Elma Digit One El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
Envasadora al vacío
Vacuum sealer
Machine à emballer sous vide
Máquina de embalar a vácuo
02...
10...
18...
26...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISEPORTUGUÊS
DIGIT ONE
www.elma.es
04.17
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
2
01. DESCRIPCIÓN
La envasadora al vacío Digit One 15.14.2 es un producto diseñado para un
uso intensivo en el envasado al vacío de alimentos. Sus prestaciones técnicas
la hacen apta para usuarios exigentes que necesiten un envasado duradero y
seguro.
1.1. Características técnicas
Envasadora al vacío Digit One
Referencia 15.14.2
Dimensiones 400 x 320 x 138 mm
Peso 3,9 Kg
Potencia 230 W
Voltaje 230 V. – 50 Hz.
Ruido < 80 dB (A)
Material de cuerpo Plástico ABS
Barra de sellado 300 mm.
Máxima succión -800~900 mbar
Bomba de vacío Seco 15 l/min de doble pistón
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
-Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a
usar la máquina.
-Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
-Comprueba que la máquina se encuentra en buenas condiciones,
prestando especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna
anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
-Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, comprueba que el voltaje
indicado en la máquina corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
-Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.
-No sumerjas el aparato en agua u otros líquidos. De lo contario, existe peligro
de muerte por descarga eléctrica.
-Desenchufa el aparato después de cada uso.
-Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
FUNCIÓN DE LA ENVASADORA
Esta máquina puede usarse sólo para envasar alimentos al vacío. No está
3
Español
autorizado el uso de la máquina para procesos diferentes a los indicados
por Elma.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
Se recomienda colocar la envasadora en una supercie rígida y horizontal,
para evitar oscilaciones y vibraciones durante su funcionamiento. La máquina
debe instalarse en zonas lejanas a humedades, fuentes de calor, así como de
zonas con material inamable.
03. INSTRUCCIONES DE USO
TIEMPO DE CONSERVACIÓN
El tiempo de conservación de los alimentos se puede incrementar entre 2 y 4
veces más respecto a condiciones normales; el tiempo de conservación está
fuertemente ligado a las condiciones en la que se encontraba el producto al
envasarse y la cantidad de agua que tuviera el mismo. Los alimentos
envasados al vacío deben consumirse en cualquiera de los casos, dentro de
los límites de fecha que se indican en el envase original del alimento.
PARA ENCENDER LA ENVASADORA
-Conecta el cable eléctrico en la toma de corriente y enchufa la máquina a la
red.
-Pulsa el botón “On/O” del panel de mandos.
PARA APAGAR LA ENVASADORA
-Estando la máquina en reposo, pulsa el botón “On/O”.
IMPORTANTE
Si se efectúan envasados con rapidez, puede darse el efecto pre-sellado que
impide la extracción del aire de las bolsas. Espera unos segundos a que la
barra de sellado anti-adherente de la envasadora se enfríe para
seguir con el siguiente envasado.
Tipo de bolsas: Esta envasadora sólo funciona con bolsas gofradas
especiales para el envasado al vacío. Se aconseja utilizar bolsas originales
Elma para un mejor resultado.
4
5. Alojamiento conector recipientes.
6. Panel de control digital.
7. Cámara de vacío.
8. Barra de sellado antiadherente.
9. Gomas de vacío.
10. Anclajes.
11. Gomas de sellado.
3.1. Conjunto de la envasadora al vacío Digit One
La envasadora al vacío Digit One consta de las siguientes partes:
1. Tijera corta rollos
2. Tapa superior.
3. Alojamiento portarrollos.
4. Botón apertura portarrollos.
1
3
4
8
7
9
10
Figura 1.
Figura 2.
5
2
6
11
10
5
Español
3.2. Instrucciones para envasado al vacío en bolsas
1. Conecta la envasadora a la red eléctrica.
2. Se recomienda esperar unos 15 segundos a que se caliente la máquina
antes de comenzar con el primer envasado.
3. Introduce el producto que desees conservar al vacío en una bolsa gofrada de
tamaño adecuado, dejando unos 5 cm entre el borde de la bolsa y el alimento.
4. Levanta la tapa superior (2) de la máquina. Coloca la bolsa correctamente
extendida sobre la barra de sellado anti-adherente (8), procurando dejarla
centrada dentro de los márgenes de la cámara de vacío (7).
5. Baja la tapa superior. Con la presión ejercida por el sistema de cierre, la bolsa
queda bloqueada dentro de la cámara de vacío. En caso de que se desee abrir
la tapa superior una vez haya quedado cerrada, tira suavemente hacia arriba
de la tapa.
6. Para que se inicie el proceso de envasado, pulsa el botón “Start”. Los
anclajes (10) se bloquearán. La presión ejercida por el “sistema de cierre
fácil” de la máquina es suciente para que la bolsa comience a comprimirse al
activarse la bomba de vacío. Puede darse la situación de que las gomas de
vacío (9) estén deterioradas y la bolsa no quede correctamente bloqueada
dentro de la cámara de vacío. En ese caso, proceder a la sustitución de las
gomas de vacío.
7. Este modelo de envasadora está diseñado para su funcionamiento en
programación automática. Pulsando el botón “Start”, la envasadora inicia el
ciclo de envasado automático, realizando el cambio de fase entre aspiración a
soldadura de la bolsa automáticamente. La envasadora está equipada con un
sensor de medición de vacío, que ejecuta el inicio de la soldadura cuando el
vacuómetro ha alcanzado un nivel de vacío superior a - 750 mbar. En caso de
querer cancelar el proceso de aspiración, pulsar el botón “O”.
8. También se puede activar el proceso de sellado de la bolsa manualmente
pulsado el botón “Seal”. Con esta acción puedes sellar la bolsa en el
momento que desees antes de que se alcance el nivel máximo de vacío. Es
una función especialmente útil cuando se envasen alimentos frágiles o que no
interesa que se aplasten, como por ejemplo: bollos, hojaldres, pescados, etc…
6
9. El display digital de la envasadora informa del proceso de envasado:
-Cuando la envasadora está en reposo el display muestra el tiempo de sellado
programado.
- Una vez se pulsa el botón “Start”, se inicia una cuenta atrás en el que se
muestra el tiempo estimado que resta para terminar con la fase de aspiración.
- A continuación, comienza la cuenta atrás de la fase de sellado.
10. Una vez nalizado el sellado de la bolsa, la máquina se detiene
automáticamente. La propia máquina liberará la tapa superior tras un pitido, es
entonces cuando se puede tirar suavemente hacia arriba de la tapa.
UTILIZANDO LA ENVASADORA CON ROLLOS
Esta envasadora viene equipada con un alojamiento portarrollos (Figura
1, punto 3) compatible con rollos Elma de 20 x 600 cm y 30 x 600 cm. Se
pueden alojar hasta 2 rollos. Para introducir los rollos en su alojamiento se debe
pulsar el botón apertura portarrollos (3). A continuación, introduce el rollo en el
alojamiento, desenrolla aproximadamente 20 cm de rollo haciendo pasar el
borde del rollo por la abertura en el que se encuentran acopladas las tijeras
corta rollos (Figura 1, punto 1).
Cuando desees envasar alimentos utilizando rollos, estira del borde del rollo
alojado en la máquina hasta extraer la longitud de rollo necesaria para el
tamaño del alimento, se recomienda dejar un margen extra de 5 cm. Desliza de
izquierda a derecha la tijera corta rollos para cortar el trozo de rollo que deseas
extraer. A continuación, introduce uno de los bordes del trozo del rollo en la
cámara de vacío. Debe quedar centrado en la cámara de vacío y
correctamente extendido sobre la barra de sellado. Baja la tapa y pulsa la tecla
“Seal” y la máquina sellará el trozo de rollo por ese borde, creando así una
bolsa. A partir de este punto, sigue las instrucciones descritas en el anterior
apartado 3.2. Instrucciones para envasado al vacío en bolsas.
CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO DE SELLADO
La envasadora Digit One permite congurar el tiempo de sellado por medio del
display digital. Estando la máquina en reposo, pulsa las teclas +/- para aumen-
tar o disminuir el tiempo de sellado. Por cada pulsación de las teclas, el tiempo
variará 1 segundo.
Se recomienda ajustar el tiempo de sellado teniendo en cuenta el grosor de
la bolsa y la temperatura a la que se encuentre la barra de sellado. Elma
recomienda seleccionar 4-5 segundos de sellado.
7
Español
3.3. Funciones especiales
- Función Pulse: para una mayor precisión a la hora de envasar manualmente
alimentos delicados, presionando la tecla “Pulse” la envasadora aspirará el
aire contenido en la bolsa mientras la tecla esté presionada. La tecla se puede
pulsar intermitentemente para mayor precisión. Una vez alcanzado el nivel de
vacío deseado, pulsar la tecla “Seal” para que comience la fase de sellado. Al
nalizar esta fase, la tapa se abrirá automáticamente tras un pitido.
- Función Accesory: mediante esta función se puede realizar el vacío en
recipientes especiales. Conecta el tubo de aspiración en el conector para
recipientes (Figura 1, punto 5) de la envasadora y conecta el otro extremo al
recipiente (no se incluyen tubos de aspiración ni recipientes). Una vez realizada
la conexión, pulsa la tecla “Accesory” y el proceso de aspiración comenzará. Al
llegar al nivel óptimo de vacío, la envasadora se detendrá automáticamente. Es
entonces cuando se puede proceder a desconectar el recipiente. Esta función
sólo debe usarse junto con accesorios diseñados especícamente para el
envasado al vacío.
- Función Marinate: mediante esta función se pueden marinar alimentos en
recipientes especiales. Introduce el alimento que desees marinar en el
recipiente junto con su aderezo. Importante: las especias molidas que no
estén bien mezcladas con la salsa pueden obstruir o dañar gravemente
la bomba de vacío. Conecta el tubo de aspiración en el conector para
recipientes (Figura 1, punto 4) de la envasadora y conecta el otro extremo al
recipiente (no se incluyen tubos de aspiración ni recipientes). Una vez realizada
la conexión, pulsa la tecla “Marinate” y el proceso comenzará. Pulsando una
vez la tecla “Marinate” se selecciona el programa corto (15 minutos);
pulsando la tecla por segunda vez se selecciona el programa extendido (27
minutos). La envasadora comenzará a realizar procesos de aspiración y
expiración del aire, consiguiendo de esta manera que el aderezo penetre por los
poros del alimento. Esta función sólo debe usarse junto con accesorios diseñados
especícamente para el envasado al vacío.
04. LIMPIEZA
Después de utilizar la máquina, se recomienda limpiar con jabón neutro
tanto la carcasa del aparato, como la cámara de vacío con el objetivo de
garantizar la higiene y una correcta conservación de la envasadora.
Del mismo modo, es importante que la barra y goma de sellado se
encuentren limpias en todo momento para asegurar un correcto sellado de la
bolsa, así como las gomas de vacío (Figura 1 y 2). Comprueba periódicamente
que la cámara de vacío se encuentra libre de residuos o impurezas para evitar
obstrucciones en el proceso de aspiración.
8
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados
y aprobados por Udom S.L. Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor
funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores
en la envasadora.
PRECAUCIONES
Los líquidos deben ser congelados antes de poder ser envasados, ya
que si son aspirados pueden dañar gravemente la bomba de vacío. Así
mismo, si se va a envasar carne, se recomienda secarla con un paño para
evitar la aspiración de su jugo por el motivo antes descrito. Los productos en
polvo o en grano se deben envolver con una servilleta antes de envasarlos para
evitar que sean aspirados y dañen los conductos internos.
ALMACENAMIENTO
Es importante que la envasadora se almacene en un lugar seco y fresco,
alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor.
PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un
cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de
una petición por escrito, aconsejamos que se especiquen los siguientes
términos: Tipo de máquina, Número de referencia, Descripción detallada de
la avería, Tipo de pruebas que se han realizado y Ajustes realizados y
sus efectos.
9
Español
06. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
07. RECICLAJE DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
PROTEGE EL MEDIO AMBIENTE
El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas
por parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el
embalaje, indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos
domésticos. Por el contrario, sÍ se debe eliminar este tipo de residuo, es
responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para
el reciclado de máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección
por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a
preservar los recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra
salud y el medio ambiente. Si deseas información adicional sobre los lugares
donde puedes depositar estas máquinas para su reciclado, ponte en contacto
con las autoridades locales de tu ciudad, con el servicio de gestión de residuos
domésticos o con la tienda donde adquiriste el producto.
Cuando desees desechar la máquina en un futuro,
llévalo a un centro de recogida para el reciclaje de piezas
electrónicas. Puedes prevenir el riesgo de accidentes
en los niños separando el enchufe antes de reciclar el
aparato, ya que esto lo hace inservible. Retira asimismo
las piezas con bordes cortantes (cuchillas…) para
proteger a los niños.
UDOM S.L. declara que el producto con referencia 15.14.2 y descripción
“Envasadora al vacío Digit One” cumple con los siguientes requisitos del
marcado CE:
EN55014-1:2006+A1:2009 /
EN61000-32:2006+A1:2009+A2:2009 /
EN61000-3-3:2008 / EN 62233:2008 /
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 /
EN 60 335-2-45:2002+a1:2008 / Part 2-45 /
EN 60 335-1:2002+ A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 +A2:2006 +
A13:2008+a14:2010/Part1 and EN 62233:2008 /
EMC Directive 2004/108/EC
10
01. DESCRIPTION
The Digit One 15.14.2 vacuum sealer is designed for intensive use in food
packaging. Due to its performance features it is suitable for demanding users
who require safe, durable packaging.
1.1. Technical specications
Digit One Vacuum sealer
Reference 15.14.2
Dimensions 400 x 320 x 138 mm
Weight 3,9 Kg
Power rating 230 W
Voltage 230 V – 50 Hz
Noise < 80 dB (A)
Body material ABS plastic
Sealing bar 300 mm.
Maximum suction -800~900 mbar
Vacuum pump Dry, dual piston 15 l/min
02. BEFORE USE
- Read this instruction sheet carefully every time you use the machine.
- Keep this instruction sheet for future reference.
- Check that the machine is in good condition, paying special attention to the
moving parts. If you detect any anomaly, contact the distributor where you
acquired the product.
- Before connecting the machine to the power supply check that the voltage
indicated is the same as that of your local network.
- Never leave the appliance unattended when it is operating.
- Do not immerse the appliance in water or any other liquids as there is a danger
of death by electric shock.
- Unplug the appliance after every use.
- Keep the appliance out of reach of children.
English
11
INSTALLATION CONDITIONS
Place the vacuum sealer on a rigid, horizontal surface, to avoid oscillations and
vibrations during operation. The machine must be installed away from moisture,
sources of heat and areas with inammable materials.
03. INSTRUCTIONS FOR USING
CONSERVATION TIME
Foods can be conserved 2 to 4 times longer than in normal conditions; the
conservation time is strongly linked to the conditions the product is in when it is
packed and the amount of water it contains. Regardless of this, vacuum sealed
foods must be consumed before the date indicated on the original packaging
of the food.
TO START THE MACHINE
- Connect the power cable to the intake socket and plug into the power supply.
- Press the “On/O” button on the control panel.
TO TURN OFF
- Press the “On/O” button with the machine at rest.
IMPORTANT
If you package items too quickly, the bag may be sealed prematurely, hindering
extraction of the air from the bags. Wait a few seconds for the non-stick sealing
bar of the vaccum sealer to cool to continue with the next item to package.
Type of bags: this vaccum sealer only works with special vacuum
packaging bags. We recommend using original Elma bags for best results.
FUNCTION OF THE VACUUM SEALER
This machine can only be used to vacuum seal foods.
It is not approved for any use other than those specied by Elma.
12
3.1. Composition of the vacuum sealer
The product consists of the following parts:
1. Roll-cutting blades.
2. Lid.
3. Roll holder space.
4. Roll holder open button.
5. Recipient connector space.
6. Digital control panel.
7. Vacuum chamber.
8. Non-stick sealing bar.
9. Vacuum seals.
10. Fasteners.
11. Sealing gasket.
1
3
4
8
7
9
10
Figure 1.
Figure 2.
5
2
6
11
10
English
13
3.2. Instructions for vacuum sealing with bags
1. Connect the vacuum sealer to the mains and turn on.
2. We recommend waiting around 15 seconds for the machine to heat up before
beginning to seal the rst item.
3. Insert the product to be conserved into a suitably sized vacuum packing
bag leaving approximately 5 cm between the edge of the bag and the food.
4. Lift the lid (2). Unroll the bag and place the strip to be sealed on the
non-stick sealing bar (8), making sure that it is centred within the margins of the
vacuum chamber (7).
5. Lower the lid. The bag will now be locked inside the vacuum chamber due
to the pressure exerted by the closing system. If you wish to open the vacuum
sealer after it has been closed, lift the lid gently.
6. Press the “Start” button to begin the vacuum sealing process. The
fasteners (10) will be locked. The pressure exerted by the machine’s “easy
closing system” is sucient to begin compressing the bag on activation of the
vacuum pump. The vacuum chamber may fail to lock onto the bag properly if
the vacuum seals (9) are worn or damaged. In this case, replace the vacuum seals
as soon as possible.
7. This model of vaccum sealer is designed for operation with an automatic
programme. On pressing the “Start” button, the vacuum sealer begins an
automatic sealing sequence, changing automatically between the suction and
the sealing stages. The vaccum sealer is equipped with a vacuum gauge which
begins sealing when a vacuum level higher than 750 mbar is detected. Press
the “O” button if you wish to cancel the suction process.
8. The bag sealing process can also be started manually by pressing the “Seal”
button. This option enables a bag to be sealed before the maximum vacuum
level has been reached. This function is especially useful when packing fragile
products or foods that must not be crushed such as cakes, pastry, sh, etc.
9. The digital display keeps the user informed of progress:
- When the sealer is at rest the display shows the programmed sealing time.
- Once the “Start” button is pressed a countdown begins showing the time
remaining until the end of the suction stage.
- The sealing time countdown then starts.
14
10. The machine stops automatically once sealing is nished. The lid can be
raised gently after the “beep” which signals that it has been automatically
released.
USING THE SEALER WITH ROLLS
This sealer is equipped with a roll holder storage space (Figure 1, point 3)
compatible with 20 x 600 cm and 30 x 600 cm Elma rolls. Up to 2 rolls can be
placed inside. To insert the rolls in their space the roll holder opening button
must be pressed (3). Then, place the roll in the space, unroll approximately
20 cm of the roll, inserting the edge of the roll through the opening where the
roll-cutting blades are located (Figure 1, point 3).
When you want to seal food using rolls, pull the edge of the roll stored in the
machine until extracting the length of roll required for the size of the food; an
extra margin of 5 cm is recommended. Slide the roll-cutting blades from left to
right to cut the piece of roll you want to use. Then, insert one of the edges of the
piece of roll in the vacuum chamber. It must be centred in the vacuum chamber
and correctly extended over the sealing bar. Lower the lid and press the “Seal”
button and the machine will seal the piece of roll at that end, creating a bag.
From that point on, follow the instructions described in the previous section
“3.2. Instructions for vacuum sealing with bags”.
SETTING SEALING TIME
The Digit One vacuum sealer enables sealing time to be set by using the digital
display. With the machine at rest press the +/- keys to increase or decrease the
sealing time. The variation interval is 1 second per pulse.
Sealing time should be adjusted according to bag thickness and the sealing bar
temperature. Elma recommends a sealing time of 4-5 seconds.
English
15
3.3. Special functions
- Pulse function: use the “Pulse” key for increased precision when packing
fragile items manually. Suction of air from the bag will continue as long as the
key is pressed. It may be pressed intermittently for greater precision. Once
the desired vacuum level has been reached press the “Seal” key to begin the
sealing stage. Once this stage has nished the lid will be unlocked and emit a
“beep”.
- Accessory function: this function enables production of vacuums in special
recipients. Connect the suction tube to the recipient connector (Figure 1, point
5) and the other end to the recipient (the suction tube and recipients are not
included in the vacuum sealer). Press the “Accessory” key once the
connections are in place to begin the suction process. Once the maximum
vacuum level is reached the machine will stop automatically. The recipient may
then be disconnected. This function can only be used with accessories designed
especially for vacuum packing.
04. CLEANING
After using the machine, use a mild soap to clean the housing of the
appliance and the vacuum chamber to guarantee hygiene and keep the
sealer in good condition. In the same way, it is important that the sealing
gasket and bar and the vacuum seals are clean at all times to ensure bags
are sealed correctly (1 and 2 Figures). Periodically check that the vacuum
chamber is free of residue and impurities to avoid obstruction in the air
extraction process.
- Marinate function: food may be marinated in special recipients using this
function. Insert the food to be marinated along with the seasoning into the
recipient. Important: ground spices which are not well mixed with the
sauce may obstruct or cause serious damage to the vacuum pump.
Connect the suction tube to the recipient connector (Figure 1, point 4) and the
other end to the recipient (the suction tube and recipients are not included in
the vacuum sealer). Press the “Marinate” key once the connections are in
place to begin the suction process. Pressing the “Marinate” key once selects
the short programme (15 minutes). Pressing a second time selects the long
programme (27 minutes). The vacuum sealer will begin suction and air impulse
sequences which enable the seasoning to penetrate the pores of the foodstu.
This function can only be used with accessories designed especially for vacuum
packing.
16
PRECAUTIONS
Liquids must be frozen before they can be packaged, as if they are drawn
into the vacuum pump they could seriously damage it. In addition, if you
are going to pack meat, dry it with a cloth to avoid its juices being drawn into the
pump for the aforementioned reasons. Wrap powdered or granulated products
in a napkin before packing them, to avoid them being drawn into and damaging
the internal ducts.
STORAGE
It is important to store the sealer in a cool, dry place, away from agressive
chemical products or sources of heat.
REQUEST FOR SUPPORT
Requests for technical support must be made after careful analysis
(detection of breakdowns and possible causes). In the event of a written request,
we advise you specify the following terms: Machine type, Reference
number, Detailed description of the fault, Tests you have carried out and
Adjustments made and their eects.
05. MAINTENANCE AND WARNINGS
MAINTENANCE REGULATIONS
For the cleaning and maintenance of the machine or the replacement of parts,
you must unplug the machine.
INFORMATION
For any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.A. directly.
REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by
Udom S.L. may be used. We recommend that damaged components
or parts be replaced immediately to guarantee better operation, energy
savings and even the prevention of more serious breakdowns in the sealer.
English
17
UDOM S.L. declares that the product with reference number 15.14.2 and
description “Digit One vacuum sealer” complies with the following requirements
of the CE mark:
06. DECLARATION OF
CONFORMITY
07. RECYCLING OF ELECTRIC AND
ELECTRONIC DEVISES
PROTECT THE ENVIRONMENT
The symbol for electric and electronic machine waste disposal by domestic
users in the European Union on the product or its packaging indicates that the
product may not be disposed of together with other domestic wastes. If this
type of waste must be disposed of, it is the user’s responsibility to take it to
a collection point designated for recycling electric and electronic machines.
Recycling and separate collection of these wastes at the time of disposal will
help to preserve natural resources and guarantee that recycling protects the
health and the environment. If you would like further information about the
places where these machines can be taken for recycling, please contact the
local authorities in your city, a domestic waste management service or the store
where you purchased the product.
When the machine is disposed of in the future, take it to a
collection point for recycling electronic parts.
To prevent the risk of accidents to children, remove the
plug from the power cable before the machine is recycle,
as this is irreversible.
Also remove parts with sharp edges (blades, etc.) to
protect children.
EN55014-1:2006+A1:2009 /
EN61000-32:2006+A1:2009+A2:2009 /
EN61000-3-3:2008 / EN 62233:2008 /
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 /
EN 60 335-2-45:2002+a1:2008 / Part 2-45 /
EN 60 335-1:2002+ A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 +A2:2006 +
A13:2008+a14:2010/Part1 and EN 62233:2008 /
EMC Directive 2004/108/EC
18
01. DESCRIPTION
La machine à emballer sous vide Digit One 15.14.2 est un produit conçu
pour un usage intensif de mise en sachets sous vide pour aliments. Ses
prestations techniques la rendent particulièrement adaptée aux utilisateurs
exigeants qui souhaitent réaliser des emballages durables et sûrs.
1.1. Caractéristiques techniques
02. AVANT L´INSTALLATION
Machine à emballer sous vide Digit One
Référence 15.14.2
Dimensions 400 x 320 x 138 mm
Poids 3,9 Kg
Puissance 230 W
Voltage 230 V. – 50 Hz.
Niveau sonore < 80 dB (A)
Matériau châssis Plastique ABS
Barre de soudure 300 mm.
Aspiration maximale -800~900 mbar
Pompe à Vide Sec 15 l/min à double piston
- Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation de la
machine.
- Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir.
- Vériez que la machine se trouve dans de bonnes conditions, en faisant
particulièrement attention aux parties détachables. Si vous détectez une
anomalie quelconque, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
- Avant de brancher la machine au réseau électrique, vériez que le voltage indiqué
correspond au voltage du réseau électrique local.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Ne plongez jamais l´appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Dans le cas
contraire, vous vous exposez à un danger d’électrocution.
- Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
- Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
FONCTION DE LA MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE
Cette machine ne doit être utilisée que pour mettre en sachets des aliments
19
Français
sous vide. Les usages autres que ceux indiqués par Elma ne sont pas
autorisés.
CONDITIONS D’INSTALLATION
Nous vous recommandons de placer la machine à emballer sur une surface
plane et stable, an d’éviter les oscillations et les vibrations lors de son
fonctionnement. La machine doit toujours être installée loin de zones humi-
des et des sources de chaleur, mais aussi des zones comportant des matériaux
inammables.
03. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DURÉE DE CONSERVATION
La durée de conservation des aliments peut être multipliée par 2 et par 4 par
rapport aux conditions normales. La durée de conservation est fortement en
relation avec les conditions du produit au moment de sa mise en sachets, et avec la
quantité d’eau qu’il contient. Les aliments conservés en sachets sous vide doivent
être consommés dans tous les cas dans les limites de date qui sont indiquées sur
l’emballage d’origine de l’aliment.
POUR
ALLUMER LA MACHINE
- Branchez le câble électrique sur la prise de courant et connectez la machine
au réseau.
- Appuyez sur le bouton “On/O” du tableau de commandes.
POUR ÉTEINDRE LA MACHINE
- Lorsque la machine est en veille, appuyez sur e bouton “On/O”.
IMPORTANT
Si vous eectuez plusieurs emballages trop rapidement, vous pouvez obtenir
un eet de pré-soudure qui empêchera l’extraction de l’air des sachets. Atten-
dez quelques secondes que la barre de soudure anti-adhérente de l’ensacheuse
refroidisse pour passer à un nouvel emballage.
Types de sachets: Cette ensacheuse ne fonctionne qu’avec es sachets
gaufrés spéciaux pour l’emballage sous vide. Nous vous conseillons d’utiliser les
sachets originaux Elma pour un meilleur résultat.
20
3.1. Ensemble machine à emballer sous vide
Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:
1. Lame coupe-rouleaux.
2. Couvercle supérieur.
3. Logement porte-rouleaux.
4. Bouton d’ouverture du porte-rouleaux.
5. Logement connecteur récipients.
6. Tableau de commandes numérique.
7. Chambre à vide.
8. Barre de soudure anti-adhérente.
9. Joints à vide.
10. Fixations.
11. Joint de soudure.
1
3
4
8
7
9
10
Figure 1.
Figure 2.
5
2
6
11
10
21
Français
3.2. Étapes à suivre la mise en sachets sous vide
1. Branchez l’ensacheuse au réseau électrique.
2. Nous vous conseillons d’attendre environ 15 secondes pour que la machine
chaue avant de commencer une première mise en sachets.
3. Introduisez le produit que vous souhaitez conserver sous vide dans un sachet
gaufré de dimension adaptée, en laissant environ 5 cm entre le bord du sachet et
l’aliment.
4. Soulevez le couvercle supérieur (2) de la machine. Placez le sachet de
manière correctement étalé sur la barre de soudure anti-adhérente (8), en
veillant à le centrer dans les marges de la chambre à vide (7).
5. Abaissez le couvercle supérieur. Le sachet reste bloqué dans la chambre à
vide par la pression exercée par le système de fermeture. Si vous souhaitez ou-
vrir le couvercle supérieur après l’avoir fermé, tirez délicatement le couvercle vers
le haut.
6. Pour démarrer le processus de vide, appuyez sur le bouton “Start”. Les
xations (10) se bloquent. La pression exercée par le “système de fermeture
facile” de la machine est susante pour que le sachet commence à se
comprimer au démarrage de la pompe à vide. Il est possible que les joints à vide
(9) soient usés et que le sachet ne soit pas susamment bloqué à l’intérieur de la
chambre à vide. Dans ce cas, remplacer les joints de caoutchouc faisant le vide.
7. Ce modèle de machine à emballer est conçu pour fonctionner en
programmation automatique. En appuyant sur le bouton “Start”, l’ensacheuse
démarre un cycle de vide automatique, et eectue le passage entre la phase
d’aspiration et la phase de soudure du sachet automatiquement. L’ensacheuse
est munie d’un capteur de mesure du vide, qui exécute le début de la
soudure dès lors qu’un niveau de vide supérieur à - 750 mbar est atteint. Si vous
souhaitez annuler le processus d’aspiration, appuyez sur le bouton “O”.
8. Vous pouvez également activer le processus de soudure du sachet
manuellement en appuyant sur le bouton “Seal”. Ainsi, vous pouvez souder le
sachet au moment où vous le souhaitez, avant d’atteindre le niveau de vide
maximal. Il s’agit d’une fonction particulièrement utile lorsque vous devez emballer
des aliments fragiles ou que vous ne voulez pas aplatir, comme par exemple: des
beignets, des pâtisseries, des poissons, etc.
9. L’écran numérique de l’ensacheuse fournit des renseignements sur le processus
d’ensachage:
22
- Lorsque l’ensacheuse est en veille, l’écran ache le temps de soudure
programmé.
- En appuyant sur le bouton “Start”, un compte à rebours démarre, achant la
durée restante estimée pour naliser la phase d’aspiration.
- Par la suite, c’est le compte à rebours concernant la phase de soudure
qui démarre.
10. Lorsque la soudure du sachet est terminée, la machine s’arrête automatique-
ment. La machine libère automatiquement le couvercle supérieur après avoir émis
un signal sonore. Vous pouvez dès lors tirer légèrement vers le haut le couvercle.
UTILISATION DE L’ENSACHEUSE AVEC DES ROULEAUX
Cette ensacheuse possède un logement porte-rouleaux (Figure 1, point 3) compa-
tible avec les rouleaux Elma de 20 x 600 cm et 30 x 600 cm. 2 rouleaux peuvent
être insérés. Pour insérer les rouleaux dans leur logement, vous devez appuyer sur
le bouton d’ouverture du porte-rouleaux (3). Ensuite, placez le rouleau dans son
logement. Déroulez environ 20 cm de rouleau en faisant passer le bord du rouleau par
l’ouverture où se trouvent réunies les deux lames coupe-rouleaux (Figure 1, point 1).
Si vous souhaitez mettre en sachets des aliments en utilisant les rouleaux, tirez sur
le bord du rouleau placé dans la machine jusqu’à obtenir la longueur de rouleau
nécessaire par rapport à la taille de l’aliment. Nous vous recommandons de conser-
ver une marge supplémentaire de 5 cm. Faites glisser de gauche à droite la lame
coupe-rouleaux an de couper la longueur de rouleau que vous souhaitez extraire.
Ensuite, introduisez un des bords de la longueur du plastique coupé dans la cham-
bre à vide. Il doit être bien centré dans la chambre à vide et doit être correctement
étendu sur la barre de soudure. Abaissez le couvercle et appuyez sur la touche
“Seal”. la machine soudera le morceau de plastique de ce côté, créant ainsi un
sachet. À partir de cette étape, veuillez suivre les instruction décrites au paragraphe
précédent “3.2. Étapes à suivre la mise en sachets sous vide”.
CONFIGURATION DE LA DURÉE DE SOUDURE
L’ensacheuse Digit One permet de congurer la durée de soudure par le biais de
son écran numérique. La machine étant en veille, appuyez sur les touches +/- pour
augmenter ou diminuer la durée de soudure. La durée varie d’1 seconde par appui
sur une des touches.
Nous vous recommandons de régler le temps de soudure en prenant en
considération l’épaisseur du sachet ainsi que la température de la barre de soudure.
Elma recommande une durée de 4-5 secondes de soudure.
3.3. Fonctions spéciques
- Fonction Pulse : lorsque vous souhaitez mettre sous vide manuellement des
23
Français
aliments fragiles, la touche “Pulse” de l’ensacheuse vous permet d’aspirer
l’air contenu dans le sachet avec une plus grande précision. L’air sera aspiré
tant que vous tiendrez la touche appuyée. Pour augmenter encore plus la
précision, vous pouvez appuyer de manière intermittente sur cette touche.
Lorsque vous avez atteint le niveau de vide souhaité, appuyez sur la touche
“Seal” pour lancer la phase de soudure. Lorsque cette phase est terminée, le
couvercle s’ouvre automatiquement après avoir émis un signal sonore.
- Fonction Accesory: cette fonction permet d’eectuer le vide dans des
récipients spéciaux. Connectez le tube d’aspiration au connecteur pour
récipients (Figure 1, point 4) de l’ensacheuse puis connectez l’autre extrémité
au récipient (les tubes d’aspiration et les récipients ne sont pas fournis). Après
avoir eectué la connexion, appuyez sur la touche “Accesory” pour démarrer le
processus d’aspiration. Lorsque le niveau optimal de vide est atteint,
l’ensacheuse s’arrêtera automatiquement. Vous pouvez alors déconnecter le
récipient. Cette fonction ne doit être utilisée qu’avec des accessoires conçus
spéciquement pour l’emballage sous vide.
- Fonction Marinate: cette fonction permet de mariner des aliments dans
des récipients spéciaux. Introduisez l’aliment que vous souhaitez mariner
dans le récipient avec sa marinade. Important : les épices moulues qui ne
seraient pas correctement amalgamées à la sauce peuvent faire obstacle
ou endommager gravement la pompe à vide. Connectez le tube d’aspiration
au connecteur pour récipients (Figure 1, point 5) de l’ensacheuse puis connectez
l’autre extrémité au récipient (les tubes d’aspiration et les récipients ne sont pas
fournis). Après avoir eectué la connexion, appuyez sur la touche “Marinate”
pour démarrer le processus. En appuyant une fois sur la touche “Marinate”, vous
sélectionnez le programme court (15 minutes). En appuyant deux fois sur la
touche, vous sélectionnez le programme long (27 minutes). L’ensacheuse lan-
cera les processus d’aspiration et d’expulsion de l’air. Cette technique permet
à la marinade de pénétrer dans les pores de l’aliment. Cette fonction ne doit
être utilisée qu’avec des accessoires conçus spéciquement pour l’emballage
sous vide.
04. NETTOYAGE
Après avoir utilisé la machine, nous vous recommandons de nettoyer avec un
savon neutre le châssis de l’appareil mais aussi la chambre à vide, et ce an
de garantir une bonne hygiène et une conservation correcte de l’ensacheuse.
De même, il est important que la barre et le joint de soudure soient systémati-
quement propres pour garantir une soudure correcte du sachet, ainsi que les
24
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées
par Udom S.L. peuvent être utilisées. Nous vous recommandons de remplacer
aussitôt les composants ou pièces détériorés an de garantir un
fonctionnement optimal, d’économiser de l’énergie et même de prévenir des pan-
nes plus importantes sur la machine.
PRÉCAUTIONS
Les liquides doivent être congelés avant de pouvoir être emballés car s’ils
sont aspirés, ils peuvent gravement endommager la pompe à vide. De même,
si vous souhaitez emballer de la viande, nous vous recommandons de la
sécher avec un torchon pour éviter l’aspiration du jus, pour la même raison
évoquée ci-dessus. Les produits en poudre ou en grains doivent être envelo-
ppés dans une serviette avant de les emballer, an d’éviter qu’ils soient aspirés et
endommagent les tuyaux intérieurs.
STOCKAGE
Il est important de stocker l’ensacheuse dans un endroit sec et frais, éloigné de
produits chimiques agressifs ou sources de chaleur.
DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent être eectuées seulement après
avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). En cas
de demande écrite, nous vous conseillons de spécier les points suivants: Type
de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la panne, Type
d’essais réalisés ainsi que les réglages et leurs eets.
05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour son nettoyage et son entretien ou
lors du remplacement de pièces.
INFORMATIONS
Pour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter
directement Udom S.L.
joints à vide (Figure 1 et 2). Vériez régulièrement que la chambre ainsi que les
joints à vide. Vériez régulièrement que la chambre à vide soit exempte de
déchets ou impuretés an d’éviter des gênes lors du processus de vide de l’air.
25
Français
UDOM S.L. déclare que le produit référencé 15.14.2 et avec la description
“Machine à emballer sous vide Digit One” est conforme aux exigences suivantes
du marquage CE:
06. DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ
07. ÉLIMINATION DES MACHINES
ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES
PROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENT
Le symbole de l’élimination des déchets de machines électriques et électroniques
par les utilisateurs domestiques de l’Union européenne gurant sur le produit
ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter le produit avec les déchets
domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer ce type de résidu, il lui incombe de le
remettre à un centre de traitement assurant le recyclage des machines électroniques
et électriques. Le recyclage et le tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera
à préserver les ressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre
santé et l’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires sur
les endroits où déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillez contacter
les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestion des déchets
domestiques ou le magasin où vous avez acquis le produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-le
dans un centre de traitement pour le recyclage des composants
électroniques.
Pour prévenir tout risque d’accidents impliquant des enfants,
veuillez séparer la prise électrique avant de recycler la
machine, de sorte que cette dernière soit inutilisable. Retirez
également les pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger
les enfants.
EN55014-1:2006+A1:2009 /
EN61000-32:2006+A1:2009+A2:2009 /
EN61000-3-3:2008 / EN 62233:2008 /
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 /
EN 60 335-2-45:2002+a1:2008 / Part 2-45 /
EN 60 335-1:2002+ A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 +A2:2006 +
A13:2008+a14:2010/Part1 and EN 62233:2008 /
EMC Directive 2004/108/EC
26
01. DESCRIÇÃO
A embaladora a vácuo Digit One 15.14.2 é um produto concebido para um
uso intensivo no embalamento a vácuo de alimentos. As suas prestações
técnicas tornam-na apta para utilizadores exigentes que precisem de um
embalamento duradouro e seguro.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar a máquina.
- Guarde esta folha de instruções para o futuro.
- Conrme que a máquina está em boas condições, prestando especial atenção
às partes móveis. No caso de se detetar alguma anomalia, contacte o distribui-
dor onde adquiriu o produto.
- Antes de ligar a máquina à rede elétrica, conrme que a voltagem indicada na
máquina corresponde à voltagem da rede elétrica local.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Caso contrário, há
perigo de morte por choque elétrico.
- Desligue o aparelho depois de cada uso.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
FUNÇÃO DA EMBALADORA
Esta máquina pode ser usada apenas para embalar alimentos a vácuo.
Não está autorizado o uso da máquina para processos diferentes dos
indicados pelo Elma.
Embaladora a vácuo Digit One
Referência 15.14.2
Dimensões 400 x 320 x 138 mm
Peso 3,9 Kg
Potência 230 W
Voltajem 230 V. – 50 Hz.
Ruído < 80 dB (A)
Material do corpo Plástico ABS
Barra de selagem 300 mm.
Máxima sucção -800~900 mbar
Bomba de Vácuo Seco 15 l/min de duplo pistão
Português
27
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
Recomenda-se colocar a embaladora numa superfície rígida e horizontal, para
evitar oscilações e vibrações durante o seu funcionamento. A máquina deve ser
sempre instalada em zonas longe de humidade, fontes de calor, assim como de
zonas com material inamável.
03. INSTRUÇÕES DE USO
TEMPO DE CONSERVAÇÃO
O tempo de conservação dos alimentos pode-se aumentar entre 2 e 4
vezes mais em relação a condições normais; o tempo de conservação está
fortemente associado às condições em que se encontrava o produto ao ser
embalado e a quantidade de água que tiver o mesmo. O embalamento a vácuo
de alimentos deve-se consumir em qualquer um dos casos, dentro dos limites
de data indicados na embalagem original do alimento.
PARA LIGAR A EMBALADORA A VÁCUO
- Ligue o cabo elétrico na tomada de corrente e ligue a cha da máquina à rede.
- Prima o botão “On/O” do painel de comandos.
PARA DESLIGAR A EMBALADORA A VÁCUO
- Com a máquina em repouso, prima o botão “On/O”.
IMPORTANTE
Se se efetuar embalamentos com rapidez, pode-se obter o efeito pré-selagem
que impede a extração do ar dos sacos. Espere alguns segundos até a
barra de selagem anti-aderente da embaladora arrefecer para seguir com o
embalamento seguinte.
Tipo de sacos: Esta embaladora só funciona com sacos gofrados especiais
para o embalamento a vácuo. Aconselha-se utilizar sacos originais Elma para
um melhor resultado.
28
3.1. Conjunto do máquina de embalar a vácuo
O produto que adquiriu consta das seguintes partes:
1. Tesoura corta-rolos.
2. Tampa superior.
3. Compartimento porta-rolos.
4. Botão de abertura porta-rolos.
5. Compartimento conector recipientes.
6. Painel de controlo digital.
7. Câmara de vácuo.
8. Barra de selagem anti-aderente
9. Borrachas de vácuo.
10. Fixações.
11. Borracha de selagem.
1
3
4
8
7
9
10
Figura 1.
Figura 2.
5
2
6
11
10
Português
29
3.2. Instruções para embalamento a vácuo
1. Ligue a embaladora à rede elétrica.
2. Recomenda-se esperar 15 segundos para aquecer a máquina antes de
começar com o primeiro embalamento.
3. Introduza o produto que quiser conservar a vácuo num saco gofrada de
tamanho adequado, deixando cerca de 5 cm entre a margem do saco e o alimento.
4. Levante a tampa superior (2) da máquina. Coloque o saco corretamente
esticado sobre a barra de selagem anti-aderente (8), tentando deixá-la
centrada dentro das margens da câmara de vácuo (7).
5. Baixe a tampa superior. Com a pressão exercida pelo sistema de fecho, o
saco ca bloqueado dentro da câmara de vácuo. Caso queira abrir a tampa
superior depois de ter cado fechada, puxe suavemente para cima da tampa.
6. Para iniciar o processo de embalamento, prima o o󲜁󲠺󶔍󶝉 󳜄󱸪󱔡r󺜁󸜁P o
30
9. O visor digital da embaladora informa do processo de embalamento:
- Quando a embaladora está em repouso, o visor mostra o tempo de selagem
programado.
- Depois de premir o botão “Start”, inicia-se uma contagem decrescente onde
se mostra o tempo estimado que resta para terminar a fase de aspiração.
- De seguida, começa a contagem decrescente da fase de selagem.
10. Depois de terminar a selagem do saco, a máquina para automaticamente.
A própria máquina libertará a tampa superior após um apito, e nessa altura que
se pode puxar a tampa suavemente para cima.
UTILIZANDO A EMBALADORA COM ROLOS
Esta embaladora vem equipada com um compartimento porta-rolos (Fi-
gure 1, ponto 3) compatíve com rolos Elma de 20x600 cm e 30x600 cm.
Pode-se alojar até 2 rolos. Para introduzir os rolos no respetivo compartimento,
deve-se premir o botão de abertura porta-rolos (3). Depois, introduz-se o rolo
no compartimento, desenrola-se aproximadamente 20 cm de rolo fazendo pas-
sar o bordo do rolo pela abertura onde se encontra acoplada a tesoura corta-
rolos (Figure 1, ponto1).
Quando quiser embalar alimentos utilizando rolos, estique o bordo do rolo
alojado na máquina até extrair o comprimento de rolo necessário para o
tamanho do alimento. Recomenda-se deixar uma margem extra de 5 cm.
Deslize a tesoura corta-rolos da esquerda para a direita para cortar o pedaço
de rolo que quiser extrair. De seguida, introduz-se um dos bordos do pedaço do
rolo na câmara de vácuo. Deve car centrado na câmara de vácuo e
corretamente esticado sobre a barra de selagem. Baixe a tampa e prima a
tecla “Seal” e a máquina selará o pedaço de rolo por esse bordo, criando
assim um saco. A partir deste ponto, siga as instruções descritas na secção
anterior “Passos a seguir para o embalamento a vácuo com sacos”.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE SELAGEM
A embaladora Digit One permite congurar o tempo de selagem por meio do
visor digital. Estando a máquina em repouso, prima as teclas +/- para aumentar
ou diminuir o tempo de selagem. Por cada pulsação das teclas, o tempo variará
1 segundo.
Recomenda-se ajustar o tempo de selagem tendo em conta a grossura do saco
e a temperatura a que está a barra de selagem. A Elma recomenda selecionar
4-5 segundos de selagem.
Português
31
3.3. Funções especiais
- Função Pulse: para uma maior precisão na hora de embalar manualmente
alimentos delicados, pressionando a tecla “Pulse”, a embaladora aspirará o
ar contido no saco enquanto a tecla estive premida. A tecla pode ser premida
intermitentemente para uma maior precisão. Depois de alcançar o nível de
vácuo desejado, premir a tecla “Seal” para começar a fase de selagem. Ao
nalizar esta fase, a tampa abre-se automaticamente depois de um apito.
- Função Accesory: mediante esta função, pode-se realizar o vácuo em
recipientes especiais. Ligue o tubo de aspiração no conector para recipientes
(4) da embaladora e ligue o outro extremo ao recipiente (não se incluem
tubos de aspiração nem recipientes). Depois de realizar a ligação, prima a
tecla “Accesory” e o processo de aspiração começará. Ao chegar ao nível
ótimo de vácuo, a embaladora parará automaticamente. É nessa altura que
se pode desligar o recipiente. Esta função só deve ser usada juntamente com
acessórios desenhados especicamente para o embalamento a vácuo.
- Função Marinate: mediante esta função, pode-se marinar alimentos em
recipientes especiais. Introduza o alimento que desejar marinar no recipiente
juntamente com o seu adereço. Importante: as especiarias moídas que não
estiverem bem misturadas com o molho podem obstruir ou danicar
gravemente a bomba de vácuo. Ligue o tubo de aspiração no conector para
recipientes (Figura 1, ponto 5) da embaladora e ligue o outro extremo ao
recipiente (não se incluem tubos de aspiração nem recipientes). Depois de
realizar a ligação, prima a tecla “Marinate” e o processo começará. Ao premir
uma vez a tecla “Marinate”, seleciona-se o programa curto (15 minutos); ao
premir a tecla pela segunda vez, seleciona-se o programa prolongado (27 mi-
nutos). A embaladora começará a realizar processos de aspiração e expiração
do ar, conseguindo assim que o adereço penetre pelos poros do alimento. Esta
função só deve ser usada juntamente com acessórios desenhados especica-
mente para o embalamento a vácuo.
04. LIMPEZA
Depois de utilizar a máquina, recomenda-se limpar com sabão neutro tanto a
carcaça do aparelho, como a câmara de vácuo com o objetivo de garantir a
higiene e uma correta conservação da embaladora. Do mesmo modo, é
importante que a barra e borracha de selagem estejam sempre limpas para
assegurar uma correta selagem do saco, assim como as borrachas de vácuo
(Figura 1 e 2). Conrme periodicamente que a câmara de vácuo está livre de
32
PEÇAS SOBRESSELENTES
Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam
autorizadas e aprovadas pela Udom S.L. Recomenda-se que os componentes
ou as peças deteriorados se substituam imediatamente para garantir um
melhor funcionamento, poupança de energia, e inclusive a prevenção de
avarias maiores na embaladora..
PRECAUÇÕES
Os líquidos devem ser congelados antes de poder ser embalados, caso
contrário, se forem aspirados podem danicar gravemente a bomba de vácuo.
Da mesma forma, se for embalar carne, recomenda-se secá-la com um pano
para evitar a aspiração do seu suco pelo motivo antes descrito. Os produtos
em pó ou em grão devem ser envolvidos com um guardanapo antes de serem
embalados para evitar serem aspirados e danicarem as condutas internas.
ARMAZENAMENTO
É importante que a embaladora seja armazenada num lugar seco e fresco,
longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa
análise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por
escrito, aconselhamos que se especique os seguintes termos: Tipo de
máquina, Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de
ensaios que se realizaram e Ajustes realizados e seus efeitos.
05. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
NORMAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou reposición de peças, é
necessário desligar a máquina da corrente.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamen-
te a Udom S.A.
resíduos ou impurezas para evitar obstruções no processo de esvaziamento
do ar.
Português
33
A UDOM S.L. declara que o produto com a referência 15.14.2 e descrição
“Embaladora a vácuo Digit One” cumpre os seguintes requisitos da marcação
CE:
06. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
07. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
PROTEJA O MEIO AMBIENTE
O símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por
usuários domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica
que o produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário,
se deve remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregá-
lo em um ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas
e elétricas. A reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do
descarte ajudará a conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem
protege a sua saúde e o meio ambiente. Para obter informações adicionais
sobre os locais onde pode depositar estas máquinas para a reciclagem,
contacte as autoridades locais da sua cidade, com o serviço de gestão de
resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto.
Quando quiser se desfazer da máquina no futuro, leve-a
para um centro de recolha para reciclagem de peças
eletrônicas.Pode evitar o risco de acidentes em crianças
separando a cavilha de rede antes de reciclar a máquina,
pois assim a torna inutilizável. Remova também as peças
com arestas cortantes (lâminas…) para proteger as
crianças.
EN55014-1:2006+A1:2009 / EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009 / EN61000-3-3:2008 / EN 62233:2008
/ EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 / EN 60 335-2-
45:2002+a1:2008 / Part 2-45 / EN 60 335-1:2002+ A11:2004 +
A1:2004 + A12:2006 +A2:2006 + A13:2008+a14:2010/Part1 and
EN 62233:2008 / EMC Directive 2004/108/EC
34
NOTAS - NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
35
Certicado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
36
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Français
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorporados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elma Digit One El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario