1
30-35 MIN
150 °C
NO
Safata d'enfornar i
8.4.2
18-20 MIN
170 °C
SÍ
Safata d'enfornar i
de degoteig
de degoteig
8.5.1
33-35 MIN
160 °C
NO
Reixeta
8.5.2
65-70 MIN
160-170°C
SÍ
Reixeta
Especificacions tècniques
Tensió d’alimentació
230 V/50 Hz
Potència d’entrada nominal
1450 W
Fusible
10 A
Dimensions exteriors (Alçada x Amplada x
Profunditat)
455 x 595 x 517
Dimensions interiors (Alçada x Amplada x
Profunditat)
236 x 372 x 360
35
Introducció al «Chef Touch»
El mètode
El sistema de cocció «Chef Touch» està pensat per a
aliments que se sotmeten a un envasat al buit
preliminar.
La xarcuteria, els formatges i el vi, per exemple,
deuen la seva identitat per sobre de tot a l’acció de
bacteris que milloren i transformen «l'estructura»
en successives etapes d'«envelliment».
Per aconseguir aquest envasat s’utilitzen unes
bosses específiques, fetes d'un plàstic resistent a
certs tractaments de calor.
En la natura trobem altres espècies de
microorganismes anomenats «patògens» que són
perjudicials per a la salut humana.
Un cop cuinat, el menjar pot consumir-se
immediatament o bé sotmetre’s a una caiguda
sobtada de temperatura abans de guardar-lo a
temperatura de nevera o de congelador.
Aquests microorganismes també poden ser
presents al menjar que consumim i poden entrar
en contacte amb el menjar per l'entorn, per la
contaminació procedent dels éssers humans o per
les pròpies matèries primeres.
El menjar se serveix després de treure l'envàs que
s'ha fet servir durant la cocció i, si ha seguit un
tractament per al seu emmagatzematge (a la
nevera o al congelador), podrà escalfar-se
posteriorment fins arribar a la temperatura de
servei.
L'envasat al buit de productes, un factor clau del
Chef Touch, redueix el nivell d'oxigen en contacte
amb el menjar i per tant inhibeix el creixement de
certes formes microbianes; al mateix temps, crea
l’entorn ideal per al creixement d’altres
microorganismes anomenats «anaeròbics», que
són capaços de viure i de proliferar en absència
d’oxigen.
Els productes cuinats amb el Chef Touch tenen
unes millors qualitats organolèptiques i
nutricionals que els cuinats usant mètodes
tradicionals.
Aquestes espècies també són patògenes i, per tant,
perjudicials per a la salut humana. Entre els
patògens anaeròbics més coneguts hi ha el
Clostridium Botulinum, capaç de viure sense oxigen
i de produir una toxina molt tòxica si el producte
no es conserva adequadament (períodes de
conservació i temperatures diferents als suggerits).
De fet, gràcies a aquest mètode, la pèrdua
d'elements nutricionals, de sucs i d’aromes volàtils
es redueix en gran mesura.
L’envasat al buit permet que el menjar es cuini
sense contacte directe amb l'aire o amb el vapor de
l'entorn, i per tant reduint o eliminant
completament:
L’envasat al buit no elimina completament els
microorganismes i, per tant, no pot considerar-se
per ell mateix un mètode de conservació a
temperatura ambient.
• l’evaporació de substàncies volàtils aromàtiques;
• la pèrdua d’humitat durant la cocció, que porta
al desaprofitament d’elements nutricionals;
• la formació de components oxidats.
Si volem cuinar amb el Chef Touch, cal que
respectem els procediments higiènics estàndard i
que seguim les instruccions del manual de l'usuari
que es refereixen als aspectes següents:
El Chef Touch és adequat per a diverses menes de
preparats alimentaris, en especial per realçar plats
de carn, peix i verdura.
• Ús de materials i d’ingredients frescos i crus;
• Ús de l'«aparell d'envasat al buit KitchenAid» i
dels envasos de cocció específics;
El menjar i els microorganismes
• Compliment dels temps de cocció mínims
indicats pel «forn de vapor KitchenAid» i les
taules de les instruccions;
Normalment el menjar conté diverses menes de
microorganismes.
Alguns poden considerar-se «útils» perquè
contribueixen a la preparació d’aliments i no
representen cap risc per als consumidors o per a la
conservació del producte.
• Consum immediat dels aliments o reducció
sobtada de la temperatura mitjançant
l'«abatedor de temperatura KitchenAid»
• Compliment dels temps de conservació i les
temperatures indicats a les instruccions d'ús.
36
Com aplicar el mètode «Chef Touch»
El diagrama següent resumeix els 3 modes de funcionament del Chef Touch:
• cambra de buit KitchenAid,
• abatedor de temperatura KitchenAid,
• forn de vapor KitchenAid.
El «Chef Touch» s'empra de maneres diverses, d'acord amb els hàbits normals dels consumidors
A) Consum immediat
Recomanat per a qualsevol preparació «Chef Touch»; és la millor manera d’aprofitar aquest mètode de
cocció. Implica preparar la bossa, cuinar i consumir, sense conservació posterior del menjar. És ideal quan
es fa servir el «Chef Touch» per preparar el dinar o sopar del mateix dia.
ALIMENT
PREPARACIÓ
BUIT
COCCIÓ
CONSUM
B) Període d'emmagatzematge curt (màx. 48 hores)
Recomanat per als menjars que s’han de consumir després de refredar-los o per escalfar plats preparats el
dia anterior. L'abatedor redueix ràpidament la temperatura del menjar.
Implica preparar la bossa, cuinar, abatre la temperatura i emmagatzemar a la nevera (+4 °C) durant un
màxim de 48 hores abans de consumir.
ALIMENT
PREPARACIÓ
BUIT
COCCIÓ
REFRIGERACIÓ
CONSERVACIÓ A
CONGELADOR
REESCALFAMENT
CONSUM
C) Conservació prolongada
Recomanat per als que els agrada de preparar plats anticipadament i escalfar-los per menjar-los un temps
després.
Aquest mètode es pot utilitzar amb tots els tipus d'aliments aconsellats per al «Chef Touch». Implica
preparar la bossa, cuinar, abatre la temperatura fins a la de congelació i emmagatzemar al congelador
(-18 °C).
ALIMENT
PREPARACIÓ
BUIT
REFREDAMENT
DE XOC
COCCIÓ
CONSERVACIÓ A
CONGELADOR
REESCALFAMENT
CONSUM
Materials i ingredients frescos
Per assegurar l’obtenció d’un producte de màxima qualitat seguiu sempre les instruccions següents:
• Escolliu només productes d'alta qualitat
• Escolliu sempre productes frescos, que no s’hagin congelat ni ultracongelat prèviament; altrament, la
qualitat final del producte minvaria
Preparació del producte:
Durant la preparació dels plats, compliu sempre amb les normes bàsiques d'higiene alimentària:
• Renteu-vos sempre les mans abans de manipular aliments i repetiu l'operació durant la preparació.
• Assegureu-vos que totes les superfícies de la cuina i tots els estris i recipients s'hagin netejat i
desinfectat amb cura.
• Manteniu els insectes i els animals de companyia lluny del menjar i de la cuina.
• Renteu sempre totes les verdures abans de cuinar.
• Us recomanem que feu servir sempre superfícies o accessoris nets per a la preparació de productes de
diferents menes i que els renteu i desinfecteu entre un ús i l'altre (per exemple, no feu servir el mateix
tallador per a la carn i per a la verdura).
• Us recomanem que manipuleu ràpidament els aliments i que no els deixeu a temperatura ambient
massa estona durant la preparació.
37
Les bosses de cocció
Per usar el «Chef Touch», cal usar les bosses vermelles
KitchenAid.
Abans de començar a emplenar les bosses, és
recomanable escriure amb tinta indeleble en els espais
reservats a aquestes la data de preparació i la mena de
producte.
Preparació de les bosses
Utilització de les bosses al buit KitchenAid
1. Obriu el calaix del tot (sentireu un «clic»).
2. Engegueu la màquina fent servir l'interruptor blau de la part frontal dreta.
3. Escolliu la bossa KitchenAid que millor s’adapti a les dimensions del
menjar (15x25 o 20x20).
4. Obriu la tapa i assegureu-vos que la cambra de buit és seca. Quan
introduïu l'aliment a la bossa, eviteu que la bossa s'embruti o es mulli a
prop de l'obertura, ja que això podria provocar un segellat defectuós.
5. Col·loqueu la reixeta de suport al compartiment de la màquina amb la
bossa al centre, tal com es mostra a la figura; si és necessari, inclineu
lleugerament la reixeta per evitar que l'aliment es vessi durant el cicle
d'envasat al buit. Per a aliments voluminosos, pot ser necessari extreure la
reixeta per guanyar espai a l'interior de la cambra de buit.
6. Alineeu la línia discontínua de la bossa amb la barra segelladora.
Assegureu-vos que els extrems queden sobre la barra sense plecs ni
arrugues.
7. Tanqueu la tapa i manteniu-la baixada mentre seleccioneu el cicle de
bossa desitjat. Manteniu la tapa baixada durant uns moments. D’aquesta
manera la tapa restarà tancada i ferma per al segellat durant el cicle
complet.
Un segellat perfecte és essencial per mantenir les condicions de buit a la
bossa. Això pot comprovar-se en un segellat on no és visible cap senyal de
cremada.
Comproveu sempre que a la bossa KitchenAid el segellat queda per sobre o
en paral·lel a la línia discontínua.
Feu aquestes comprovacions sobre l’efectivitat del segellat: després de
segellar ha de ser impossible separar les vores de la bossa. Si aquest no és el
cas, transferiu el menjar a una altra bossa i repetiu el procés d'envasament al
buit.
IMPORTANT Per a una administració òptima de les bosses i del menjar que
contenen, escriviu la data d'envasament i el contingut a l’espai reservat a
sobre del segellat.
IMPORTANT Si el problema persisteix després de repetir el procés d’envasat al buit, poseu-vos en
contacte amb el servei postvenda.
38
Indicacions de funcionament de la màquina
Connexió (extreure el calaix perquè estigui en posició de funcionament)
Extraieu sempre el calaix cap enfora i fins al límit perquè la tapa de vidre
pugui obrir-se completament.
Engegueu la màquina amb l'interruptor blau de la part frontal dreta.
Els LED del tauler de control i un breu senyal acústic indiquen que la màquina s'ha
engegat. En aquest moment, la màquina executa un cicle de configuració que dura
uns 2 segons; no premeu cap botó fins que la configuració hagi acabat.
Cicle de buit per a bosses
Al principi de cada cicle se sent un breu senyal acústic.
El cicle s’inicia automàticament com segueix:
• La fase d'extracció d'aire s'indica amb el parpelleig del botó de la funció. Aquesta fase dura
aproximadament 2 minuts i 30 segons.
• La fase de termosegellat s'indica amb el LED del botó de la funció, que roman encès. Aquesta fase dura 9
segons. Això ve seguit d'una fase de refredament, que dura uns 5 segons.
• Durant la fase d'extracció posterior, tots els indicadors LED tornen al seu estat inicial. La vàlvula
d’evacuació roman oberta durant 20 segons. Durant aquest temps, no es pot seleccionar cap funció.
• Un cop descomprimida la cambra de buit, la tapa pot obrir-se i es pot treure la bossa segellada.
• Al final del cicle se sent un breu senyal acústic que indica que la màquina està preparada per iniciar-ne
un altre.
• La duració total del cicle és de 3 minuts (per tornar a obrir la tapa de vidre)
IMPORTANT El cicle pot aturar-se anticipadament prement el botó
. En aquest cas, la màquina no
continuarà el segellat i la cambra es descomprimirà. Espereu aproximadament 20 segons i que el senyal
acústic soni abans de començar un altre cicle.
Cicle de buit per a recipients KitchenAid
Al principi de cada cicle, se sent un breu senyal acústic.
El cicle s’inicia automàticament com segueix:
• La fase del buit s''indica amb el parpelleig del LED del botó de la funció. Aquesta fase dura
aproximadament 45 segons.
• Durant la fase d'extracció posterior, tots els indicadors LED tornen al seu estat inicial. La vàlvula
d’evacuació roman oberta durant 20 segons. Durant aquest temps, no es pot seleccionar cap funció.
• Un cop descomprimida la cambra de buit, es pot treure el recipient.
• Al final del cicle se sent un breu senyal acústic que indica que la màquina està preparada per iniciar-ne
un altre. La cambra queda descomprimida, de manera que el recipient es pot retirar.
• La duració total del cicle és d’1 minut (per tornar a obrir la tapa de vidre).
IMPORTANT El cicle pot aturar-se anticipadament prement el botó
. La cambra es descomprimeix i la
trapa de vidre s'aixecarà. Espereu aproximadament 20 segons i que soni el senyal acústic abans de
començar un altre cicle.
Per garantir la millor qualitat organolèptica del producte i prevenir el vessament de qualsevol líquid en la
cocció, recomanem sempre no portar a terme el procés de cocció al buit en paquets que no hagin
completat amb èxit l’operació d’envasat al buit.
Per prevenir la reproducció de microorganismes perillosos, el producte envasat al buit ha de sotmetre’s de
seguida a la cocció (procediment d'ús A) o bé a un abatiment de temperatura i emmagatzemar-se
(procediments d’ús B i C).
No guardeu productes envasats al buit a temperatura ambient.
39
Com cuinar en un forn de vapor
Per cuinar amb el «Chef Touch», seguiu les indicacions que es mostren al dibuix.
• Obriu la porta i col·loqueu la reixeta al 2n nivell
• Col·loqueu els paquets com a la il·lustració (1, 2, 3, 4)
• Tanqueu la porta
• Seleccioneu el menú «Sous-vide» (al buit)
• Escolliu el programa de cocció (vegeu les il·lustracions de pantalla)
• Escolliu la categoria de referència
• Inicieu la cocció
Max
48h
+ 4°C
• Fixeu el temps de cocció segons les indicacions de les taules adjuntes
• Després de la cocció (se sent un indicador acústic) traieu el producte del forn
Un indicador acústic indicarà qualsevol apertura de la porta abans d’arribar al
temps mínim de cocció establert i la pantalla mostrarà aquest missatge:
“Cooking is not complete, close the door immediately”
El missatge es mostrarà en pantalla cada cop que el cicle mínim de cocció no
s'hagi completat.
+ 4°C
+ 4°C
Max
48h
Max
48h
Aconsellem que no es consumeixi cap aliment que no hagi completat un
tractament mínim de cocció, ja que potser no s'hagin eliminat adequadament
tots els bacteris.
Us recomanem que comproveu sempre el grau de cocció dels aliments abans
de consumir-los.
+ 4°C
Podeu apagar la pàgina de la pantalla prement el botó OK.
Max
48h
Max
48h
+ 4°C
Max
48h
La pantalla mostrarà el missatge «Cooking completed, consume or blast chill
and store».
+ 4°C
El final de la cocció s'indica amb un senyal acústic.
Un cop cuinat, el producte s’ha de menjar o sotmetre's a un abatiment de
temperatura.
+ 4°C
Max
48h
+ 4°C
Max
48h
Max
48h
+ 4°C
+ 4°C
Max
48h
Al final de la cocció, aneu amb compte a l’hora de treure el paquet del forn, ja
que pot estar molt calent. Us recomanem que useu sempre guants o
agafadors adients per treure les bosses.
Trencament de l'envàs
Si al final de la cocció la bossa és oberta, procediu de la manera següent:
• Traieu la bossa del forn
• Pot ser que la bossa cremi i que desprengui líquid
• Traieu el menjar de la bossa
Si el cicle de cocció ha acabat, el menjar es pot consumir, però no es garanteix la seva qualitat
organolèptica.
Si el cicle de cocció no ha acabat, però està per sobre del temps mínim establert, aconsellem que traieu el
menjar de la bossa i que acabeu de cuinar-lo a la manera tradicional (vegeu més amunt).
Apagada
Si durant la cocció al buit la pantalla mostra un rellotge intermitent, això significa que durant el procés s’ha
produït un tall d'electricitat.
En aquest cas, traieu els aliments de la bossa i acabeu la cocció amb el mètode tradicional (vegeu més
amunt)
40
Com usar l’abatedor de temperatura
Recordeu que només podeu fer servir el producte de la marca KitchenAid.
Recomanem que assequeu la superfície de l'aliment amb paper o amb un
drap de cuina abans de col·locar-lo a l'abatedor.
Aquesta solució és recomanable per tal de limitar la formació de
condensació durant el cicle de refredament i per prevenir que es formi gel
a les parets i afecti l'eficàcia de l'abatedor.
Nivell mitjà
Per fer servir l'abatedor amb els paquets, seguiu les instruccions del dibuix:
Obriu la porta i col·loqueu la reixeta al nivell mig.
Col·loqueu els paquets com a la figura (1, 2, 3, 4)
Escolliu entre els següents cicles:
Refredament ràpid, procediment de fixació de temps
Congelació ràpida, procediment de fixació de temps
Escolliu un període de 2 hores per al cicle de refredament ràpid i de 4 hores per al
cicle de congelació ràpida.
Comproveu que la porta de l’aparell estigui ben tancada; premeu el botó d'INICI/
PARADA per iniciar el cicle necessari.
Un senyal acústic i símbols intermitents a la pantalla indicaran el final del cicle.
Traieu els aliments tractats de la cambra i emmagatzemeu-los.
Torneu a tancar la porta de l’aparell i premeu el botó d'INICI/PARADA. El tauler de
control s’apagarà automàticament al cap de 3 minuts i la porta frontal es tancarà. Al
final del procés de refredament, si el paquet crema o és molt calent s’ha de suposar
que s’ha escollit un cicle de funcionament incorrecte. En aquest cas, seguiu
aquestes instruccions:
Encara que estigui cuinat, llenceu el producte i no el consumiu perquè és possible
que les característiques microbiològiques dels aliments de la bossa no siguin les
adequades.
En cas que una fallada no es pugui atribuir a un error de configuració dels cicles,
poseu-vos en contacte amb el servei postvenda.
Apagada
En cas d'un tall de corrent, l'aparell no mostra cap missatge a la pantalla.
Si hi ha algun indici que s'ha produït un tall de corrent, es recomana llençar els
aliments.
Instruccions per emmagatzemar les bosses
a la nevera o al congelador
Guardeu sempre amb la màxima cura les bosses que contenen menjar per tal de no fer malbé
la seva superfície mentre estan guardades.
Els envasos s’han de guardar a una temperatura de 4 °C en una nevera i de -18°C en un
congelador. El millor és consultar les instruccions de funcionament de l'aparell per identificar
quina és la millor àrea d'emmagatzematge i per adoptar qualsevol altra mesura necessària.
Els envasos poden mantenir-se a una temperatura de nevera durant 48 hores com a màxim;
després, si no es consumeixen, s'han de llençar.
Els productes refrigerats no es poden congelar posteriorment.
Apagada
Si es produeix un tall de corrent durant l’emmagatzematge d'un producte «Chef Touch», cal que el llenceu.
41
Com usar el forn de vapor per escalfar
Per escalfar, seguiu les instruccions de «Com cuinar en un forn de vapor».
El final de la cocció s'indica amb un senyal acústic.
Al final de la cocció, aneu amb compte a l’hora de treure el paquet del forn, ja que pot estar molt calent. Us
recomanem que useu sempre guants o agafadors adients per treure les bosses.
Trencament de l'envàs
Si al final de la cocció la bossa és oberta, procediu de la manera següent:
• Traieu la bossa del forn.
• La bossa pot estar molt calenta i pot vessar líquid del forat.
• Traieu el menjar de la bossa.
Si el cicle de cocció ha acabat, el menjar es pot consumir, però no es garanteix la seva qualitat
organolèptica. Si és necessari, acabeu d'escaIfar-lo amb els procediments tradicionals.
Apagada
Quan durant l’escalfament apareix un rellotge intermitent a la pantalla això vol dir que s’ha produït un tall
d'electricitat.
En aquest cas, traieu els aliments de la bossa i acabeu la cocció a la manera tradicional.
Obertura de la bossa després de cuinar o escalfar
Aneu sempre en compte amb la temperatura externa de la bossa ja que pot estar molt calenta.
Us recomanem que useu sempre guants o agafadors adients per treure les bosses.
És millor enretirar la bossa del forn subjectant-la per les aletes superiors.
Dipositeu la bossa sobre una superfície plana.
Alternativament, per ajudar a mantenir la bossa dreta, és millor col·locar-la en un recipient profund i deixar
l'aleta a la part superior per tallar-la.
Talleu just per sota de la ratlla discontínua de la línia de segellat.
Elimineu qualsevol líquid sobrant i aboqueu el contingut restant de la bossa en un recipient o safata per
ser consumit.
És preferible que el producte no es mantingui a temperatura ambient durant gaire temps abans de
consumir-lo per tal que les seves qualitats organolèptiques no es malmetin.
Un cop fora de la bossa, el producte no pot tornar a envasar-se al buit.
42
Taula de cocció
Els valors dels intervals dels temps de cocció de la taula no són vàlids per al menjar. Us recomanem que
cuineu sempre els aliments frescos havent-los conservat refrigerats.
Les bosses d'envasat al buit han de cuinar-se i escalfar-se només amb cicles de cocció al buit específics tal
com s’indica a la taula inferior, parant atenció a seleccionar el cicle de cocció adient.
CATEGORIA
Peix
Mol·luscs
Marisc
Cremes salades
Xai
CICLE DE COCCIÓ
TEMPS DE COCCIÓ
(min)
DURADA DE
L'ESCALFAMENT
(des de refrigerat) (min)
DURADA DE
L'ESCALFAMENT
(des de congelat)
(min)
Mussola / peix espasa
Peix
(lloms o filets)
45-55
10-20
20-30
Llenguado / rèmol (filets)
Peix
(lloms o filets)
45-50
10-20
25-35
Salmó (rodanxa)
Peix
(lloms o filets)
40-45
25-35
35-45
Oblada / llobarro
Peix
(lloms o filets)
40-45
10-20
50-60
Orada/lluerna (sencers)
Peix
(lloms o filets)
45-50
10-20
50-60
Orada/lluerna (filets)
Peix
(lloms o filets)
40-45
10-20
20-30
Anfós/Círvia/gall/moll (filet o rodanxa)
Peix
(lloms o filets)
40-45
10-20
50-60
Rap
Peix
(lloms o filets)
40-45
10-20
50-60
Escórpora / bacallà (rodanxa o filet)
Peix
(lloms o filets)
45-50
10-20
50-60
Sípia (sencera o en bocins)
Mol·luscs
55-60
5-15
15-25
Calamar (sencer o en bocins)
Mol·luscs
60-70
5-15
15-25
Calamar (sencer o en bocins)
Mol·luscs
60-70
5-15
15-25
Popet (sencer o en bocins)
Mol·luscs
70-80
10-20
20-30
Pop (sencer o en bocins)
Mol·luscs
100-120
10-20
20-30
Gambeta/gamba (sense closca)
Marisc
28-30
10-20
20-30
Llagostí (sense closca)
Marisc
28-30
10-20
20-30
Cues de gamba (sense closca)
Marisc
28-30
10-20
20-30
Fondues de formatge
Cremes salades
40-50
10-20
15-25
Base de nata líquida
Cremes salades
35-40
10-20
15-25
Base de tomàquet fresc
Cremes salades
35-40
10-20
15-25
Llom guisat
Carn (bistecs o daus)
45-50
45-50
40-50
Llom
Carn (peça sencera)
80-85
80-85
30-40
TALL/PORCIÓ/
DESCRIPCIÓ
43
Taula de cocció
CATEGORIA
Verdures
Bolets
Fruita
Cremes dolces
CICLE DE COCCIÓ
TEMPS DE COCCIÓ
(min)
DURADA DE
L'ESCALFAMENT
(des de refrigerat) (min)
DURADA DE
L'ESCALFAMENT
(des de congelat)
(min)
Coliflor (bocins o talls) / bròquil (sencer)
Verdures
35-45
20-30
40-50
Carbassó (sencer)
Verdures
35-38
15-25
40-50
Patates (bocins)
Verdures
40-50
20-30
40-50
Pebrot (meitat o trossos)
Verdures
35-40
10-20
35-45
Ceba (meitat o quarts)
Verdures
35-40
10-20
20-30
Pastanaga (sencera)
Verdures
35-38
7-20
20-30
Porro (tallat)
Verdures
35-38
10-20
20-30
Radicchio / endívia
Verdures
35-38
10-20
15-25
Remolatxa (sencera o en bocins)
Verdures
35-38
15-25
20-30
Escarxofa (meitats)
Verdures
35-40
7-20
15-25
Fonoll (sencer o quarts)
Verdures
35-40
15-25
40-50
Espàrrec (sencer)
Verdures
35-38
5-15
15-25
Xampinyons / ceps (sencers o en bocins)
Verdures
35-40
10-20
25-35
Fongs del tipus trompetes de la mort
(sencers)
Verdures
35-38
10-20
25-35
Pomes/peres (senceres)
Fruita
30-35
15-25
30-40
Pomes/peres (bocins)
Fruita
25-30
10-20
20-30
Baies (senceres, fresques)
Fruita
25-28
10-20
20-30
Pinya (rodanxes)
Fruita
30-35
10-20
20-30
Prunes (senceres)
Fruita
25-30
10-20
20-30
Base de xocolata
Cremes dolces
35-45
5-15
10-20
Base de xocolata i mascarpone
Cremes dolces
35-45
5-15
10-20
Base de crema i xocolata
Cremes dolces
35-40
5-15
10-20
TALL/PORCIÓ/
DESCRIPCIÓ
45
Consells de cuina i de preparació
Preparació i cuinat del menjar
bocins o en filets. Sigui quin sigui el tall, podeu fer
servir mètodes de cocció en sec o líquids. També
podeu farcir el pit fent-hi una cavitat per introduir
el que us vingui de gust (cansalada, formatge i una
verdura de fulla).
• Les cuixes es poden cuinar amb os o sense.
Comproveu que els ossos no tinguin extrems aguts
que puguin trencar la bossa.
• Després de la cocció al buit i de treure la bossa, la
peça de carn es pot daurar o gratinar en una paella
durant uns minuts a la manera tradicional.
Carn (peça sencera):
• És recomanable donar les mesures establertes a la
peça de carn abans de cuinar.
• La carn es pot cuinar a la bossa sense afegir cap
altre ingredient o després de salar-la i condimentarla a la manera tradicional.
• Després de la cocció al buit i s'ha tret la bossa, la
peça de carn es pot daurar en una paella durant
uns minuts.
• Alguns talls, com el rosbif, es poden consumir a
temperatura de nevera. Talleu la carn quan estigui
freda amb una màquina de tallar i guarniu-la (oli i
pebre i salses per acompanyar).
• Alguns talls de carn, com el llom de xai o de vedella,
també es poden cuinar amb l’os. Durant la
preparació pareu compte de no perforar la bossa
amb l'os.
Guisats:
Preparació i cuinat del peix
Filets o rodanxes:
• És preferible cuinar filets o rodanxes de peix fent
servir mètodes de cuinat en sec o amb uns quants
condiments.
• Per cuinar al buit els filets, escolliu talls de la
consistència escaient (300/400 g o més) per
obtenir millors resultats.
• Després de la cocció al buit i de treure la bossa, el
peix es pot daurar o gratinar en una paella durant
uns minuts a la manera tradicional.
Peix (sencer):
• Per millorar els resultats feus servir talls de carn
escaients per guisar.
• Les peces de carn hauran de ser pel cap baix de 3
cm cadascuna.
• Netegeu bé (escates i intestins) tot el peix abans de
cuinar-lo.
• Traieu el cap i la cua del peix si la bossa no és prou
llarga per contenir-lo sencer.
• Cuineu el peix en sec o bé afegiu-hi líquid de cocció
(per exemple, oli, crema, salsa) segons els gustos.
• Després de la cocció al buit i de treure la bossa, el
peix es pot daurar o gratinar en una paella durant
uns minuts a la manera tradicional.
Mol·luscs:
Recepta bàsica:
El que es dóna a continuació és una guia senzilla que
serveix com a recepta bàsica per a tota mena de
guisats:
250 g de carn
30 g de pastanagues (a rodanxes)
50 g patates (a daus)
80 g de tomàquet
Sal i herbes al gust
• Netegeu els mol·luscs traient-ne la valva, els
budells i el cartílag amb cura abans de cuinar-los.
• És recomanable tallar els mol·luscs grossos, com el
pop, en peces. Es poden cuinar fen servir mètodes
de cocció en secs o líquids (tomàquet, condiments,
salses) segons els gustos.
• Després de la cocció al buit i de treure la bossa, el
peix es pot daurar o gratinar en una paella durant
uns minuts a la manera tradicional.
• Algunes formes tallades, com en el cas del pop o
del calamar, poden consumir-se a temperatura de
nevera, acompanyades amb patates, amanida o
d’altres hortalisses, segons el gust.
Marisc:
Carn (bistecs):
• Els bistecs (filets, ossobuco) es poden preparar i
cuinar en sec o amb líquid (afegint-hi de 80 a 100 g
de tomàquet per bossa), segons el gust. Si
prepareu plats de llom, us suggerim que afegiu
líquid de cocció a la bossa.
• El gruix del tall és important per als resultats finals
de la cocció. Si cuineu carns greixoses com la
cansalada, les penques hauran de ser com a molt
de 2 cm de gruix.
Jarrets:
• És preferible cuinar-los desossat per evitar que la
bossa es trenqui.
• Si cuineu un jarret de vedella, un cop tret l’os i la
carn s'ha tallat a bocins, probablement serà
necessari repartir-ho en diverses bosses.
Aviram:
• Netegeu amb cura tot el marisc (elimineu budells)
abans de cuinar-lo.
• És preferible cuinar el marisc sense closca per evitar
el trencament de la bossa.
• El marisc es pot preparar i cuinar en sec o amb
• Els pits de pollastre poden cuinar-se sencers, en
46
Consells de cuina i de preparació
Preparació i cocció d'hortalisses i bolets:
líquid (de 70 a 90 g d’aigua per bossa), segons el
gust.
• Per a resultats òptims, escolliu gambes i llagostins
de 8 a 13 cm de llarg.
• Després de la cocció al buit i de treure la bossa, el
marisc es pot daurar o gratinar en una paella
durant uns minuts a la manera tradicional.
Hortalisses o bolets sencers:
• Algunes hortalisses és preferible cuinar-les
senceres: com ara els carbassons, les pastanagues,
la remolatxa i els espàrrecs. Per obtenir uns
resultats òptims, escolliu pastanagues i carbassons
amb un diàmetre d'almenys 3 cm.
Hortalisses o bolets en bocins:
Preparació i cuinat de salses d'acompanyament:
• És possible cuinar tota mena d'hortalisses en
bocins. Calcular els trossos en funció de la mida de
l'hortalissa o del bolet i segons la seva disposició a
dins de la bossa.
• Podeu afegir 50-100 g d’aigua a la bossa, segons
convingui. Al final del cicle de cocció, el contingut
de la bossa es pot batre i servir-se com una crema
de verdures.
Cremes salades:
• Les cremes salades se serveixen com a
acompanyament per al plat principal o com a plat
per consumir amb cullera.
Recepta bàsica:
El que es dóna a continuació és una guia senzilla que
serveix com a recepta bàsica en moltes cremes
salades:
Preparació i cocció de la fruita:
Fruita (sencera i en bocins):
• És possible cuinar tota mena de fruites en bocins.
Calcular els trossos en funció de la mida de la fruita i
segons la seva disposició a dins de la bossa.
• Algunes fruites també poden cuinar-se senceres
(pomes, peres).
• Al final del cicle de cocció, el contingut de la bossa es
pot liquar i servir-se com una «crema de fruites».
Fondue de formatge:
70 g de pecorino
70 g de gorgonzola
70 g de taleggio
70 g de nata líquida
A més dels formatges esmentats, podeu fer servir, per
exemple, formatge blau, formatge fresc o
camembert, segons els gustos.
Preparació i cuinat de cremes dolces:
Cremes dolces:
«Base de crema» amb verdures:
100 g de nata líquida
70 g d'un altre formatge
50-100 g de daus de verdures (carbassó) o de xicoira a
la juliana
• Les cremes dolces poden usar-se per adornar
postres, o es poden servir com a postres de cullera.
Recepta bàsica:
El que es dóna a continuació és una guia senzilla que
serveix com a recepta bàsica per moltes cremes
dolces:
«Base de crema» amb peix:
70 g de nata líquida
110 g de salmó fumat
Base de xocolata i de xocolata i nata líquida:
150 g de xocolata en bocins (200 g si es fa sense nata)
90 g de nata líquida
«Base de tomàquet fresc» amb verdures
170 g de tomàquets frescos
15 g de ceba
60 g d'albergínia
70 g de carbassons
40 g de pebrot
15 g d'oli
Base de xocolata i mascarpone:
100 g de xocolata en bocins
250 g de mascarpone
«Base de tomàquet fresc» amb peix
300 g de tomàquets frescos
80 g de tonyina amb oli
20 g de ceba
30 g d'oli
Al final del procés de cuinat, pasteu la bossa per
mesclar-hi els ingredients
Al final del procés s'hi poden afegir galetes
esmicolades, nous (senceres o picades) i fruita.
47
Guia de resolució de problemes
L’aparell no funciona
El programador electrònic no funciona
• La porta està ben tancada.
• Comproveu els fusibles i assegureu-vos que hi
ha corrent elèctric.
Si a la pantalla es visualitza la lletra «F» i un número
a continuació, poseu-vos en contacte amb el servei
postvenda més proper.
• Comproveu que l’aparell té prou espai de
ventilació.
En aquest cas, indiqueu el número que segueix la
lletra “F”.
• Espereu 10 minuts i després proveu de tornar a
engegar l’aparell.
• Obriu i tanqueu la porta abans de tornar a
intentar-ho.
• Desconnecteu l’aparell de la xarxa elèctrica.
Espereu 10 minuts abans de tornar a connectar
l’aparell i torneu a intentar-ho.
Servei postvenda
Abans de trucar al servei postvenda
1. Vegeu si podeu resoldre el problema consultant
les recomanacions que s’ofereixen a la «Guia de
resolució de problemes».
El número de servei també s’indica al manual de
garantia.
2. Apagueu l’aparell i torneu-lo a encendre per
veure si l’anomalia persisteix.
• la vostra adreça completa,
• el vostre número de telèfon.
Si, després d’efectuar les comprovacions
anteriors, el problema no desapareix,, poseuvos en contacte amb el servei postvenda més
proper.
NOTA: Si cal fer qualsevol reparació, poseu-vos en
contacte amb un Servei postvenda autoritzat (per
tal de garantir que es faran servir recanvis originals
i que les reparacions es faran correctament).
Indiqueu sempre:
• una breu descripció del tipus d’avaria.
• el tipus i model exacte de l’aparell,
• el número de servei (el número després de la
paraula «Servei» a la placa identificativa ), que es
troba al cantó dret de l’interior de l’aparell
(visible quan la porta de l’aparell és oberta).
48