Transcripción de documentos
portada
.qxd
6/2/06
19:40
Página 1
ES PT EN FR DE IT EL -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU CZ SK PL BG RU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
3
b
4
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
5
6
7
8
MÁQUINA DE VACIO / BOMBA DE VÁCUO / VACUUM PACKER / MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE / VAKUUMIERGERÄT / MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO /
ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™À™∫∂À∞™π∞™ ™∂ ∫∂¡√ ∞∂ƒ√™ / VÁKUUM CSOMAGOLÓGÉP / ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM /
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA / УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ /
МАШИНА ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ
MOD.:
MV-100
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
9
10
a
portada
.qxd
6/2/06
19:40
Página 2
ES
C
F
1. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
D
G
E
B
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Pulsador de vacío
Botón "Stop"
Lámpara de vacío (amarilla)
Lámpara de espera (verde)
Lámpara de sellado (roja)
Cubierta
Junta superior de sellado
Junta de cierre superior
Cámara de vacío
Barra de sellado
Interruptor "ON/OFF"
Palanca de extracción de la cámara
Junta de cierre inferior
•
•
•
2. DATOS TECNICOS
Tensión / Frecuencia: 230V
Potencia: 300W
Longitud máx sellado: 30cm
Compatibilidad electromagnética
H
A
•
•
3. GUÍA PARA UN
FUNCIONAMIENTO SEGURO
M
J
I
Fig. 1
K
L
•
La envasadora de vacío es un dispositivo
eléctrico, y se deben mantener en todo
momento las siguientes normas de seguridad:
• Antes de utilizar este aparato lea
detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas. Sólo así podrá obtener los
mejores resultados y la máxima
seguridad de uso.
• Antes de utilizar el aparato verificar que
la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente por
otra adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. El fabricante no puede ser
considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra
de la instalación. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no
deben dejarse al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente aquellos que
sean conformes a las normas de
seguridad vigentes, prestando atención
a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
No utilice nunca adaptadores con voltaje
no indicado en la parte inferior de la
unidad (placa de datos técnicos).
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
daños que puedan derivar del uso
inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; no enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No coloque el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, en el horno o en
un lavavajillas.
• No sumerja el aparato en agua. Si el
cable y la clavija se humedecen en
algún momento, desenchúfelo, siempre
que lleve guantes de goma secos. Si la
unidad ha sido sumergida, envíela
inmediatamente al servicio técnico de
reparación autorizado o a su proveedor.
1
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 1
• Para evitar quemarse, no toque nunca la
barra de sellado mientras la unidad está
en funcionamiento.
• Mantenga el cable lejos de superficies
calientes y extremos puntiagudos.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y antes de efectuar cualquier
operación de limpieza o de
mantenimiento.
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnico
autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
• No tire del cable para apagarlo. Utilice el
botón de parada "Stop" (B) o el interruptor
de marcha/paro "ON / OFF" (K).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• El producto no está pensado para ser
utilizado por niños, asegúrese de
controlarlos.
• Para obtener mejores resultados, utilice
las bolsas y accesorios recomendados
por el fabricante.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el
cable esté estropeado o haya que
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico
autorizado por el fabricante. No utilice el
aparato con el cable o la clavija
dañados.
• Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, es conveniente inutilizarlo
cortando el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un
dispositivo de seguridad que evita el sellado
de la bolsa o del recipiente en caso de que
la unidad se sobrecaliente. El sistema de
protección térmico automático se activará
por ejemplo:
• Condiciones de ambiente extremas (ej.,
35°C (95°F) y/ o voltaje 10% superior
Si el sistema de protección térmica se
activa, espere 30 minutos hasta que el
aparato se haya enfriado antes de
empezar de nuevo y permitir que se
restablezca el sistema de protección.
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Puesta a punto
Antes del primer uso, asegúrese de que la
cámara de vacío y las partes del aparato que
entran en contacto con el alimento están
limpias. Siga las instrucciones de limpieza del
apartado "5. Mantenimiento y Limpieza"
Cómo desmontar la cámara de vacío
1. Desplace la palanca de extracción de la
cámara (L) como se muestra en la Fig. 2.
Eleve el extremo izquierdo de la cámara de
vacío y sáquelo completamente (Fig. 3).
2. Para recolocar la cámara de vacío (I),
coloque el extremo derecho en el lado
derecho del acoplamiento (Fig. 4).
Asegúrese de que la tobera de succión
(a) se acopla con el correspondiente
agujero en la cámara y que la lengüeta
posicionadora de la cámara (b) se inserta
en su correspondiente ranura.
3. Presione el extremo izquierdo en el
acoplamiento hasta que la palanca (L)
haga clic (Fig. 5).
Envasado al vacío
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
Asegúrese de que el área de trabajo
delante del aparato está libre de
obstáculos y es lo bastante amplia para
situar las bolsas de alimentos. Enchúfelo
a la red y pulse el interruptor "ON/OFF"
(K); la lámpara verde se encenderá.
2. Asegúrese de que la bolsa que quiere
utilizar es, al menos, de 8 cm (3,1 in.)
más larga que el alimento. Si quiere
reutilizar la bolsa, deberá tener en cuenta
que necesitará 2 cm más (0,8 in.) por
cada vez que quiera reutilizarla.
3. Eleve la cubierta (F) y coloque el alimento
en el interior de la bolsa, teniendo cuidado
de no provocar arrugas o tensión en la
superficie. Retire los líquidos o los
residuos de alimento del interior de la
2
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 2
bolsa que está a punto de sellar. Coloque
la bolsa con sus contenidos delante de la
máquina posicionándola en el interior de
la cámara de vacío (I) (Fig. 6).
4. Baje la cubierta (F) completamente y
presiónela durante varios segundos (Fig.
7). La lámpara de control amarilla (C)
parpadea mientras la unidad está en
funcionamiento. El ciclo de vacío está
ahora en progreso. Durante la fase de
sellado también comenzará a parpadear
la lámpara de control roja (E). Cuando la
bolsa esté sellada las dos lámparas de
control se apagarán. Ahora presione el
pulsador de vacío (A) y deje que entre el
aire en el circuito neumático (Fig. 8).
Eleve la cubierta y retire la bolsa con el
extremo sellado.
5. Si necesita interrumpir la operación de
vacío (ej., la bolsa está colocada de
manera incorrecta) presione primero el
botón de parada "Stop" (B) y luego el
pulsador de vacío (A).
6. Verifique la apariencia de la bolsa sellada;
deberá tener como una cinta a través del
sellado y ninguna arruga; de otro modo, el
sellado puede que no esté completo.
Consejo: Si los alimentos que está sellando
tienen bordes puntiagudos, como huesos,
espaguetis o marisco, coloque papel de
cocina en los bordes para evitar rasgar la
bolsa.
amarilla (C) parpadea, presione brevemente
el botón "Stop" (B). La lámpara de control
roja (E) se encenderá, significando que la
barra de sellado se ha activado. Cuando el
sellado esté completado la unidad finaliza
automáticamente su ciclo de trabajo.
Información sobre las bolsas
En este aparato pueden utilizarse bolsas
disponibles en el mercado que sean válidas
para hacer el vacío. No obstante, Fagor sólo
garantiza el buen funcionamiento del aparato
con las bolsas y accesorios de su marca.
Las bolsas Fagor son reutilizables, aptas
para el microondas, para el congelador y
pueden ser hervidas.
Antes de reutilizar una bolsa límpiela primero
como se indica en "Mantenimiento y
Limpieza"
Reutilización de bolsas Fagor
Si quiere reutilizar una bolsa Fagor usada,
primero debe limpiarla con un jabón neutro y
dejar que se seque completamente antes de
usarla de nuevo. También pueden ser
lavadas en el lavavajillas.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza
• Lávese las manos antes de limpiar la
máquina y los accesorios.
• Asegúrese de desenchufar la unidad
antes de limpiarla.
• Limpie las superficies externas del
aparato con un paño húmedo (sin
detergente) antes y después de usar.
• No utilice disolventes ni detergentes
abrasivos para la limpieza
• No sumerja el aparato en agua para su
limpieza
• La cámara de vacío se puede lavar bajo
el agua del grifo o en el lavavajillas (Fig.
9). Para desmontar la cámara vea "Como
desmontar la cámara de vacío"
Advertencia: Asegúrese de desenchufar la
unidad antes de limpiar. Si se desparrama
líquido de manera accidental en alguna parte
de la unidad, no lo enchufe o intente
reutilizarlo. Contacte con su servicio técnico
autorizado o proveedor.
Mantenimiento
Con el uso las juntas de cierre superior (H) e
inferior (M) se deterioran y es necesario
reemplazarlas por nuevas juntas.
De cuando en cuando invierta la posición de
la junta. Desmonte la junta y colóquela de
nuevo por el lado opuesto (Fig. 10)
Función de regulación del vacío
Puede retirar la bolsa con el nivel de vacío
que prefiera. Siga las operaciones normales
según lo descrito anteriormente para crear el
vacío en el interior de las bolsas. Durante la
operación, mientras la lámpara de control
3
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 3
La bolsa no mantiene el vacío después
de haberla sellado
• Esto puede ser provocado por una fuga
debido a las arrugas, migas, grasas o
líquidos. Abra la bolsa, limpie la parte
superior y retire cualquier materia
extraña de la barra de sellado antes de
intentar sellarla de nuevo.
• Asegúrese de que la bolsa no tiene
agujeros. Si los alimentos sellados
tienen bordes puntiagudos, primero
cubra la bolsa con servilletas o toallitas
de papel de cocina.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aquí tiene los pasos a seguir si tiene
problemas con el producto.
El aparato no funciona.
• Asegúrese de que la unidad está
enchufada correctamente. Compruebe la
toma de corriente eléctrica enchufando
otro aparato.
• Compruebe que el interruptor "ON/OFF"
(K) se ha presionado correctamente. La
lámpara de control verde (D) debe estar
encendida.
• Si la unidad se ha sobrecalentado, el
sellado se interrumpe automáticamente.
Déjelo enfríar durante 30 minutos e
inténtelo de nuevo.
• Verifique si el cable o la clavija están
dañados. Si lo están, no intente
empezar.
7. DURACION DE LOS ALIMENTOS
ENVASADOS AL VACIO
El proceso del envasado al vacío prolonga la
vida de los alimentos al eliminar la mayor
parte del aire del recipiente sellado, de ese
modo se reduce la oxidación que afecta al
valor nutricional, al sabor y sobre todo a la
calidad. La expulsión del aire inhibe también
la proliferación de microorganismos
A continuación le indicamos los tiempos de
almacenamiento de los alimentos envasados
al vacío. Estos tiempos son orientativos y
pueden variar en función de la integridad de
la confección y de la calidad del alimento en
origen.
La unidad no crea un vacío completo en
el interior de las bolsas.
• El extremo abierto de la bolsa debería
quedar completamente dentro del
acoplamiento de la cámara de vacío.
• Compruebe si hay impurezas en las
juntas de sellado y en las juntas.
Límpielas y recolóquelas en las
posiciones correctas.
• Invierta el lado útil de la junta inferior
girándola.
• Puede que la bolsa tenga un agujero.
Para averiguarlo, selle la bolsa con algo
de aire en el interior, sumerja la bolsa en
agua y apriétela. Las burbujas indicarán
una fuga. Séllela de nuevo o utilice otra
bolsa
Las bolsas no se han sellado
correctamente.
• La causa puede ser el
sobrecalentamiento de la barra de
sellado o que la bolsa se ha fundido.
Abra la tapa y deje que la barra de
sellado se enfríe durante varios minutos.
4
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 4
Tiempo de almacenamiento
normal
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carne de vaca, cordero, cerdo
Aves
Pescado
Salami
Salami en lonchas
Queso blando
Queso muy curado
Verduras
Frutas
3 – 4 días
2 – 3 días
1 – 3 días
7 días
4 – 6 días
5 – 7 días
15 días
1 – 3 días
5 – 7 días
Tiempo de almacenamiento
envasado al vacío
8 – 9 días
6 – 8 días
4 – 5 días
25 días
20 – 25 días
20 días
60 días
7 – 10 días
14 – 20 días
ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Sopas
Pasta y arroz/risotto
Carne estofada, asada
Pasteles
2 – 3 días
2 – 3 días
3 – 5 días
2 – 3 días
8 – 10 días
6 – 8 días
10 – 15 días
8 días
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Carnes
Pescado
Verduras
4 – 6 meses
3 – 4 meses
8 – 10 meses
15 – 20 meses
10 – 12 meses
18 – 24 meses
ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
Pan fresco
Galletas
Pasta y arroz
Harina
Frutos secos
Café molido
Té
Leche en polvo
1 – 2 días
4 – 6 meses
5 – 6 meses
4 – 5 meses
3 – 4 meses
2 – 3 meses
5 – 6 meses
1 – 2 meses
8 – 10 días
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten
este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
5
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 9
Tempo de armazenamento
normal
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carne de vaca, cordeiro, porco
Aves
Peixe
Salame
Salame em fatias
Queijo macio
Queijo muito curado
Verduras
Frutas
3 – 4 dias
2 -3 dias
1 -3 dias
7 dias
4 -6 dias
5 -7 dias
15 dias
1 -3 dias
5 -7 dias
Tempo de armazenamento
embalado em vácuo
8 -9 dias
6 -8 dias
4 -5 dias
25 dias
20 -25 dias
20 dias
60 dias
7 -10 dias
14 -20 dias
ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Sopas
Pasta e arroz/risotto
Carne estufada, assada
Pastéis
2 -3 dias
2 -3 dias
3 -5 dias
2 -3 dias
8 -10 dias
6 -8 dias
10 -15 dias
8 dias
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Carnes
Peixe
Verduras
4 – 6 meses
3 -4 meses
8 -10 meses
15 -20 meses
10 -12 meses
18 -24 meses
ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
Pão fresco
Bolachas
Massa e arroz
Farinha
Frutos secos
Café moído
Chá
Leite em pó
1 -2 dias
4 -6 meses
5 -6 meses
4 -5 meses
3 -4 meses
2 -3 meses
5 -6 meses
1 -2 meses
8 -10 dias
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
10
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 13
• Make sure that the bag does not have any
holes. If the food to be sealed has sharp
edges, first cover it with serviettes or
kitchen paper.
submerge the bag in water and squeeze it.
Bubbles will indicate that there is a leak.
Seal it again or use another bag
The bags have not sealed correctly
• The cause could be the sealing bar
overheating or the bag has melted. Open
the cover and let the sealing bar cool for
several minutes.
7. DURATION OF VACUUM PACKED
FOOD
Vacuum packing processes prolong the life of
food by eliminating most of the air in the
sealed receptacle, thereby reducing oxidation
which affects the nutritional value, their
flavour and above all the quality. Expelling air
also inhibits proliferation of micro-organisms
Below is a list of the storage times for
vacuum packed foods. These times are just a
guideline and can vary depending on how
well the food is cooked and its original quality.
The bag did not maintain the vacuum after
being sealed
• This can be caused by a leak due to
wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the
bag, clean the upper part and remove any
foreign matter from the sealing bar before
trying to seal it again.
Normal storage time
Vacuum packed storage time
3 – 4 days
2 – 3 days
1 – 3 days
7 days
4 – 6 days
5 – 7 days
15 days
1 – 3 days
5 – 7 days
8 – 9 days
6 – 8 days
4 – 5 days
25 days
20 – 25 days
20 days
60 days
7 – 10 days
14 – 20 days
REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Beef, lamb, pig
Poultry
Fish
Salami
Salami slices
Soft cheese
Very hard cheese
Vegetables
Fruit
COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Soup
Pasta and rice/risotto
Stewed or roast meat
Cakes
2 – 3 days
2 – 3 days
3 – 5 days
2 – 3 days
8 – 10 days
6 – 8 days
10 – 15 days
8 days
4 – 6 months
3 – 4 months
8 – 10 months
15 – 20 months
10 – 12 months
18 – 24 months
FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C)
Meat
Fish
Vegetables
FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C)
Fresh bread
Biscuits
Pasta and rice
Flour
Nuts
Ground coffee
The
Powdered milk
1 – 2 days
4 – 6 months
5 – 6 months
4 – 5 months
3 – 4 months
2 – 3 months
5 – 6 months
1 – 2 months
14
8 – 10 days
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 14
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
15
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 20
DE
1. MERKMALE UND FUNKTIONEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
•
Vakuumtaste
"Stop"-Taste
Leuchtanzeige Vakuum (gelb)
Leuchtanzeige Wartestellung (grün)
Leuchtanzeige Schweißen (rot)
Deckel
Obere Schweißdichtung
Obere Schließdichtung
Vakuumkammer
Schweißstange
"ON/OFF"-Schalter
Hebel Kammer herausnehmen
Untere Schließdichtung
•
•
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V
Leistung: 300W
Max. Schweißlänge: 30cm
Elektromagnetische Vereinbarkeit
•
3. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB
•
Bei dem Vakuumiergerät handelt es sich um
ein elektrisches Gerät, weshalb stets
folgende Sicherheitsvorschriften zu
beachten sind:
• Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte dieses Heft aufmerksam und
bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen auf . Nur so erzielen Sie
optimale Ergebnisse und maximale
Sicherheit bei der Benutzung.
• Bevor Sie das Gerät benutzen,
überprüfen Sie bitte, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild am Sockel des Gehäuses
übereinstimmt.
• Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht zueinander passen, lassen Sie bitte
die Steckdose durch eine Fachkraft
gegen eine geeignete austauschen.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
ein eine wirksame Erdung geschlossen
ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden
zur Verantwortung gezogen werden, die
•
durch eine Fehlende Erdung
hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
Verpackungselemente (Plastiktüten,
Styropor etc.) sind außerhalb der
Reichweite von Kindern zu halten, da es
sich um potentielle Gefahrenquellen
handelt.
Es sollten keine Adapter,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungsleistungen benutzt werden.
Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein,
dürfen nur solche Elemente benutzt
werden, die den gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen.
Besonders ist darauf zu achten, dass die
auf dem Adapter angegebene Leistung
nicht überschritten wird.
Verwenden Sie keine Adapter deren
Spannung nicht mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen. Andere
Verwendungszwecke sind unsachgemäß
oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße, falsche oder
nicht geeignete Nutzung oder durch
Reparaturen durch nicht ausreichend
qualifiziertes Personal hervorgerufen
werden.
Die Benutzung elektrischer Geräte setzt
stets die Beachtung einiger
grundlegender Regeln voraus.
Insbesondere:
• Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie das Gerät von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten fern. Schließen
Sie das Gerät nicht ans Netz, wenn es
au feiner feuchten Fläche steht.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
feste und stabile Unterlage.
• Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe
von heißen Flächen, in den Herd oder in
die Spülmaschine gestellt werden.
21
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 21
zugelassenen Technischen
Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind.
• Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen,
ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose
und schneiden Sie es ab, um das Gerät
unbenutzbar zu machen.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es
im Falle einer Überhitzung desselben
verhindert, dass ein Beutel oder Behälter
verschweißt werden kann. Dieses ThermoSicherheitssystem wird z.B. in folgendem
Fall aktiv:
• Extreme Umgebungsbedingungen (z.B.
35°C (95°F)) und / oder Spannungen
von mehr als 10% über dem Normalwert
Wird dieses Sicherheitssystem ausgelöst,
warten Sie bitte 30 Minuten, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es erneut
einschalten. Dadurch wird das
Sicherheitssystem wieder rückgestellt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Sollten das Kabel oder der Stecker
feucht werden, unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Tragen Sie dabei
unbedingt trockene Gummihandschuhe.
Wenn das Gerät in Wasser getaucht
wurde, schicken Sie es umgehend an
den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
• Um Verbrennungen zu vermeiden darf
die Schweißstange während des Betriebs
des Geräts nicht berührt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit heißen Flächen oder scharfen
Gegenständen in Berührung kommt.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
bevor Sie irgendeine Reinigungs- oder
Wartungsmaßnahme ausführen.
• Sollten Schäden und/oder
Funktionsstörungen auftreten, schalten
Sie das Gerät aus und versuchen Sie
nicht, es zu reparieren. Wenn eine
Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich
bitte ausschließlich an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst
und verlangen Sie die Benutzung von
Original-Ersatzteilen. Sollten diese
Hinweise nicht beachtet werden, setzen
Sie die Sicherheit Ihres Geräts aufs
Spiel.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät
auszuschalten. Benutzen Sie die "Stop"Taste (B) oder den "ON / OFF"-Schalter
(K).
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Scheuermitteln oder kratzenden
Schwämmen.
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder vorgesehen. Lassen Sie
diese nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät.
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
benutzen Sie bitte vom Hersteller
empfohlene Beutel und Zubehörteile.
• Der Benutzer darf das Kabel nicht selbst
austauschen. Sollte dieses beschädigt
sein oder ein Austausch notwendig
werden, wenden Sie sich bitte
ausschließlich an einen vom Hersteller
4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Vorbereiten
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass
die Vakuumkammer und die Teile des Geräts,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sauber sind. Folgen Sie dabei bitte den
Hinweisen in Abschnitt 5 "Wartung und
Reinigung"
Herausnehmen der Vakuumkammer
1. Bewegen Sie den Hebel (L) wie in Abb. 2
dargestellt. Heben Sie das linke Ende der
Vakuumkammer an und nehmen Sie sie
dann heraus (Abbildung 3). .
2. Um die Vakuumkammer (I) wieder
einzusetzen, platzieren Sie das rechte
Ende auf der rechten Seite der
Verbindung (Abbildung 4). Vergewissern
Sie sich, dass die Saugdüse (a) af dem
entsprechenden Loch der Kammer sitzt
und die Positionierungszunge der
Kammer (b) in der entsprechenden Nut
sitzt.
22
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 22
aussehen, als ob ein Band durch die
Verschweißung laufe und es dürfen keine
Falten aufgetreten sein. Anderenfalls ist
es möglich, dass die Verschweißung nicht
einwandfrei ist.
Empfehlung: Wenn die einzuschweißenden
Lebensmittel scharfe Kanten haben, wie z.B.
Knochen, Spaghetti oder Schalentiere, legen
Sie ein Küchenpapier um die Kanten, damit
der Beutel nicht beschädigt wird.
3. Drücken Sie die linke Seite in die
Verbindung, bis der Hebel (L) „Klick"
macht (Abbildung 5).
Vakuumverschweißen
1. Stellen Sie das Gerät an einen trockenen
Ort. Vergewissern Sie sich, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von
Hindernissen und ausreichend groß ist,
um die Lebensmittelbeutel dort platzieren
zu können. Schließen Sie das Gerät ans
Netz und betätigen Sie den "ON/OFF"
Schalter (K); die grüne Anzeigeleuchte
beginnt zu leuchten.
2. Prüfen Sie, ob der Beutel, den Sie
verwenden wollen, mindestens 8 cm (3,1
in.)länger ist als das Lebensmittel. Wenn
Sie einen Beutel wiederverwenden
wollen, beachten Sie bitte, dass Sie pro
Wiederverwendung 2 weitere Zentimeter
(0,8 in.) hinzuzählen müssen.
3. Öffnen Sie den Deckel (F) und legen Sie
das Lebensmittel in den Beutel.
Vermeiden Sie dabei, dass sich Falten
bilden oder die Oberfläche gespannt wird.
Entfernen Sie Flüssigkeiten und
Lebensmittelreste aus dem Innern des zu
verschweißenden Beutels. Legen Sie den
Beutel mit dem Inhalt vor das Gerät und
stecken Sie ihn in das Innere der
Vakuumkammer (I) (Abbildung 6).
4. Schließen Sie den Deckel (F) vollständig
und drücken Sie ihn einige Sekunden an
(Abbildung 7). Die gelbe Kontrollleuchte
(C) blinkt, solange das Gerät in Beitrieb
ist. Der Vakuumzyklus läuft jetzt.
Während der Schweißphase blinkt auch
die rote Kontrollleuchte (E). Wenn der
Beutel verschweißt ist, schalten beide
Lampen aus. Betätigen Sie nun die
Vakuumtaste (A) und warten Sie, dass
die Luft in den Pneumatikkreislauf eintritt
(Abbildung 8). Öffnen Sie den Deckel
und entnehmen Sie den Beutel am
verschweißten Ende.
5. Sollte es notwendig sein, den
Vakuumzyklus zu unterbrechen (wenn
z.B. der Beutel nicht richtig sitzt),
betätigen Sie zunächst die "Stop"-Taste
(B) und dann die Vakuumtaste (A).
6. Prüfen Sie den Zustand der
verschweißten Tüte. Es muss so
Hinweise zu den Beuteln
In diesem Gerät können die zum
Vakuumschweißen geeigneten auf dem
Markt erhältlichen Beutel benutzt werden.
Fagor sichert den einwandfreien Betrieb des
Geräts jedoch nur bei Benutzung von Tüten
und Zubehör dieser Marke zu.
Beutel von Fagor sind wiederverwendbar, für
Mikrowellen und Gefriertruhen geeignet und
können gekocht werden.
Bevor Sie einen Beutel wiederbenutzen,
reinigen Sie ihn bitte gemäß der Hinweise
unter "Wartung und Reinigung"
Regulieren des Vakuums
Sie können den Beutel mit dem von Ihnen
gewünschten Vakuumniveau entnehmen.
Folgen Sie o.g. Schritten, um im Innern des
Beutels ein Vakuum herzustellen. Betätigen
Sie dann während der Operation und
solange die gelbe Kontrollleuchte (C) blinkt,
kurz die "Stop"-Taste (B). Die rote
Kontrollleuchte (E) leuchtet auf und zeigt an,
dass die Schweißstange aktiviert ist. Nach
Abschluss des Schweißvorgangs schließt
das Gerät den Arbeitszyklus automatisch ab.
5. WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung
• Bevor Sie das Gerät und die Zubehörteile
reinigen, waschen Sie sich bitte die
Hände.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
bevor Sie das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie die Außenflächen des
Geräts mit einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) vor und nach jeder
Benutzung.
• Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel
23
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 23
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
• Die Vakuumkammer kann unter
fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine gereinigt werden
(Abbildung 9). Zum Ausbau der Kammer
vgl. "Herausnehmen der
Vakuumkammer"
• Überprüfen Sie Kabel und Stecker auf
Schäden. Schließen Sie im Fall von
Schäden das Gerät nicht ans Netz.
Das Gerät erzeugt kein vollständiges
Vakuum im Innern der Beutel
• Das offene Ende des Beutels muss sich
vollständig in der Verbindung zur
Vakuumkammer befinden.
• Prüfen Sie, ob an den
Schweißdichtungen oder den anderen
Dichtungen Verunreinigungen vorhanden
sind. Reinigen Sie die Dichtungen und
setzen Sie sie wieder korrekt ein.
• Drehen Sie die untere Dichtung um, um
die Nutzfläche zu ändern.
• Möglicherweise hat der Beutel ein Loch.
Um dies zu prüfen, verschweißen Sie
ihn mit etwas Luft im Innern, tauchen Sie
ihn in Wasser und drücken Sie auf den
Beutel. Bilden sich Wasserblasen, ist ein
Loch vorhanden. Verschweißen Sie ihn
nochmals oder benutzen Sie einen
anderen Beutel.
Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie
das Gerät reinigen. Sollte unbeabsichtigter
Weise Flüssigkeit in einen Teil des Geräts
gelangen, schließen Sie es nicht ans Netz
und benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden
Sie sich an den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
Wiederverwendung von Fagor-Beuteln
Wenn Sie einen benutzten Beutel von Fagor
wiederbenutzen wollen, reinigen Sie ihn
zunächst mit Neutralseife und lassen Sie ihn
gut trocknen, bevor Sie ihn benutzen. Die
Beutel können auch in der Waschmaschine
gewaschen werden.
Wartung
Im Laufe der Zeit nutzen Sich die obere (H)
und untere (M) Schließdichtung ab und es
müssen neue Dichtungen eingesetzt werden.
Kehren Sie gelegentlich die Position der
Dichtung um. Bauen Sie sie aus und setzen
Sie umgekehrt wieder ein (Abb. 10).
Die Beutel wurden nicht korrekt
verschweißt
• Eine mögliche Ursache ist die
Überhitzung der Schweißstange oder
das Schmelzen des Beutels. Öffnen Sie
den Deckel und lassen Sie die
Schweißstange ein paar Minuten
abkühlen.
6. LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME
Der Beutel hält nach dem Schweißen das
Vakuum nicht
• Ursache können Undichtigkeiten
aufgrund von Falten, Krumen, Fett oder
Flüssigkeit sein. öffnen Sie den Beutel,
reinigen Sie den oberen Teil und
entfernen Sie Fremdkörper von der
Schweißstange, bevor Sie den Beutel
erneut zuschweißen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Beutel
kein Loch hat. Wenn die
eingeschweißten Lebensmittel scharfe
Kanten haben, decken Sie den Beutel
mit Servietten oder Küchenpapier ab.
Nachfolgend eine Hinweise zur Lösung
möglicher Probleme mit dem Produkt.
Das Gerät funktioniert nicht
• Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss korrekt ausgeführt ist.
Überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät anschließen.
• Prüfen Sie, ob der "ON/OFF"-Schalter
(K) korrekt betätigt wurde. Die grüne
Kontrollleuchte (D) muss leuchten.
• Wenn es zu einer Überhitzung des
Geräts gekommen ist, wird der
Schweißvorgang automatisch
abgebrochen. Warten Sie 30 Minuten,
bis das Gerät abgekühlt ist und
versuchen Sie es erneut.
24
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 24
7. HALTBARKEIT VAKUUMVERPACKTER LEBENSMITTEL
Die Vakuumverpackung verlängert die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel, da der größte Teil
der Luft aus dem Verpackungsbehälter eliminiert wird. Auf diese Weise wird die Oxidation
verringert, die den Nährwert, den Geschmack und vor allem die Qualität beeinträchtigt. Das
Entfernen der Luft verhindert darüber hinaus die Vermehrung von Mikroorganismen.
Nachfolgend finden Sie Angaben zur Dauer der Lagerung vakuumverpackter Lebensmittel.
Diese Werte haben rein orientativen Charakter und schwanken in Funktion der Zubereitung
und der ursprünglichen Qualität des Lebensmittels.
Dauer
normale Lagerung
GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
Rind-, Lamm-, Schweinefleisch
Geflügel
Fisch
Salami
Salami in Scheiben
Weichkäse
Stark geräucherter Käse
Gemüse
Obst
3 – 4 Tage
2 – 3 Tage
1 – 3 Tage
7 Tage
4 – 6 Tage
5 – 7 Tage
15 Tage
1 – 3 Tage
5 – 7 Tage
Dauer Lagerung in
Vakuumverpackung
8 – 9 Tage
6 – 8 Tage
4 – 5 Tage
25 Tage
20 – 25 Tage
20 Tage
60 Tage
7 – 10 Tage
14 – 20 Tage
GEKOCHTE UND GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
Suppen
Nudeln und Reis / Risotto
Geschmortes, gebratenes Fleisch
Kuchen
2 – 3 Tage
2 – 3 Tage
3 – 5 Tage
2 – 3 Tage
8 – 10 Tage
6 – 8 Tage
10 – 15 Tage
8 Tage
TIEFGEFRORENE LEBENSMITTEL (-18 ± 2 °C)
Fleisch
Fisch
Gemüse
4 – 6 Monate
3 – 4 Monate
8 – 10 Monate
15 – 20 Monate
10 – 12 Monate
18 – 24 Monate
LEBENSMITTEL BEI RAUMTEMPERATUR (25 ± 2 °C)
Frisches Brot
Kekse
Nudeln und Reis
Mehl
Trockenfrüchte
Gemahlener Kaffee
Tee
Milchpulver
1 – 2 Tage
4 – 6 Monate
5 – 6 Monate
4 – 5 Monate
3 – 4 Monate
2 – 3 Monate
5 – 6 Monate
1 – 2 Monate
25
8 – 10 Tage
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 25
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt
werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu
den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich
bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung
zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein
Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung
oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
26
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 30
Tempo di conservazione
normale
ALIMENTI REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
Carne di manzo, agnello, maiale
Volatili (polli, tacchini, ecc.)
Pesce
Salame
Salame affettato
Formaggio morbido (Asiago)
Formaggio stagionato
Verdure
Frutta
3 – 4 giorni
2 – 3 giorni
1 – 3 giorni
7 giorni
4 – 6 giorni
5 – 7 giorni
15 giorni
1 – 3 giorni
5 – 7 giorni
Tempo di conservazione
confezionamento sottovuoto
8 – 9 giorni
6 – 8 giorni
4 – 5 giorni
25 giorni
20 – 25 giorni
20 giorni
60 giorni
7 – 10 giorni
14 – 20 giorni
ALIMENTI CUCINATI E REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
Minestre
Pasta e riso/risotto
Carne stufata, arrosto
Paste
2 – 3 giorni
2 – 3 giorni
3 – 5 giorni
2 – 3 giorni
8 – 10 giorni
6 – 8 giorni
10 – 15 giorni
8 giorni
4 – 6 mesi
3 – 4 mesi
8 – 10 mesi
15 – 20 mesi
10 – 12 mesi
18 – 24 mesi
ALIMENTI SURGELATI (-18 ± 2 °C)
Carne
Pesce
Verdure
ALIMENTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
Pane fresco
Biscotti
Pasta e riso
Farina
Frutta secca
Caffè macinato
Tè
Latte in polvere
1 – 2 giorni
4 – 6 mesi
5 – 6 mesi
4 – 5 mesi
3 – 4 mesi
2 – 3 mesi
5 – 6 mesi
1 – 2 mesi
8 – 10 giorni
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio
di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è
stato acquistato il prodotto.
31
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 31
EL
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙÂ
οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
∑ ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı›
··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
·ÓÙ¿ÙÔÚ· (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘).
• ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜
Ì ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‰ËÏ.
ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ì ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π
§∂π∆√Àƒ°π∂™
A. ∫Ô˘Ì› ÎÂÓÔ‡
B. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop"
C. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡
(ΛÙÚÈÓË)
D. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Ú¿ÛÈÓË)
E. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓË)
F. ∫¿Ï˘ÌÌ·
G. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
H. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
I. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡
J. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
K. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
"ON/OFF"
L. ªÔ¯Ïfi˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
M. ∫¿Ùˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 300W
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘: 30cm
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·
3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi
ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ
ÌÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿
Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË.
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
32
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 34
Û˘Û΢·Û›·˜
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ·ÊÔ‡ ›ӷÈ
ηٿÏÏËϘ ÁÈ_·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙË
Û˘Û΢·Û›·. øÛÙfiÛÔ, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Fagor
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÌfiÓÔ Ì ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋˜ ‰È¿ıÂÛ‹˜ Ù˘.
√È Û·ÎԇϘ Fagor ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›·
ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË,
·ÎfiÌË ÁÈ· ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· ÛÂ
·˘Ù¤˜.
¶ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Û·ÎԇϷ,
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙ· fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜".
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
• √ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› ÌÂ
ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ
(∂ÈÎfiÓ· 9). °È· ÙËÓ ·fiÛ·ÛË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‚Ï. ·Ú.
"∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹".
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙÂ
‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ¯˘ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜
οÔÈÔ ˘ÁÚfi ¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌËÓ ÙËÓ
‚¿ÏÂÙÂ ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ¤¯ÔÓÙ·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋
ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
·Ú·¿Óˆ ÁÈ· ÙË ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ ÌÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Î·È ÂÓÒ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (C), ·Ù‹ÛÙ ̛·
ÊÔÚ¿ (Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ·) ÙÔ ÎÔ˘Ì› "Stop"
(B). £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(E), Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı›
Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘.
∂·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì¤ÛˆÓ
Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Fagor
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ Ì›·
‹‰Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Û·ÎԇϷ Ù˘ Fagor, ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÌÂ
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. √È Û·ÎԇϘ Ù˘
Fagor ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ªÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ (H) Î·È (M)
ÛÙ·‰È·Î¿ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ.
™Â ·Ú·È¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË
ı¤ÛË Ù˘ οı ÙÛÈÌÔ‡¯·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
ÙÛÈÌÔ‡¯· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ (∂ÈÎ. 10)
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π
∫∞£∞ƒπ™ª√™
6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
• ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘.
• ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο Ù· ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›
(¯ˆÚ›˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi) ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
• MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο
∂‰Ò ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì Èı·Ó¤˜ χÛÂȘ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙÂ
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ
Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ÙÔ ÊȘ οÔÈ·˜ ¿ÏÏ˘
ÔÈÎÔÛ΢‹˜.
35
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 36
∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÂ
Û˘Û΢·Û›· Ì ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
3 – 4 Ë̤Ú˜
µÔ‰ÈÓfi, ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·ÚÓ›
8 – 9 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
¶Ô˘ÏÂÚÈο
6 – 8 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
æ¿ÚÈ·
4 – 5 Ë̤Ú˜
7 Ë̤Ú˜
™·Ï¿ÌÈ·
25 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ë̤Ú˜
™·Ï¿ÌÈ· Û ʤÙ˜
20 – 25 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
ª·Ï·Î¿ Ù˘ÚÈ¿
20 Ë̤Ú˜
15 Ë̤Ú˜
¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· Ù˘ÚÈ¿
60 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
§·¯·ÓÈο
7 – 10 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
ºÚÔ‡Ù·
14 – 20 Ë̤Ú˜
ª∞°∂πƒ∂ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ ∫∞π ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
™Ô‡Â˜
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È/ ÚÈ˙fiÙÔ
µÚ·ÛÙ¿ Î·È „ËÙ¿ ÎÚ¤·Ù·
°Ï˘Î¿
∫∞∆∂æÀ°ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ (-18 ± 2 ÆC)
2 – 3 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
3 – 5 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
∫Ú¤·Ù·
4 – 6 Ì‹Ó˜
æ¿ÚÈ·
3 – 4 Ì‹Ó˜
§·¯·ÓÈο
8 – 10 Ì‹Ó˜
∆ƒ√ºπª∞ ™∂ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™ (25 ± 2 ÆC)
ºÚ¤ÛÎÔ „ˆÌ›
ªÈÛÎfiÙ·, ·ÍÈÌ¿‰È·
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È
∞χÚÈ
•ËÚ¿ ÊÚÔ‡Ù·/ÍËÚÔ› ηÚÔ›
∞ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜
∆Û¿È
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
1 – 2 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
4 – 5 Ì‹Ó˜
3 – 4 Ì‹Ó˜
2 – 3 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
1 – 2 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
6 – 8 Ë̤Ú˜
10 – 15 Ë̤Ú˜
8 Ë̤Ú˜
15 – 20 Ì‹Ó˜
10 – 12 Ì‹Ó˜
18 – 24 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
8. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜ Ô˘
·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘
ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi
ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
37
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 41
Eltarthatóság normál
időtartama
HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Marhahús, bárányhús, disznóhús
Szárnyasok
Hal
Szalámi
Szeletelt szalámi
Lágy sajtok
Nemes sajtok
Zöldségek
Gyümölcsök
Eltarthatóság időtartama
vákuumcsomagolással
3 – 4 nap
2 – 3 nap
1 – 3 nap
7 nap
4 – 6 nap
5 – 7 nap
15 nap
1 – 3 nap
5 – 7 nap
8 – 9 nap
6 – 8 nap
4 – 5 nap
25 nap
20 – 25 nap
20 nap
60 nap
7 – 10 nap
14 – 20 nap
FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Levesek
Tészta és rizs/risotto
Párolt és sült hús
Sütemények
2 – 3 nap
2 – 3 nap
3 – 5 nap
2 – 3 nap
8 – 10 nap
6 – 8 nap
10 – 15 nap
8 nap
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK (-18 ± 2 °C)
Húsok
Hal
Zöldségek
4 – 6 hónap
3 – 4 hónap
8 – 10 hónap
15 – 20 hónap
10 – 12 hónap
18 – 24 hónap
SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN TÁROLT ÉLELMISZEREK (25 ± 2 °C)
Friss kenyér
Keksz
Tészta és rizs
Liszt
Száraz gyümölcsök
Őrölt kávé
Tea
Tejpor
1 – 2 nap
4 – 6 hónap
5 – 6 hónap
4 – 5 hónap
3 – 4 hónap
2 – 3 hónap
5 – 6 hónap
1 – 2 hónap
8 – 10 nap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által
kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés
szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
42
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 50
drôtu, alebo sa roztavilo vrecko. Otvorte kryt a
nechajte zvárací drôt niekoľko minút
vychladnúť.
7. TRVANLIVOSŤ VÁKUOVO
BALENÝCH POTRAVÍN
Po zvarení sa vo vrecku neudrží vákuum
• Môže to byť spôsobené vnikaním vzduchu v
dôsledku záhybov, zvyškov potravín, tuku
alebo tekutín. Otvorte vrecko a pred
opätovným zváraním očistite miesto, kde bude
vrecko zvárané a odstráňte nečistoty zo
zváracieho drôtu.
• Skontrolujte, či vrecko nie je deravé. Ak majú
potraviny ostré hrany, najprv ich prikryte
servítkou alebo potravinovým papierom.
Vákuové balenie predĺži životnosť potravín
tým, že sa z vrecka pri zvarení odstráni vzduch,
čím sa zníži oxidácia, ktorá ovplyvňuje nutričnú
hodnotu, chuť a predovšetkým kvalitu
potravín. Odsatie vzduchu tiež zabraňuje
množeniu mikroorganizmov.
Nižšie uvádzame dobu skladovania vákuovo
balených potravín. Tieto doby sú orientačné a
môžu sa meniť v dôsledku porušenia balenia
a v závislosti od pôvodnej kvality potravín.
Doba skladovania bežných
potravín
CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Hovädzie, jahňacie, bravčové mäso
Hydina
Ryby
Salámy
Krájané salámy
Mäkký syr
Zrelý syr
Zelenina
Ovocie
Doba skladovania vákuovo
balených potravín
3 – 4 dni
2 – 3 dni
1 – 3 dni
7 dní
4 – 6 dní
5 – 7 dní
15 dní
1 – 3 dni
5 – 7 dní
8 – 9 dní
6 – 8 dní
4 – 5 dní
25 dní
20 – 25 dní
20 dní
60 dní
7 – 10 dní
14 – 20 dní
VARENÉ A CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Polievky
Cestoviny a ryža/rizoto
Dusené, pečené mäso
Múčniky
2 – 3 dni
2 – 3 dni
3 – 5 dní
2 – 3 dni
8 – 10 dní
6 – 8 dní
10 – 15 dní
8 dní
4 – 6 mesiacov
3 – 4 mesiacov
8 – 10 mesiacov
15 – 20 mesiacov
10 – 12 mesiacov
18 – 24 mesiacov
MRAZENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C)
Mäso
Ryby
Zelenina
POTRAVINY SKLADOVANÉ PRI TEPLOTE OVZDUŠIA (25 ± 2 °C)
Čerstvý chlieb
Sušienky
Cestoviny a ryža
Múka
Sušené ovocie
Mletá káva
Čaj
Práškové mlieko
1 – 2 dni
4 – 6 mesiacov
5 – 6 mesiacov
4 – 5 mesiacov
3 – 4 mesiacov
2 – 3 mesiacov
5 – 6 mesiacov
1 – 2 mesiacov
51
8 – 10 dní
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 61
7. СРОК НА ГОДНОСТ НА
ВАКУУМИРАНИТЕ ПРОДУКТИ
В долната таблица Ви посочваме
продължителността на съхранине на
различни вакуумирани продукти. Тези
времена са само ориентативни и могат
да варират взависимост от степента на
вакуумирането и първоначалното
качиство на вакуумирания продукт.
Вакуумирането на продуктите удължава
срока им на годност, тъй като при
елиминиране на по-голяма част от
въздуха в запечатания плик намалява
окисляването, което оказва
отрицателно влияние на хранителните и
вкусовите качества на продукта.
Липсата на въздух не позволява и
развитието на микроорганизмите.
Нормално време за
съхранение
ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C)
3 – 4 дена
2 – 3 дена
1 – 3 дена
7 дена
4 – 6 дена
5 – 7 дена
15 дена
1 – 3 дена
5 – 7 дена
Телешко, агнешко или свинско месо
Птици
Риба
Салам
Салам на филийки
Меко сирене / кашкавал
Твърдо сирене / кашкавал
Зеленчуци
Плодове
Време за съхранение след
вакуумиране
8 – 9 дена
6 – 8 дена
4 – 5 дена
25 дена
20 – 25 дена
20 дена
60 дена
7 – 10 дена
14 – 20 дена
СГОТВЕНИ И ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C)
Супи
Макарони и ориз / ризото
Печено месо
Торти
2 – 3 дена
2 – 3 дена
3 – 5 дена
2 – 3 дена
8 – 10 дена
6 – 8 дена
10 – 15 дена
8 дена
4 – 6 месеца
3 – 4 месеца
8 – 10 месеца
15 – 20 месеца
10 – 12 месеца
18 – 24 месеца
ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (-18 ± 2 °C)
Меса
Риба
Зеленчуци
ПРОДУКТИ ПРИ СТАЙНА ТЕМПЕРАТУРА (25 ± 2 °C)
Пресен хляб
Бисквити
Макарони и ориз
Брашно
Ядки
Смляно кафе
Чай
Мляко на прах
1 – 2 дена
4 – 6 месеца
5 – 6 месеца
4 – 5 месеца
3 – 4 месеца
2 – 3 месеца
5 – 6 месеца
1 – 2 месеца
62
8 – 10 дена
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 62
8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот на
апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като го
отнесете в специалните центрове за
вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик, които
са длъжни да улесняват тази дейност.
Разделното изхвърляне на електродомакински уреди предотвратява ред
негативни последици за околната среда и
здравето, произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които е
направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини и
енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от където
сте купили продукта.
63
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 67
пакета. Откройте крышку и дайте
сварочной планке остыть в течение
нескольких минут.
7. СРОК ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ В
ВАКУУМНОЙ УПАКОВКЕ
Пакет не держит вакуум после
запайки.
• Это может быть обусловлено утечкой,
возникшей под влиянием складок,
попадания крошек, жира или жидкости.
Откройте пакет, очистите его верхнюю
часть, удалите любые посторонние
предметы со сварочной планки и
попытайтесь запаять пакет заново.
• Убедитесь в отсутствии отверстий в
пакете. Если у продуктов имеются
заостренные края, то предварительно
покройте внутреннюю часть пакета
салфетками или кухонными
бумажными полотенцами.
Процесс вакуумной упаковки продлевает
срок годности продуктов ввиду удаления
большей части воздуха из запаянной
емкости, что уменьшает степень
окисления, ухудшающего питательную
ценность, вкус и, прежде всего, качество
продуктов. Удаление воздуха также
подавляет размножение
микроорганизмов.
Ниже приведены сроки хранения
продуктов в вакуумной упаковке. Эти
сроки являются приблизительными и
могут изменяться в зависимости от
целостности упаковки и качества
исходных продуктов.
Срок хранения в обычных
условиях
ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C)
Говядина, баранина, свинина
Птица
Рыба
Колбаса
Колбаса в ломтиках
Мягкий сыр
Хорошо выдержанный сыр
Зелень
Фрукты
Срок хранения в
вакуумной упаковке
3 – 4 дня
2 – 3 дня
1 – 3 дня
7 дней
4 – 6 дней
5 – 7 дней
15 дней
1 – 3 дня
5 – 7 дней
8 – 9 дней
6 – 8 дней
4 – 5 дней
25 дней
20 – 25 дней
20 дней
60 дней
7 – 10 дней
14 – 20 дней
ПРИГОТОВЛЕННЫЕ И ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C)
Супы
Макароны и рис/ризотто
Тушеное, жареное мясо
Пироги
2 – 3 дня
2 – 3 дня
3 – 5 дней
2 – 3 дня
8 – 10 дней
6 – 8 дней
10 – 15 дней
8 дней
ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (-18 ± 2 °C)
Мясо
Рыба
Зелень
4 – 6 месяцев
3 – 4 месяца
8 – 10 месяцев
15 – 20 месяцев
10 – 12 месяцев
18 – 24 месяцев
ПРОДУКТЫ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ (25 ± 2 °C)
Свежий хлеб
Печенье
Макароны и рис
Мука
Сухофрукты
Молотый кофе
Чай
Порошковое молоко
1 – 2 дня
4 – 6 месяцев
5 – 6 месяцев
4 – 5 месяцев
3 – 4 месяца
2 – 3 месяца
5 – 6 месяцев
1 – 2 месяца
68
8 – 10 дней
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
interior.qxd
6/2/06
19:34
Página 68
8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
69