Windsor Saber Blade 16 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
English 3
Français 11
Español 19
Saber Blade 16
5.963-050.0 09/13
English 3
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Do not leave appliance when
plugged in. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer`s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropprd into
water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run appliance
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance
with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tion.
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appli-
ance is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be in-
serted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in ac-
cordance with all local codes and ordi-
nances.
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the
plug provided with the appliance-if it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug il-
lustrated in illustration A. Make sure
that the appliance is connected to an
outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used
with this appliance.
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet Box
3 Grounded Pin
Safe operation is in the responsibility of
the operator.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before operating the
unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular unit
being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
4 English
If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib-
utes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the us-
er’s designated authority, and the unit
shall not be operated until it has been
restored to safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off pre-
mises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance with
the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the manu-
facturer’s recommendations.
B only trained and authorized person-
nel shall be permitted to maintain,
repair, adjust, and inspect the unit,
and in accordance with manufactur-
er’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire protec-
tion equipment present in the work ar-
ea. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Fire Prevention: The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility: The unit type des-
ignations as shown on the nameplate
and the type markers shall not be cov-
ered over with paint so that their identi-
fication information is obscured.
Please read and comply
with these instructions prior
to the initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instruc-
tions for future reference or for
subsequent possessors.
Safety instructions 4
Function 4
Proper use 4
Environmental protection 4
Operating elements 5
Before Commissioning 5
Operation 6
Maintenance and care 7
Troubleshooting 7
Specifications 9
Accessories 10
Warranty 10
Spare parts 10
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operating
instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units and spray-extraction
units, 5.956-251.
The following symbols are used in this
operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of dan-
ger. Failure to observe the instruction
may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situa-
tion. Failure to observe the instruction
may result in light injuries or damage to
property.
Note
Indicates useful tips and important in-
formation about the product.
The appliance is used for the wet
cleaning or polishing of level floors.
Two brush rollers located opposite of
each other clean the floor by means of
the added detergent liquid. A working
width of 16 in. (400 mm) and a capacity
of 10.5 qts (10 l) each of the fresh and
dirt water reservoirs allow for effective
cleaning.
The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Note
The appliance can be equipped with
various accessories depending on the
cleaning task. Please request our cata-
logue or visit us on the Internet.
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that
are not sensitive to moisture and
polishing operations.
The application temperature ranges
from 41°F1 to 104°F (+5°C to
+40°C).
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
The appliance has been designed
for the cleaning of floors inside or or
covered surfaces. With respect to
other applications the usage of al-
ternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for
the cleaning of public traffic routes.
Operator care of the unit
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
FIRE SAFETY STANDARD
Contents
Safety instructions
Symbols
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batter-
ies, oil and similar substanc-
es may not be released into
the environment. Therefore
please dispose of old units
through suitable collection
systems.
English 5
1 Lock for solution tank
2 Switch for brush drive
3 Solution switch
4 Solution hose
5 Dust filter (suction)
6 Lock of pushing handle
7 Release button for the transport
wheel
8 Bearing wheel
9 Push handle
10 Strain relief clamp
11 Support of the transport wheel
12 Clip
13 Solution tank
14 Recovery tank
15 Push-button for squeege change
16 Shut off float
17 Button for brush change
18 Chassis
19 Squeegee
20 Brushes
21 Rotating handle for brush contact
pressure
22 Pedal to lower squeegee
23 Electrical plug
24 Carrying handle for recovery tank
25 Solution tank cover
Î Slide the upper slider half onto the
lower slider half.
Warning
Risk of damage. Do not pinch the cable
during the installation.
Î Align the borings (2 possible height
adjustments).
Î Connect the slider halves to the lock
screws, discs and star grips.
Î Fasten the cable to the slider using
clips.
Î Insert the transport wheel axles into
the borings on the appliance and
lock them.
The brushes must be installed before
the initial operation (see "Maintenance
works").
Operating elements
24
25
Before Commissioning
Installing the pushing handle
Installing the transport wheels
Installing the Brushes
6 English
Note
To take the brush drive out of opera-
tion, immediately release brush drive
switch.
Warning
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With respect to
different detergents the operator bears
the increased risk regarding the opera-
tional safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydrof-
luoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Observe the meter mixing notes.
Recommended detergents:
Î Open the cover of the solution tank.
Î Pour in water/detergent mixture.
Maximum temperature of the liquid
120°F (50°C)
Note
The solution tank cover can be used to
meter the detergent. The capacity of
the cover up to the mark represents 1%
of the fresh water reservoir capacity.
Î Close the cover of the solution tank.
Î Place the slider vertically.
Î Position the rotary handle for the
brush contact pressure in the drive
position.
Î Use the pushing handle to push the
appliance to the place of use.
Î Place the slider vertically and tilt the
lock up.
Î Install the transport wheels.
Î Tilt the appliance to the side and
drive it to the place of use on its
transport wheels.
If the transport wheels hinder the use of
the appliance:
Î Press the transport wheel release
button and pull the transport wheel
out.
Î Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Î Place the slider vertically.
Î Adjust the rotary handle of the
brush contact pressure to the de-
sired value.
Note
Carry out the initial cleaning attempts
with less contact pressure. Increase
contact pressure step-by-step until the
desired cleaning result is achieved. A
correct setting of the contact pressure
reduces the wear and tear of the brush-
es.
The brush drive is switched off when
there is overload.
When cleaning with microfibre rollers,
the contact pressure must not be ad-
justed higher than the position men-
tioned below. With a higher contact
pressure, there is a danger of destroy-
ing the microfibre rollers.
Danger
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to
see that it is not damaged. Never op-
erate a machine with damaged cables.
Get the damaged cables replaced by
an electrician.
Î Insert the looped end of the exten-
sion cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Î If the detergent solution is to be vac-
uumed off after the cleaning pro-
cess, use squeegee lowering pedal.
Î Swivel the slider toward the opera-
tor - the chassis is retracted and the
brushes touch the floor.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Turn on the brush irrigation by using
the switch for the detergent solu-
tion.
Î Move the appliance over the sur-
face to be processed by the slider.
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Î Swivel the slider toward the opera-
tor - the chassis is retracted and the
brushes touch the floor.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Move the appliance over the sur-
face to be processed by the slider.
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Note
To polish under furniture, remove the
solution tank and recovery tank.
Î Release the switch for detergent so-
lution.
Î Push the appliance forward for an-
other 3-6 ft (1-2 m) to draw off resid-
ual water.
Î Release the brush drive button.
Î Press the pedal to lower the vacu-
um bar.
Î Place the slider vertically - the
brushes are elevated.
Î Disconnect the mains plug.
Warning
Danger of deforming the brushes.
When switching off the appliance, take
the load off the appliance by placing
the slider vertically.
Î Open the locks for the Solution
tank.
Î Tilt the carrying handle for the re-
covery tank towards the side.
Î Lift up the solution tank and carry it
to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Î Remove the cover of the solution
tank and pour out the liquid via the
notch.
Operation
Chemical filling
Driving to the Place of Use
Short distances on even surfaces
Longer distances on uneven surfac-
es
Adjust the brush contact pres-
sure
Establish mains contact
Cleaning
+
-
Polishing
Shutting Down the Appliance
Emptying the Solution tank
English 7
Note
If the recovery tank is full the float clos-
es the suction channel. The suction op-
eration is interrupted. Empty the
recovery tank.
Î Remove the solution tank, as de-
scribed above.
Î Lift up the recovery tank and carry it
to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Î Pour out dirty water.
Î Rinse the recovery tank with clear
water.
Î If you want to transport the appli-
ance on a vehicle secure it from
slipping.
To reduce the required space, the
pushing handle can be folded or disas-
sembled:
Î Release the star grips of the push-
ing handle fastening.
Î Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push
handle half.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Drain out dirty
water and the remaining free water be-
fore wokring at the machine.
Warning
Risk of damage. Do not wash down the
appliance with water and do not use
aggressive detergents.
Î Pour out dirty water.
Î Rinse the recovery tank with clear
water.
Î Empty the solution tank.
Î Fill the solution tank with clear water
and rinse the appliance to avoid
residue buildup.
Î Remove the remaining water from
the solution tank.
Î Check the seal in the ball valve in
the solution tank.
Î Check the lint filter, clean if required
Î Let the tanks dry prior to closing
them to prevent odor.
Î Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Î Clean the squeegee, check for wear
and replace the squeegee if re-
quired.
Î Check the brushes for wear, re-
place if required.
Î Clean the water distribution bars
above the brushes, remove if nec-
essary and flush with water.
Î Check the condition of the seals be-
tween the appliance and the recov-
ery tank; replace if required.
Î Clean the brush tunnel.
Î Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Î Lift the squeegee by activating the
pedal for the squeegee lowering.
Î Press the push-button for the
squeegee change toward the inside
- the squeegee will release.
Î Pull off the squeegee downwards.
Î Remove the screw springs and in-
stall the new squeegee.
Î Align the new squeegee so that the
locking nose points toward the cen-
tre of the appliance.
Î Insert the screw springs into the re-
ceptacle on the appliance.
Î Insert the squeegee into the appli-
ance and lock it in.
Î Repeat process on the second
squeegee.
Note
Regular exchanges of the two squee-
gee will improve the scraping effect
and will prolong their life.
Î Lay the device on its side.
Î Press the brush change key and si-
multaneously tilt the brush roller
downwards.
Î Pull out the brushes roller.
Î Place the new brush roller on the
driver and lock into place.
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Windsor sales office.
In case of danger of frost:
Î Empty the solution and recovery
tank .
Î Push the button for detergent solu-
tion until no more water is expelled.
Î Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the appliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac-
count of water leakage. Drain out dirty
water and the remaining free water be-
fore wokring at the machine.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
Draining the Recovery tank
Transport
Maintenance and care
Maintenance schedule
After the work
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the squeegee
Replacing the brushes
Maintenance contract
Frost protection
Troubleshooting
8 English
Faults
Error Remedy
Appliance cannot be started Check if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the solution tank.
Check and ensure that the solution tank is seated properly on the appliance.
Filter in the solution tank is plugged, clean filter.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Empty the recovery tank.
Check and ensure that the solution tank is seated properly on the wastewater reservoir.
Check seals on the solution tank, clean if necessary.
Clean the seals between the appliance and the recovery tank and check for tightness,
replace if required.
Clean the lint trap.
Clean the squeegee blades on the squeegee tool, replace if required
Suction channel plugged, clean.
Check if the vacuum bar is plugged, remove plug if required
Insufficient cleaning result Increase brush contact pressure.
Check the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Reduce contact pressure.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will al-
low the operation after max. one minute.
Appliance vibrates. Brush rollers are deformed because they were not unloaded by tilting the slider verti-
cally when parking the appliance; replace brush rollers.
English 9
Specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 120 / 60
Average power consumption W 1100
Suction engine output W500
Brush engine output W 1700
Vacuuming
Cleaning power, air quantity Cfm l/
s
42,2
20
Cleaning power, negative pressure psi
kPa
1,45
10
Cleaning brushes
Working width in mm 15.15
400
Brush diameter in mm 3.77
96
Brush speed 1/min 650
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance yd²
m²/h
478
400
Fresh/dirty water tank volume GAL l 2.64
10
Length (without pushing handle) in mm 20.5
520
Width (without squeegee tool) in mm 18.5
470
Height (without pushing handle) in mm 15
380
Weight (without tank contents) lbs kg 46.1
30
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 71
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 1,0
10 English
Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and orig-
inal spare parts ensures that the ap-
pliance can be operated safely and
troublefree.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
Accessories
Order No.
Piece
Machine requires
piece
Brush roller, red (medium, stan-
dard)
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-458.0 1 2
Brush roller, green (grit) For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.0 1 2
Brush roller, orange (high/ low) For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 4.762-251.0 1 2
Brush roller, white (soft) For polishing floors. 4.762-250.0 1 2
Pad roller shaft For intake of roller pads. 4.762-228.0 1 2
Pad, very soft, white For cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.0 1 2
Pad, soft, yellow For polishing floors. 6.369-724.0 1 2
Pad, medium soft, red For cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.0 1 2
Pad, hard, green For cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.0 1 2
Microfibre roller To remove grey tint 4.114-003.0 1 2
Vacuum bar, standard 4.777-323.0 1 2
Vacuum bar, oil-resistant 4.777-322.0 1 2
Extension cable 20 m 6.647-022.0 1 1
Spare parts
Français 11
Pour réduire les risques d'incendie, de chok
électrique ou de blessure:
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché.
Débrancher lorsque l'appareil n'est pas
utilisé et avant l'entretien.
Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur
seulement.
Ne pas permettre aux enfants de jouer
avec l'appareil. Une attention
particulière est nécessaire lorsque
l'appareil est utilisé par des enfants ou à
proximité de ces derniers.
N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche
est endommagé. Retourner l'appareil à
un atelier de réparation s'il ne
fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il
a été endommagé, oublie à l'extérieur
ou immergé.
Ne pas tirer soulever ni traîner l'appareil
par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans
l'embrasure d'une porte ou l'appuyer
contre des arêtes vives ou des coins.
Ne pas faire rouler l'appareil sur le
cordon. Garder le cordon à l'écart des
surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
N'insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil
lorsqu'une ouverture est bloquée.
S'assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d'autres
matières ne réduisent pas le debit d'air.
Maintenir les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties
du corps à l'écart des ouvertures et des
pièces mobiles.
Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débrancher
l'appareil.
User de prudence lors du nettoyage des
escaliers.
Ne pas aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, comme
de l'essence, et ne pas faire functionner
dans des endroits où peuvent se trouver
de tels liquides.
Ne brancher qu'à une prise de courant
avec mise à la terre. Voir les instructions
la mise à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas
de défaillance ou de panne, la mise à la
terre fournit au courant un chemin de moin-
dre résistance qui réduit le risque de choc
électrique. Cet appareil est pourvu d'un cor-
don muni d'un conducteur de terre et d'une
fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée cor-
rectement installée et mise à la terre con-
formément aux règlements et ordonnances
municipaux.
Un conducteur de terre mal raccordé peut
entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien
d'entretien qualifié si vous n'êtes pas cer-
tain que la prise est correctement mise à la
terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil - si elle ne peut être insérée dans
la prise, fair installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120
V et est muni d'une fiche de mise à la terre
semblable à celle illustrée par le croqui A.
S'assurer que l'appareil est branché à une
prise de courant ayant la même configura-
tion que la fiche. Aucun adaptreur nr devrait
être utilisé avec cet appareil.
1 Sortie avec mise à la terre
2 Boîte avec mise à la terre
3 Fiche avec mise à la terre
Un fonctionnement sûr est la responsa-
bilité de l'opérateur.
L'opérateur doit être au courant du
fonctionnement et des fonctions de
toutes les commandes et de tous les
instruments avant d'entreprendre de
faire fonctionner l'unité.
Avant de faire fonctionner l'unité, les
opérateurs doivent avoir lu et bien con-
naître le manuel d'utilisation pour l'uni-
té particulière en fonctionnement et ils
doivent également obéir aux règles et
pratiques de sécurité énoncées dans
les paragraphes suivants.
Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé-
rateur doit bien connaître les conditions
de fonctionnement inhabituelles qui
peuvent nécessiter des précautions de
sécurité supplémentaires ou des ins-
tructions de fonctionnement spéciales.
Avant de commencer à faire fonction-
ner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni-
té, l'une quelconque de ses fonctions
ou accessoires, depuis tout endroit
autre que la position désignée pour les
opérateurs.
Avant de quitter la position de l'opéra-
teur :
A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité
depuis le bord des rampes, plate-for-
mes et autres surfaces de travail simi-
laires.
N'effectuez aucun ajout ou aucune mo-
dification à l'unité.
Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à
incendie, escaliers ou équipement de
lutte contre les incendies.
Si l'unité s'avère nécessiter des répara-
tions ou être dangereuse d'une maniè-
re quelconque ou contribue à une
condition dangereuse, le problème doit
être rapporté immédiatement au supé-
rieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne
doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle
ait été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
Si l'unité devient dangereuse d'une
manière quelconque au cours du fonc-
tionnement, le problème doit être rap-
porté immédiatement au supérieur
désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit
pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait
été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de
réglages à moins d'y être autorisé spé-
cifiquement.
INSTRUCTIONS IMPORTAN-
TES EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Attention
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Attention
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Généralités
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
12 Français
Le fonctionnement de l'unité peut être dan-
gereux si l'entretien est gligé ou si des ré-
parations, reconstructions ou réglages ne
sont pas effectués conformément aux critè-
res de conception du constructeur. Par con-
séquent, des installations d'entretien (sur
site ou au dehors), du personnel qualifié et
des procédures détaillées doivent être four-
nis.
L'entretien et l'inspection de l'unité doivent
être réalisés conformément aux pratiques
suivantes :
A un système d'entretien, de lubrification et
d'inspection planifié doit être suivi ; con-
sultez les recommandations du construc-
teur.
B seul du personnel qualifié et autorisé doit
être autorisé à effectuer l'entretien, répa-
rer, régler et inspecter l'unité et ce confor-
mément aux spécifications du
constructeur.
Evitez les risques d'incendie et disposez
d'un équipement de protection contre les in-
cendies dans la zone de travail. N'utilisez
pas de récipients ouverts d'essence ou de
fluides de nettoyage inflammables pour le
nettoyage des pièces.
Toute unité ne se trouvant pas dans une
condition de fonctionnement sûre doit être
mise hors service.
Prévention incendie : L'unité doit être con-
servée dans une condition propre et raison-
nablement exempte de peluche, d'huile en
excès et de graisse. Des agents non com-
bustibles sont préférés pour le nettoyage
de l'unité. Les liquides inflammables [ceux
possédant des points d'inflammation à ou
supérieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas
permis. Les précautions concernant la toxi-
cité, la ventilation et les risques d'incendie
doivent être appropriées à l'agent ou au sol-
vant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les dé-
signations du type d'unité telles qu'illus-
trées sur la plaque signalétique et les
marqueurs de type ne doivent pas être re-
couverts par de la peinture de sorte que les
informations concernant leur identification
sont obscurcies.
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et res-
pectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel re-
preneur de votre matériel.
Consignes de sécurité 12
Fonction 12
Utilisation conforme 12
Protection de l’environnement 12
Eléments de commande 13
Avant la mise en service 13
Fonctionnement 14
Entretien et maintenance 15
Pannes 16
Données techniques 17
Accessoires 18
Déclaration CE 21
Garantie 17
Pièces de rechange 18
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe Consi-
gnes de sécurité pour les nettoyeurs à
brosses n° 5.956-251 avant d'utiliser
l'appareil et respecter les instructions.
Les symboles suivants sont utilisés
dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non
respect de cette consigne peut condui-
re à la mort ou entraîner de graves
blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement
dangereuse. Un non respect de cette
consigne peut entraîner de légères
blessures ou encore des dégâts maté-
riels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et
d'importantes informations relatives au
produit.
L’appareil est employé pour nettoyer
ou pour polir des sols plans par voie
humide.
Deux brosses rotatives opposées net-
toient le sol à l'aide du fluide de net-
toyage alimenté. Une largeur de travail
de 16 in (400 mm) et une capacité de
10.5 qts (10 )l pour chaque réservoir
d'eau propre et d'eau sale permettent
un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans li-
mitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de diffé-
rents accessoires en fonction de l'ap-
plication respective. De plus amples
détails figurent dans notre catalogue
ou sur notre site Internet.
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utili-
sé pour nettoyer des surfaces pla-
nes non sensibles à l'humidité ni au
polissage.
La plage de température pour l'utili-
sation est de 41°F - 104°F (+5°C à
+40°C).
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exem-
ple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine in-
térieur ou bien de surfaces
couvertes d'un toit. Pour d'autres
domaines d'application, il faut con-
trôler l'éventuelle nécessité d'utili-
ser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Table des matières
Consignes de sécurité
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs
de l'emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les em-
ballages dans les ordures
ménagères, mais les rendre
à un système de recyclage.
Les appareils usés contien-
nent des matériaux pré-
cieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un
système de recyclage. Des
batteries, de l’huile et
d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être
tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de
collecte pour éliminer les
appareils usés.
Français 13
1 Verrouillage réservoir d'eau propre
2 Commutateur d'entraînement de
brosse
3 Commutateur solution de nettoyage
4 Tuyau solution de nettoyage
5 Filtre pour des bouloches de dé-
chets (aspiration)
6 Blocage guidon de poussée
7 Touche de verrouillage roue de
transport
8 Roulette de transport
9 Guidon de poussée
10 Crochet de soulagement de traction
11 Support roue de transport
12 Clip
13 Réservoir d'eau propre
14 Réservoir d'eau sale
15 Poussoir changement de barre
d'aspiration
16 Flotteur
17 Touche changement de brosse
18 Train de roulement
19 Barre d'aspiration
20 Brosses rotatives
21 Poignée rotative pression d'appui
des brosses
22 Pédale abaissement barre d'aspira-
tion
23 Fiche secteur
24 Poignée de transport du réservoir
d'eau sale
25 Couvercle réservoir d'eau fraîche
Î Pousser la moitié supérieure de
l'étrier de poussée sur la moitié infé-
rieure de l'étrier de poussée.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas
coincer le câble lors du montage.
Î Aligner les alésages (2 réglages en
hauteur possibles).
Î Connecter les deux moitiés de
l'étrier de poussée avec les boulons
bruts à tête bombée et collet carré,
les rondelles et les poignées en
étoile.
Î Fixer les câbles avec les clips sur
l'étrier de poussée.
Eléments de commande
24
25
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
14 Français
Î
Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'ap-
pareil et les enclencher.
Les brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux
de maintenance').
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour
mettre immédiatement l'entraînement
des brosses hors service.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au ris-
que d'accident. Utiliser uniquement
des détergents exempts de solvants,
d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
120°F (50°C).
Remarque
Le couvercle du réservoir d'eau propre
peut être utilisé pour le dosage du dé-
tergent. Le contenu jusqu'au repère du
couvercle retourné est de 1% du réser-
voir d'eau propre.
Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Mettre l'étrier de poussée en posi-
tion verticale.
Î Mettre la poignée rotative de pres-
sion d'appui des brosses dans la
position déplacement.
Î Pousser l'appareil sur le lieu d'utili-
sation au moyen du guidon de
poussée.
Î Mettre l'étrier de poussée en posi-
tion verticale et faire basculer le blo-
cage vers le haut.
Î Monter les roues de transport.
Î Basculer l'appareil sur le côté et le
pousser vers le site de mise en œu-
vre sur les roues de transport.
Si les roues de transport gênent lors de
la mise en œuvre de l'appareil :
Î appuyer sur la touche de déver-
rouillage de la roue de transport et
retirer celle-ci.
Î Enficher les roues de transport jus-
qu'à la butée dans le support de
roue de transport.
Î Mettre l'étrier de poussée en posi-
tion verticale.
Î Régler la poignée rotative de pres-
sion d'appui des brosses sur la va-
leur souhaitée.
Remarque
Effectuer les premiers essais de net-
toyage avec une pression d'appui ré-
duite. Augmenter peu à peu la pression
jusqu'à atteindre le résultat de nettoya-
ge désiré. Un bon réglage de la pres-
sion d'appui diminue l'usure des
brosses.
En cas de surcharge, l'entraînement de
brosse est mis hors service.
Lors du nettoyage avec des brosses à
microfibres, la pression d'appui doit
être réglée sur la position montrée ci-
dessous au maximum. Si la pression
d'appui est supérieure, il existe un ris-
que de destruction des brosses à mi-
crofibres.
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de
raccordement de réseau de l'appareil
avant chaque fonctionnement. Ne pas
mettre l'appareil en service avec un
câble endommagé. Laisser changer le
câble endommagé par un électricien.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de
soulagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Si la solution de nettoyage doit être
aspirée après le processus de net-
toyage, actionner la pédale d'abais-
sement de barre d'aspiration.
Î Basculer l'étrier de poussée vers
l'opérateur, le train de roulement est
rentré et les brosses touchent le sol.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Mettre l'arrosage des brosses en
service en actionnant le commuta-
teur de solution de nettoyage.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec l'étrier de poussée.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Î Basculer l'étrier de poussée vers
l'opérateur, le train de roulement est
rentré et les brosses touchent le sol.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec l'étrier de poussée.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets
d'ameublement, il est possible de reti-
rer le réservoir d'eau propre et le réser-
voir d'eau sale.
Monter les roues de transport
Montage des brosses
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Déplacement vers le lieu d'utili-
sation
Voies courtes sur une surface plane
Voies longues, surfaces inégales
Régler la pression de la brosse
+
-
Établir le raccordement de ré-
seau
Nettoyage
Polissage
Français 15
Î Relâcher le commutateur de solu-
tion de nettoyage.
Î Avancer l'appareil d'encore 3-6 ft (1
à 2 m) pour aspirer l'eau restante.
Î Relâcher le commutateur d'entraî-
nement de brosse.
Î Actionner la pédale d'abaissement
de barre d'aspiration.
Î Mettre l'étrier de poussée en posi-
tion verticale, les brosses sont sou-
levées.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Avertissement
Risque de déformation des brosses.
Lors du rangement de l'appareil, dé-
charger la contrainte de l'étrier de
poussée en mettant les brosses en po-
sition verticale
Î Ouvrir les verrouillages du réservoir
d'eau propre.
Î Basculer la poignée de transport du
réservoir d'eau sale sur le côté.
Î Soulever le réservoir d'eau propre
et l'emmener au dispositif d'élimina-
tion.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Enlever le couvercle du réservoir
d'eau propre et verser le fluide sur
la rainure.
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le
flotteur ferme le canal d'aspiration.
L'aspiration est alors interrompue. Vi-
der le réservoir d'eau sale.
Î Réserver le réservoir d'eau propre
de la manière décrite précédem-
ment.
Î Soulever le réservoir d'eau sale et
l'emmener au dispositif d'élimina-
tion.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Faire couler l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Pour le transport sur un véhicule,
bloquer l'appareil pour l'empêcher
de glisser.
Pour réduire la place nécessaire, il est
possible de rabattre ou de démonter
l'étrier de poussée :
Î Desserrer les boutons cannelés
pour la fixation du guidon de pous-
sée.
Î Dévisser les poignées en étoile,
sortir les vis et retirer la moitié supé-
rieure du guidon de poussée.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduaire avant comencer
les travaux à l'appareil.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Î Faire couler l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Remplir le réservoir d'eau propre
d'eau claire et rincer l'appareil pour
éviter les dépôts.
Î Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Î Contrôler le joint du robinet sphéri-
que d'arrêt dans le réservoir d'eau
propre.
Î Contrôler le tamis à peluches et le
cas échéant, le nettoyer.
Î Laisser sécher les réservoir avant
de les refermer pour éviter la forma-
tion d'odeurs.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration,
puis contrôler leur degré d'usure et
le cas échéant remplacer la barre
d'aspiration.
Î Contrôler le degré d'usure des bros-
ses et le cas échéant, les rempla-
cer.
Î Nettoyer les barrettes de répartition
d'eau au-dessus des brosses, les
retirer si nécessaire et les rincer à
l'eau.
Î Contrôler les joints entre le réser-
voir d'eau sale et l'appareil ; le cas
échéant, les remplacer.
Î Nettoyer le tunnel de brosse.
Î L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Î Soulever la barre d'aspiration en ac-
tionnant la pédale Abaissement de
la barre d'aspiration.
Î Presser le poussoir de changement
de barre d'aspiration vers l'intérieur,
la barre d'aspiration se dégage.
Î Sortir la barre d'aspiration vers le
bas.
Î Retirer les ressorts cylindriques et
les enficher sur la nouvelle barre
d'aspiration.
Î Aligner la nouvelle barre d'aspira-
tion de telle manière que le nez
d'enclenchement soit orienté vers le
centre de l'appareil.
Î Enfiler les ressorts cylindriques
dans les réceptions sur l'appareil.
Î Enfoncer la barre d'aspiration dans
l'appareil et l'enclencher.
Î Renouveler le processus pour la se-
conde barre d'aspiration.
Remarque
Un replacement régulier des deux bar-
res d'aspiration améliore l'effet du ra-
clage et prolonge la durée de vie.
Î Disposer l'appareil sur le côté.
Î Appuyer sur la touche de change-
ment de brosse et basculer simulta-
nément la brosse rotative vers le
bas.
Î Retirer le rouleau-brosse.
Î Enficher la nouvelle brosse rotative
sur l'entraîneur et l'enclencher.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne-
ment fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de mainte-
nance avec le bureau de ventes Kär-
cher responsable.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vidange du réservoir d'eau pro-
pre
Vidange du réservoir d'eau sale
Transport
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacer la barre d'aspiration
Remplacement des rouleaux-bros-
ses
Contrat de maintenance
16 Français
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Î Actionner le commutateur solution
de nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sor-
te plus d'eau.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Vider l'eau sale et
l'eau propre résiduaire avant comencer
les travaux à l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-ven-
te.
Protection antigel
Pannes
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Vider le réservoir d'eau sale.
Contrôler que le servoir d'eau propre est correctement fixé sur le réservoir d'eau sale.
Contrôler et nettoyer le joint sur le réservoir d'eau propre.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et l'appareil et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Canal d'aspiration bouché, le nettoyer.
Vérifier si la barre d'aspiration est colmatée et le cas échéant, éliminer le colmatage
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Augmenter la pression d'appui des brosses.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de
sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les
corps étrangers.
Diminuer la pression.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de
surintensité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées car elles n'ont pas été déchargées de leur con-
trainte par une mise en position verticale de l'étrier de poussée.
Français 17
Données techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 120 / 60
Puissance absorbée moyenne W 1100
Puissance du moteur d'aspiration W 500
Puissance de moteur de brosses W 1700
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air cfm
l/s
42.4
20
Puissance d'aspiration, dépression psi
kPa
1.45
10
Brosses de nettoyage
Largeur de travail in
mm
15.15
400
Diamètre des brosses mm 96
Vitesse des brosses t/min 650
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable yd²/h
m²/h
478
400
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale GAL
l
2.64
10
Longueur (sans guidon de poussée) in
mm
20.5
520
Largeur (sans barre d'aspiration) in
mm
18.5
470
Hauteur (sans guidon de poussée) in
mm
15
380
Poids (sans contenu du réservoir) lbs
kg
46.1
30
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)
dB(A)
71
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 1,0
18 Français
Utiliser uniquement des accessoi-
res et des pièces de rechange auto-
risés par le fabricant. Des
accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de
rechange vous les trouverez sous le
menu Service.
Accessoires
N° de réf.
Pièce
L'appareil besoin
la pièce
Brosse d'aération, rouge
(moyenne, standard)
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-458.0 1 2
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2
Brosse d'aération, orange (haut/
bas)
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection
etc.).
4.762-251.0 1 2
Brosse d'aération, blanche
(douce)
Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2
Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2
Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2
Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2
Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2
Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2
Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-003.0 1 2
Barre d'aspiration, standard 4.777-323.0 1 2
Barre d'aspiration, résistante à
l'huile
4.777-322.0 1 2
Câble de rallonge 20 m 6.647-022.0 1 1
Pièces de rechange
Español 19
Para evitar el peligro de incendio, des-
carga eléctrica o heridas:
No se aleje de la máquina mientras
esté enchufada. Saque el enchufe
de la base cuando no la esté usan-
do, y antes del mantenimiento.
PARA EVITAR PELIGRO DE DES-
CARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀ-
QUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE
EN INTERIORES
La máquina no es un juguete. Lle-
var mucho cuidado si va a utilizarse
donde hay niños.
La máquina sólo debe emplearse
tal como se describe en este ma-
nual. Sólo deben usarse los acce-
sorios recomendados por el
fabricante.
No emplearla si el cable o el enchu-
fe están dañados. Si la máquina no
funciona correctamente, si se ha
caído, si está averiada, si ha per-
manecido al exterior o si ha caído al
agua, devolverla al servicio posven-
ta.
No tirar de la máquina ni alzarla
con el cable, no emplear el cable
como manija, no aprisionarlo con
una puerta ni pasarlo sobre esqui-
nas o bordes agudos. No pasar la
máquina sobre el cable. Mantener
el cable alejado de fuentes de calor.
Al desenchufar, no tirar del cable.
Para desenchufar, tomar el enchufe
y no el cable.
No tocar el enchufe ni la máquina
con las manos mojadas.
No colocar objetos en las aberturas.
No usar la máquina con las abertu-
ras obstruidas; éstas deben estar li-
bres de polvo, pelusa, pelos y
cualquier otro objeto que pueda im-
pedir el paso de aire.
Mantener el cabello, la ropa, los de-
dos y todas las partes del cuerpo
alejadas de las aberturas y las pie-
zas móviles.
Apagar la máquina antes de desen-
chufarla.
Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej.
gasolina, ni en zonas donde pueda
haber dichos líquidos.
Es imprescindible que la toma eléc-
trica esté debidamente puesta a tie-
rra. Véanse las Instrucciones de
Puesta a Tierra.
La máquina debe ser puesta a tierra. Si
no funciona bien, o si se estropea, la
puesta a tierra constituye una vía de
menor resistencia para la corriente
eléctrica, para disminuir el peligro de
descarga eléctrica. La máquina está
provista de cable con conductor de
puesta a tierra, y enchufe con puesta a
tierra. El enchufe debe insertarse en
una base de enchufe adecuada, debi-
damente instalada y puesta a tierra,
conforme a la legislación y las normas
válidas en el lugar de utilización.
Si el conductor de puesta a tierra de la
máquina está mal conectado, puede
haber peligro de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista experto o a
un técnico de mantenimiento, si Ud. no
sabe con certeza si la base de enchufe
está correctamente puesta a tierra. No
cambie el enchufe suministrado con la
máquina - no encajará en la base de
enchufe; acuda a un electricista exper-
to.
La máquina está diseñada para em-
plearla en un circuito de
120 voltios; tiene un enchufe de puesta
a tierra cuyo aspecto es como se ilus-
tra en la Figura A. Cerciórese de co-
nectar la máquina a una base de
enchufe de la misma configuración que
el conector. Con esta máquina no de-
ben emplearse adaptadores.
1 Enchufe puesto a tierra
2 Caja de enchufe puesta a tierra
3 Pin puesto a tierra
El operario será responsable de garan-
tizar un funcionamiento seguro.
El operario deberá estar familiarizado
con el manejo y las funciones de todos
los elementos de mando y todos los
instrumentos antes de proceder al ma-
nejo de la unidad.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, los operarios deberán haber
leído el manual de instrucciones de la
unidad particular de que se trate y es-
tar familiarizados con él; además, de-
berán respetar las normas y
procedimientos de seguridad que se
describen a continuación.
Antes de poner en funcionamiento una
unidad cualquiera, el operario deberá
conocer bien las posibles condiciones
inusuales de funcionamiento que re-
quieren la adopción de determinadas
precauciones especiales o para las
que existen unas instrucciones de ma-
nejo especiales.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No ponga en marcha ni utilice la unidad
ni ninguna de sus funciones o sus adi-
tamentos desde un lugar que no sea el
concebido para el operario.
Antes de abandonar la posición del
operario:
A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
Guarde una distancia segura respecto
a los bordes de las rampas y las plata-
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
ADVERTENCIA
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CO-
RRECTAMENTE PUESTA A
TIERRA
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
20 Español
formas, y respecto a los de otras su-
perficies de trabajo similares.
No efectúe ampliaciones ni modifica-
ciones en la unidad.
No bloquee el acceso a las salidas pre-
vistas en caso de incendio, las escale-
ras o los extintores.
Si se descubre la necesidad de reparar
la unidad o se detecta que ésta resulta
insegura de alguna manera o que con-
tribuye a crear condiciones de insegu-
ridad, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la uni-
dad se vuelve insegura de alguna ma-
nera, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
No lleve a cabo reparaciones ni practi-
que ajuste alguno a no ser que haya
sido expresamente autorizado para
ello.
Si se descuida el mantenimiento o se
practican en la unidad reparaciones,
tareas de acondicionamiento o ajustes
en los que no se respeten los criterios
de diseño del fabricante, su manejo
puede resultar peligroso. Por ello, se
debe disponer de servicios de manteni-
miento (dentro o fuera de las instala-
ciones), contar con personal
cualificado y establecer unos modos
de proceder detallados.
El mantenimiento y la inspección de la
unidad deberán llevarse a cabo respe-
tando las tareas que se indican a con-
tinuación:
A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e ins-
pección conforme a su planifica-
ción; consulte las recomendaciones
del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la
unidad sólo podrán ser llevados a
cabo por personal cualificado y au-
torizado; además, dichas tareas se
realizarán siempre de conformidad
con las especificaciones del fabri-
cante.
Evite las posibles fuentes de peligro de
incendio y disponga siempre de extin-
tores en la zona de trabajo. En la lim-
pieza de las piezas, no use recipientes
de combustible abiertos ni líquidos lim-
piadores inflamables.
Cuando las condiciones operativas de
una unidad no sean seguras, ésta de-
berá ponerse fuera de servicio.
En los emplazamientos de la clase I, la
clase II y la clase III está prohibido
efectuar reparaciones.
Prevención contra incendios: la unidad
se debe mantener limpia y debe estar
razonablemente libre de pelusas, res-
tos de aceite y grasa. Para limpiar la
unidad, se recomienda usar preferible-
mente agentes incombustibles. No
está permitido emplear líquidos infla-
mables [aquellos cuyo punto de infla-
mación esté en 100°F (37,8°C) o por
encima]. Se deben adoptar precaucio-
nes adecuadas al tipo de agente o di-
solvente empleado en lo que a la
toxicidad, la ventilación y el peligro de
incendios respecta.
Visibilidad de la placa de característi-
cas: las denominaciones de tipo y las
marcas de tipo de la unidad indicadas
en la placa de características no deben
cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí conteni-
da.
No se debe utilizar la unidad en zonas
clasificadas.
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instruccio-
nes y siga las instrucciones que figuran
en el mismo. Conserve estas instruc-
ciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 20
Función 20
Uso previsto 21
Protección del medio ambiente 21
Elementos de mando 22
Antes de la puesta en marcha 22
Funcionamiento 23
Conservación y mantenimiento 24
Averías 25
Datos técnicos 27
Accesorios 28
Declaración CE 40
Garantía 26
Piezas de repuesto 28
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpie-
za con cepillos y aparatos pulverizado-
res, 5.956-251.
En este manual de instrucciones se
emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inmi-
nente. El incumplimiento de la indica-
ción puede acarrear la muerte o
lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial-
mente peligrosa. El incumplimiento de
la indicación puede provocar lesiones
leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e infor-
mación importante sobre el producto.
El aparato sirve para efectuar la limpie-
za en húmedo o el pulido de pisos lla-
nos.
Dos cepillos rotativos contrarrotantes
limpian el suelo con ayuda del líquido
limpiador añadido. Una anchura de tra-
bajo de 16 in (400 mm) y una capaci-
dad de los tanques de agua limpia y
sucia de 10.5 (10 l) cada uno permiten
una limpieza eficaz.
El funcionamiento vía red eléctrica per-
mite obtener una elevada capacidad
de rendimiento sin limitar de modo al-
guno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de
que se desee realizar, es posible dotar
al aparato de distintos accesorios. So-
licite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet.
Cuidado de la unidad por parte
del operario
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Símbolos
Función
Español 21
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue-
los lisos resistentes a la humedad y
al pulido.
El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los
41°F - 104°F (+5°C y los +40°C).
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
El aparato ha sido concebido para
la limpieza de pisos en interiores o
superficies techadas. Para otros
campos de aplicación, deberá con-
siderarse el uso de cepillos alterna-
tivos.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de
tránsito.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje al cubo
de basura; llévelo a un lugar
de reciclaje.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que debieran
aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshága-
se de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
22 Español
1 Bloqueo de tanque de agua limpia
2 Interruptor accionamiento de los ce-
pillos
3 Interruptor solución de limpieza
4 Manguera solución de limpieza
5 Filtro de pelusas (aspiración)
6 Dispositivo de bloqueo estribo de
empuje
7 Tecla de desbloqueo rueda de
transporte
8 Rueda de transporte
9 estribo de empuje
10 Gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos
11 Soporte rueda de transporte
12 grapa
13 Depósito de agua limpia
14 depósito de agua sucia
15 Pulsador cambio de barra de aspi-
ración
16 flotador
17 Tecla cambio de cepillos
18 Tren de desplazamiento
19 barra de aspiración
20 Escobillas rotativas
21 Empuñadura giratoria presión de
apriete de cepillo
22 Pedal para bajar la barra de aspira-
ción
23 Clavija de red
24 Asa de transporte depósito de agua
sucia
25 Tapa depósito de agua limpia
Î Desplazar la mitad superior del es-
tribo de empuje sobre la mitad infe-
rior del estribo de empuje.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
enganchar el cable durante el montaje.
Î Alinear los orificios (2 ajustes de al-
tura posibles).
Î Unir las mitades del estribo de em-
puje con tornillos de cierre, arande-
las y mangos de estrella.
Î Fijar el cable con clips al estribo de
empuje.
Elementos de mando
24
25
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Español 23
Î Insertar los ejes de las ruedas de
transporte en los orificios del apara-
to y encajarlos.
Antes de la puesta en servicio, se tie-
nen que montar los cepillos (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Nota
Para poner el accionamiento de los ce-
pillos fuera de servicio de manera in-
mediata, afloje el interruptor para el
accionamiento de los cepillos.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. En caso de usar otros
detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que
a la seguridad durante el funciona-
miento y al peligro de sufrir accidentes
se refiere. Utilice únicamente deter-
gentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluó-
ricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espu-
mosos. Respete las indicaciones de
dosificación.
Detergente recomendado:
Î Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Añadir mezcla de agua y detergen-
te. Temperatura máxima del líquido
120°F (50 °C).
Nota
La tapa del depósito de agua limpia
puede utilizarse para dosificar el deter-
gente. El contenido de la tapa dada la
vuelta hasta la marca equivale al 1%
del depósito de agua limpia.
Î Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Colocar estribo de empuje vertical-
mente.
Î Colocar empuñadora giratoria de
presión de apriete del cepillo en la
posición de marcha.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de
uso por el estribo de empuje.
Î Colocar verticalmente estribo de
empuje y girar hacia arriba el dispo-
sitivo de bloqueo.
Î Montar ruedas de transporte.
Î Inclinar el aparato a un lado y des-
plazarlo sobre las ruedas de trans-
porte hasta el lugar de empleo.
Si las ruedas de transporte están en
camino al usar el aparato:
Î Pulsar la tecla de desbloqueo de la
rueda de transporte y sacar rueda
de transporte.
Î Insertar las ruedas de transporte
hasta el tope en el soporte de rue-
das de transporte.
Î Colocar estribo de empuje vertical-
mente.
Î Ajustar en el valor deseado la em-
puñadura giratoria de la presión de
apriete de cepillos.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos presión de apriete. Aumentar la
presión de apriete poco a poco, hasta
alcanzar el resultado de limpieza de-
seado. Si se ajusta correctamente la
presión de apriete se reduce el des-
gaste de los cepillos.
En caso de sobrecarga se desconecta-
rá el accionamiento del cepillo.
Al limpiar con rodillos de microfibra la
presión de apriete debe estar ajustada
como máximo en la posición mostrada
abajo. Si la presión de apriete es ma-
yor existe peligro de que se destruyan
los rodillos de microfibra.
Peligro
Comprobar si la conexión a red del
aparato está en perfecto estado antes
de cada puesta en funcionamiento. No
poner en funcionamiento el aparato si
el cable está dañado. Un electricista
debe cambiar el cable dañado.
Advertencia
La impedancia de red máxima permiti-
da en el punto de conexión eléctrica
(véanse los datos técnicos) no debe
ser excedida.
Î Enganche el extremo del cable de
prolongación a modo de lazo en el
gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Si hay que aspirar la solución de
limpieza después del proceso de
limpieza, accionar el pedal de baja-
da de la barra de aspiración.
Î Girar el estribo de empuje hacia el
operario - el tren de desplazamiento
se retira y los cepillos tocan el sue-
lo.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Conectar la irrigación de cepillos
accionando el interruptor solución
de detergente.
Î Dirigir el aparato en el estribo de
empuje sobre la superficie que va a
trabajarse.
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Montar ruedas de transporte
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Adición de combustibles
Conducción hasta el lugar de
empleo
Recorridos cortos sobre superficie
plana
Recorridos largos, superficies no
planas
Ajustar la presión de apriete de
los cepillos
+
-
Establecimiento de la conexión
a red
Limpieza
24 Español
Î
Girar el estribo de empuje hacia el
operario - el tren de desplazamiento
se retira y los cepillos tocan el sue-
lo.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Dirigir el aparato en el estribo de
empuje sobre la superficie que va a
trabajarse.
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Nota
Para pulir debajo de muebles puede
retirarse el depósito de agua limpia y
sucia.
Î Soltar el interruptor de la solución
de limpieza.
Î Conduzca el aparato entre 3-6 ft (1-
2 m) hacia delante para aspirar el
agua restante.
Î Soltar interruptor para el acciona-
miento de los cepillos.
Î Accionar pedal de bajada de barra
de aspiración.
Î Colocar verticalmente el estribo de
empuje - los cepillos se elevan.
Î Desenchufe el cable de red.
Advertencia
Peligro de deformación de los cepillos.
Al apagar el aparato descargar los ce-
pillos colocando verticalmente el estri-
bo de empuje
Î Abrir bloqueos de depósito de agua
limpia.
Î Girar a un lado el asa de transporte
del depósito de agua sucia.
Î Elevar depósito de agua limpia y lle-
var a instalación de eliminación.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Î Retirar tapa de depósito de agua
limpia y verter el líquido a través de
la entalladura.
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está
lleno, el flotador cierra el canal de ad-
misión. La aspiración se interrumpe.
Vaciar el depósito de agua sucia.
Î Retirar el depósito de agua limpia,
como se describe arriba.
Î Elevar depósito de agua sucia y lle-
var a instalación de eliminación.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Î Verter el agua sucia.
Î Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Î Para el transporte sobre un vehícu-
lo, fije el aparato para impedir que
resbale.
Para reducir el espacio requerido, se
puede plegar o desmontar el estribo de
empuje:
Î Afloje el mango en estrella de la fi-
jación del estribo de empuje.
Î Destornillar los mangos de estrella,
retirar los tornillos y retirar la mitad
superior del estribo de empuje.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Î Verter el agua sucia.
Î Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Llenar el depósito de agua limpia
con agua limpia y aclarar el aparato
para evitar sedimentos.
Î Retirar el agua restante del depósi-
to de agua limpia.
Î Comprobar la junta de la válvula de
bola en el depósito de agua limpia.
Î Compruebe el filtro de pelusas; en
caso necesario, límpielo.
Î Dejar secar los depósitos antes de
cerrarlos para evitar la formación de
olores.
Î Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empapa-
do en una solución jabonosa suave.
Î Limpie los labios de aspiración;
compruebe si presentan desgaste
y, en caso necesario, cambiar la ba-
rra de aspiración.
Î Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î Limpiar las regletas de distribución
de agua por encima de los cepillos,
extraer si es necesario y enjuagar
con agua.
Î Compruebe el estado de las juntas
situadas entre el aparato y el depó-
sito de agua sucia y, en caso nece-
sario, cámbielas.
Î Limpie el canal de los cepillos.
Î Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Pulir
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua
limpia
Vaciado del depósito de agua
sucia
Transporte
Conservación y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo (
Mensualmente
Anualmente
Español 25
Î Elevar la barra de aspiración accio-
nando el pedal de bajada de barra
de aspiración.
Î Apretar el pulsador de cambio de
barra de aspiración hacia adentro -
la barra de aspiración se desenca-
ja.
Î Sacar la barra de aspiración empu-
jándola hacia abajo.
Î Retirar los resortes de tornillos e in-
sertarlos en la nueva barra de aspi-
ración.
Î Alinear la nueva barra de aspiración
de modo que la lengüeta de reten-
ción apunte al centro del aparato.
Î Enhebrar los resortes de tornillo en
los alojamientos del aparato.
Î Empujar la barra de aspiración en el
aparato y encajarla.
Î Repetir el procedimiento para la se-
gunda barra de aspiración.
Nota
El intercambio regular de las dos ba-
rras de aspiración mejora el efecto fro-
tador y prolonga la duración.
Î Colocar el aparato a un lado.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepi-
llos y simultáneamente abatir los
cepillos rotativos.
Î Extraer el cepillo rotativo.
Î Insertar los nuevos cepillos rotati-
vos en el arrastrador y encajarlos.
Para garantizar el funcionamiento se-
guro del aparato, es posible firmar con-
tratos de mantenimiento con el
departamento comercial correspon-
diente de Windsor.
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Î Pulsar el interruptor de solución de
detergente hasta que ya no salga
agua.
Î Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Cuando las averías no se puedan solu-
cionar con ayuda de la tabla que apa-
rece a continuación, acuda al servicio
técnico.
Trabajos de mantenimiento
Renovar la barra de aspiración
Recambio del cepillo cilíndrico
Contrato de mantenimiento
Protección antiheladas
Averías
26 Español
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecuada
.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Potencia de aspiración insufi-
ciente
Vacíe el depósito de agua sucia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente sobre el depó-
sito de agua sucia.
Comprobar junta del depósito de agua limpia, limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el aparato y el depósito de agua sucia; compruebe su
estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas.
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Canal de aspiración obstruido, limpiar.
Compruebe si la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Elevar la presión de apriete de cepillo.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Reducir la presión de apriete.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de pro-
tección contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como
máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos están deformados porque al apagar el aparato no han sido des-
cargados colocando en posición vertical el estribo de empuje, cambiar los cepillos ro-
tativos.
Español 27
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 120 / 60
Consumo medio de potencia W 1100
Potencia del motor de aspiración W 500
Potencia del motor de barrido W 1700
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire cfm
l/s
42.4
20
Potencia de aspiración, depresión psi
kPa
1.45
10
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo in
mm
15.15
400
Diámetro cepillos mm 96
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 650
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado yd²/h
m²/h
478
400
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia GAL
l
2.64
10
Longitud (sin estribo de empuje) in
mm
20.5
520
Anchura (sin barra de aspiración) in
mm
18.5
470
Altura (sin estribo de empuje) in
mm
15
380
Peso (con el depósito vacío) lbs
kg
46.1
30
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)
dB(A)
71
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 1,0
28 Español
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au-
torizados por el fabricante. Los ac-
cesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del
aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las ins-
trucciones de uso.
Accesorios
Nº referen-
cia
Unidad
Aparato necesita
pieza
Cepillo rotativo, rojo (medio, es-
tándar)
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-458.0 1 2
Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2
Cepillo rotativo, naranja (alto/
profundo)
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de segu-
ridad etc.)
4.762-251.0 1 2
Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2
Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2
Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2
Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2
Almohadilla, suavidad media,
rojo
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2
Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta gran-
de.
6.369-725.0 1 2
Rodillos de microfibra Para eliminar velos grises 4.114-003.0 1 2
Barra de aspiración, estándar 4.777-323.0 1 2
Barra de aspiración, resistente
al aceite
4.777-322.0 1 2
cable de prolongación 20 m 6.647-022.0 1 1
Piezas de repuesto
Windsor warrants new machines against
defects in material and workmanship under
normal use and service to the original
purchaser. Any statutory implied warran-
ties, including any warranty of merchanta-
bility or fitness for a particular purpose, are
expressly limited to the duration of this writ-
ten warranty. Windsor will not be liable for
any other damages, including but not li-
mited to indirect or special consequential
damages arising out of or in connection
with the furnishing, performance, use or in-
ability to use the machine. This remedy
shall be the exclusive remedy of the buyer.
The warranty period is subject to the condi-
tions stated below.
Subject to conditions outlined below, Wind-
sor warrants rotationally molded PE hou-
sings and parts on all of its machines to be
free from defects in material and workman-
ship, under normal use and service for ten
(10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per-
formance of non-polyethylene parts and
components to be free from defects for up
to three (3) years to the original end user.
Parts replaced or repaired under this war-
ranty are guaranteed for the remainder of
the original warranty period. (See table be-
low)
Service labor charges are covered for up to
three (3) years from the date of purchase
through authorized Windsor service provi-
der. No travel coverage is extended for
cord-electric models. See table below for
each general product model warranty cove-
rage.
Normal wear items not limited to brushes,
foot pedal, cords, clutches, filters, gaskets,
hoses, and bearings will be warranted for
manufacturing defects for 90 days from the
purchase date. All other items are 1 year
parts and labor.
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics,
ALL Vacuum motors, ALL pumps, and
diaphragms/Tank bags carry a one (1)
year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The
Honda® and Kawasaki® engines have
two (2) year manufacturer’s warranty.
NOTE: The engine warranty is adminis-
tered through the engine manufacturer
and must be repaired at an authorized
service center.
Normal wear items and accessories inclu-
ding, but not limited to, belts, brushes, car-
bon brushes, clutches, cords, filters,
finishes, gaskets, hoses, light bulbs,
squeegees, bearings, actuating cables, ti-
res, and propane tanks will be warranted
for manufacturing defects for 90-days from
the purchase date. The warranty com-
mences on the purchase date by the origi-
nal end user from an authorized Windsor
agent, subject to proof of purchase. The
Machine Registration Card must be com-
pleted and returned immediately at the time
of purchase. If proof of purchase cannot be
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER March 31, 2010
Limited Warranty
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene
(PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser-
vice Labor
Upright Vacuums:
Product Non- PE Parts Service Labor
Versamatic® / Flexamatic® /
Axcess
Belts Lifetime 1 year
Vacuum Motor, Swivel Neck and Chassis 3 years 3 years
Brush Motor and Bag Housing 5 years 5 years
SENSOR® Belts Lifetime 1 year
Vacuum Motor and Chassis 2 years 2 years
Bag Housing 5 years 5 years
Upright Vacuums Exceptions and Exclusions:
All Other Products:
Product PE Housing &
Parts
Non- PE Parts Service Labor Travel
Rider / Stand up Scrubbers 10 years 3 years or 2000 hours 3 years or 2000
hours
6 Months
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500 hours 3 years or 2500
hours
6 Months
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Burnishers / GH / iCapsol Mini 10 years 3 years 3 years -
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
Tracer/Flex Sweepers/Scrubbers 10 years 3 years 3 months 90 days
Air Movers / Dri-matic / TITAN
TM
/Rombus/Priza 1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers / Strippers - 2 years 1 year -
Product exceptions and Exclusions:
identified, the warranty start date is 90 days
after the date of sale to an authorized Wind-
sor distributor. Parts replaced or repaired
under warranty are guaranteed for the re-
mainder of the original warranty period.
Upon receipt of the Machine Registration
Card, Windsor will extend by 90 days, from
the date of purchase, all items included un-
der the one-year provision. This applies
only to one-year items and does not include
90-day wear items.
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized
alteration (including the use of incom-
patible or corrosive chemicals or over-
loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service
and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified
by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer
(Trojan® batteries and Lester® char-
gers).
9 High-pressure washing
10 Electrical components exposed to
moisture.
If difficulty develops during the warranty pe-
riod, contact the authorized Windsor agent
from whom the product was purchased.
Windsor Industries, Inc. may elect to re-
quire the return of components to validate a
claim. Any defective part to be returned
must be shipped freight prepaid to an au-
thorized Windsor Distributor/Service Cen-
ter or to the Windsor factory.
This warranty is valid only for all products
Shipped/Sold AFTER March 31, 2010. A
product sold before that date shall be cove-
red by the limited warranty in effect at the
date of sale to the original purchaser.
Windsor Industries reserves the right to
change its warranty policy without
notice – 86019540 Rev 107
Windsor - 1351 West Stanford Avenue -
Englewood, CO 80110 USA
Tel 800-444-7654 • Financial Service 800-
804-6804 • Fax 866-271-0520 • email: in-
[email protected] • www.windso-
rind.com
A member of KÄRCHER North America
90 Day Warranty Extension Available
This Warranty Shall Not Apply To:
Use Of Parts Not Approved By Windsor
Industries, Inc. Will Void All Warranties
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Windsor Saber Blade 16 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario