Elma Chamber Pro Digit 300 El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
Envasadora al vacío de campana
Chamber vacuum packaging machine
Machine à emballer sous vide à cloche
Embaladora a vácuo de campânula
04...
10...
16...
22...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
CHAMBER PRO DIGIT 300
www.elma.es
07.17
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
4
2
1
3
10
9
Figura ~ Figure. 1
Figura ~ Figure. 2
2
5
8
7
6
Figura ~ Figure. 3
3
12
13
11
Figura ~ Figure. 3
PUNTOS - POINTS
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS
1 Tapa Lid Couvercle Tampa
2 Panel de mandos Control panel
Panneau de
commande
Painel de comandos
3 Asas Handles Poignées Pegas
4 Hebilla Clip Fermoir Fivela
5
Barra de sellado
anti-adherente
Non-stick sealing
bar
Barre de scellage
anti-adhérent
Barra de selagem
antiaderente
6 Goma de vacío Vacuum seal Joint à vide Borracha de vácuo
7 Goma de sellado Rubber seal Joint de soudure Borracha de selagem
8 Cámara de vacío Vacuum chamber Chambre à vide Câmara de vácuo
9 Vacuómetro Vacuum gauge Vacuomètre Vacuómetro
10 Botón On/Off On/Off Button Bouton On/Off Botão On/Off
11 Botón SET SET button Bouton SET Botão SET
12 Botón SEAL SEAL button Bouton SEAL Botão SEAL
13
Botón
VAC & SEAL
VAC & SEAL
button
Bouton
VAC & SEAL
Botão de VAC & SEAL
14 Botón MARINATE MARINATE button Bouton MARINATE Botão MARINATE
15 Botón STOP STOP button Bouton STOP Botão STOP
15
14
4
ESPAÑOL
01. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
Estimado cliente:
Gracias por adquirir un producto de la marca
ELMA.
Esperamos que el producto adquirido sea de su
agrado durante mucho tiempo.
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y
guárdelo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruccio-
nes pueden comportar como resultado un
accidente.
Antes del primer uso, limpie todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no
industrial. Cualquier uso diferente al indicado po-
dría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para ase-
gurar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la máquina alejada del alcance de
los niños.
• Este aparato no está destinado para ser utiliza-
do por personas (incluidos niños) cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales estén reduci-
das, o carezcan de experiencia o conocimiento,
salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona res-
ponsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación
en el aparato. Ante cualquier anomalía en el ca-
ble u otra parte del aparato, no lo use y acuda a
un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados
o recomendados por ELMA.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica,
compruebe que el voltaje indicado coincide con
el de su hogar.
• Desenchufe el aparato tirando siempre de la
clavija, nunca del cable.
• Desenchufe el aparato siempre después de su
uso y antes de desmontar o montar piezas y reali-
zar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuan-
do enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
• No coja el aparato con las manos mojadas.
• Evite que el cable de alimentación entre en con-
tacto con aristas cortantes o superficies calientes.
No deje el cable colgando por el borde de la
mesa o encimera, para evitar que los niños tiren
de él y hagan caer el aparato.
• Elija un lugar de instalación de la máquina. Se
recomienda colocar la máquina en una superficie
rígida y horizontal para evitar oscilaciones y vi-
braciones durante su funcionamiento. La máquina
debe instalarse en zonas lejanas a humedades,
fuentes de calor, así como de zonas con material
inflamable.
• Limpie la máquina con agua y detergente neu-
tro adecuado para uso doméstico. Séquelo co-
rrectamente antes de empezar a utilizar la má-
quina.
• Utilice la máquina en espacios secos e interio-
res, no al aire libre.
• No sumerja la máquina en agua u otros líqui-
dos. De lo contario, existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su pos-
terior tratamiento. De esta manera, esta contribu-
yendo al cuidado del medio ambiente.
5
ESPAÑOL
La envasadora al vacío de campana Chamber
PRO Digit 300 con referencia 17.30.0. Incorpora
materiales de fácil limpieza, gran resistencia y
durabilidad.
Sus prestaciones técnicas la hacen recomendable
para uso intensivo en hoteles, restaurantes o en
el hogar.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia: 17.30.0
Dimensiones exteriores:
430 x 360 x 235 mm
Dimensiones interiores:
305 x 322 x 90 mm
Peso: 13 Kg
Potencia: 350 W
Voltaje: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruido: < 80 dB (A)
Material del cuerpo: Acero Inoxidable
Barra de sellado: 300 mm
Máxima succión: -0,95 mbar
Succión: 60 l/min
ENVASADO AL VACÍO Y SEGURIDAD
ALIMENTARIA
También ayuda a inhibir el crecimiento de mi-
croorganismos aeróbicos, lo que puede conducir
a los problemas que se indican a continuación
bajo ciertas condiciones:
Moho - El moho no puede crecer en un ambiente
de bajo oxígeno; Por lo tanto, el envasado al va-
cío puede prácticamente eliminarlo.
Levadura - Resultados en la fermentación, que se
pueden identificar por el olfato y el gusto. La le-
vadura necesita agua, azúcar y una temperatura
moderada para crecer. También puede sobrevi-
vir con o sin aire. Disminuir el crecimiento de la
levadura requiere refrigeración, mientras que la
congelación lo detiene por completo.
Bacterias - Resultados en un olor desagradable,
descoloración y / o textura suave o fangosa.
Bajo las condiciones adecuadas, clostridium bo-
tulinum (el organismo que causa el botulismo)
puede crecer sin aire y no puede ser detectado
por el olfato o el sabor. Aunque es extremada-
mente raro, puede ser muy peligroso.
NOTAS
• El envasado al vacío no es un sustituto de la
refrigeración o congelación. Cualquier alimento
perecedero que requiera refrigeración debe ser
refrigerado o congelado después del envasado
al vacío.
• Esta máquina puede usarse sólo para envasar
y marinar alimentos al vacío. No está autorizado
el uso de la máquina para procesos diferentes a
los indicados.
TIEMPO DE CONSERVACIÓN
El tiempo de conservación de los alimentos se
puede incrementar entre 2 y 4 veces más respec-
to a condiciones normales; el tiempo de conser-
vación está fuertemente ligado a las condiciones
en la que se encontraba el producto al envasarse
y la cantidad de agua que tuviera el mismo. Los
alimentos envasados al vacío deben consumirse
en cualquiera de los casos, dentro de los límites
de fecha que se indican en el envase original del
alimento.
TIPOS DE BOLSAS
Esta envasadora puede funcionar con bolsas lisas
o gofradas específicas para el envasado al vacío.
Se aconseja utilizar bolsas originales ELMA para
un mejor resultado.
02. INSTRUCCIONES DE USO.
6
ESPAÑOL
03. INSTRUCCIONES PARA ENVASAR AL VACÍO.
1. Conecte la envasadora a la red eléctrica.
2. Presione Botón On/Off para encender la envasadora (10). La máquina está lista para usarla en el
modo y con el tiempo de sellado que hayan sido seleccionados la última vez que se utilizó.
CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO DE SELLADO
RECUERDE: cuanto más tiempo se seleccione, mayor temperatura alcanzará la barra.
Para ajustar el tiempo de sellado realice los siguientes pasos:
Pulse el botón selector de función “SET” (11) 2 veces hasta que parpadee el display correspon-
diente a “SEAL TIME” y mostrará el tiempo de sellado vigente.
Pulse los botones de ajuste “+/-” para seleccionar el tiempo de sellado deseado. Cada unidad
representa un segundo, el tiempo de sellado se puede ajustar entre 3 y 9 segundos.
Nota: el tiempo de sellado se debe ajustar en base al espesor y a las características de la bolsa.
Para las bolsas de la marca ELMA, es aconsejable regular la temperatura de sellado a 5 segundos.
Después de haber ajustado la temperatura de la barra de selladora, se aconseja efectuar algunas
pruebas de sellado para verificar la ejecución, antes de proceder el envasado de alimentos.
Aplicaciones
Ejemplos
Ajuste de
tiempo de sellado
Bolsa de vacío
de nylon tipo normal
Bolsas tipo nylon, trabajando
a temperatura ambiente y
bolsas secas
6 segundos
Bolsas blandas
(no bolsas de tipo vacío)
Bolsas PE o bolsas OPP 3 ~ 4 segundos
Bolsas de vacío muy delga-
das, o bolsas blandas
mojadas
Bolsas de PE húmedas;
O bolsas de nylon finas
4 ~ 6 segundos
Bolsas de vacío,
en frío o uso al aire libre
En uso al aire libre, o en una
habitación por debajo de 12
grados C
6 ~ 7 segundos
Bolsas húmedas, o en condi-
ciones de clima frío
Bolsas húmedas o con hume-
dad dentro de las bolsas
7 ~ 8 segundos
Bolsas de papel de aluminio o
bolsas de papel
Bolsas de papel de aluminio o
bolsas de papel
8 ~ 9 segundos
7
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO DE VACÍO
La selección del tiempo de vacío regula la cantidad de aire que la bomba extraerá durante el
proceso de envasado. Cuanto mayor sea el tiempo de vacío, menor cantidad de aire quedará en
la bolsa y más tiempo se conservarán los alimentos. Lógicamente, cuanto más alto sea el tiempo de
vacío seleccionado, más largo será el proceso de envasado.
La envasadora ofrece un rango de selección entre 20 y 99 segundos.
Pulse el botón selector de función “SET” (11) hasta que parpadee 1 vez el display de tiempo de
sellado.
El display digital (2) mostrará el tiempo de vacío seleccionado expresado en segundos.
ELMA aconseja la utilización según la tabla adjunta:
Aplicaciones
Ejemplos
Ajuste de
tiempo de vacío
Aplicaciones generales Para el tamaño de la bolsa
regular, todos los tipos de
alimentos, carne,…etc
60 segundos
Embalaje ligero y frágil Pan, frituras, frutas,…etc 20 ~ 40 segundos
Tamaño regular de las bolsas Todos los tipos con bolsas de
tamaño menor de 22 x 30 cm
40 - 60 segundos
Gran tamaño de bolsas Para bolsas voluminosas de
hasta 30 cm de ancho
60 - 80 segundos
Embalaje líquido Sopas, salsas,….etc 60~80 segundos
Envasado al vacío más fuerte Marinado de los alimentos,
embalaje extra vacío
apretado
99 segundos
8
ENVASAR AL VACÍO
• Introduzca el producto que desee envasar en
una bolsa para envasar de tamaño adecuado,
dejando unos 5 cm entre el borde de la bolsa y
el alimento.
• Levante la tapa (1) de la máquina. Coloque
la bolsa correctamente extendida sobre la barra
de sellado anti-adherente (5) de manera que la
bolsa quede centrada dentro de la cámara de
vacío (8).
Utilice la hebilla (4) que se encuentra en la parte
frontal de la barra de sellado para bloquear la
bolsa y evitar que se mueva durante el proceso
de vacío, (ver gura 3).
Baje la tapa. Seleccione el tiempo de sellado y
nivel de vacío tal y como se ha explicado en los
puntos anteriores.
Presione el botón de arranque (13) para que
comience el proceso de envasado.
El display digital mostrará la evolución del
proceso de vacío, informando del tiempo restante
en cada momento. Una vez se termine el ciclo
la máquina comenzará el proceso de sellado
automáticamente. Será entonces cuando el
display digital comience la cuenta atrás.
Cuando el sellado se haya completado, la
envasadora abrirá la válvula de aire que permite
la descompresión. Los led correspondientes a la
función de vacío y sellado, parpadearán unos
segundos y el proceso de envasado habrá finali-
zado. En este momento se podrá abrir la tapa y
extraer la bolsa.
Cuando el display muestre los valores progra-
mados puede continuar con el envasado.
IMPORTANTE: se puede pulsar el botón de sellado
(12) en cualquier momento durante la fase de
envasado. En este caso, la envasadora dejará
de envasar una vez alcanzados los -800 mbar y
sellará la bolsa.
ESPAÑOL
Se puede cancelar el proceso de vacío en
cualquiera de sus fases pulsando el botón Stop
(15). Pulsando este botón la envasadora se
detendrá por completo.
IMPORTANTE: el diseño de esta máquina permite
envasar alimentos húmedos e incluso líquidos. En
caso de querer envasar líquidos, se recomienda
no llenar más de la mitad de la bolsa que se vaya
a utilizar.
FUNCIÓN DE MARINADO
La envasadora Chamber PRO Digit 300 cuenta
con la función de marinado, muy eficaz para
marinar alimentos en poco tiempo de una manera
sencilla y limpia.
• Introduzca el producto que desees marinar en
una bolsa para envasar de tamaño adecuado,
dejando unos 10 cm entre el borde de la bolsa
y el alimento.
• Levante la tapa superior de la máquina.
Coloque la bolsa correctamente extendida sobre
la barra de sellado anti-adherente. De manera
que la bolsa quede centrada dentro de la cámara
de vacío.
• Utilice la hebilla que se encuentra en la parte
frontal de la barra de sellado para bloquear la
bolsa y evitar que se mueva durante el proceso
de vacío.
• Baje la tapa.
• Pulse el botón selector de función “MARINATE”
(14).
La función “MARINATE” se regula por ciclos de
99 segundos. Una vez concluido, parpadeará
el led de marinado unos segundos. Cuando se
apague habrá terminado el ciclo. Repita el paso
anterior 2 veces. Una vez terminado el ciclo,
abra la tapa y saque la bolsa con los alimentos.
9
ESPAÑOL
04. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
LIMPIEZA DE LA ENVASADORA
Después de utilizar la máquina, se recomienda
limpiar con jabón neutro tanto la carcasa del
aparato, como la cámara de vacío con el objeti-
vo de garantizar la higiene y una correcta conser-
vación de la envasadora.
Del mismo modo, es importante que la barra y
goma de sellado se encuentren limpias en todo
momento para asegurar un correcto sellado de
la bolsa, así como la goma de vacío (6). Com-
pruebe periódicamente que la cámara de vacío
se encuentra libre de residuos o impurezas para
evitar obstrucciones en el proceso de aspiración.
Esta envasadora, dispone de un filtro de polvo.
Verifíquelo periódicamente y en caso de estar
sucio, límpielo bajo el agua y déjelo secar com-
pletamente.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina
o reposición de piezas, es necesario desenchufar
la máquina previamente.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o
reparación debe contactar con Udom S.L. o con
el distribuidor donde se adquirió el producto.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo deben usarse REPUESTOS ORIGINALES que
sean autorizados y aprobados por Udom S.L.
Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para
garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de
energía, e incluso la prevención de averías ma-
yores en la envasadora.
PRECAUCIONES
Los productos en polvo muy fino (ej: especias
molidas), se deben envolver con una servilleta
antes de envasarlos para evitar que sean
aspirados y dañen los conductos internos.
ALMACENAMIENTO
Es importante que la envasadora se almacene
en un lugar seco y fresco, alejado de productos
químicos agresivos o fuentes de calor. Para
alargar la vida de la junta de estanqueidad,
guarde la envasadora con la tapa abierta.
PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben hacer-
se después de un cuidadoso análisis (detección
de averías y posibles causas). En el caso de una
petición por escrito, aconsejamos que se especi-
fique los siguientes términos para una respuesta
más precisa y ágil: tipo de máquina, número de
referencia, descripción detallada de la avería,
tipo de pruebas que se han realizado y ajustes
realizados y sus efectos.
IMPORTANTE
La envasadora Chamber PRO Digit 300 está
equipada con una bomba de vacío seca, por
lo que no requiere mantenimiento ni necesita
cambios de aceite lubricante.
10
ENGLISH
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
Dear Customer:
Thank you for purchasing this ELMA branded pro-
duct.
We hope that it will satisfy you for a long period
of time.
Please, read this instruction manual carefully
before plugging the appliance and keep it for
future reference. Failure to observe and comply
with these instructions may result in a accident.
Before its first use, clean all parts of the pro-
duct that may be in contact with food, procee-
ding as indicated in the cleaning section.
• This appliance is exclusively for household use
and not for industrial use. It is dangerous to use
it for any other purpose than the indicated one.
• Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• Keep it away from children.
• This appliance is not to be used by persons (or
children) whose physical, sensory or mental capa-
cities are impaired, or who have no experience
or knowledge, unless supervised or instructed in
the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Do not make any modifications or repairs to
the appliance. In the event of any anomaly in the
cord or any other part of the appliance, do not
use it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied
or recommended by ELMA.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the indicated voltage is the same as in
your home.
• Always unplug the appliance after use and be-
fore assembling or removing parts, or performing
any maintenance or cleaning operations. Also un-
plug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging it into or
unplugging it from the mains.
• Do not use the cord to hang up the appliance.
Always unplug the appliance by pulling on the
plug, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact
with sharp edges or hot surfaces. Do not leave
the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and
causing the appliance to fall.
• Never handle the appliance with wet hands.
• Do not leave the appliance plugged into the
mains unattended.
• Use the machine in dry places and not
outdoor.
• Never use the machine for purposes other than
those described here.
There is a considerable risk of accidents if the
machine’s safety mechanisms are deactivated du-
ring use. ELMA is not responsible for improper
use of the machine.
CAUTION!: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin.
Take it to the WASTE FACILITY or waste collec-
tion centre closest to your home for processing.
You will thereby be helping to take care of the
environment.
11
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The Chamber PRO Digit 300 chamber vacuum
packaging machine with reference 17.30.0. It
incorporates easy-to-clean materials, which offer
a high resistance and durability.
Its technical features makes it recommendable for
heavy use in hotels, restaurants or in the home.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference: 17.30.0
Exterior dimensions:
430 x 360 x 235 mm
Interior dimensions:
305 x 322 x 90 mm
Weight: 13 Kg
Power: 350 W
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Noise: < 80 dB (A)
Body material: Stainless steel
Sealing bar: 300 mm
Maximum suction: -0,95 mbar
Suction: 60 l/min
VACUUM PACKAGING AND FOOD SAFETY
It also helps inhibit the growth of aerobic microor-
ganisms, which can lead to the problems noted
below under certain conditions:
Mould – Mould cannot grow in a low oxygen
environment; therefore vacuum packaging can
virtually eliminate it.
Yeast – Results in fermentation, which can be
identified by smell and taste. Yeast needs
water, sugar and a moderate temperature to
grow. It can also survive with or without air.
Slowing the growth of yeast requires refrigera-
tion, while freezing stops it completely.
Bacteria – Results in an unpleasant odour,
discolouration and/or soft or slimy texture.
Under the right conditions, clostridium botulinum
(the organism that causes Botulism) can grow
without air and cannot be detected by smell or
taste. Although it is extremely rare, it can be very
dangerous.
NOTES
• Vacuum packaging is not a substitute for refri-
geration or freezing. Any perishable foods that
require refrigeration must still be refrigerated or
frozen after vacuum packaging.
• This machine may only be used to vacuum pack
and marinate foods. It is not permitted to use the
machine for processes other than those indicated.
PRESERVATION TIME
Foods can be preserved 2 to 4 times longer than
in normal conditions; the preservation time is
strongly linked to the conditions the product is in
when it is packed and the amount of water it
contains. Regardless of this, vacuum sealed
foods must be consumed before the date
indicated on the original packaging of the food.
TYPES OS BAGS
This packaging machine can operate with
smooth or embossed bags specifically for vacuum
packing. It is recommended to use original ELMA
bags for a better result.
12
ENGLISH
03. INSTRUCTIONS FOR VACUUM SEALING.
1. Connect the packaging machine to the electrical power supply.
2. Press the On/Off button to turn on the packaging machine (10). The machine is ready to use in the
mode and with the sealing time selected during the last use.
CONFIGURATION OF THE SEALING TIME
REMEMBER: the longer the time selected, the higher the temperature the bar Will reach.
The sealing time can be altered by carrying out the following steps:
Press the function selection button “SET” (11) twice, until the display corresponding to “SEAL TIME”
flashes, and the current sealing time will be shown.
• Press the adjustment buttons “+/-” to select the desired sealing time. Each unit represents one
second, and the sealing time may be set between 3 and 9 seconds.
Note: the sealing time must be altered based on the weight and characteristics of the bag. For ELMA
brand bags, it is recommended to set the sealing time to 5 seconds.
After having set the sealing bar temperature, it is recommended to carry out some checks on sealing
to ensure execution before proceeding to package foods.
Applications
Examples
Sealing time
setting
Normal type nylon
vacuum bag
Nylon type bags, working at
room temperature and dry
bags
6 seconds
Soft bags
(not vacuum type bags)
PE bags or OPP bags 3 ~ 4 seconds
Very thin vacuum bags or wet
soft bags
Wet PE bags; or fine
nylon bags
4 ~ 6 seconds
Vacuum bags, in the cold or
outdoor use
In outdoor use, or in a room
under 12 degrees Celsius
6 ~ 7 seconds
Wet bags, or in cold climate
conditions
Wet bags or bags with mois-
ture inside
7 ~ 8 seconds
Aluminium foil bags or
paper bags
Aluminium foil bags or
paper bags
8 ~ 9 seconds
13
ENGLISH
CONFIGURATION OF THE VACUUM TIME
The selection of the vacuum time regulates the amount of air that the pump will extract during the
packaging process. The longer the vacuum time, the less air will remain in the bag and the longer
the preservation time of the foods will be. Logically, the longer the vacuum time selected, the longer
the packaging process.
The packaging machine offers a range from 20 to 99 seconds.
Press the function selector button “SET” (11) until the sealing time display flashes once.
The digital display (2) will show the vacuum time selected, expressed in seconds.
ELMA advises the use according to the attached table:
Applications
Examples
Vacuum time
setting
General applications For the regular size of bag, all
types of food, meat, etc.
60 seconds
Light and fragile packaging Bread, fried food, fruit, etc. 20 ~ 40 seconds
Regular size of bags All types with bags smaller
than 22 x 30cm
40 - 60 seconds
Large sized bags For large bags up to
30 cm wide
60 - 80 seconds
Liquid packaging Soups, sauces, etc. 60~80 seconds
Stronger vacuum packing Marinating foods, extra tight
vacuum packing
99 seconds
14
ENGLISH
VACUUM PACKING
• Place the product that you wish to package in
an appropriately sized bag, leaving 5cm bet-
ween the edge of the bag and the food.
• Lift the lid (1) of the machine. Place the properly
extended bag on the non-stick sealing bar (5) so
that the bag is centred in the vacuum chamber (8).
• Use the clip (4) on the front of the sealing bar to
block the bag and prevent it from moving during
the vacuum process (view gure 3).
• Lower the lid. Select the sealing time and va-
cuum level as explained in the previous points.
• Press the start button (13) to begin the packing
process.
• The digital display will show the progress of the
vacuum process, with the time remaining at all
times. Once the cycle has finished, the machine
will begin the sealing process automatically. The
digital display will then begin to count down.
• When the sealing is completed, the packaging
machine will open the air valve that allows de-
compression. The LEDs corresponding to the va-
cuum and sealing functions will flash for a few
seconds and the packing process will have finis-
hed. At this time, the lid can be opened and the
bag removed.
• When the display shows the programmed va-
lues, you may continue with packing.
IMPORTANT: the sealing button (12) may be
pressed at any time during the packing phase.
In this case, the packaging machine will stop
packing once 800 mbar has been reached, and
will seal the bag.
The vacuum process may be cancelled during
any phase by pressing the Stop button (15).
Pressing this button will fully switch off the
packaging machine.
IMPORTANT: the design of this machine allows
wet food and even liquid to be packaged. In case
of wishing to package liquids, it is recommended
not to fill the bag that will be used by more than
half.
MARINATE FUNCTION
The Chamber PRO Digit 300 packaging machine
has the marinate function, very effective for
marinating foods in a short time in a clean and
easy way.
Place the product that you wish to marinate in an
appropriately sized bag for packaging, leaving
10 cm between the edge of the bag and the food.
Lift the upper lid of the machine. Place the
properly extended bag on the non-stick sealing
bar so that the bar is centred in the vacuum
chamber.
Use the clip on the front of the sealing bar to
block the bag and prevent it from moving during
the vacuum process.
• Lower the lid.
• Press the function selection button “MARINATE”
(14).
The “MARINATE” function is regulated by cycles
of 99 seconds. Once finished, the marinate LED
will blink for a few seconds. When it stops, the
cycle will have finished. Repeat the previous step
twice. Once the cycle has finished, open the lid
and take out the bag with the food.
15
ENGLISH
04. MAINTENANCE AND WARNINGS.
CLEANING OF THE PACKAGING MACHINE
After using the machine, it is recommended to
clean both the housing of the appliance and the
vacuum chamber with a neutral soap in order to
guarantee hygiene and keep the packaging ma-
chine in good condition,
Likewise, it is important that the bar and rubber
seal, as well as the vacuum seal (6) are clean at
all times to ensure that bags are sealed correctly.
Periodically check that the vacuum chamber is
free of residue and impurities to prevent obstruc-
tion in the air extraction process.
This packaging machine has a dust filter. Check it
periodically and if it is dirty, clean it under water
and let it dry fully.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
For the cleaning and maintenance of the machine
or the replacement of parts, it is first necessary to
unplug the machine.
INFORMATION
For any kind of maintenance, review or repair,
Udom S.L. or the distributor where the product
was acquired must be contacted.
SPARE AND REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised
and approved by Udom S.L. must be used. It is
recommended that deteriorated components or
parts must be replaced immediately to guarantee
better operation, energy savings and even the
prevention of major breakdowns in the packa-
ging machine.
PRECAUTIONS
Products in a very fine powder (e.g. ground
spices) must be wrapped in a napkin before being
packaged to prevent them being sucked into the
machine and damaging the internal ducts.
STORAGE
It is important that the packaging machine is
stored in a cool, dry place, away from aggressive
chemical products and sources of heat. To
prolong the lifespan of the sealing gasket, keep
the packaging machine with its lid open.
REQUEST FOR ASSISTANCE
Requests for technical assistance must be made
after careful analysis (detection of breakdowns
and potential causes). In the case of a request
for assistance in writing, we advise specifying the
following terms for a more accurate and faster
replacement: type of machine, reference number,
detailed description of the fault, type of tests ca-
rried out and adjustments made and their effects.
IMPORTANT
The Chamber PRO Digit 300 packaging
machine is equipped with a dry vacuum pump,
and therefore does not require maintenance or
changing of lubrication oil.
16
FRANÇAIS
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
Cher client:
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
de la marque ELMA.
Nous espérons que le produit acheté va en profi-
ter pendant longtemps.
S’il vous plaît lire ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil et le conserver pour référence
ultérieure. Le non respect de ces instructions peut
encourir à la suite d’un accident.
Avant utilisation, nettoyer toutes les parties
du produit qui peuvent être en contact avec les
aliments, en procédant comme indiqué dans
section de nettoyage.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non industriel. Tout usage autre que
celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
• Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Tenir hors de la portée des enfants.
• À moins d’être supervisées ou d’avoir reçu les
instructions d’usage de la personne responsable
de leur sécurité, les personnes (y compris les en-
fants) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil.
Si vous constatez une anomalie sur le cordon
d´alimentation ou toute autre partie de l’appareil,
ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de servi-
ce technique agréé.
• N’utilisez jamais de pièces ni d’accessoires non
fournis ou recommandés par ELMA.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, véri-
fiez que la tension indiquée corresponde bien à
celle de votre logement.
• N’accrochez pas l’appareil par le cordon
d´alimentation. Débranchez l’appareil en tirant
toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec des éléments tran-
chants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas
le cordon pendre au bord de la table ou du plan
de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
• Ne laissez pas l’appareil branché sans survei-
llance.
• Utilisez la machine uniquement dans des en-
droits secs et jamais à l’air libre.
• N’utilisez jamais la machine à des fins autres
que celles décrites dans ce guide. Si vous désac-
tivez les systèmes de sécurité de la machine, il
existe un risque important d’accidents.
ELMA pas responsable de la mauvaise utilisation
de la machine.
ATTENTION: Pour mettre l’appareil au rebut,
NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle, déposez-
le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la dé-
chetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé.
Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
17
FRANÇAIS
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
De par sa résistance et ses caractéristiques
techniques, la machine à emballer sous vide
à cloche Chamber PRO Digit 300, numéro
de référence 17.30.0. Elle est composée de
matériaux qui se nettoient facilement, elle est très
robuste et durera longtemps.
De par ses prestations techniques, elle est
recommandée pour un usage intensif dans les
hôtels, les restaurants ou chez soi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence: 17.30.0
Dimensions extérieures:
430 x 360 x 235 mm
Dimensions intérieures:
305 x 322 x 90 mm
Poids: 13 Kg
Puissance: 350 W
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Bruit: < 80 dB (A)
Matériau du corps: Acier inoxydable
Barre de soudure: 300 mm
Aspiration maximale: -0,95 mbar
Aspiration: 60 l/min
EMBALLAGE SOUS VIDE ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il contribue également à inhiber la croissance des
micro-organismes aérobies, ce qui peut parfois
conduire aux problèmes notés ci-dessous:
Moisissures - Les moisissures ne peuvent pas
se développer dans un environnement à faible
teneur en oxygène; L’emballage sous vide peut
donc pratiquement l’es éliminer.
Levures - Provoquent une fermentation et peuvent
être identifiées par l’odorat et le goût. La levure
a besoin d’eau, de sucre et d’une température
modérée pour se développer. Elle peut également
survivre avec ou sans air. Ralentir la croissance
de la levure requiert une réfrigération, tandis que
la congélation l’arrête complètement.
Bactéries - Provoquent une odeur désagréable,
une décoloration et / ou une texture molle ou
gluante.
Dans certaines conditions, la clostridium botuli-
num (l’organisme qui cause le botulisme) peut se
développer sans air et ne peut pas être détectée
par l’odorat ou le goût.
Bien qu’elle soit extrêmement rare, elle peut être
très dangereuse.
NOTES
• L’emballage sous vide n’est pas un substitut à
la réfrigération ou à la congélation. Tous les ali-
ments périssables qui nécessitent une réfrigé- ra-
tion doivent toujours être réfrigérés ou congelés
après emballage sous vide.
• Cette machine ne peut être utilisée que pour
emballer et mariner des aliments sous vide. Il est
interdit de l’utiliser pour des processus autres que
ceux indiqués.
DURÉE DE CONSERVATION
La durée de conservation des aliments peut être
multipliée par 2 ou 4 par rapport aux conditions
normales. La durée de conservation est fortement
liée aux conditions du produit au moment de sa
mise en sachet et à la quantité d’eau qu’il con-
tient. Les aliments conservés en sachets sous vide
doivent être consommés dans tous les cas dans
les délais indiqués sur l’emballage d’origine de
l’aliment.
TYPES DE SACHETS
Cette machine à emballer peut fonctionner avec
des sachets sous vide lisses ou gaufrés. Pour
un meilleur résultat, nous vous recommandons
d’utiliser les sachets ELMA.
18
FRANÇAIS
03. ÉTAPES À SUIVRE POUR LA MISE EN SACHET SOUS VIDE.
1. Connectez la machine à emballer au réseau électrique.
2. Appuyez sur le bouton On/Off pour allumer la machine à emballer (10). Elle est alors prête à
l’emploi et appliquera le mode et le temps de scellement configurés lors de sa dernière utilisation.
CONFIGURATION DU TEMPS DE SCELLEMENT
N’OUBLIEZ PAS: plus le temps sélectionné est long, plus la température de la barre sera élevée.
Pour paramétrer le temps de scellement, veuillez suivre les étapes suivantes:
Appuyez sur le bouton de sélection de fonction “SET” (11) à 2 reprises jusqu’à ce que l’écran
correspondant à “SEAL TIME” se mette à clignoter et affiche le temps de scellement actuel.
Appuyez sur les boutons de réglage “+/-” pour sélectionner le temps de scellement souhaité.
Chaque unité représente une seconde et le temps de scellement peut varier entre 3 et 9 secondes.
Note: le temps de scellement doit être configuré en fonction de l’épaisseur et des caractéristiques du
sachet. Pour les sachets de la marque ELMA, il est recommandé de régler le temps de scellement à
5 secondes.
Après avoir régler la température de la barre de soudure, il est conseiller de réaliser quelques tests
sur la soudure avant de procéder à l’emballage des aliments.
Applications
Exemples
Réglage du temps
de scellement
Sachet sous vide en
nylon de type normal
Sachets en nylon destiné aux
températures ambiantes et sa-
chets contenant des
aliments secs
6 secondes
Sachets souples
(Pas sous vide)
Sachets PE ou OPP 3 ~ 4 secondes
Sachets sous vide très fins ou
sachets souples contenant des
aliments humides
Sachets en PE contenant des
aliments humides ou sachets
fins en nylon
4 ~ 6 secondes
Sachets sous vide,
à froid ou à utiliser à l’air libre
À utiliser à l’air libre ou dans
une pièce présentant une tem-
pérature inférieure à 12°C
6 ~ 7 secondes
Sachets contenant des ali-
ments humides ou sachets
destinés à des environnements
froids
Sachets contenant des
aliments humides
7 ~ 8 secondes
Sachet en aluminium ou
en papier
Sachet en aluminium ou
en papier
8 ~ 9 secondes
19
FRANÇAIS
CONFIGURATION DU TEMPS DE MISE SOUS VIDE
Sélectionner le temps de mise sous vide permet de réguler la quantité d’air aspiré par la pompe
durant l’emballage. Plus le temps de mise sous vide est long, moins il y aura d’air dans le sachet
et plus les aliments pourront se conserver longtemps. Logiquement, plus le temps de mise sous vide
sélectionné est élevé, plus le processus d’emballage sera long.
La machine à emballer propose une plage de sélection variant entre 20 et 99 secondes.
Appuyez sur le bouton de sélection de fonction “SET” (11) jusqu’à ce que l’écran du temps de
scellement clignote 1 fois.
L’écran numérique (2) affichera le temps de mise sous vide sélectionné et exprimé en secondes.
ELMA recommande l’utilisation selon le tableau suivant:
Applications
Exemples
Réglage du temps
de mise sous vide
Applications générales Pour des sachets de taille
moyenne, pour tous les types
d’aliments comme la viande,
etc.
60 secondes
Emballage fragile et léger Pain, fritures, fruits, etc. 20 ~ 40 secondes
Sachets de taille moyenne Tous les types de sachets me-
surant moins de 22 x 30 cm
40 - 60 secondes
Sachets de grande taille Tous les sachets volumineux
pouvant mesurer jusqu’à 30
cm de large
60 - 80 secondes
Emballage de produits
liquides
Soupes, sauces, etc. 60~80 secondes
Emballage sous vide plus
résistant
Marinage des aliments,
emballage sous vide très serré
99 secondes
20
FRANÇAIS
EMBALLER SOUS VIDE
• Introduisez le produit à emballer dans un sachet
de taille appropriée, en laissant une marge de 5
cm entre le bord du sachet et l’aliment.
• Soulevez le couvercle (1) de la machine. Placez
le sachet en l’étendant correctement sur la barre
de soudure anti-adhérente (5) de façon à ce qu’il
soit placé au centre de la chambre à
vide (8).
• Utilisez le fermoir (4) qui se trouve sur la partie
frontale de la barre de soudure pour fixer le
sachet et éviter que celui-ci ne bouge durant la
mise sous vide (voir la gure 3).
• Fermez le couvercle. Sélectionnez le temps de
soudure et le niveau de mise sous vide comme
cela a été expliqué dans les points précédents.
• Appuyez sur le bouton de démarrage (13) afin
de lancer le processus d’emballage.
• L’écran numérique affichera l’évolution du
processus de mise sous vide en indiquant à tout
moment le temps restant. Une fois terminé le cycle,
la machine commencera le processus de soudure
de façon automatique. C’est à ce moment-là que
l’écran numérique lancera le compte à rebours.
• Une fois la soudure terminée, la machine à
emballer ouvrira la vanne d’air permettant la
décompression. Les LED correspondant aux
fonctions de mise sous vide et de soudure cligno-
teront pendant quelques secondes et le processus
d’emballage se terminera. Vous pourrez alors
ouvrir le couvercle et récupérer le sachet.
• Lorsque l’écran affiche les valeurs programmées,
vous pouvez poursuivre l’emballage.
IMPORTANT : vous pouvez appuyer sur le bouton
de soudure (12) à tout moment durant la phase
d’emballage. Dans ce cas, la machine cessera
d’emballer dès qu’elle aura atteint les - 800 mbar
et soudera le sachet.
Il est possible d’annuler la mise sous vide à tout
moment en appuyant sur le bouton Stop (15).
Appuyer sur ce bouton provoquera l’arrêt complet
de la machine.
IMPORTANT: le design de cette machine permet
d’emballer des aliments humides et mêmes
liquides. Si vous souhaitez emballer des produits
liquides, nous vous recommandons de ne pas
remplir plus de la moitié du sachet à utiliser.
FONCTION DE MARINAGE
La machine à emballer Chamber PRO Digit 300
bénéficie d’une fonction de marinage qui est
très efficace pour mariner les aliments en peu de
temps, de façon simple et hygiénique.
• Introduisez le produit à mariner dans un sachet
de taille appropriée, en laissant une marge de 10
cm entre le bord du sachet et l’aliment.
• Soulevez le couvercle supérieur de la machine.
Placez le sachet en l’étendant correctement sur la
barre de soudure anti-adhérente de façon à ce
qu’il soit placé au centre de la chambre à vide.
• Utilisez le fermoir qui se trouve sur la partie
frontale de la barre de soudure pour fixer le
sachet et éviter que celui-ci ne bouge durant la
mise sous vide.
• Fermez le couvercle.
• Appuyez sur le bouton de sélection de la
fonction “MARINATE” (14).
La fonction “MARINATE” est configurée pour
des cycles de 99 secondes. Une fois ce processus
terminé, le LED de marinage clignotera pendant
quelques secondes. Lorsqu’il s’éteindra, le cycle
sera terminé. Répétez l’étape précédente à 2
reprises. Une fois le cycle terminé, ouvrez le
couvercle et récupérez le sachet.
21
FRANÇAIS
04. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS.
NETTOYAGE DE LA MACHINE À EMBALLER
Après avoir utilisé la machine, il est conseillé de
nettoyer avec un savon neutre la structure externe
de l’appareil ainsi que l’intérieur de la chambre à
vide afin d’en garantir une hygiène et une conser-
vation adéquates.
De même, la barre et le joint de soudure doivent
toujours être propres afin de garantir la soudure
correcte du sachet. Il en va de même pour le joint
à vide (6). Vérifiez régulièrement que la chambre
à vide ne contient pas de résidus ou d’impuretés
afin d’éviter toute obstruction durant le processus
d’aspiration.
Cette machine à emballer dispose d’un filtre anti-
poussières. Vérifiez régulièrement qu’il est pro-
pre et si ce n’est pas le cas, nettoyez-le avec de
l’eau et laissez-le sécher.
RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour
son nettoyage et son entretien ou lors du rempla-
cement de pièces.
INFORMATIONS
Pour tout type d’entretien, de révision ou de répa-
ration, veuillez contacter directement Udom S.L.
ou le revendeur auprès duquel vous avez acquis
ce produit.
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES au-
torisées et approuvées par Udom S.L. peuvent être
utilisées. Nous vous recommandons de remplacer
aussitôt les composants ou pièces détériorés afin
de garantir un fonctionnement optimal, de faire
des économies d’énergie et même de prévenir
des pannes importantes sur la machine.
PRÉCAUTIONS
Les produits en poudre très fine (comme les épices
moulues) doivent être enveloppés dans une
serviette avant d’être emballés afin d’éviter qu’ils
ne soient aspirés et n’endommagent les conduits
internes.
STOCKAGE
Il est important de stocker la machine à emballer
dans un endroit sec et frais, éloigné de produits
chimiques agressifs ou de sources de chaleur.
Pour allonger la durée de vie du joint d’étanchéité,
laissez le couvercle ouvert lorsque vous rangez la
machine.
DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent se
faire après une analyse soignée (détection de
pannes et de leurs causes possibles). Si la deman-
de est envoyée par écrit, nous vous conseillons
de spécifier les informations suivantes afin de re-
cevoir une réponse plus rapide et précise : type
de machine, numéro de référence, description
détaillée de la panne, type de tests et de réglages
réalisés et leurs effets.
IMPORTANT
La machine à emballer Chamber PRO Digit 300
est équipée d’une pompe à vide à sec et ne
requiert donc pas d’entretien ni de vidange de
l’huile lubrifiante.
22
PORTUGUÊS
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
Estimado cliente:
Obrigado por adquirir um produto da marca
ELMA.
Esperamos que o produto comprado irá apreciá-
lo por um longo tempo.
Por favor, leia este manual de instruções
antes de colocar a unidade para cima e mantê-
lo para referência futura. A falha em seguir estas
instruções e conformidade podem incorrer como
resultado de um acidente.
Antes da utilização, limpar todas as partes
do produto, que pode estar em contacto com
os alimentos, procedendo como indicado no
parágrafo limpeza.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pes-
soas (incluindo crianças) que apresentem capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, exceto
se forem supervisionadas ou receberam ins-
truções sobre a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem repa-
ração ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no cabo ou noutra parte do aparelho, não o
utilize e contacte um serviço de assistência au-
torizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não te-
nham sido fornecidos ou recomendados pela
ELMA.
• Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, ve-
rifique se a tensão indicada é igual à da sua re-
sidência.
• Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha,
nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contac-
to com arestas cortantes ou superfícies quentes.
• Não permita que o cabo fique pendurado na
borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair
o aparelho.
• Não agarre o aparelho com as mãos molha-
das.
• Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica
sem vigilância.
• Utiliza a máquina apenas em ambientes secos,
nunca ao ar livre.
• Mantenha o equipamento afastado do alcance
das crianças.
Nunca use o aparelho para outros fins que os
descritos aqui. Há um risco considerável de aci-
dentes se, devido a um erro de manipulação, des-
ativa os dispositivos de segurança da máquina.
ELMA não se responsabiliza pelo uso indevido
da máquina.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo,
faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para
o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a proteção do meio ambiente.
23
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
A embaladora a vácuo de campânula Chamber
PRO Digit 300 com referência 17.30.0. Incorpora
materiais de fácil limpeza, grande resistência
e durabilidade. As suas prestações técnicas
tornam-na recomendável para uso intensivo em
hotéis, restaurantes ou em casa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência: 17.30.0
Dimensões exteriores:
430 x 360 x 235 mm
Dimensões interiores:
305 x 322 x 90 mm
Peso: 13 Kg
Potência: 350 W
Voltagem: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruído: < 80 dB (A)
Material do corpo: Aço inoxidável
Barra de selagem: 300 mm
Máxima sucção: -0,95 mbar
Sucção: 60 l/min
EMBALAGEM A VÁCUO E SEGURANÇA ALIMENTAR
Também ajuda a inibir o crescimento de
microorganismos aeróbios, que podem levar
aos problemas indicados abaixo sob certas con-
dições:
Mofo - O mofo não pode crescer num ambiente
de baixo oxigénio. Portanto, a embalagem a vá-
cuo pode virtualmente eliminá-lo.
Levedura - Resultados em fermentação, que po-
dem ser identificados pelo cheiro e sabor.
A levedura precisa de água, açúcar e uma tem-
peratura moderada para crescer. Também pode
sobreviver com ou sem ar. Desacelerar o
crescimento de levedura requer refrigeração, en-
quanto o congelamento pára-a completamente.
Bactérias - Originam um odor desagradável,
descoloração e/ou textura mole ou viscosa. Nas
condições certas, o clostridium botulinum (o
organismo que causa o Botulismo) pode crescer
sem ar e não pode ser detectado pelo cheiro ou
sabor.
Embora seja extremamente raro, pode ser muito
perigoso.
NOTAS
• A embalagem a vácuo não substitui a
refrigeração ou o congelamento. Quaisquer
alimentos perecíveis que necessitem de
refrigeração devem ainda ser refrigerados ou
congelados após a embalagem a vácuo.
• Esta máquina pode ser usada apenas para
embalar e marinar alimentos a vácuo. Não é
autorizado o uso da máquina para processos
diferentes dos indicados.
TEMPO DE CONSEVAÇÃO
O tempo de conservação dos alimentos pode-se
aumentar entre 2 e 4 vezes mais em relação a
condições normais; o tempo de conservação está
fortemente associado às condições em que se en-
contrava o produto ao ser embalado e a
quantidade de água que tiver o mesmo.
O embalamento a vácuo de alimentos deve-se
consumir em qualquer um dos casos, dentro dos
limites de data de validade indicados na embala-
gem original do alimento.
TIPOS DE SACOS
Esta embaladora pode funcionar com sacos lisos
ou gofrados específicos para o embalamento
a vácuo. Aconselha-se utilizar sacos originais
ELMA para um melhor resultado.
24
PORTUGUÊS
03. INSTRUÇÕES PARA EMBALAMENTO A VÁCUO.
1. Ligue a embaladora à rede elétrica.
2. Prima o botão On/Off para ligar a embaladora (10). A máquina está pronta a usar no modo e
com o tempo de selagem que tiverem sido selecionados da última vez que se utilizou.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE SELAGEM
LEMBRE-SE: quanto mais tempo se selecionar, maior temperatura a barra alcançará.
Para ajustar o tempo de selagem, siga estes passos:
Prima o botão de seleção de função “SET” (11) 2 vezes até o display correspondente a “SEAL
TIME” piscar e mostrará o tempo de selagem vigente.
• Prima os botões de definição “+/-” para selecionar o tempo de selagem desejado. Cada unidade
representa um segundo, o tempo de selagem pode ser ajustado entre 3 e 9 segundos.
Nota: o tempo de selagem deve-se ajustar com base na espessura e nas características do saco. Para
os sacos da marca ELMA, é aconselhável regular a temperatura de selagem a 5 segundos.
Depois de ter ajustado a temperatura da barra de seladora, aconselha-se efetuar algumas provas de
selagem para verificar a execução, antes de proceder ao embalamento de alimentos.
Aplicações
Exemplos
Denição de tempo
de selagem
Saco a vácuo de nylon
tipo normal
Sacos tipo nylon, trabalhando
a temperatura ambiente e
sacos secos
6 segundos
Sacos moles
(não são sacos tipo a vácuo)
Sacos PE ou sacos OPP 3 ~ 4 segundos
Sacos a vácuo muito finos ou
sacos moles molhados
Sacos de PE húmidos;
OU sacos de nylon finos
4 ~ 6 segundos
Sacos a vácuo,
a frio ou uso ao ar livre
Em uso ao ar livre, ou numa
sala abaixo de 12 ºC
6 ~ 7 segundos
Sacos húmidos ou em
condições de clima frio
Sacos húmidos ou com
humidade dentro dos sacos
7 ~ 8 segundos
Sacos de papel de alumínio
ou sacos de papel
Sacos de papel de alumínio
ou sacos de papel
8 ~ 9 segundos
25
PORTUGUÊS
CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE VÁCUO
A seleção do tempo de vácuo regula a quantidade de ar que a bomba extrairá durante o
processo de embalamento. Quanto maior for o tempo de vácuo, menor quantidade de ar ficará no
saco e mais tempo se conservará os alimentos. Logicamente, quanto mais alto for o tempo de vácuo
selecionado, mais longo será o processo de embalamento.
A embaladora oferece um intervalo de seleção entre 20 e 99 segundos.
Prima o botão de seleção de função “SET” (11) até o display de tempo de selagem piscar 1 vez.
O display digital (2) mostrará o tempo de vácuo selecionado expresso em segundos.
ELMA recomenda o uso de acordo com a seguinte tabela:
Aplicações
Exemplos
Denição de tempo
de vácuo
Aplicações gerais Para o tamanho do saco regu-
lar, todos os tipos de alimen-
tos, carne,…etc.
60 segundos
Embalagem leve e frágil Pão, frituras, frutas,…etc. 20 ~ 40 segundos
Tamanho regular dos sacos Todos os tipos com sacos de
tamanho menor de
22 x 30 cm
40 - 60 segundos
Grande tamanho de sacos Para sacos volumosos de até
30 cm de largura
60 - 80 segundos
Embalagem líquidos Sopas, molhos,….etc. 60~80 segundos
Embalado a vácuo mais forte Marinada dos alimentos, em-
balagem extra vácuo
apertado
99 segundos
26
PORTUGUÊS
EMBALAR A VÁCUO
• Introduza o produto que quiser embalar num
saco para embalar de tamanho adequado,
deixando cerca de 5 cm entre o rebordo do saco
e o alimento.
• Levante a tampa (1) da máquina. Coloque o
saco corretamente esticado sobre a barra de
selagem anti-aderente (5), tentando deixá-lo
centrado dentro da câmara de
vácuo (8).
• Utilize a fivela (4) na parte frontal da barra
de selagem para bloquear o saco e evitar que
se mova durante o processo de vácuo (veja a
gura 3).
• Baixe a tampa. Selecione o tempo de selagem
e nível de vácuo tal como explicado nos pontos
anteriores.
• Prima o botão de arranque (13) para que
comece o processo de embalamento.
• O display digital mostrará a evolução do
processo de vácuo, informando continuamente
o tempo restante. Depois de terminar o ciclo,
a máquina começará o processo de selagem
automaticamente. Será nessa altura que o display
digital começará a contagem regressiva.
• Quando a selagem tiver terminado, a
embaladora abrirá a válvula de ar que permite
a descompressão. Os LED correspondentes à
função de vácuo e selagem piscarão alguns
segundos e o processo de embalamento terá
finalizado. Neste momento, poderá abrir a
tampa e retirar o saco.
• Quando o display mostrar os valores progra-
mados, pode continuar com o embalamento.
IMPORTANTE: pode-se premir o botão de selagem
(12) a qualquer momento durante a fase de
embalamento. Neste caso, a embaladora
deixará de embalar depois de alcançar os -800
mbar e selará o saco.
Pode-se cancelar o processo de vácuo em
qualquer das fases premindo o botão Stop (15).
Premindo este botão, a embaladora parará por
completo.
IMPORTANTE: o design desta máquina permite
embalar alimentos húmidos e inclusive líquidos.
Caso queira embalar líquidos, recomenda-se
não encher mais de metade do saco que se for
utilizar.
FUNÇÃO DE MARINADA
A embaladora Chamber PRO Digit 300 tem a
função de marinada, muito eficaz para marinar
alimentos em pouco tempo de uma maneira
simples e limpa.
• Introduza o produto que quiser marinar num
saco para embalar de tamanho adequado,
deixando cerca de 10 cm entre o rebordo do
saco e o alimento.
• Levante a tampa superior da máquina. Coloque
o saco corretamente esticado sobre a barra de
selagem antiaderente. De maneira que o saco
fique centrado dentro da câmara de vácuo.
• Utilize a fivela na parte frontal da barra de
selagem para bloquear o saco e evitar que se
mova durante o processo de vácuo.
• Baixe a tampa.
• Prima o botão de seleção de função “MARI-
NATE” (14).
A função “MARINATE” regula-se por ciclos de
99 segundos. Depois de concluído, o LED de
marinada piscará alguns segundos. Quando se
apagar, o ciclo terá terminado. Repita o passo
anterior 2 vezes. Depois de terminar o ciclo, abra
a tampa e tire o saco com os alimentos.
27
PORTUGUÊS
04. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
29
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale/ Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Business name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Elma Chamber Pro Digit 300 El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario