Elma Digit Zero El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
Envasadora al vacío /
Vacuum sealer /
Machine à emballer sous vide /
Máquina de embalar a vácuo /
www.elma.es
02...
10...
18...
26...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS
DIGIT ZERO
2
01. DESCRIPCN
El modelo Digit Zero 15.13.2 es un producto diseñado para el envasado al
vacío en el ámbito doméstico. Sus prestaciones técnicas la hacen recomenda-
ble para usuarios exigentes que vayan a realizar envasados frecuentemente y
necesiten unos resultados duraderos y seguros.
1.1. Características técnicas
Envasadora al vacío Digit Zero
Referencia 15.13.2
Dimensiones 396 x 212 x 95 mm
Peso 2,90 Kg
Potencia 200 W
Voltaje 220 - 240 V / 50 Hz
Ruido < 80 dB (A)
Material de cuerpo Plástico ABS
Barra de sellado 300 mm.
Vacío máximo -800 mbar
Succión 15 l/min
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
-Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a
usar la máquina.
-Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
-Comprueba que la máquina se encuentra en buenas condiciones,
prestando especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna
anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
-Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, comprueba que el voltaje
indicado en la máquina corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
-Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.
-No sumerjas el aparato en agua u otros líquidos. De lo contario, existe peligro
de muerte por descarga eléctrica.
-Desenchufa el aparato después de cada uso.
-Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
FUNCN DE LA ENVASADORA
Esta máquina puede usarse sólo para envasar alimentos al vacío.
3
Español
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
Se recomienda colocar la envasadora en una supercie rígida y horizontal,
para evitar oscilaciones y vibraciones durante su funcionamiento. La máquina
debe instalarse en zonas lejanas a humedades, fuentes de calor, así como de
zonas con material inamable.
03. INSTRUCCIONES DE USO
TIEMPO DE CONSERVACIÓN
El tiempo de conservación de los alimentos se puede incrementar entre 2 y 4
veces más respecto a condiciones normales; el tiempo de conservación está
fuertemente ligado a las condiciones en la que se encontraba el producto al
envasarse y la cantidad de agua que tuviese el mismo.
Los alimentos, en cualquiera de los casos, deben consumirse
dentro de los límites de fecha que se indican en el envase original.
IMPORTANTE
Si se efectúan envasados con rapidez, puede darse el efecto pre-sellado que
impide la extracción del aire de las bolsas. Espera unos segundos a que la
barra de sellado anti-adherente de la envasadora se enfríe para
seguir envasando.
Tipo de bolsas: Esta envasadora sólo funciona con bolsas gofradas
especiales para el envasado al vacío. Se aconseja utilizar bolsas originales
Elma para un mejor resultado.
PARA ENCENDER LA ENVASADORA
-Conecta el cable eléctrico en la toma de corriente y enchufa la máquina a la
red.
-Pulsa el botón “On/Off” del panel de mandos.
PARA APAGAR LA ENVASADORA
-Estando la máquina en reposo, pulsa el botón “On/Off”.
4
1. Tapa Superior
2. Alojamiento porta rollos
3. Panel de mandos
4. Botones de cierre
5. Conector recipientes
6. Cámara de vacío
7. Barra de sellado anti-adherente
8. Gomas de vacío
9. Goma de sellado
10. Anclajes
11. Cutter
3.1. Conjunto de la envasadora al vacío Digit Zero
Componentes:
La envasadora al vacío Digit Zero consta de las siguientes partes:
8
Figura 1.
Figura 2.
3
1
4
5
10
9
2
11
6
7
Figura 2.
5
Español
3.2. Instrucciones para envasado al vacío con bolsas
1. Conecta la envasadora a la red eléctrica.
2. Se recomienda esperar unos 15 segundos a que se caliente la máquina
antes de comenzar con el primer envasado.
3. Introduce el producto que desees envasar en una bolsa gofrada de
tamaño adecuado, dejando unos 5 cm entre el borde de la bolsa y el alimento.
4. Levanta la tapa superior (1) de la máquina. Coloca la bolsa correctamente
extendida sobre la barra de sellado anti-adherente (7), procurando dejarla
centrada dentro de los márgenes de la cámara de vacío (6).
5. Baja la tapa superior y presiona apoyando las manos sobre los
laterales, primero en un lado y luego en el otro, al mismo tiempo que
pulsas los botones de cierre (4) para anclarla. Con la presión ejercida por
el sistema de cierre, la bolsa queda bloqueada dentro de la cámara de
vacío. En caso de que se desee abrir la tapa superior una vez haya
quedado cerrada, presiona la tapa en sus dos extremos para desbloquear
los botones de cierre, quedará desbloqueada cuando escuches un clic
por cada extremo. Ahora puedes tirar suavemente hacia arriba de la tapa.
6. Para que se inicie el proceso de envasado, pulsa el botón “Start”. Con la
presión ejercida por el “sistema de cierre fácil” de la máquina es suciente
para que la bolsa comience a comprimirse al activarse la bomba de vacío.
Puede darse la situación de que las gomas de vacío (8) estén deterioradas
y la bolsa no quede correctamente bloqueada dentro de la cámara de vacío.
En ese caso, aconsejamos presionar la tapa superior durante los primeros 10
segundos del envasado y proceder a la sustitución de las gomas de vacío.
7. Este modelo de envasadora está diseñado para funcionar en
modo automático. Pulsando el botón “Start”, la envasadora realiza el cambio
de fase entre aspiración a soldadura de la bolsa automáticamente. La envasa-
dora está equipada con un sensor de medición de vacío, que ejecuta el inicio
de la soldadura cuando el vacuómetro ha alcanzado un nivel de vacío superior
a - 750 mbar. En caso de querer cancelar el proceso de aspiración, pulsar el
botón “Cancel”.
8. También se puede activar el proceso de sellado de la bolsa manualmente
pulsando el botón “Pulse”. Con esta acción puedes sellar la bolsa en el
momento que desees, pulsando el botón de sellado “Seal”.
6
Es una función especialmente útil cuando se envasen alimentos frágiles o que no
interesa que se aplasten, como por ejemplo: bollos, hojaldres, pescados, etc…
9. El display digital de la envasadora informa del proceso de envasado:
-Cuando la envasadora está en reposo el display muestra el tiempo de sellado
programado.
- Una vez se pulsa el botón “Start”, se inicia una cuenta atrás en el que se
muestra el tiempo estimado que resta para terminar con la fase de aspiración.
- A continuación, comienza la cuenta atrás de la fase de sellado.
10. Apertura automática de la tapa: una vez nalizado el sellado de la bolsa,
la máquina se detiene automáticamente. La propia máquina liberará la tapa
superior tras un pitido, es entonces cuando se puede tirar suavemente hacia
arriba de la tapa.
3.3. Funciones especiales
- Función Pulse: para una mayor precisión a la hora de envasar manualmente
alimentos delicados, presionando la tecla “Pulse” la envasadora aspirará el
aire contenido en la bolsa mientras la tecla esté presionada. Una vez alcanzado
el nivel de vacío deseado, pulsar la tecla “Seal” para que comience la fase de
sellado. Al nalizar esta fase, la tapa se abrirá automáticamente.
- Función “Vacuum Level”: esta función permite regular el nivel de vacío de
la envasadora. Se recomienda utilizar por defecto la opción “High”, ya que se
extraerá más aire de la bolsa. Sin embargo, si se están envasando alimentos
frágiles o que contengan huesos, se recomienda seleccionar la opción “Low”
para que el envasado sea más progresivo, evitando así que se deteriore el
alimento o que se rasgue la bolsa. Por cada pulsación de la tecla “Vacuum
Level”, se cambiará de modo. La luz led de cada modo se iluminará cuando
esté seleccionado.
- Función Accesory: mediante esta función se puede realizar el vacío en
recipientes especiales. Conecta el tubo de aspiración en el conector para
recipientes (5) de la envasadora y conecta el otro extremo al
recipiente (no se incluyen tubos de aspiración ni recipientes). Una vez realizada
la conexión, pulsa la tecla “Accesory” y el proceso de aspiración comenzará. Al
llegar al nivel óptimo de vacío, la envasadora se detendrá automáticamente. Es
entonces cuando se puede proceder a desconectar el recipiente. Esta función
sólo debe usarse junto con accesorios diseñados especícamente para el
envasado al vacío. El proceso puede pararse en cualquier momento pulsando
el botón “Cancel”.
7
Español
3.4. Utilizar la envasadora con rollos
Esta envasadora viene equipada con un alojamiento porta rollos (2)
compatible con rollos para envasar al vacío Elma de los siguientes ta-
maños: 15 x 600 cm, 20 x 600 cm y 30 x 600 cm. Para introducir el ro-
llo para envasar al vacío en su alojamiento, tira hacia arriba con sua-
vidad de la tapa superior. A continuación, introduce el rollo en el
alojamiento, desenrolla aproximadamente 20 cm de rollo, levanta el cutter (11),
haciendo pasar el borde del rollo por la abertura. Estira el rollo hasta obtener
la longitud de la bolsa que desees crear, vuelve a cerrar el cutter y desliza de
derecha a izquierda la tijera para cortar el trozo de rollo que deseas extraer.
A continuación, introduce uno de los bordes del trozo del rollo en la
cámara de vacío. Debe quedar centrado en la cámara de vacío y
correctamente extendido sobre la barra de sellado. Ancla la tapa y pulsa la
tecla “Seal” y la máquina sellará el trozo de rollo por ese borde, creando así
una bolsa. A partir de este punto, sigue las instrucciones descritas en el aparta-
do 3.2 Instrucciones para envasar con bolsas.
3.5. Conguración del tiempo de sellado
La envasadora Digit Zero permite congurar el tiempo de sellado por medio
del display digital. Estando la máquina en reposo, pulsa las teclas +/- para
aumentar o disminuir el tiempo de sellado. Por cada pulsación de las teclas, el
tiempo variará 1 segundo. Se recomienda ajustar el tiempo de sellado tenien-
do en cuenta el grosor de la bolsa y la temperatura a la que se encuentre la
barra de sellado. Elma recomienda seleccionar 5 segundos de sellado.
04. LIMPIEZA
Después de utilizar la máquina, se recomienda limpiar con jabón neutro
tanto la carcasa del aparato, como la cámara de vacío con el objetivo de
garantizar la higiene y una correcta conservación de la envasadora.
Del mismo modo, es importante que la barra y goma de sellado (9) se
encuentren limpias en todo momento para asegurar un correcto sellado
de la bolsa, así como las gomas de vacío. Comprueba periódicamente que
la cámara de vacío se encuentra libre de residuos o impurezas para evitar
obstrucciones en el proceso de vaciado del aire.
8
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados
y aprobados por Udom S.A. Se recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor
funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores
en la envasadora.
PRECAUCIONES
Los líquidos deben ser congelados antes de poder ser envasados, ya
que si son aspirados pueden dañar gravemente la bomba de vacío. Así
mismo, si se va a envasar carne, se recomienda secarla con un paño para
evitar la aspiración de su jugo por el motivo antes descrito. Los productos en
polvo o en grano se deben envolver con una servilleta antes de envasarlos para
evitar que sean aspirados y dañen los conductos internos.
ALMACENAMIENTO
Es importante que la envasadora se almacene en un lugar seco y fresco,
alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor. Para alargar la
vida de las gomas de vacío, al guardar la envasadora cierra la tapa sin llegar a
activar el sistema de cierre.
PETICIÓN DE ASISTENCIA
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un
cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de
una petición por escrito, aconsejamos que se especiquen los siguientes
términos: tipo de máquina, número de referencia, descripción detallada de
la avería, tipo de pruebas que se han realizado y ajustes realizados y
sus efectos.
05. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina o reposición de piezas, es
necesario desenchufar la máquina.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con
Udom S.A.
9
Español
06. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
07. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas
por parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el
embalaje, indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos
domésticos. Los usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos,
deberán entregarlos en puntos autorizados, cuando se deshagan de ellos,
para que sean gestionados correctamente. Si desea información adicional
sobre los lugares donde puede depositar estos aparatos para su reciclado,
póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o en el punto de
venta donde usted adquirió el producto.
UDOM S.A. declara que el producto con referencia 15.13.2 y descripción
“Envasadora al vacío Digit Zero” cumple con los siguientes requisitos del
marcado CE:
EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 /
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 /
EN 61 000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 /
EN 60 335-2-45:2002 + A1:2008 + A2: 2012 /
EN 60335-1:2012 + A11:2014 /
EN 62233: 2008
10
01. DESCRIPTION
The Digit Zero 15.13.2 model is a product designed to vacuum pack food
at home. Its technical features make it most suitable for demanding users
who are going to pack food frequently and need long-lasting, safe results.
Digit Zero Vacuum sealer
Reference 15.13.2
Measurements 396 x 212 x 95 mm
Weight 2,90 Kg
Power 200 W
Voltage 220 - 240V / 50 Hz
Noise < 80 dB (A)
Body´s material ABS plastic
Sealing bar 300 mm.
Max. Vacuum degree -800 mbar
Suction 15 l/min
02. BEFORE USE
- Read these instructions carefully each time you use the machine.
- Save this instruction sheet for future use.
- Check that the machine is in good condition, paying special attention to the
moving parts.
- Should you detect any faults, contact the distributor that supplied the product.
- Before connecting the machine to the mains, check that the voltage indicated
on the characteristics plate corresponds to the local mains voltage.
- Never leave the appliance unattended when in use.
- Do not immerse the appliance in water or any other liquids as there is a danger
of death by electric shock.
- Unplug the appliance after using it.
- Keep the appliance out of the reach of children.
English
11
INSTALLATION CONDITIONS
It is recommended that the vacuum sealer be placed on a rm and horizontal
surface, to avoid rocking and vibrations during its operation. The machine must
be installed in areas free of humidity, heat sources, and ammable materials.
Do not submerge the vacuum sealer in water or any other liquid.
03. INSTRUCTIONS FOR USING
CONSERVATION TIME
Foods can be conserved 2 to 4 times longer than in normal conditions; the
conservation time is strongly linked to the conditions the product is in when it is
packed and the amount of water it contains. Regardless of this, vacuum sealed
foods must be consumed before the date indicated on the original packaging
of the food.
TO START THE MACHINE
- Connect the power cable to the intake socket and plug into the power supply.
- Press the “On/Off” button on the control panel.
TO TURN OFF
- Press the “On/Off” button with the machine at rest.
IMPORTANT
If you package items too quickly, the bag may be sealed prematurely, hindering
extraction of the air from the bags. Wait a few seconds for the non-stick sealing
bar of the vaccum sealer to cool to continue with the next item to package.
Type of bags: this vaccum sealer only works with special vacuum
packaging bags. We recommend using original Elma bags for best results.
FUNCTION OF THE VACUUM SEALER
This machine is designed to vacuum pack foods.
12
3.1. Composition of the vacuum sealer
The product consists of the following parts:
1. Top Lid
2. Roll holder
3. Control Panel
4. Locking buttons
5. Connector for canisters
6. Vacuum chamber
7. Non stick sealing bar
8. Vacuum seals
9. Sealing gasket
10. Fastener
11. Cutter
8
Figure 1.
Figura 2.
10
9
2
11
6
7
Figure 2.
3
1
4
5
English
13
3.2. Instructions for vacuum sealing with bags
1. Connect the vacuum sealer to the mains and turn on.
2. We recommend waiting around 15 seconds for the machine to heat up before
beginning to seal the rst item.
3. Insert the product to be conserved into a suitably sized vacuum packing
bag leaving approximately 5 cm between the edge of the bag and the food.
4. Lift the lid (1). Unroll the bag and place the strip to be sealed on the
non-stick sealing bar (7), making sure that it is centred within the margins of the
vacuum chamber (6).
5. Lower the lid and press with the hands on the sides, rst in one side and then
in the oder side, while pressing the lock buttons (4) to anchor . With the pressure
exerted by the closure system , the bag is locked inside the vacuum chamber.
If you wish to open the vacuum sealer after it has been closed, lift the lid gently
at both sides to unlock the closure system, it will be unlocked when you hear a
click on each sides. Now you can gently pull up the cover.
6. Press the “Start” button to begin the vacuum sealing process.
The pressure exerted by the machine’s “easy closing system” is sufcient
to begin compressing the bag on activation of the vacuum pump. The va-
cuum chamber may fail to lock onto the bag properly if the vacuum seals (8)
are worn or damaged. In this case, apply pressure to the lid for the rst 10
seconds of sealing. Replace the vacuum seals as soon as possible.
7. This model of vaccum sealer is designed for operation with an automatic
programme. On pressing the “Start” button, the vacuum sealer begins an
automatic sealing sequence, changing automatically between the suction and
the sealing stages. The vaccum sealer is equipped with a vacuum gauge which
begins sealing when a vacuum level higher than -750 mbar is detected. Press
the “Cancel” button if you wish to cancel the suction process.
8. The bag sealing process can also be started manually by pressing the “Pulse”
button. With this action you can seal the bag at the time you want by pressing the
”Seal” button. This option enables a bag to be sealed before the maximum va-
cuum level has been reached. This function is especially useful when packing
fragile products or foods that must not be crushed such as cakes, pastry, sh, etc.
14
9. The digital display keeps the user informed of progress:
- When the sealer is at rest the display shows the programmed sealing time.
- Once the “Start” button is pressed a countdown begins showing the time
remaining until the end of the suction stage.
- The sealing time countdown then starts.
10. Automatic lid opening: the machine stops automatically once sealing is
nished. The lid can be raised gently after the “beep” which signals that it has
been automatically realesed.
3.3. Special functions
- Pulse Function: for greater precision when manually vacuum packing fragile
foods, by pressing the “Pulse” button, the machine will vacuum the air con-
tained in the bag while the button is held down. Once you have reached the
desired level of vacuum, press the “Seal” button to start the sealing process.
When this stage ends, the lid opens automatically.
- “Vacuum selector” Function: this function allows you to adjust the vacuum
degree. It is recommended to use the “High” option by default, as this means
more air will be removed from the bag . However, if you are vacuum packing
fragile foods or foods which contain bones, the “Low” option is recommended
so that the vacuum process is more progressive, thereby preventing the food
from spoiling or the bag from tearing. Each time the “Vacuum Level” button is
pressed, the mode changes. The indicator light for each mode will light up when
it is selected.
- Accessory function: this function enables production of vacuums in special
recipients. Connect the suction tube to the recipient connector (5) and the other
end to the recipient (the suction tube and recipients are not included in the va-
cuum sealer). Press the “Accessory” key once the connections are in place
to begin the suction process. Once the maximum vacuum level is reached the
machine will stop automatically. The recipient may then be disconnected. This
function can only be used with accessories designed especially for vacuum
packing.
English
15
3.4. Use the vacuum sealer with rolls
This vacuum sealer is equipped with a roll holder (2) compatible with Elma
vacuum sealing rolls of the following sizes: 15 x 600 cm, 20 x 600 cm and 30 x
600 cm. To insert the vacuum sealing roll in its holder, gently pull the top lid up.
Next, insert the roll in the holder, unroll approximately 20 cm of material, lift the
cutter (11), passing the edge of the roll through the opening. Pull out enough roll
until you have the length of the bag you wish to make, close the cutter and slide
the blade from right to left to cut the piece of roll you wish to remove. Next insert
one of the sides of the piece of roll in the vacuum chamber. It must be centered
in the vacuum chamber and properly spread out over the sealing bar . Lower the
lid, press the “Seal” button and the machine will seal the piece of roll along that
edge, thereby creating a bag. From here, follow the instructions in section 3.2
Instructions for vacuum packing with bags.
04. CLEANING
After using the machine, it is recommended to clean the machine case and the
vacuum chamber with neutral soap in order to guarantee hygiene and proper
maintenance of the vacuum sealer . Similarly, it is important that both the sealing
bar and the sealing gasket (9), as well as the vacuum seals (8), are clean at all
times to ensure the bag is properly sealed. Check periodically that the vacuum
chamber is free of any residues or impurities to avoid blockages in the air va-
cuum process.
3.5. Setting sealing time
The Digit Zero vacuum sealer enables sealing time to be set by using the di-
gital display. With the machine at rest press the +/- keys to increase or de-
crease the sealing time. The variation interval is 1 second per pulse.
Sealing time should be adjusted according to bag thickness and the sea-
ling bar temperature. Elma recommends a sealing time of 5 seconds.
16
PRECAUTIONS
Liquids must be frozen before being vacuum packed, as they can cause serious
damage if they come into contact with the vacuum pump. For the same reason,
when packing meat, please dry it off with a cloth to prevent the aspiration of
its juices. Powdered or granular products must be wrapped in a napkin before
vacuum packing to prevent their aspiration, as they may damage the internal
conduits.
STORAGE
It is important that the vacuum sealer is stored in a dry and cool place, away
from aggressive chemical products and sources of heat. To extend the life of
the vacuum gaskets, when storing the vacuum sealer close the lid without acti-
vating the closing system.
REQUEST FOR SUPPORT
Technical support requests must be submitted following careful analysis (fault
detection and their possible causes). When submitting a request in writing, we
recommend you specify the following information: type of machine, referen-
ce number, detailed fault description, types of test performed and adjustments
made and their effects.
05. MAINTENANCE AND WARNINGS
MAINTENANCE REGULATIONS
The machine must be disconnected for cleaning, maintenance or replacement
of parts.
INFORMATION
Contact Udom S.A. directly regarding any type of maintenance, inspection or
repair.
REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL SPARES can be used that have been authorized and appro-
ved by Udom S.A. It is recommended that worn components or parts be re-
placed immediately to ensure optimum performance, energy savings, and to
prevent even more serious faults with the vacuum sealer.
English
17
UDOM S.A. declares that the product with reference number 15.13.2 and description
“Vacuum sealer Digit Zero” complies with the following CE marking requirements:
06. DECLARATION OF
CONFORMITY
07. DISPOSAL OF WASTE FROM ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
The symbol for the disposal of waste from electrical and electronic equipment
by domestic users in the European Union indicates that the products should not
be mixed with general household waste. The users of electric and electronic
equipment must take them to designated collection points when disposing of
them, where they will be correctly processed. Should you require additional
information regarding the locations where you can deposit such equipment for
recycling, please contact the local authorities in your town or the sales outlet
where you acquired the product.
EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 /
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 /
EN 61 000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 /
EN 60 335-2-45:2002 + A1:2008 + A2: 2012 /
EN 60335-1:2012 + A11:2014 /
EN 62233: 2008
18
01. DESCRIPTION
Le modèle Digit Zero 15.13.2 est un produit conçu pour l’ensachage sous vide à
usage domestique. Ses prestations techniques en font un appareil recomman-
pour les usagers exigeants ayant à effectuer souvent des ensachages et qui
ont besoin de résultats durables et sûrs.
1.1. Caractéristiques techniques
02. AVANT LA MISE EN MARCHE
Machine à emballer sous vide Digit Zero
Référence 15.13.2
Dimensions 396 x 212 x 95 mm
Poids 2,90 Kg
Puissance 200 W
Tension 220 - 240 V / 50 Hz
Bruit < 80 dB (A)
Matériau du bâti Plastique ABS
Barre de scellage 300 mm
Vide maximum -800 mbar
Succion 15 l/min
- Lisez attentivement les instructions suivantes avant chaque utilisation de la ma-
chine.
-
veau des éléments détachables. Si vous détectez une anomalie, contactez le re-
vendeur où vous avez acheté le produit.
signalétique correspond à celle du réseau électrique local.
- Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
- Ne plongez jamais l´appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Dans le cas
contraire, vous vous exposez à un danger d’électrocution.
- Débranchez-la après chaque usage.
- Maintenez l’appareil hors de portée des enfants.
FONCTION DE LA MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE
Cette machine ne doit être utilisée que pour mettre en sachets des aliments
sous vide.
19
Français
CONDITIONS D’INSTALLATION
Placer l’ensacheuse sur une surface rigide et horizontale pour éviter oscillations et
vibrations pendant son fonctionnement. La machine doit être installée dans un en-
droit sec et éloignée de sources de chaleur et de zones comportant des matériaux
inammables. Ne pas plonger l’ensacheuse électrique dans l’eau ou n’importe quel
autre liquide.
03. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TEMPS DE CONSERVATION
Le temps de conservation des aliments peut être multiplié par 2 ou 4 par rapport
aux conditions normales ; le temps de conservation est fortement lié aux conditions
dans lesquelles se trouve le produit au moment de l’ensachage et de la quantité
d’eau qu’il contient. Quoi qu’il en soit, les aliments doivent être consommés dans la
date limite indiquée sur l’emballage original.
IMPORTANT
Si les ensachages se succèdent rapidement, il peut se produire un effet de pré-
scellage qui empêche l’extraction de l’air des poches. Attendre quelques secondes
pour que la barre de scellage anti-adhérente de l’ensacheuse refroidisse avant de
continuer.
Types de sachets: Cette ensacheuse ne fonctionne qu’avec des sachets gaufrés
spéciaux pour l’ensachage à vide. Il est conseillé d’utiliser des sachetsoriginaux
Elma pour un meilleur résultat.
POUR
ALLUMER LA MACHINE
- Branchez le câble électrique sur la prise de courant et connectez la machine
au réseau.
- Appuyez sur le bouton “On/Off” du tableau de commandes.
POUR ÉTEINDRE LA MACHINE
- Lorsque la machine est en veille, appuyez sur e bouton “On/Off”.
20
3.1. Ensemble machine à emballer sous vide
Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:
1. Couvercle supérieur
2. Logement porte-rouleaux
3. Tableau de commandes
4. Boutons de fermeture
5. Connecteur récipients
6. Chambre à vide
7. Barre de soudure anti-adhérente
8. Joints à vide
9. Joint de soudure
10. Fixations
11. Lame coupe-rouleaux
8
Figure 1.
Figura 2.
10
9
2
11
6
7
Figure 2.
3
1
4
5
21
Français
3.2. Étapes à suivre la mise en sachets sous vide
1. Brancher l’ensacheuse.
2. Attendre environ 15 secondes que la machine chauffe avant de commencer le
premier ensachage.
3. Introduire le produit à ensacher dans un sachet gaufré d’une taille adequate en
laissant environ 5 cm entre le bord du sachet et l’aliment.
4. Relever le couvercle (1) de la machine. Placer le sachet correctement étendu sur
la barre de scellage anti-adhérente (7), en veillant à le centrer entre les marges de
la chambre à vide (6).
5. Rabaisser le couvercle de l’ensacheuse et presse posant les mains sur les ex-
trémités latérales, d’abord d’un côté et puis de l’autre, en même temps que presse
les boutons de fermeture. Avec la pression exercée par le système de fermeture, le
sachet reste bloqué dans la chambre à vide. Pour rouvrir le couvercle supérieur une
fois qu’il a été fermé, appuyer sur les deux côtés de la couvercle simultanément et
relever doucement le couvercle.
6. Pour lancer l’opération d’ensachage, appuyer sur le bouton “Start”. La pression
exercée par le “système de fermeture rapide” de la machine suft pour que le sa-
chet commence à se comprimer en activant la pompe à vide. Il peut arriver que les
joints à vide (8) soient détériorés et que le sachet ne soit pas correctement bloqué
dans la chambre à vide. Dans ce cas, nous conseillons d’appuyer sur le couvercle
supérieur pendant les 10 premières secondes du processus d’ensachage et de
remplacer ces joints à vide le plus tôt possible.
7. Ce modèle d’ensacheuse est conçu pour fonctionner en programmation automa-
tique. En appuyant sur le bouton “Start”, l’ensacheuse effectue le changement de
phase entre aspiration et scellage du sachet automatiquement. L’ensacheuse est
équipée d’un capteur de mesure du vide, qui stoppe le processus de scellage une
fois qu’un niveau de vide supérieur à - 750 mbar est atteint. Pour annuler le proces-
sus d’aspiration, appuyer sur le bouton “Cancel”.
8. Il est aussi possible d’activer le processus de scellage du sachet manuellement
en appuyant sur le bouton “Pulse”. A vec cette action, vous pouvez fermer le sachet
lorsque vous le souhaitez pressage le bouton de scellage “Seal”. Cette fonction est
particulièrement utile quand nous ensachons des aliments fragiles ou que nous ne
voulons pas écraser, tels que des pâtisseries, feuilletés, poissons, etc…
22
9. L’écran numérique de l’ensacheuse fournit des renseignements sur le processus
d’ensachage:
- Lorsque l’ensacheuse est en veille, l’écran afche le temps de soudure
programmé.
- En appuyant sur le bouton “Start”, un compte à rebours démarre, afchant la
durée restante estimée pour naliser la phase d’aspiration.
- Par la suite, c’est le compte à rebours concernant la phase de soudure
qui démarre.
10. Ouverture automatique du couvercle: lorsque la soudure du sachet est termi-
née, la machine s’arrête automatiquement. La machine libère automatiquement le
couvercle supérieur après avoir émis un signal sonore. Vous pouvez dès lors tirer
légèrement vers le haut le couvercle.
3.3. Fonctions spéciques
- Fonction Pulse : Pour une plus grande précision au moment d’ensacher manue-
llement des aliments délicats, en appuyant sur la touche “Pulse”, l’ensacheuse
aspire l’air contenu dans le sachet tant que la touche reste appuyée. Une fois at-
teint le niveau de vide voulu, appuyer sur la touche “Seal” pour commencer la pha-
se de scellage. À l’issue de cette phase, le couvercle s’ouvre automatiquement.
- Fonction “Vacuum Level” : Cette fonction permet de régler le niveau de vide
de l’ensacheuse. Nous conseillons d’utiliser par défaut l’option “High” qui aspire
l’air plus rapidement. Toutefois, si nous ensachons des aliments fragiles ou con-
tenant des os, il convient plutôt d’utiliser l’option “Low” pour que l’ensachage
soit plus progressif et éviter ainsi de détériorer l’aliment ou que le sachet ne
se déchire. À chaque pression de la touche “Vacuum Level”, nous chan-
geons de mode. Le voyant de chaque mode s’allume en sélectionnant celui-ci.
- Fonction Accesory: cette fonction permet d’effectuer le vide dans des ré-
cipients spéciaux. Connectez le tube d’aspiration au connecteur pour ré-
cipients (5) de l’ensacheuse puis connectez l’autre extrémité au récipient
(les tubes d’aspiration et les récipients ne sont pas fournis). Après avoir
effectué la connexion, appuyez sur la touche “Accesory” pour démarrer le
processus d’aspiration. Lorsque le niveau optimal de vide est at-
teint, l’ensacheuse s’arrêtera automatiquement. Vous pouvez alors dé-
connecter le récipient. Cette fonction ne doit être utilisée qu’avec
des accessoires conçus spéciquement pour l’emballage sous vide.
23
Français
3.4. Utilisation de l’ensacheuse avec des rouleaux
Cette ensacheuse comporte un logement porte-rouleaux (2) compatible avec
des rouleaux d’ensachage à vide Elma dans les tailles suivantes : 15 x 600,
20 x 600 et 30 x 600 cm. Pour introduire le rouleau pour ensacher à vide dans
son logement, relever doucement le couvercle supérieur (1). Puis introduire le
rouleau dans le logement, dérouler environ 20 cm de rouleau, soulever Lame
coupe-rouleaux (11) et faire passer le bord du rouleau par l’ouverture. Étirer le
rouleau jusqu’à obtenir la longueur de la poche que vous voulez créer, refer-
mer le couteau et faire glisser le ciseau de droite à gauche pour couper le
morceau de rouleau voulu. Introduire ensuite l’un des bords du morceau de
rouleau dans la chambre à vide. Il doit se trouver centré dans la chambre à
vide et correctement étendu sur la barre de scellage. Rabaisser le couvercle,
appuyer sur la touche “Seal” et la machine ferme le morceau de rouleau par
ce bord, formant ainsi un sachet. À partir de ce point, suivre les instructions dé-
crites au paragraphe “3.2 Instructions pour l’emballage dans des sachets”.
04. NETTOYAGE
Après avoir utilisé la machine, il convient de nettoyer avec un détergent
neutre tant la carcasse de l’appareil que la chambre à vide an de garantir
l’hygiène et une bonne conservation de l’ensacheuse. De même, il est impor-
tant que tant la barre de soudure que le joint de soudure (9) soient propres
à tout moment pour assurer une bonne fermeture du sachet, ainsi que les
joints à vide. Vérier périodiquement que la chambre à vide est libre de rési-
dus ou d’impuretés pour éviter toute obstruction lors du processus d’aspiration.
3.5. Conguration de la durée de soudure
L’ensacheuse Digit Zero permet de congurer la durée de soudu-
re par le biais de son écran numérique. La machine étant en veille, ap-
puyez sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer la durée de
soudure. La durée varie d’1 seconde par appui sur une des touches.
Nous vous recommandons de régler le temps de soudure en prenant en
considération l’épaisseur du sachet ainsi que la température de la ba-
rre de soudure. Elma recommande une durée de 5 secondes de soudure.
24
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées
par Udom S.A. peuvent être utilisées. Il convient de remplacer immédiatement les
composants ou les pièces détériorés pour garantir un meilleur fonctionnement, éco-
nomiser de l’énergie et même prévenir une panne plus grave sur la machine.
PRÉCAUTIONS
Les liquides doivent être congelés avant de pouvoir être ensachés, car s’ils sont as-
pirés ils peuvent endommager gravement la pompe à vide. De même, si vous allez
ensacher de la viande, séchez-la d’abord avec un chiffon pour éviter l’aspiration de
son jus comme décrit ci-dessus. Les produits en poudre ou en grain doivent être
enveloppés dans une serviette avant de les ensacher pour éviter qu’ils ne soient
aspirés et endommagent les conduits internes.
RANGEMENT
Il est important de ranger la machine dans un endroit sec et frais, à l’écart de pro-
duits chimiques agressifs ou de sources de chaleur. Pour prolonger la vie des joints
à vide, en rangeant la machine fermez le couvercle sans activer le système de
fermeture.
DEMANDE D’ASSISTANCE
Les demandes d’assistance technique doivent être effectuées après une analyse
attentive (détection de pannes et causes possibles). Dans le cas d’une demande
par écrit, veuillez préciser les aspects suivants : type de machine, numéro de réfé-
rence, description détaillée de la panne, type de tests qui ont été réalisés, réglages
réalisés et leurs effets.
05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
RÈGLES D’ENTRETIEN
Pour le nettoyage, l’entretien ou le remplacement des pièces, la machine doit être
débranchée.
INFORMATIONS
Pour tout type d´entretien, de révision ou de réparation, contactez directement
Udom S.A.
25
Français
UDOM S.A. déclare que le produit référencé 15.13.2 et dénommé “Ensacheuse à
vide Digit Zero” est conforme aux conditions suivantes du marquage CE:
06. DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ
07. ÉLIMINATION DES MACHINES
ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES
Le symbole de l’élimination des déchets d’appareils électriques et électroniques
de la part des utilisateurs domestiques de l’Union Européenne indique que
le produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers. Les utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques domestiques sont invités à les
déposer dans un centre de traitement agréé quand ils s’en sépareront an
qu’ils subissent un traitement approprié. Pour plus d’information sur les lieux
où vous pouvez déposer ces appareils pour leur recyclage, veuillez contacter
les autorités locales ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 /
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 /
EN 61 000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 /
EN 60 335-2-45:2002 + A1:2008 + A2: 2012 /
EN 60335-1:2012 + A11:2014 /
EN 62233: 2008
26
01. DESCRIÇÃO
O modelo Digit Zero 15.13.2 é um produto concebido para embalagem a vácuo
no âmbito doméstico. O seu desempenho técnico torna-o recomendável para
utilizadores exigentes que realizem embalagens frequentemente e precisem
de resultados duradouros e seguros.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que utilizar a máquina.
- Guarde sempre esta folha de instruções.
Português
27
Não está autorizado o uso da máquina para processos diferentes dos
indicados pelo Elma.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
Recomenda-se colocar a embaladora numa superfície rígida e horizontal, para
evitar oscilações e vibrações durante o seu funcionamento. A máquina deve ser
sempre instalada em zonas longe de humidade, fontes de calor , assim como de
zonas com material inamável.
03. INSTRUÇÕES DE USO
TEMPO DE CONSERVAÇÃO
O tempo de conservação dos alimentos pode-se aumentar entre 2 e 4 vezes
mais em relação a condições normais; o tempo de conservação está fortemen-
te associado às condições em que se encontrava o produto ao ser embalado e
a quantidade de água que tiver o mesmo. O embalamento a vácuo de alimen-
tos deve-se consumir em qualquer um dos casos, dentro dos limites de data
indicados na embalagem original do alimento.
PARA LIGAR A EMBALADORA A VÁCUO
- Ligue o cabo elétrico na tomada de corrente e ligue a cha da máquina à rede.
- Prima o botão “On/Off” do painel de comandos.
PARA DESLIGAR A EMBALADORA A VÁCUO
- Com a máquina em repouso, prima o botão “On/Off”.
IMPORTANTE
Se se efetuar embalamentos com rapidez, pode-se obter o efeito pré-selagem
que impede a extração do ar dos sacos. Espere alguns segundos até a
barra de selagem anti-aderente da embaladora arrefecer para seguir com o
embalamento seguinte.
Tipo de sacos: Esta embaladora só funciona com sacos gofrados especiais
para o embalamento a vácuo. Aconselha-se utilizar sacos originais Elma para
um melhor resultado.
28
3.1. Conjunto do máquina de embalar a vácuo
O produto que adquiriu consta das seguintes partes:
1. Tampa
2. Caixa para porta-rolos
3. Painel de comandos
4. Botões de fecho.
5. Conector recipientes
6. Câmara de vácuo
7. Barra de selagem antiaderente
8. Borrachas de vácuo
9. Borracha de selagem
10. Fixações
11. Tesoura corta-rolos
8
Figura 1.
Figura 2.
10
9
2
11
6
7
Figura 2.
3
1
4
5
Português
29
3.2. Instruções para embalamento a vácuo
1. Ligue a embaladora à rede elétrica.
2. Recomenda-se que aguarde cerca de 15 segundos até que a máquina
aqueça antes de iniciar a primeira embalagem.
3. Introduza o produto que deseja embalar num saco gofrado de tamanho ade-
quado, deixando cerca de 5 cm entre a borda do saco e o alimento.
4. Levante a tampa (1) da máquina. Coloque o saco estendido corretamente
sobre a barra de selagem antiaderente (7), tentando deixá-lo centrado dentro
das margens da câmara de vácuo (6).
5. Abaixe a tampa superior e pressione apoiando as mãos nas laterais, pri-
meiro um lado e logo o outro, ao mesmo tempo que pressiona os botões de
fechamento (4) para xar a tampa. Com a pressão exercida pelo sistema de
fechamento, o saco de vácuo é bloqueado no interior da câmara de vácuo.
Caso se deseje abrir a tampa superior depois de ser fechada, pressione a
tampa em ambos dos extremos para desbloquear os botões de fechamento, e
a tampa cará desbloqueada ao ouvir un clic em cada extremo. Agora você já
pode puxar gentilmente a tampa para cima.
6. Para que o processo de embalagem se inicie, prima o botão “Start”. A pres-
são exercida pelo “sistema de fecho fácil” da máquina é suciente para que
o saco comece a comprimir-se ao ativar a bomba de vácuo. Pode acontecer
que as borrachas de vácuo (8) estejam deterioradas e que o saco não que blo-
queado corretamente dentro da câmara de vácuo. Nesse caso, aconselhamos
que pressione a tampa superior durante os primeiros 10 segundos do processo
de embalagem e que substitua as borrachas de vácuo assim que possível.
7. Este modelo de embaladora foi concebido para funcionamento em modo
automático. Premir o botão “Start” faz com que a embaladora alterne entre a
fase de aspiração e de selagem do saco automaticamente. A embaladora está
equipada com um sensor de medição de vácuo, que executa o processo de
selagem assim que tenha sido alcançado um nível de vácuo superior a -750
mbar. Caso queira cancelar o processo de aspiração, prima o botão “Cancel”.
8. Também é possível ativar o processo de selagem do saco manualmente
premindo o botão “Pulse” (Selagem). Com esta ação é possível selar o saco
no momento desejado pressionando a selagem “Seal”.
30
É uma opção especialmente útil para embalar alimentos frágeis ou que não
devem ser esmagados, como por exemplo: bolos, folhados, peixe, etc...
9. O visor digital da embaladora informa do processo de embalamento:
- Quando a embaladora está em repouso, o visor mostra o tempo de selagem
programado.
- Depois de premir o botão “Start”, inicia-se uma contagem decrescente onde
se mostra o tempo estimado que resta para terminar a fase de aspiração.
- De seguida, começa a contagem decrescente da fase de selagem.
10. Abertura automática da tampa: depois de terminar a selagem do saco, a
máquina para automaticamente. A própria máquina libertará a tampa superior
após um apito, e nessa altura que se pode puxar a tampa suavemente para
cima.
3.3. Funções especiais
- Função “Pulse” (Aspirar): para uma maior precisão na hora de embalar
manualmente alimentos delicados, premir a tecla “Pulse” (Aspirar) fará com
que a embaladora aspire o ar contido no saco enquanto a tecla estiver premi-
da. Assim que o nível de vácuo desejado for alcançado, prima a tecla “Seal”
(Selar) para que comece a fase de selagem. Após a conclusão desta fase, a
tampa abre-se automaticamente.
- Função “Vacuum Selector”: esta função permite regular o nível de vácuo
da embaladora. Por defeito, recomenda-se utilizar a opção “High” (Elevada),
uma vez que o ar será aspirado mais rapidamente. No entanto, se estiverem a
ser embalados alimentos frágeis ou que contenham ossos, recomenda-se que
selecione a opção “Low” (baixa) para que a embalagem seja mais progressi-
va, evitando assim que o alimento se estrague ou que o saco rasgue. Cada vez
que pressionar a tecla “Speed” (Velocidade), o modo será alterado. A luz LED
de cada modo ilumina-se quando a tecla for selecionada.
- Função Accesory: mediante esta função, pode-se realizar o vácuo em reci-
pientes especiais. Ligue o tubo de aspiração no conector para recipientes (5)
da embaladora e ligue o outro extremo ao recipiente (não se incluem tubos
de aspiração nem recipientes). Depois de realizar a ligação, prima a tecla
“Accesory” e o processo de aspiração começará. Ao chegar ao nível
ótimo de vácuo, a embaladora parará automaticamente. É nessa altura que
se pode desligar o recipiente. Esta função só deve ser usada juntamente
com acessórios desenhados especicamente para o embalamento a vácuo.
Português
31
3.4. Utilizar a embaladora com rolos
Esta embaladora está equipada com uma caixa para porta-rolos (2) compa-
tível com rolos Elma para embalar a vácuo com os seguintes tamanhos: 15
x 600, 20 x 600 e 30 x 600cm. Para introduzir o rolo para embalar a vácuo
na respetiva caixa, levante com suavidade a tampa. Em seguida, introduza o
rolo na caixa, desenrole aproximadamente 20 cm de rolo e levante a tesou-
ra corta rolos (11) fazendo passar a borda do rolo pela abertura. Estique o
rolo até obter o comprimento do saco que deseja criar, volte a fechar o cor-
tador e deslize a tesoura da dereita para a esquerda para cortar o pedaço de
rolo que deseja extrair. De seguida, introduza uma das bordas do pedaço de
rolo na câmara de vácuo. O pedaço de rolo deve car centrado na câmara
de vácuo e estendido corretamente sobre a barra de selagem. Baixe a tam-
pa e prima a tecla “Seal” (Selagem) para que a máquina sele o pedaço de
rolo por essa borda, criando, assim, um saco. A partir deste ponto, siga as
instruções descritas na secção 3.2 “Instruções para embalar com sacos”.
04. LIMPEZA
Depois de utilizar a máquina, é recomendável limpar a armação do aparelho
e a câmara de vácuo com sabão neutro com o objetivo de garantir a higiene
e uma conservação correta da embaladora. Do mesmo modo, é importante
que tanto a barra de selagem como a borracha de selagem (9) e as borra-
chas de vácuo estejam sempre limpas para assegurar uma correta selagem
do saco. Verique periodicamente se a câmara de vácuo está livre de resí-
duos ou impurezas para evitar obstruções no processo de esvaziamento do ar.
3.5. Congura
çã
o do tempo de selagem
A embaladora Digit Zero permite congurar o tempo de selagem por meio do
visor digital. Estando a máquina em repouso, prima as teclas +/- para aumentar
ou diminuir o tempo de selagem. Por cada pulsação das teclas, o tempo variará
1 segundo.
Recomenda-se ajustar o tempo de selagem tendo em conta a grossura do saco
e a temperatura a que está a barra de selagem. A Elma recomenda selecionar
5 segundos de selagem.
32
NORMAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou substituição de peças, é ne-
cessário desligar a máquina da tomada. Para qualquer tipo de manutenção,
revisão ou reparação, contate diretamente a Udom S.A.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contate diretamente
a Udom S.A.
PEÇAS SOBRESSELENTES E DE SUBSTITUIÇÃO
Só podem ser utilizadas PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam
autorizadas e aprovadas pela Udom S.A. É recomendável que os componen-
tes ou peças deteriorados sejam imediatamente substituídos para garantir um
melhor funcionamento, poupança de energia e mesmo a prevenção de avarias
signicativa na embaladora.
PRECAUÇÕES ARMAZENAMENTO
Os líquidos devem ser congelados antes de poderem ser embalados, uma vez
que se forem aspirados podem danicar gravemente a bomba de vácuo. As-
sim, se embalar carne, é recomendável secá-la com um pano para evitar a
aspiração do seu suco pelo motivo descrito anteriormente. Os produtos em
pó ou em grão devem ser envolvidos num guardanapo antes de serem em-
balados para evitar que sejam aspirados e daniquem as condutas internas.
ARMAZENAMENTO
É importante que a embaladora seja armazenada num lugar seco e fresco,
afastado de produtos químicos agressivos ou fontes de calor. Para prolongar
a vida das borrachas de vácuo, ao guardar a embaladora feche a tampa sem
ativar o sistema de fecho.
PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Os pedidos de assistência técnica devem ser efetuados depois de uma análise
cuidada (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de uma petição por
escrito, aconselhamos que sejam especicados os seguintes termos: tipo de
máquina, número de referência, descrição detalhada da avaria, tipo de testes
realizados e ajustes realizados e respetivos efeitos.
05. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
Português
33
A UDOM S.A. declara que o produto com a referência 15.13.2 e descrição
“Embaladora a vácuo Digit Zero” cumpre os seguintes requisitos da marcação
CE:
06. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
07. RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
O símbolo da eliminação de resíduos de aparelhos elétricos e eletrônicos por
parte de utilizadores domésticos da União Europeia indica que não é permitido
eliminar o produto juntamente com os resíduos domésticos. Os utilizadores de
aparelhos elétricos e eletrônicos domésticos deverão entregá-los em pontos
autorizados quando os eliminarem, para que sejam geridos de forma correta.
Se desejar informação adicional sobre os locais onde pode depositar estes
aparelhos para a sua reciclagem, contate as autoridades locais da sua cidade
ou no ponto de venda onde adquiriu o produto.
EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 /
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 /
EN 61 000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 /
EN 60 335-2-45:2002 + A1:2008 + A2: 2012 /
EN 60335-1:2012 + A11:2014 /
EN 62233: 2008
34
NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
35
Certicado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
36
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor ’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el período que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Français
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorporados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.A. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.A., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.A. con CIF: A20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
UDOM S.A.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.A. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elma Digit Zero El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario