Elma Digit 30 Neo El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario
Envasadora al vacío
Vacuum packaging machine
Machine à emballer sous vide
Máquina de embalar a vácuo
04...
09...
14...
19...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
PROFESSIONAL DIGIT 30 NEO
www.elma.es
08.17
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
2
TABLA - TABLE - TABELA 1
SEAL TIME
BOLSA · BAGS · SACS · SACOS
μm (micras-microns)
1-3
70-140 μm (plastic PA+PE)
3-5
90 μm (ALU+PA)
4-6
> 90 μm (ALU+PA)
PRESS
DOWN!
ES: Presionar asa firmemente 3 segundos.
EN: Press handle firmly for 3 seconds.
FR: Appuyez sur la poignée fermement pendant 3
secondes.
PT: Pressione a pega firmemente 3 segundos.
BOLSAS · BAGS · SACS · SACOS
13 X 45 CM
ES: 5 cm desde barra de sellado al producto envasado. Cortar
bolsa sobrante.
EN: 5 cm from the sealing bar to the packaged product. Cut the
leftover part of the bag.
FR: 5 cm de la barre de soudure au produit emballé. Couper le
reste du sac.
PT: 5 cm a partir da barra de selagem para o produto embala-
do. Corte o saco de sobras.
TABLA - TABLE - TABELA 2
TABLA - TABLE - TABELA 3
5 CM
3
1
3
4
8
4
• Lea completamente estas instrucciones antes de
utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto.
Consérvelo en un lugar seguro para futuras con-
sultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no
industrial. Cualquier uso diferente al indicado po-
dría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para ase-
gurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utiliza-
do por personas (incluidos niños) cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales estén reduci-
das, o carezcan de experiencia o conocimiento,
salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona res-
ponsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación
en el aparato. Ante cualquier anomalía
en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados
o recomendados por ELMA.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica,
compruebe que el voltaje indicado coincide con
el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su
uso y antes de desmontar o montar piezas y reali-
zar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuan-
do enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
• No cuelgue el aparato por el cable. Desenchu-
fe el aparato tirando siempre de la clavija,
nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en con-
tacto con aristas cortantes o superficies calientes.
No deje el cable colgando por el borde de la
mesa o encimera, para evitar que los niños tiren
de él y hagan caer el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni lo introduzca en el lavavajillas.
• No deje el aparato enchufado a la red sin vi-
gilancia.
• Mantenga siempre despejadas las entradas y
salidas de aire.
• Compruebe que la máquina se encuentra en
buenas condiciones, prestando especial atención
a las partes móviles. En caso de detectar alguna
anomalía, póngase en contacto con el distribui-
dor donde adquirió el producto.
• Antes de conectar la máquina a la red eléc-
trica, compruebe que el voltaje indicado en la
máquina corresponde con el voltaje de la red
eléctrica local.
• Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté en marcha.
• Mientras la máquina está funcionando, no to-
que la barra de sellado, para evitar quemaduras
o daños en la máquina.
• Esta máquina puede usarse sólo para envasar
alimentos al vacío. No está autorizado el uso de
la máquina para procesos diferentes a los indica-
dos por ELMA.
• Se recomienda colocar la envasadora en una
superficie rígida y horizontal, para evitar oscila-
ciones y vibraciones durante su funcionamiento.
La máquina debe instalarse en zonas lejanas a
humedades, fuentes de calor, así como de
zonas con material inflamable.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su pos-
terior tratamiento. De esta manera, esta contribu-
yendo al cuidado del medio ambiente.
ESPAÑOL
01. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
5
ESPAÑOL
La envasadora al vacío Professional Digit 30 Neo
16.15.1 es un producto diseñado para un uso in-
tensivo en el envasado al vacío de alimentos. Sus
prestaciones técnicas la hacen apta para usua-
rios exigentes que necesiten un envasado
duradero y seguro.
Caracterísitcas técnicas
Referencia: 16.15.1
Dimensiones: 390 x 275 x 150 mm
Peso: 6,7 Kg
Potencia: 700 W
Voltaje: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruido: < 85 dB (A)
Material del cuerpo: Acero Inoxidable
Barra de sellado: 310 mm
Máxima succión: -960 mbar (±3%)
Bomba de vacío: Doble bomba de vacío
/ 15 l/min
Envasado al vacío y seguridad alimentaria
También ayuda a inhibir el crecimiento de mi-
croorganismos aeróbicos, lo que puede conducir
a los problemas que se indican a continuación
bajo ciertas condiciones:
Moho - El moho no puede crecer en un ambiente
de bajo oxígeno; Por lo tanto, el envasado al va-
cío puede prácticamente eliminarlo.
Levadura - Resultados en la fermentación, que se
pueden identificar por el olfato y el gusto. La le-
vadura necesita agua, azúcar y una temperatura
moderada para crecer. También puede sobrevi-
vir con o sin aire. Disminuir el crecimiento de la
levadura requiere refrigeración, mientras que la
congelación lo detiene por completo.
Bacterias - Resultados en un olor desagradable,
descoloración y / o textura suave o fangosa. Bajo
las condiciones adecuadas, clostridium botulinum
(el organismo que causa el botulismo) puede cre-
cer sin aire y no puede ser detectado por el olfato
o el sabor. Aunque es extremadamente raro, pue-
de ser muy peligroso.
Nota: el envasado al vacío no es un sustituto de
la refrigeración o congelación. Cualquier alimen-
to perecedero que requiera refrigeración debe
ser refrigerado o congelado después del enva-
sado al vacío.
Tiempo de conservación
El tiempo de conservación de los alimentos se
puede incrementar entre 2 y 4 veces más respec-
to a condiciones normales; el tiempo de conser-
vación está fuertemente ligado a las condiciones
en la que se encontraba el producto al envasarse
y la cantidad de agua que tuviera el mismo. Los
alimentos envasados al vacío deben consumirse
en cualquiera de los casos, dentro de los límites
de fecha que se indican en el envase original del
alimento.
Para encender la envasadora
• Conecte el cable eléctrico en la toma de co-
rriente y enchufe la máquina a la red.
• Cuando la pantalla LED (display) se ilumine, la
envasadora estará lista para funcionar.
Para apagar la envasadora
• Estando la máquina en reposo, el sistema de
desconexión es automático, después de 10 mi-
nutos sin tocar ningún botón se apagará la en-
vasadora.
Importante: si se efectúan envasados con rapi-
dez, puede darse el efecto pre-sellado que im-
pide la extracción del aire de las bolsas. Espere
unos segundos a que la barra de sellado anti-
adherente de la envasadora se enfríe para seguir
con el siguiente envasado.
Tipo de bolsas
Se recomienda el uso de bolsas al vacío de alta
calidad ELMA para óptimos resultados de vacío
y conservación.
Ajuste el tiempo de sellado a la bolsa que va a
usar (VER TABLA1).
02. INSTRUCCIONES DE USO.
6
ESPAÑOL
03. INSTRUCCIONES PARA ENVASAR AL VACÍO.
1. Conecte la envasadora a la red eléctrica.
2. Se recomienda esperar unos 15 segundos a
que se caliente la máquina antes de comenzar
con el primer envasado.
3. Introduzca el producto que desee conservar
al vacío en una bolsa de envasar al vacío del
tamaño adecuado, dejando al menos unos 4,5
cm entre el borde de la bolsa y el alimento (VER
TABLA 3).
4. Levante la tapa superior (1) de la máquina.
Coloque la bolsa correctamente extendida sobre
la barra de sellado anti-adherente (9), procuran-
do dejarla centrada dentro de los márgenes de la
cámara de vacío (8).
5. Baje la tapa superior. Con la presión ejercida
por el sistema de cierre, la bolsa queda bloquea-
da dentro de la cámara de vacío. En caso de que
se desee abrir la tapa superior una vez haya que-
dado cerrada, tire suavemente hacia arriba de
la tapa.
6. Para que se inicie el proceso de envasado,
pulse el botón “Start”, desde el display digital
o desde el asa. Presione ligeramente con el asa
(VER TABLA 2) y la presión ejercida por el
“sistema de cierre fácil” de la máquina será su-
ficiente para que la bolsa comience a comprimir-
se al activarse la bomba de vacío. Puede darse
la situación de que las gomas de vacío (10) estén
deterioradas y la bolsa no quede correctamente
bloqueada dentro de la cámara de vacío. En ese
caso, aconsejamos proceder a la sustitución de
las gomas de vacío.
7. Este modelo de envasadora está diseñado
para su funcionamiento en programación auto-
mática. Pulsando el botón “Start” desde el dis-
play digital o desde el asa, la envasadora inicia
el ciclo de envasado automático, realizando el
cambio de fase entre aspiración a soldadura de
la bolsa automáticamente.
La envasadora está equipada con un sensor de
medición de vacío, que ejecuta el inicio de la
soldadura cuando el vacuómetro ha alcanzado
un nivel de vacío superior al nivel de vacío se-
leccionado.
8. También se puede activar el proceso de se-
llado de la bolsa manualmente pulsado el botón
“Seal”, desde el display digital o desde el asa.
Con esta acción puede sellar la bolsa en el mo-
mento que desee antes de que se alcance el nivel
máximo de vacío. Es una función especialmente
útil cuando se envasen alimentos frágiles o que
no interesa que se aplasten, como por ejemplo:
bollos, hojaldres, pescados, etc…
En caso de querer cancelar el proceso de sellado,
pulse el botón “Cancel”.
IMPULSE SEAL: sellado normal. Funciona cuando
la tapa está totalmente bajada. Se recomienda
para el sellado en la que no es necesario hacer
el vacío.
9. El display digital de la envasadora informa del
proceso de envasado:
- Una vez se pulsa el botón “Start”, se inicia la
fase de aspiración.
- A continuación, comienza la cuenta atrás de la
fase de sellado.
10. Una vez finalizado el sellado de la bolsa, la
máquina se detiene automáticamente. La propia
máquina liberará la tapa superior tras un pitido,
es entonces cuando se puede tirar de la tapa sua-
vemente hacia arriba.
Configuración del tiempo de sellado
La envasadora Professional Digit 30 Neo permite
configurar el tiempo de sellado por medio del
display digital. Estando la máquina en reposo,
pulse las teclas +/- para aumentar o disminuir el
tiempo de sellado. Se recomienda ajustar el tiem-
po de sellado teniendo en cuenta el grosor de la
bolsa y la temperatura a la que se encuentre la
barra de sellado. Elma recomienda seleccionar
2-3 segundos de sellado. Ver indicaciones para
ajustar el tiempo de sellado (VER TABLA 1).
7
ESPAÑOL
Pulsando la tecla “vacuum degree”, puede
elegir el grado de vacío automáticamente
(“High” - alto, “Medium” - medio, “Low” - bajo
y “Adjustable”-ajustable manualmente).
DISPLAY LED (FIGURA 3, PUNTO I)
1. Muestra el nivel de vacío en tiempo real.
2. Muestra el nivel de sellado o marinado en
tiempo real.
TECLA “ADJUST” (“+” “-”) (FIGURA 3, PUNTO
J)
1. Ajusta el tiempo de sellado.
2. Ajusta el tiempo de marinado.
3. Ajusta el nivel de vacío.
INDICADORES LUMINOSOS (FIGURA 3,
PUNTO K)
K1. Indican el proceso seleccionado.
K2. Indican el nivel de vacío.
Nota: La envasadora memoriza la última función
seleccionada antes de ser desconectada.
FUNCIONES ESPECIALES
- Función Pulse: para una mayor precisión a la
hora de envasar manualmente alimentos delica-
dos, presionando la tecla “Pulse”, desde el dis-
play digital o el asa, la envasadora aspirará el
aire contenido en la bolsa mientras la tecla esté
presionada. La tecla se puede pulsar intermitente-
mente para mayor precisión. Una vez alcanzado
el nivel de vacío deseado, pulsar la tecla “Seal”,
desde el display digital o el asa, para que co-
mience la fase de sellado. Al finalizar esta fase,
la tapa se abrirá automáticamente tras un pitido.
- Función Accesory: mediante esta función
se puede realizar el vacío en recipientes especia-
les. Conecte el tubo de aspiración en el conector
para recipientes (Figura 1, punto 6) de la envasa-
dora y conecte el otro extremo al recipiente (no se
incluyen tubos de aspiración ni recipientes). Una
vez realizada la conexión, pulse la tecla “Acce-
sory” y el proceso de aspiración comenzará. Al
llegar al nivel óptimo de vacío, la envasadora se
detendrá automáticamente. Es entonces cuando
se puede proceder a desconectar el recipiente.
Esta función sólo debe usarse junto con acceso-
rios diseñados específicamente para el
envasado al vacío.
- Función Marinate: mediante esta función se
pueden marinar alimentos en recipientes especia-
les. Introduzca el alimento que desee marinar en
el recipiente junto con su aderezo.
Importante: las especias molidas que no estén
bien mezcladas con la salsa, pueden obstruir o
dañar gravemente la bomba de vacío.
Conecte el tubo de aspiración en el conector
para recipientes (Figura 1, punto 6) de la envasa-
dora y conecte el otro extremo al recipiente (no se
incluyen tubos de aspiración ni recipientes). Una
vez realizada la conexión, pulse la tecla “Mari-
nate”, presione los botones “+””-“ para ajustar
el tiempo de marinado (el tiempo se mostrará en
la pantalla LED), a continuación la tecla “Acce-
sory” y el proceso comenzará.
La envasadora comenzará a realizar procesos
de aspiración y expiración del aire, consiguiendo
de esta manera que el aderezo penetre por
los poros del alimento. Esta función sólo debe
usarse junto con accesorios diseñados específica-
mente para el envasado al vacío.
8
ESPAÑOL
04. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Para la limpieza y mantenimiento de la máquina
o reposición de piezas, es necesario desenchufar
la máquina.
INFORMACIÓN
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o
reparación contactar con Udom S.L. o con el dis-
tribuidor donde se adquirió el producto.
REPUESTOS Y RECAMBIOS
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que
sean autorizados y aprobados por Udom S.L. Se
recomienda que los componentes o piezas
deteriorados se reemplacen de inmediato para
garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de
energía, e incluso la prevención de averías ma-
yores en la envasadora.
PRECAUCIONES
Los líquidos deben ser congelados antes de po-
der ser envasados, ya que si son aspirados pue-
den dañar gravemente la bomba de vacío. Así
mismo, si se va a envasar carne, se recomienda
secarla con un paño para evitar la aspiración de
su jugo por el motivo antes descrito. Esta envasa-
dora no es apta para el envasado de especias.
ALMACENAMIENTO
Es importante que la envasadora se almacene en
un lugar seco y fresco, alejado de productos quí-
micos agresivos o fuentes de calor.
LIMPIEZA DE LA ENVASADORA
Después de utilizar la máquina, se recomienda
limpiar con jabón neutro tanto la carcasa del
aparato, como la cámara de vacío con el objeti-
vo de garantizar la higiene y una correcta conser-
vación de la envasadora.
Del mismo modo, es importante que la barra y
goma de sellado se encuentren limpias en todo
momento para asegurar un correcto sellado de
la bolsa, así como las gomas de vacío (Figura 1
y 2). Compruebe periódicamente que la cámara
de vacío se encuentra libre de residuos o impu-
rezas para evitar obstrucciones en el proceso de
aspiración.
9
ENGLISH
• Read these instructions carefully before using
the appliance.
• This manual is an essential part of the product.
Keep it in a safe place for future reference.
• This appliance is exclusively for household use
and not for industrial use. It is dangerous to use
it for any purpose other than the one indicated.
• Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• This appliance is not to be used by persons (or
children) whose physical, sensory or mental capa-
cities are impaired, or who have no experience
or knowledge, unless supervised or instructed in
the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Do not make any modifications or repairs to
the appliance. In the event of any anomaly in the
cord or any other part of the appliance, do not
use it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied
or recommended by ELMA.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the indicated voltage is the same as in
your home.
• Always unplug the appliance after use and be-
fore assembling or removing parts, or performing
any maintenance or cleaning operations. Also un-
plug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging it into or
unplugging it from the mains.
• Do not use the cord to hang up the appliance.
Always unplug the appliance by pulling on the
plug, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact
with sharp edges or hot surfaces. Do not leave
the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and
causing the appliance to fall.
Never immerse the appliance in water
or any other liquid, and do not put it in the dis-
hwasher.
• Do not leave the appliance plugged into the
mains while unattended.
• Always keep the air intakes and outlets clear.
• Check that the machine is in good condition,
paying special attention to the moving parts. If
you detect any anomaly, contact the distributor
where you acquired the product.
• Before connecting the machine to the power
supply check that the voltage indicated is the
same as that of your local network.
• Never leave the appliance unattended when it
is operating.
• While the machine is running, do not touch the
sealing bar to prevent burns and damage to the
machine.
• This machine can only be used to vacuum seal
foods. It is not approved for any use other than
those specified by ELMA.
• Place the vacuum sealer on a rigid, horizon-
tal surface, to avoid oscillations and vibrations
during operation. The machine must be installed
away from moisture, sources of heat and areas
with inflammable materials.
CAUTION!: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin.
Take it to the WASTE FACILITY or waste collec-
tion centre closest to your home for processing.
You will thereby be helping to take care of the
environment.
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
10
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The Professional Digit 30 Neo 16.15.1 vacuum
sealer is designed for intensive use in food packa-
ging. Due to its performance features it is suitable
for demanding users who require safe, durable
packaging.
Technical specifications
Reference: 16.15.1
Dimensions: 390 x 275 x 150 mm
Weight: 6.7 Kg
Power rating: 700 W
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Noise: < 85 dB (A)
Body material: Stainless Steel
Sealing bar: 310 mm
Maximum suction: -960 mbar (±3%)
Vacuum pump: Double vacuum pump /
15 l/min
Vacuum Packaging and Food Safety
It also helps inhibit the growth of aerobic microor-
ganisms, which can lead to the problems noted
below under certain conditions:
Mould – Mould cannot grow in a low oxygen
environment; therefore vacuum packaging can
virtually eliminate it.
Yeast – Results in fermentation, which can be
identified by smell and taste. Yeast needs
water, sugar and a moderate temperature to
grow. It can also survive with or without air.
Slowing the growth of yeast requires refrigera-
tion, while freezing stops it completely.
Bacteria – Results in an unpleasant odour,
discolouration and/or soft or slimy texture.
Under the right conditions, clostridium botulinum
(the organism that causes Botulism) can grow
without air and cannot be detected by smell or
taste. Although it is extremely rare, it can be very
dangerous.
Note: vacuum packaging is not a substitute for re-
frigeration or freezing. Any perishable foods that
require refrigeration must still be refrigerated or
frozen after vacuum packaging.
Preservation Time
Foods can be preserved 2 to 4 times longer than
in normal conditions; the preservation time is
strongly linked to the conditions the product is in
when it is packed and the amount of water it
contains. Regardless of this, vacuum sealed
foods must be consumed before the date
indicated on the original packaging of the food.
To Start the Machine
• Connect the power cable to the intake socket
and plug into the power supply.
• When the LED (display) lights up the packaging
is ready to work.
To Turn Off
• When the machine is at rest, the disconnection
system is automatic, after 10 minutes without tou-
ching any button the machine will be switched off.
Important: if you package items too quickly, the
bag may be sealed prematurely, hindering
extraction of the air from the bags. Wait a few
seconds for the non-stick sealing bar of the
vacuum sealer to cool to continue with the next
item to package.
Type of Bags
The use of high-quality ELMA vacuum bags is
recommended for optimum vacuum and
preservation results.
Set the sealing time for the bag to be used (SEE
TABLE 1).
11
ENGLISH
03. INSTRUCTIONS FOR VACUUM SEALING.
1. Connect the vacuum sealer to the mains and
turn on.
2. We recommend waiting around 15 seconds
for the machine to heat up before beginning to
seal the first item.
3. Place the product you want to keep vacuum
packed in a bag for vacuum packaging of the
appropriate size, leaving at least 4.5 cm between
the edge of the bag and the food (SEE TABLE 3).
4. Lift the lid (1). Unroll the bag and place the
strip to be sealed on the non-stick sealing bar (9),
making sure that it is centred within the margins
of the vacuum chamber (8).
5. Lower the lid. The bag will now be locked
inside the vacuum chamber due to the pressure
exerted by the closing system. If you wish to open
the vacuum sealer after it has been closed, lift the
lid gently.
6. Press the “Start” button on the digital
display or the handle to begin the vacuum sealing
process. Press lightly with the handle (SEE TABLE
2) and the pressure exerted by the machine’s
“easy closing system” will be sufficient to begin
compressing the bag on activation of the vacuum
pump. The vacuum chamber may fail to lock onto
the bag properly if the vacuum seals (10) are
worn or damaged. In this case, it is advisable
to proceed with the replacement of the vacuum
seals.
7. This model of vacuum sealer is designed for
operation with an automatic programme. Upon
pressing the “Start” button on the digital display
or the handle, the vacuum sealer begins an
automatic sealing sequence, changing automati-
cally between the suction and the sealing stages.
The vacuum sealer is equipped with a vacuum
gauge which begins sealing when a vacuum level
higher than the selected vacuum level is reached.
Press the “Cancel” button if you wish to cancel
the suction process.
8. The bag sealing process can also be started
manually by pressing the “Seal” button on the
digital display or the handle. This option allows
a bag to be sealed before the maximum vacuum
level has been reached. This function is especia-
lly useful when packing fragile products or foods
that must not be crushed such as cakes, pastry,
fish, etc. If you need to cancel the sealing process,
press the “Cancel” button.
IMPULSE SEAL: normal sealing. It is recommen-
ded for sealing when it is not necessary to va-
cuum the air from the bag.
9. The digital display keeps the user informed
about the vacuum progress:
- Once you press the “Start” button the suction
stage begins.
- The sealing phase countdown then starts.
10. The machine stops automatically once sealing
is finished. The lid can be raised gently after the
“beep” which signals that it has been automati-
cally released.
Setting Sealing Time
The Professional Digit 30 Neo vacuum sealer
enables sealing time to be set by using the digital
display. With the machine at rest press the +/-
keys to increase or decrease the sealing time.
Sealing time should be adjusted according to bag
thickness and the sealing bar temperature. Elma
recommends a sealing time of 2-3 seconds.
By pressing the “vacuum degree” key you can
choose the vacuuming degree automatically
(“High”, “Medium”,”Low” and “Adjustable”).
Set sealing time (SEE TABLE 1).
12
ENGLISH
DISPLAY LED (FIGURE 3, POINT I)
1. It shows the instant vacuum level.
2. It shows the instant seal time and marinate
time.
“ADJUST” KEY (“+” “-”) (FIGURE 3, POINT J)
1. Adjust the sealing time.
2. Adjust the marinate time.
3. Adjust the vacuum level.
INDICATOR LIGHTS (FIGURE 3, POINT K)
K1. Indicates the working process.
K2. Indicates the vacuum level.
Note: The machine will save the last working sta-
tus before electricity shut off.
SPECIAL FUNCTIONS
- Pulse function: use the “Pulse” key on the
digital display or the handle for increased
precision when packing fragile items manually.
Suction of air from the bag will continue as long
as the key is pressed. It may be pressed
intermittently for greater precision. Once the
desired vacuum level has been reached press the
“Seal” key from the digital display or the hand-
le to begin the sealing stage. Once this stage
has finished the lid will be unlocked and emit a
“beep”.
- Accessory function: this function enables
production of vacuums in special recipients.
Connect the suction tube to the recipient connec-
tor (Figure 1, point 6) and the other end to the
recipient (the suction tube and recipients are not
included with the vacuum sealer). Press the
“Accessory” key once the connections are in
place to begin the suction process. Once the
maximum vacuum level is reached the machine
will stop automatically. The recipient may then
be disconnected. This function can only be used
with accessories designed especially for vacuum
packing.
- Marinate function: food may be marinated in
special recipients using this function. Insert the
food to be marinated into the recipient along with
the seasoning.
Important: ground spices which are not well
mixed with the sauce may obstruct or cause
serious damage to the vacuum pump.
Connect the suction tube to the recipient connec-
tor (Figure 1, point 6) and the other end to the
recipient (the suction tube and recipients are not
included with the vacuum sealer). Press the
“Marinate” key, press the “+””-“ buttons to
adjust the marinating time (the time is displayed
on the LED display), then the “Accessory” key
and the process will begin. The vacuum sealer will
begin suction and air impulse sequences which
enable the seasoning to penetrate the pores of
the foodstuff. This function can only be used with
accessories specially designed for vacuum
packing.
13
ENGLISH
04. MAINTENANCE AND WARNINGS.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
For the cleaning and maintenance of the machine
or the replacement of parts, you must unplug the
machine.
INFORMATION
For any type of maintenance, review or repair
contact Udom S.L. directly.
REPLACEMENT PARTS
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised
and approved by Udom S.L. may be used. We
recommend that damaged components or parts
be replaced immediately to guarantee better ope-
ration, energy savings and even the prevention of
more serious breakdowns of the sealer.
PRECAUTIONS
Liquids must be frozen before they can be
packaged, as if they are drawn into the vacuum
pump they could seriously damage it. In addition,
if you are going to pack meat, dry it with a cloth
to avoid its juices being drawn into the pump for
this reason. This packaging machine is not suita-
ble for the packaging of spices.
STORAGE
It is important to store the sealer in a cool, dry
place, away from aggressive chemical products
or sources of heat.
PACKAGING MACHINE CLEANING
After using the machine, use a mild soap to clean
the housing of the appliance and the vacuum
chamber to guarantee hygiene and keep the
sealer in good condition. In the same way, it is
important that the sealing gasket and bar and the
vacuum seals are clean at all times to ensure bags
are sealed correctly (Figures 1 and 2 ).
Periodically check that the vacuum chamber is
free of residue and impurities to avoid obstruction
in the air extraction process.
14
FRANÇAIS
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-
le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non industriel. Tout usage autre que
celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
• Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• À moins d’être supervisées ou d’avoir reçu les
instructions d’usage de la personne responsable
de leur sécurité, les personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet
appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil.
Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou
toute autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires non
fournis ou recommandés par ELMA.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, véri-
fiez que la tension indiquée corresponde bien à
celle de votre logement. • Débranchez toujours
l’appareil après usage et avant de démonter ou
de monter des pièces et d’effectuer toute opéra-
tion d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque
vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci
doit être en position « arrêt ».
• N’accrochez pas l’appareil par le cordon. Dé-
branchez l’appareil en tirant toujours sur la prise,
jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec des éléments tran-
chants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas
le cordon pendre au bord de la table ou du plan
de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
Ne trempez pas l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-
vaisselle.
• Ne laissez pas l’appareil branché sans
surveillance.
• Maintenez toujours les entrées et sorties d’air
dégagées.
• Vérifiez que la machine se trouve dans de bon-
nes conditions, en faisant particulièrement atten-
tion aux parties détachables. Si vous détectez une
anomalie quelconque, contactez le revendeur
auprès duquel vous avez acheté le produit.
• Avant de brancher la machine au réseau électri-
que, vérifiez que la tension indiquée correspond
à la tension du réseau électrique local.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché.
• Lorsque que la machine est en marche, ne tou-
chez pas la barre de soudure pour éviter de vous
brûler ou d’endommager la machine.
• Cette machine ne doit être utilisée que pour met-
tre en sachet sous vide des aliments.
Les usages autres que ceux indiqués par ELMA ne
sont pas autorisés.
• Nous vous recommandons de placer la machi-
ne à emballer sur une surface plane et stable, afin
d’éviter les oscillations et les vibrations lors de
son fonctionnement. La machine doit toujours être
installée loin des zones humides et des sources
de chaleur, mais aussi des zones comportant des
matériaux inflammables.
ATTENTION: Pour mettre l’appareil au rebut, NE
LE JETEZ JAMAIS à la poubelle, déposez-le dans
un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la
plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contri-
buerez ainsi à la préservation de l’environnement.
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
15
FRANÇAIS
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
La machine à emballer sous vide Professional Di-
git 30 Neo 16.15.1 est un produit conçu pour
un usage intensif de mise en sachet sous vide
pour aliments. Ses prestations techniques la ren-
dant particulièrement adaptée aux utilisateurs
exigeants qui souhaitent réaliser des emballages
durables et sûrs.
Caractéristiques techniques
Référence: 16.15.1
Dimensions: 390 x 275 x 150 mm
Poids: 6,7 Kg
Puissance: 700 W
Tension: 220-240 V ~ 50 Hz
Niveau sonore: < 85 dB (A)
Matériau châssis: Acier Inoxydable
Barre de soudure: 310 mm
Aspiration maximale: -960 mbar (±3%)
Pompe à vide: Pompe à vide double /
15 l/min
Emballage sous vide et sécurité alimentaire
Il contribue également à inhiber la croissance des
micro-organismes aérobies, ce qui peut parfois
conduire aux problèmes notés ci-dessous:
Moisissures - Les moisissures ne peuvent pas
se développer dans un environnement à faible
teneur en oxygène; L’emballage sous vide peut
donc pratiquement l’es éliminer.
Levures - Provoquent une fermentation et peuvent
être identifiées par l’odorat et le goût. La levure
a besoin d’eau, de sucre et d’une température
modérée pour se développer. Elle peut également
survivre avec ou sans air. Ralentir la croissance
de la levure requiert une réfrigération, tandis que
la congélation l’arrête complètement.
Bactéries - Provoquent une odeur désagréable,
une décoloration et / ou une texture molle ou
gluante. Dans certaines conditions, la clostridium
botulinum (l’organisme qui cause le botulisme)
peut se développer sans air et ne peut pas être
détectée par l’odorat ou le goût.
Bien qu’elle soit extrêmement rare, elle peut être
très dangereuse.
Note : l’emballage sous vide n’est pas un substitut
à la réfrigération ou à la congélation. Tous les
aliments périssables qui nécessitent une réfrigé-
ration doivent toujours être réfrigérés ou congelés
après emballage sous vide.
Durée de conservation
La durée de conservation des aliments peut être
multipliée par 2 ou 4 par rapport aux conditions
normales. La durée de conservation est fortement
liée aux conditions du produit au moment de sa
mise en sachet et à la quantité d’eau qu’il con-
tient. Les aliments conservés en sachets sous vide
doivent être consommés dans tous les cas dans
les délais indiqués sur l’emballage d’origine de
l’aliment.
Pour allumer la machine
• Branchez le câble électrique sur la prise de cou-
rant et connectez la machine au réseau.
• Lorsque l’écran LED (affichage) s’allume, la ma-
chine à emballer est prête à fonctionner.
Pour éteindre la machine à emballer
• Lorsque la machine est au repos, le système de
déconnexion est automatique, après 10 minutes
sans toucher aucun bouton, la machine s’eteindra.
Important : si vous effectuez plusieurs emballages
trop rapidement, vous pouvez obtenir un effet de
pré-soudure qui empêchera l’extraction de l’air
des sachets. Attendez quelques secondes que la
barre de soudure anti-adhérente de l’ensacheuse
refroidisse pour passer à un nouvel emballage.
Types de sachets
On recommande l’utilisation de sacs sous vide de
haute qualité ELMA pour des résultats optimaux
de vide et de conservation.
Ajuster le temps de scellement du sac à utiliser
(VOIR TABLEAU 1).
16
FRANÇAIS
03. ÉTAPES À SUIVRE POUR LA MISE EN SACHET SOUS VIDE.
1. Branchez l’ensacheuse au réseau électrique.
2. Nous vous conseillons d’attendre environ 15
secondes pour que la machine chauffe avant de
commencer une première mise en sachet.
3. Introduisez le produit que vous souhaitez con-
server sous vide dans un sac à emballer sous vide
de taille appropriée, en laissant au moins 4,5 cm
entre le bord du sac et la nourriture (VOIR TA-
BLEAU 3).
4. Soulevez le couvercle supérieur (1) de la ma-
chine. Placez le sachet en l’étalant correctement
sur la barre de soudure anti-adhérente (9) et en
veillant à le centrer dans les marges de la cham-
bre à vide (8).
5. Abaissez le couvercle supérieur. Le sachet reste
bloqué dans la chambre à vide par la pression
exercée par le système de fermeture. Si vous sou-
haitez ouvrir le couvercle supérieur après l’avoir
fermé, tirez délicatement le couvercle vers le haut.
6. Pour démarrer le processus d’emballage, ap-
puyez sur le bouton “Start” de l’affichage ou de
la poignée. Appuyez doucement sur la poignée
(VOIR TABLEAU 2) et la pression exercée par le
“système de fermeture facile” de la machine
sera suffisante pour que le sachet commence à
se comprimer au démarrage de la pompe à vide.
Il est possible que les joints à vide (9) soient usés
et que le sachet ne soit pas suffisamment bloqué
à l’intérieur de la chambre à vide. Dans ce cas,
remplacer les joints de caoutchouc faisant le vide.
7. Ce modèle de machine à emballer est conçu
pour fonctionner en programmation automatique.
En appuyant sur le bouton “Start” de l’affichage
ou de la poignée, l’ensacheuse démarre un cycle
de vide automatique, et effectue le passage entre
la phase d’aspiration et la phase de soudure du
sachet automatiquement.
La machine est équipée d’un capteur de mesure
de vide, qui exécute le début du soudage lorsque
le vacuomètre a atteint un niveau de vide supé-
rieur au niveau de vide sélectionné. Si vous sou-
haitez annuler le processus d’aspiration, appuyez
sur le bouton “Cancel”.
8. Vous pouvez également activer le processus de
soudure du sachet manuellement en appuyant sur
le bouton “Seal” de l’affichage ou de la poignée.
Ainsi, vous pouvez souder le sachet au moment
où vous le souhaitez, avant d’atteindre le niveau
de vide maximal. Il s’agit d’une fonction particu-
lièrement utile lorsque vous devez emballer des
aliments fragiles ou que vous ne voulez pas apla-
tir, comme par exemple des beignets, des pâtisse-
ries, des poissons, etc. Si vous souhaitez annuler
le processus de scellement, appuyez sur le bouton
“Cancel”.
IMPULSE SEAL: soudure normal. Il fonctionne
lorsque le couvercle est complètement abaissé.
Il est recommandé pour la soudure pour laque-
lle le vide n’est pas nécessaire.
9. L’écran numérique de l’ensacheuse fournit des
renseignements sur le processus d’ensachage :
- En appuyant sur le bouton “Start”, la phase
d’aspiration commence.
- Par la suite, c’est le compte à rebours concernant
la phase de soudure qui démarre.
10. Lorsque la soudure du sachet est terminée,
la machine s’arrête automatiquement puis libère
le couvercle supérieur après avoir émis un signal
sonore. Vous pouvez dès lors tirer légèrement le
couvercle vers le haut.
17
FRANÇAIS
Configuration de la durée de soudure
L’ensacheuse Professional Digit 30 Neo permet
de configurer la durée de soudure par le biais de
son écran numérique. La machine étant en veille,
appuyez sur les touches “+/-“ pour augmenter
ou diminuer la durée de soudure.
Nous vous recommandons de régler le temps de
soudure en prenant en considération l’épaisseur
du sachet ainsi que la température de la barre
de soudure.
ELMA recommande une durée de 2-3 secondes
de soudure (VOIR TABLEAU 1).
En appuyant sur la touche “vacuum degree”, vous
pouvez choisir le degré de vide automatiquement
(“High”-haut-“Medium”-moyen,”Low”- et “Ad-
justable” réglable manuellement).
DISPLAY LED (FIGURE 3, POINT I)
1. Indique le niveau de vide en temps réel.
2. Indique le niveau de scellement ou marinage
en temps réel.
TOUCHE “RÉGLAGE” (“+” “-”) (FIGURE 3, POINT
J)
1. Réglez le temps de scellement.
2. Réglez le temps de marinage.
3. Ajustez le niveau de vide.
INDICATEURS LUMINEUX (FIGURE 3, POINT K)
K1. Indique le processus sélectionné. K2. Indique
le niveau de vide.
Note : La machine à emballer mémorise la derniè-
re fonction sélectionnée avant
d’être déconnectée.
FONCTIONS SPÉCIFIQUES
- Fonction Pulse : lorsque vous souhaitez mettre
sous vide manuellement des aliments fragiles, la
touche “Pulse” de l’affichage ou de la poignée
de l’ensacheuse vous permet d’aspirer l’air conte-
nu dans le sachet avec une plus grande précision.
L’air sera aspiré tant que vous maintiendrez la
touche appuyée. Pour encore plus de précision,
vous pouvez appuyer de manière intermittente sur
cette touche.
Lorsque vous avez atteint le niveau de vide souhai-
té, appuyez sur la touche “Seal” de l’affichage ou
de la poignée pour lancer la phase de soudure.
Lorsque cette phase est terminée, le couvercle
s’ouvre automatiquement après avoir émis un sig-
nal sonore.
- Fonction Accesory: cette fonction permet
d’effectuer le vide dans des récipients spéciaux.
Connectez le tube d’aspiration au connecteur pour
récipients (Figure 1, point 6) de l’ensacheuse puis
connectez l’autre extrémité au récipient (les tubes
d’aspiration et les récipients ne sont pas fournis).
Après avoir effectué la connexion, ap- puyez sur
la touche “Accesory” pour démarrer le processus
d’aspiration. Lorsque le niveau optimal de vide
est atteint, la machine à emballer s’arrêtera au-
tomatiquement. C’est à ce moment que vous pou-
rrez déconnecter le recipient. Cette fonction ne
doit être utilisée qu’avec des accessoires conçus
spécifiquement pour l’emballage sous vide.
- Fonction Marinate : cette fonction permet de
mariner des aliments dans des récipients spé-
ciaux. Introduisez l’aliment que vous souhaitez
mariner dans le récipient avec sa marinade.
Important: les épices moulues qui ne seraient pas
correctement amalgamées à la sauce peuvent
faire obstacle ou endommager gravement la
pompe à vide. Connectez le tube d’aspiration au
connecteur pour récipients (Figure 1, point 6) de
l’ensacheuse puis connectez l’autre extrémité au
récipient (les tubes d’aspiration et les récipients
ne sont pas fournis). Appuyez sur les boutons
“+” “-” pour ajuster le temps de marinage (le
temps sera affiché sur l’écran LED), puis la touche
“Accesory” et le processus commencera. Après
avoir effectué la connexion, appuyez sur la tou-
che “Marinate” pour démarrer le processus.
L’ensacheuse lancera les processus d’aspiration et
d’expulsion de l’air. Cette technique permet à la
marinade de pénétrer les pores de l’aliment. Cet-
te fonction ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires conçus spéci- fiquement pour l’emballage
sous vide.
18
FRANÇAIS
04. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS.
RÈGLES D’ENTRETIEN
Il est nécessaire de débrancher la machine pour
son nettoyage et son entretien ou lors du rempla-
cement de pièces.
INFORMATIONS
Pour tout type de maintenance, révision ou répa-
ration, veuillez contacter directement Udom S.L.
ou le revendeur auprès duquel vous avez acquis
le produit.
PIÈCES DE RECHANGE
Seules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES
autorisées et approuvées par Udom S.L. peuvent
être utilisées. Nous vous recommandons de rem-
placer aussitôt les composants ou pièces détério-
rés afin de garantir un fonctionnement optimal,
d’économiser de l’énergie et même de prévenir
des pannes plus importantes sur la machine.
PRÉCAUTIONS
Les liquides doivent être congelés avant de pou-
voir être emballés car s’ils sont aspirés, ils peu-
vent gravement endommager la pompe à vide.
De même, si vous souhaitez emballer de la vian-
de, nous vous recommandons de la sécher avec
un torchon pour éviter l’aspiration du jus, pour la
même raison évoquée ci-dessus. Cette machine à
emballer ne convient pas à l’emballage d’épices.
STOCKAGE
Il est important de stocker l’ensacheuse dans un
endroit sec et frais, éloigné de produits chimiques
agressifs ou de sources de chaleur.
NETTOYAGE
Après avoir utilisé la machine, nous vous recom-
mandons de nettoyer avec un savon neutre le
châssis de l’appareil mais aussi la chambre à
vide, et ce afin de garantir une bonne hygiène et
une conservation correcte de l’ensacheuse.
De même, il est important que la barre et le joint
de soudure soient systématiquement propres pour
garantir une soudure correcte du sachet, ainsi
que les joints à vide (Figure 1 et 2). Vérifiez régu-
lièrement que la chambre à vide soit exempte de
déchets ou d’impuretés afin d’éviter d’éventuelles
gênes lors du processus de mise sous vide.
19
PORTUGUÊS
• Leia completamente estas instruções antes de
utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto.
Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica, não industrial. Qualquer utilização
diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pes-
soas (incluindo crianças) que apresentem capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, exceto
se forem supervisionadas ou receberam ins-
truções sobre a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem repa-
ração ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no cabo ou noutra parte do aparelho, não o
utilize e contacte um serviço de assistência au-
torizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não te-
nham sido fornecidos ou recomendados pela
ELMA.
• Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, ve-
rifique se a tensão indicada é igual à da sua re-
sidência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utili-
zação e antes de desmontar ou montar peças e
realizar qualquer tarefa de manutenção ou lim-
peza. Desligue-o também em caso de corte de
energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
• Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha,
nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contac-
to com arestas cortantes ou superfícies quentes.
Não permita que o cabo fique pendurado na
borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair
o aparelho.
Não mergulhe o aparelho em água ou
noutro líquido, nem o introduza na máquina de
lavar loiça.
• Não deixe o aparelho ligado à rede elétrica
sem vigilância.
• Mantenha sempre as entradas e saídas de ar
desobstruídas.
• Confirme que a máquina está em boas
condições, prestando especial atenção às partes
móveis. No caso de detetar alguma anomalia,
contacte o distribuidor onde adquiriu o produto.
• Antes de ligar a máquina à rede elétrica, confir-
me que a voltagem indicada na máquina corres-
ponde à voltagem da rede elétrica local.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a funcionar.
• Enquanto a máquina está a funcionar, não to-
que na barra de vedação para evitar queimadu-
ras ou danos à máquina.
• Esta máquina pode ser usada apenas para
embalar alimentos a vácuo. Não está autorizado
o uso da máquina para processos diferentes dos
indicados pela ELMA.
• Recomenda-se colocar a embaladora numa su-
perfície rígida e horizontal, para evitar
oscilações e vibrações durante o seu funciona-
mento. A máquina deve ser sempre instalada em
zonas longe de humidade, fontes de calor, assim
como de zonas com material inflamável.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo,
faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para
o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a proteção do meio ambiente.
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
20
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
A embaladora a vácuo Professional Digit 30 Neo
16.15.1 é um produto concebido para um uso
intensivo no embalamento a vácuo de alimentos.
Os seus desempenhos técnicos tornam-na apta
para utilizadores exigentes que precisem de um
embalamento duradouro e seguro.
Caracterísitcas técnicas
Referência: 16.15.1
Dimensões: 390 x 275 x 150 mm
Peso: 6,7 Kg
Potência: 700 W
Voltagem: 220-240 V ~ 50 Hz
Ruído: < 85 dB (A)
Material do corpo: Aço Inoxidável
Barra de selagem: 310 mm
Máxima sucção: -960 mbar (±3%)
Bomba de vácuo: Bomba de vácuo du-
plo / 15 l/min
Embalagem a vácuo e segurança alimentar
Também ajuda a inibir o crescimento de
microorganismos aeróbios, que podem levar
aos problemas indicados abaixo sob certas con-
dições:
Mofo - O mofo não pode crescer num ambiente
de baixo oxigénio. Portanto, a embalagem a vá-
cuo pode virtualmente eliminá-lo.
Levedura - Resultados em fermentação, que po-
dem ser identificados pelo cheiro e sabor.
A levedura precisa de água, açúcar e uma tem-
peratura moderada para crescer. Também pode
sobreviver com ou sem ar. Desacelerar o
crescimento de levedura requer refrigeração, en-
quanto o congelamento pára-a completamente.
Bactérias - Originam um odor desagradável,
descoloração e/ou textura mole ou viscosa. Nas
condições certas, o clostridium botulinum (o
organismo que causa o Botulismo) pode crescer
sem ar e não pode ser detectado pelo cheiro ou
sabor. Embora seja extremamente raro, pode ser
muito perigoso.
Nota: a embalagem a vácuo não substitui a
refrigeração ou o congelamento. Quaisquer
alimentos perecíveis que necessitem de
refrigeração devem ainda ser refrigerados ou
congelados após a embalagem a vácuo.
Tempo de conservação
O tempo de conservação dos alimentos pode-se
aumentar entre 2 e 4 vezes mais em relação a
condições normais; o tempo de conservação está
fortemente associado às condições em que se en-
contrava o produto ao ser embalado e a
quantidade de água que tiver o mesmo.
O embalamento a vácuo de alimentos deve-se
consumir em qualquer um dos casos, dentro dos
limites de data de validade indicados na embala-
gem original do alimento.
Para ligar a embaladora vácuo
• Ligue o cabo elétrico na tomada de corrente e
ligue a ficha da máquina à rede.
• Quando as luzes LED do display (visor),
acendem, a embaladora está pronta para
operação.
Para desligar a embaladora
• Com a máquina em repouso, o sistema tem
uma função de desligar automaticamente, após
10 minutos sem tocar em nenhum botão, irá des-
ligar a embaladora.
Importante: com a máquina em repouso, o
sistema é de desligamento automático, após 15
minutos sem tocar em nenhum botão, irá desligar
o sistema de embalagem
Tipo de sacos
Recomenda-se o uso de sacos de vácuo ELMA
para resultados ideais e conservação.
Ajustar o tempo de selagem ao saco a ser utiliza-
do (VER TABELA 1).
21
PORTUGUÊS
03. INSTRUÇÕES PARA EMBALAMENTO A VÁCUO.
1. Ligue a embaladora à rede elétrica.
2. Recomenda-se esperar 15 segundos para
aquecer a máquina antes de começar com o pri-
meiro embalamento.
3. Introduza o produto que quiser conservar a
vácuo num saco de embalagem a vácuo de ta-
manho adequado, deixando, pelo menos, 4,5
cm entre a extremidade do saco e a comida (VER
TABELA 3).
4. Levante a tampa superior (1) da máquina.
Coloque o saco corretamente esticado sobre
a barra de selagem anti-aderente (9), tentando
deixá-la centrada dentro das margens da câmara
de vácuo (8).
5. Baixe a tampa superior. Com a pressão exerci-
da pelo sistema de fecho, o saco fica bloqueado
dentro da câmara de vácuo. Caso queira abrir
a tampa superior depois de ter ficado fechada,
puxe suavemente para cima da tampa.
6. Para iniciar o processo de embalamento, pri-
ma o botão “Start”, a partir do visor digital ou
interruptor. Pressione suavemente a alça (VER
TABELA 2) e a pressão exercida pelo “sistema
de fecho fácil” da máquina será suficiente para
que o saco se comece a comprimir ao ativar-se a
bomba de vácuo. Pode-se dar o caso de as bo-
rrachas de vácuo (10) estarem deterioradas e o
saco não ficar corretamente bloqueado dentro
da câmara de vácuo. Nesse caso, aconselhamos
proceder à substituição das borrachas de vácuo.
7. Este modelo de embaladora está concebido
para funcionar em programação automática.
Premindo o botão “Start”, a partir do visor digi-
tal ou interruptor, a embaladora inicia o ciclo de
embalamento automático, realizando a mudança
de fase entre aspiração para soldadura do saco
automaticamente. A embaladora está equipada
com um sensor de medição de vácuo, que
executa o início da soldadura quando o vacuó-
metro tiver atingido um nível de vácuo superior
ao nível de vácuo selecionado.
No caso de querer cancelar o processo de aspi-
ração, premir o botão “Cancel”.
8. Também se pode ativar o processo de selagem
do saco manualmente premindo o botão “Seal”,
a partir do visor digital ou lançador. Com esta
ação, pode selar o saco no momento em que
quiser antes de se alcançar o nível máximo de
vácuo. É uma função especialmente útil quando
se embalam alimentos frágeis ou que não possam
ficar esmagados, como por exemplo: bolos,
folhados, peixes, etc…
Se quiser cancelar o processo de selagem, pres-
sione o botão “Cancel”.
IMPULSE SEAL: selagem normal. Funciona quan-
do a tampa é completamente descida.
Recomenda-se para a vedação em que é
necessário vácuo.
9. O visor digital da embaladora informa sobre o
do processo de embalamento:
- Depois de premir o botão “Start”, inicia-se a
fase de aspiração.
- De seguida, começa a contagem decrescente da
fase de selagem.
10. Depois de terminar a selagem do saco, a má-
quina para automaticamente. A própria máquina
libertará a tampa superior após um apito, e é
nessa altura que se pode puxar a tampa suave-
mente para cima.
22
PORTUGUÊS
Configuração do tempo de Selagem
A embaladora Professional Digit 30 Neo permite
configurar o tempo de selagem pelo visor digital.
Estando a máquina em repouso, prima as teclas
+/- para aumentar ou diminuir o tempo de
selagem. Recomenda-se ajustar o tempo de
selagem, tendo em conta a grossura do saco e
a temperatura a que está a barra de selagem.
A ELMA recomenda selecionar 2-3 segundos de
selagem. Ajustando o tempo de selagem (VER
TABELA 1).
Pressionando a tecla “vacuum degree” pode
escolher o grau de vácuo automaticamente
(“High”-alto, “Medium”-médio, “Low”-baixo e
“Adjustable”-ajustável manualmente).
VISOR LED (FIGURA 3, PONTO I)
1. Mostra o nível de vácuo em tempo real.
2. Mostra o nível de selagem ou marinagem em
tempo real.
CHAVE “ADJUST” (“+” “-”) (FIGURA 3, PONTO J)
1. Ajuste o tempo de selagem.
2. Define o tempo para marinagem. Indique o
processo selecionado.
3. Ajuste o nível de vácuo.
INDICADORES BRILHANTE (FIGURA 3, PONTO K)
K1. Indique o processo selecionado.
K2. Indicar o nível de vácuo.
Nota: A máquina de embalar memoriza a última
função selecionada antes de ser desligada.
FUNÇÕES ESPECIAIS
- Função Pulse: para uma maior precisão na hora
de embalar manualmente alimentos delicados,
pressionando a tecla “Pulse”, a partir do visor
digital ou interruptor, a embaladora aspirará o ar
contido no saco enquanto a tecla estiver premi-
da. A tecla pode ser premida intermitentemente
para uma maior precisão. Depois de alcançar o
nível de vácuo desejado, premir a tecla “Seal”,
a partir do visor digital ou atirador para começar
a fase de selagem. Ao finalizar esta fase, a tam-
pa abre-se automaticamente depois de um apito.
- Função Accesory: mediante esta função, pode-se
realizar o vácuo em recipientes especiais. Ligue
o tubo de aspiração no conector para recipientes
(6) da embaladora e ligue o outro extremo ao re-
cipiente (não se incluem tubos de aspiração nem
recipientes). Depois de realizar a ligação, prima
a tecla “Accesory” e o processo de aspiração
começará. Ao chegar ao nível ideal de vácuo,
a embaladora parará automaticamente. É nessa
altura que se pode desligar o recipiente. Esta
função só deve ser usada juntamente com
acessórios desenhados especificamente para o
embalamento a vácuo.
- Função Marinate: mediante esta função, pode-
se marinar alimentos em recipientes especiais.
Introduza o alimento que desejar marinar no
recipiente juntamente com o seu adereço. Impor-
tante: as especiarias moídas que não estiverem
bem misturadas com o molho podem obstruir ou
danificar gravemente a bomba de vácuo. Ligue
o tubo de aspiração no conector para recipien-
tes (Figura 1, ponto 6) da embaladora e ligue o
outro extremo ao recipiente (não se incluem tubos
de aspiração nem recipientes). Pressione os bo-
tões ”+“ “-” para ajustar o tempo de
marinagem (o tempo é exibido no visor LED), em
seguida, pressione “Accesory” e o processo vai
começar. Depois de realizar a ligação, prima a
tecla “Marinate”, e o processo começará. A
embaladora começará a realizar processos de
aspiração e expiração do ar, conseguindo assim
que o adereço penetre pelos poros do alimento.
Esta função só deve ser usada juntamente com
acessórios desenhados especificamente para o
embalamento a vácuo.
23
PORTUGUÊS
04. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
NORMAS DE MANUTENÇÃO
Para a limpeza e manutenção da máquina ou re-
posição de peças, é necessário desligar a
máquina da corrente.
INFORMAÇÃO
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou re-
paração, contactar diretamente a Udom S.L.
PEÇAS SOBRESSELENTES
Só se podem usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINAIS que sejam autorizadas e aprovadas pela
Udom S.L. Recomenda-se que os componentes
ou as peças deterioradas se substituam imedia-
tamente para garantir um melhor funcionamento,
poupança de energia, e inclusive a prevenção de
avarias maiores na embaladora.
PRECAUÇÕES
Os líquidos devem ser congelados antes de
poderem ser embalados, caso contrário, se forem
aspirados podem danificar gravemente a
bomba de vácuo. Da mesma forma, se for em-
balar carne, recomenda-se secá-la com um pano
para evitar a aspiração do seu suco pelo motivo
antes descrito.
Esta embalagem não é adequada para o emba-
lamento de especiarias.
ARMAZENAMENTO
É importante que a embaladora seja armazena-
da num lugar seco e fresco, longe de produtos
químicos agressivos ou fontes de calor.
LIMPEZA DAS EMBALAGENS
Depois de utilizar a máquina, recomenda-se lim-
par com sabão neutro tanto a carcaça do apare-
lho, como a câmara de vácuo com o objetivo de
garantir a higiene e uma correta conservação da
embaladora. Do mesmo modo, é importante que
a barra e borracha de selagem estejam sempre
limpas para assegurar uma correta selagem do
saco, assim como as borrachas de vácuo (Figura
1 e 2). Confirme periodicamente que a câmara
de vácuo está livre de resíduos ou impurezas
para evitar obstruções no processo de
esvaziamento do ar.
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
25
Español
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale/ Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Business name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Elma Digit 30 Neo El manual del propietario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
El manual del propietario