Kärcher BD 38/12 C Bp Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BD 38/12 C Bp
59655280 03/17
English 3
Français 19
Español 36
2
– 1
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
DO NOT LEAVE appliance unat-
tended when plugged in. Unplug
from outlet when not in use and be-
fore servicing.
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer’s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as
it should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run the unit
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance
with wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tions.
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock.
The plug must be inserted into an ap-
propriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly ground-
ed.
Do not modify the plug provided with
the appliance.
If it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electri-
cian.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
3EN
– 2
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug
illustrated in sketchpicture A. Make
sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configura-
tion as the plug. No adaptor should be
used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet box
3 Grounded pin
Save operation is in the responsibility
of the operator.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular
unit being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
Yield the right of way to pedestrians
and emergency vehicles such as am-
bulances and fire trucks.
Cross railroad tracks at an angle wher-
ever possible. Do not park closer than
6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a
railroad track.
Keep a clear view of the path of travel
and observe for other traffic, person-
nel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the
unit at a speed that will pernit it to be
brought to a stop in a safe manner.
Do not indulge in stunt driving or horse-
play.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or
bridge plate, be sure that it is properly
secured. Drive carefully and slowly
across the dockboard or bridge plate,
and never exceed its rated capacity.
When negotiating turns, reduce speed
to a safe level consistent with the oper-
ating environment. Make the turns
smoothly.
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
Travelling
4 EN
– 3
If the unit is found to be in need of repair
or in any way unsafe, or contributes to an
unsafe condition, the matter shall be re-
ported immediately to the user’s desig-
nated authority, and the unit shall not be
operated until it has been restored to
safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off prem-
ises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance
with the following practices:
A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the man-
ufacturer’s recommendations.
B only tranined and authorized per-
sonnel shall be permitted to main-
tain, repair, adjust, and inspect the
unit, and in accordance with manu-
facturer’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire pro-
tection equipment present in the work
area. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Fire Prevention: The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility: The unit type des-
ignations as shown on the nameplate
and the type markers shall not be cov-
ered over with paint so that their identi-
fication information is obscured.
The unit shall not be used in classified
areas.
Operator care of the unit
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
FIRE SAFETY STANDARD
5EN
– 4
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
Before using the appliance for the first
time, read and observe these operat-
ing instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units, 5.956-251.0.
WARNING
Do not use the appliance on inclines.
The appliance may only be operated when
the container and all lids are closed.
DANGER
Pointer to immediate danger, which
leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to severe injuries
or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to property dam-
age.
Lithium-ion batteries are installed in
the appliance. These are subject to
special criteria. The removal and the
installation as well as the examination
of defective batteries may only be per-
formed by the Kärcher aftersales ser-
vice or a specialist.
Information on storage and transport
can be obtained from your Kärcher af-
tersales service.
DANGER
Alterations and modifications on the
appliance are prohibited.
Do not open the battery, as there
is a risk of an electrical shock; also,
irritating or caustic vapors can es-
cape.
Do not expose the battery to di-
rect sunlight, heat or fire, there is
a risk of explosion.
Do not operate the charger in explo-
sive environment.
Do not use the charger if dirty or wet.
Ensure sufficient ventilation during
the charging process.
Do not work with open flames, gen-
erate sparks or smoke in the vicinity
of a battery or a battery charging
room. Danger of explosion.
WARNING
Check the appliance and the power
cable for damage prior to every use.
Do not use damaged appliances
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .4
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Environmental protection . . EN . . .5
Operating elements . . . . . . EN . . .6
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Care and maintenance. . . . EN . .10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . .12
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .13
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .14
Technical specifications . . . EN . .15
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .16
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . .16
Safety instructions
Hazard levels
Information on battery (accumu-
lator) and charger
6 EN
– 5
and have damaged parts repaired
by specialists only.
Keep children away from batteries
and charger.
Do not charge damaged batteries.
Have damaged batteries replaced
by the Kärcher aftersales service.
Do not discard defective batteries in
the domestic waste, inform Kärcher
aftersales service.
Avoid contact with liquids oozing
out of defective battery packs.
Rinse thoroughly if you accidentally
come in contact with the fluid. Also
consult a doctor if the fluid comes in
contact with your eyes.
CAUTION
These operating instructions must
be observed unconditionally. Ob-
serve recommendations of the law-
maker for handling batteries.
The mains voltage must corre-
spond with the voltage indicated on
the type plate of the appliance.
Use the charger only to charge ap-
proved battery packs.
The accumulator may only be oper-
ated with this appliance. It is dan-
gerous and prohibited to use it for
other purposes.
If the safety switch is released, the
brush drive shuts off.
The scrubbing vacuum cleaner is used
for the wet cleaning of level floors.
It can be easily adjusted to the clean-
ing task by setting the water quantity.
A working width of 380 mm and a ca-
pacity of 12 l in the fresh and wastewa-
ter tank each enable effective cleaning
with long action times.
The battery can be charged on a 230V
power outlet by means of the integrat-
ed charger.
Use this appliance only as directed in
these operating instructions.
The appliance should only be used
for cleaning level floors that are not
affected by moisture.
This appliance is intended for inside
use.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
The appliance may only be
equipped with original accessories
and spare parts.
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety installations
Function
Proper use
Environmental protection
7EN
– 6
1 Fresh water tank cover
2 Fluff filter
3 Push handle
4 Star knob, height adjustment of the
push rod
5 Star knob, transport position of the
push rod
6 Unlocking device, cover waste wa-
ter tank
7 Cover dirt water reservoir
8 waste water tank
9 Carrying handle for waste water
tank
10 Vacuum bar lift pedal
11 Splash guard
12 Cleaning head
13 Vacuum bar
14 Fresh water level display
15 Coupling for draining the fresh wa-
ter
16 Step depression
17 Battery charging display
18 Cable hook, rotating
19 Safety button
The operating elements for the
cleaning process are yellow.
The controls for the maintenance
and service are light gray.
Operating elements
Colour coding
8 EN
– 7
1 Dosage cleaning solution
2 Switch for detergent solution
3 Control lamp to apply detergent so-
lution
4 Indicator lamp vacuuming
Green: Suction turbine in operation
Orange, flashing: Suction turbine
overloaded
5 Indicator lamp brush drive
Green: Brush is rotating
Orange, flashing: Brush overloaded
6 Battery status display
Green Battery charged
Orange: Battery almost empty
Red Appliance swithces off: Load
battery
7 Indicator lamp Eco mode
8 Switch Eco mode
9 Power switch
Note:
The device is equipped with a safety
mechanism to prevent total discharge,
i.e. when the permissible minimum ca-
pacity is reached, the machine will be
shut off.
The charging process takes approx. 3
hours.
The charger automatically switches off
the charging process.
If necessary, the appliance can be
used again before the battery has been
fully charged.
Insert the mains plug into the sock-
et.
1 Battery is charged (green)
2 Battery is being charged (yellow,
flashing)
3 Malfunction (red)
Release the star knob for the trans-
port position.
Adjust the push rod to the desired
height.
Tighten the star handle.
Install the disc brush (see "Mainte-
nance and Servicing")
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With other deter-
gents, the operator bears the
increased risk regarding the operation-
al safety, risk of accident and reduced
service life of the appliance. Only use
detergents that are free of solvents, hy-
drochloric acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using
detergents.
Before Startup
Charging battery
Battery charging display
Operation
Filling in detergents
9EN
– 8
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Observe the dosing notes.
Swivel up the carrying handle of the
waste water tank.
Lift out the waste water tank and put
it aside.
Remove the lid from the fresh water
reservoir.
Fill in fresh water (maximum 50 °C).
Add detergent. Follow dosing in-
structions for detergent.
Recommended detergents:
Detergents are available in specialised
stores.
Close the cover of the fresh water
reservoir.
Place the waste water tank on the
appliance.
Release the star knob for the height
adjustment of the push rod.
Adjust the push handle to the de-
sired height.
Tighten the star handle.
Adjust the dosing of the cleaning
solution in accordance with the soil-
ing and the type of the flooring ma-
terial.
Bring the Eco mode switch into the
desired position.
Normal operation: The appliance
works at the maximum brush speed
and the highest suction perfor-
mance.
Eco: The appliance works at re-
duced brush speed and suction
performance. This also reduces the
energy consumption. The possible
action time with one charging cycle
increases.
ATTENTION
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the appliance on the
spot.
Risk of damage. Lift the vacuum bar
before pulling the appliance backwards
over a longer distance.
Set the appliance switch to "I".
Switch on "Detergent" button.
Push the pedal of the suction bar
lifting device simultaneously down
and to the left and allow it to go up
in order to lower the suction bar.
Pull the safety switch towards the
push handle, the brush drive and
the application of the cleaning solu-
tion are switched on (if preset).
Move the appliance over the sur-
face to be cleaned.
Release the safety switch.
Drive the appliance forward for an-
other 1-2 m to draw off residual wa-
ter.
Push down the pedal of the vacuum
bar lifting device to raise the vacu-
um bar.
Set the appliance switch to "0".
Application Detergent
Regular cleaning
(even for floors sensi-
tive to alkalies)
RM 745
RM 746
Cleaning dirt from
grease
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Basic cleaning (strip-
ping) of alkali-resistant
hard coatings
RM 752
Basic cleaning (strip-
ping) linoleum
RM 754
Base cleaner, acidic RM 751
Disinfection cleaning RM 732
Settings
Cleaning
Shutting Down the Appliance
10 EN
– 9
WARNING
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Swivel the handle of the waste wa-
ter tank up and let it snap into place.
Remove the waste water tank.
Remove the cover of the waste wa-
ter tank.
Empty the waste water tank.
Swivel the waste water tank side-
ways during emptying so that the
tank is completely drained.
Rinse the waste water tank with
clear water.
Reattach the waste water tank to
the appliance.
WARNING
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
1 Coupling for draining the fresh wa-
ter
2 Fresh water level display
Slide the coupling down.
Remove the hose of the level indi-
cator and swivel it downwards.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and waste water
tank.
Briefly take the device with the
empty fresh water tank into opera-
tion so that the water system in the
device is also emptied.
Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
To reduce the space requirements for
transport and storage, the push rod
can be folded down.
Release the star knob for the trans-
port position.
Swivel the push rod all the way to
the front.
Tighten the star handle.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during
transport.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider
the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Frost protection
Folding down the push rod
Transport
Storage
11EN
– 10
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance
switch to "0" and pull the mains plug of
the charger prior to performing any
work on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due
to leaking water. Drain the wastewater
and remaining fresh water prior to per-
forming tasks on the appliance.
Park the machine on an even sur-
face.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the ap-
pliance with water and do not use ag-
gressive detergents.
Drain off dirt water.
Remove the lid of the waste water
tank and wash the inside of the lid
and the float with water.
Rinse the waste water tank with
clear water.
Clean the vacuum bar.
Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips, check for
wear and replace them if required.
Clean brush.
Check the brush for wear and re-
place if required (see "Maintenance
tasks").
Charge battery if required.
1 Fresh water filter
2 Fluff filter
Clean the fresh water filter.
Clean the fluff filter.
Check the condition of the seals be-
tween waste water tank and cover,
replace if required.
Have the prescribed inspection car-
ried out by the customer service.
Compress the fastening devices
and pull the vacuum lips out of the
vacuum bar towards the bottom.
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the suction lips
12 EN
– 11
Remove the vacuum lips from the
holder.
Note:
Thanks to the perforation pattern the
vacuum lips cannot be mixed up. They
cannot be turned and reinstalled.
Replace vacuum lips.
Insert the holder with the vacuum
lips into the vacuum bar and snap
into place.
Empty the fresh water reservoir.
Remove the waste water tank.
Tilt the appliance backward and
store it on the pushing handle.
Turn the brush counter-clockwise
and remove it.
Fit other brush and turn in a clock-
wise direction.
1 Splash guard
2 Holding ring
Pull the retaining ring with the
splash guard off the cleaning head
towards the top.
Remove the worn splash guard
from the retaining ring and dispose
of.
Push new splash guard onto the
knobs of the retaining ring.
Attach the retaining ring with the
splash guard to the cleaning head.
To ensure a reliable operation of the
appliance maintenance contracts can
be concluded with the competent
Kärcher sales office.
Exchanging the brush
Replace splash guard
Maintenance contract
13EN
– 12
DANGER
The removal of the battery may only be
performed by the Kärcher aftersales
service or a specialist.
The evaluation, whether the battery is
damaged or not, is done by an autho-
rised aftersales technician
The Chapter "Safety instructions" for
handling accumulators must be ob-
served unconditionally.
1 Screw
2 Cover
Unscrew 2 screws.
Swivel the lid downwards.
Loosen and remove the battery
plug.
Remove the battery.
Dispose of used battery in accor-
dance with the applicable provi-
sions.
Disposal
Removing the battery
14 EN
– 13
DANGER
Risk of injury. Turn the appliance
switch to "0" and pull the mains plug of
the charger prior to performing any
work on the appliance.
ATTENTION
Risk of damage for the appliance due
to leaking water. Drain the wastewater
and remaining fresh water prior to per-
forming tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
Faults
Fault Remedy
Appliance cannot be started Switch on the appliance switch, wait 3 seconds,
check charge condition of the battery.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Switch on "Detergent" button.
Open the dosing device for the cleaning solution.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Lower the vacuum bar.
Empty the waste water tank.
Clean the seals between waste water tank and cover
and check for tightness, replace if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or re-
place if required
Check if the suction hose and vacuum bar are
chocked, clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if re-
quired.
Insufficient cleaning result Check the brush type and the detergent for their suit-
ability.
Check the brushes for wear, replace if required.
Brush does not turn Pull the safety switch towards the steering wheel.
Check the brush for blockage by foreign objects; re-
move the foreign objects.
Switch off the switch for the brush drive, wait for a
short period of time, switch the switch back on.
15EN
– 14
The appliance can be equipped with
various accessories depending on the
cleaning task. Please request our cata-
logue or visit us on the Internet at
www.kaercher.com.
Accessories
Description Part no.: Description
Disk brush, white 6.907-154.0 For polishing and cleaning sensitive
floors.
Disk brush, red (medium,
standard)
6.907-151.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive
floors.
Disk brush, black (hard) 6.907-152.0 For cleaning heavily dirtied floors.
Disk brush, natural
(white)
6.907-153.0 For polishing floors.
Pad driving disk 6.907-150.0 For intake of pads.
Pad, microfibre 6.905-060.0 Especially suited for the cleaning of lino-
leum and fine stone tiles.
Pad, black 6.369-001.0 Deep cleaning of PVC, vinyl, synthetic
resin coatings, dark marble, granite, ter-
razzo, ground smooth.
Pad, green 6.369-002.0 Maintenance cleaning of all water-resis-
tant floors.
Pad, red 6.369-003.0 Deep cleaning of linoleum, tiles, clinker,
glazed, stoneware.
Diamond pad, white 6.371-250.0 For polishing floors.
Diamond pad, yellow 6.371-251.0 For removing fine scrapes.
Diamond pad, green 6.371-235.0 For cleaning heavily dirtied floors.
Fill hose 6.680-124.0 For filling the fresh water tank
Suction lip kit 4.037-059.0 As replacement
Vacuum bar 4.037-067.0 As replacement
16 EN
– 15
Technical specifications
Power
Nominal voltage V 25,2
Battery capacity Ah (5h) 21
Battery type Li-ion
Average power consumption W 500
Suction engine output W 280
Brush engine output W 260
Operating temperature range °C 0...40
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 20
Cleaning power, negative pressure kPa 8
Cleaning brushes
Working width mm 380
Brush diameter mm 380
Brush speed 1/min 180
Charger
Voltage V/Hz 110-120 / 50/60
Power consumption A 4
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m2/h 1400
Fresh/waste water tank volume l 12
Permissible overall weight kg 48
Transport weight kg 36
Length x width x height mm 940x500x1100
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Sound pressure level LpA dB(A) 65
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 85
17EN
– 16
The warranty terms published by our
competent sales company are applica-
ble in each country. We will repair po-
tential failures of your accessory within
the warranty period free of charge, pro-
vided that such failure is caused by
faulty material or defects in fabrication.
In the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-
thorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and
original spare parts ensures that
the appliance can be operated
safely and trouble free.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Ser-
vice section at www.kaercher.com.
Warranty
Spare parts
18 EN
– 1
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures,
prendre les précautions suivantes :
NE PAS LAISSER l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de procéder à
l'entretien.
UTILISER L'APPAREIL EXCLUSI-
VEMENT À L'INTÉRIEUR POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLEC-
TROCUTION
Cet appareil n'est pas un jouet. Ne
jamais le laisser sans surveillance
lorsqu'il est utilisé à proximité d'en-
fants.
Respecter impérativement les
consignes d'utilisation de ce ma-
nuel. Utiliser uniquement les acces-
soires recommandés par le
fabricant.
Ne pas mettre l'appareil en service
en cas d'endommagement du cor-
don ou de la prise. Si l'appareil ne
fonctionne pas correctement, s'il
est tombé, s’il a été endommagé,
s’il est resté à l’extérieur ou est tom-
bé dans l’eau, le retourner à un
centre de service.
Ne pas tirer ou transporter l’appa-
reil par le cordon électrique ou se
servir de ce dernier comme d’une
poignée. Veiller à ne pas coincer le
cordon dans une porte et éviter de
le tirer sur des bords ou des coins
tranchants. Ne pas rouler sur le cor-
don électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au
niveau de la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas manipuler l’appareil ou la
fiche électrique avec les mains
mouillées.
Ne rien introduire dans les orifices.
Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est obstrué. Protéger les
orifices de la poussière, des pe-
luches, des cheveux et autres ma-
tières susceptibles de réduire le
débit d'air.
Veiller à ne pas approcher les che-
veux, vêtements larges, doigts ou
toute autre partie du corps des ori-
fices et composants mobiles de
l’appareil.
Désactiver toutes les commandes
avant de débrancher l'appareil.
Faire particulièrement attention lors
du nettoyage d'escaliers.
Ne pas aspirer de liquides inflam-
mables ou combustibles, tels que
de l’essence avec l'appareil. Ne pas
utiliser ce dernier dans des zones
susceptibles de contenir de tels
produits.
Brancher uniquement sur une prise
correctement reliée à la terre. Voir
les instructions de mise à terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE L'INTÉGRALITÉ DES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONSERVER CES
CONSIGNES
19FR
– 2
Cet appareil doit être connecté à la
terre. En cas de dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour le
courant électrique pour réduire le
risque de choc électrique.
La fiche doit être branchée dans une
prise électrique qui est correctement
installée et raccordée à la terre en
conformité avec les réglementations et
directives locales.
Une connexion incorrecte du conduc-
teur de terre de l'équipement peut avoir
pour résultat un risque de choc élec-
trique.
Contrôler avec un électricien qualifié
ou un technicien de service si vous
avez des doutes relatifs à la mise à la
terre correcte de la prise.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
faites installer une prise appropriée par
un électricien qualifié.
Cet appareil a été conçu pour fonction-
ner à une tension nominale de 120
volts ; sa fiche de mise à la terre est si-
milaire à celle illustrée à la figure A.
S’assurer que la prise de courant utili-
sée est compatible avec la fiche sec-
teur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR
UNE PRISE CORRECTEMENT RE-
LIEE A LA TERRE
1 Prise reliée à la terre
2 Socle de prise de courant
3 Fiche de mise à terre
Un fonctionnement sûr est la respon-
sabilité de l'opérateur.
L'opérateur doit être au courant du
fonctionnement et des fonctions de
toutes les commandes et de tous les
instruments avant d'entreprendre de
faire fonctionner l'unité.
Avant de faire fonctionner l'unité, les
opérateurs doivent avoir lu et bien
connaître le manuel d'utilisation pour
l'unité particulière en fonctionnement
et ils doivent également obéir aux
règles et pratiques de sécurité énon-
cées dans les paragraphes suivants.
Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé-
rateur doit bien connaître les condi-
tions de fonctionnement inhabituelles
qui peuvent nécessiter des précau-
tions de sécurité supplémentaires ou
des instructions de fonctionnement
spéciales.
Avant de commencer à faire fonction-
ner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE
AVERTISSEMENT
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Généralités
20 FR
– 3
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni-
té, l'une quelconque de ses fonctions
ou accessoires, depuis tout endroit
autre que la position désignée pour les
opérateurs.
Avant de quitter la position de l'opéra-
teur :
A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité
depuis le bord des rampes, plate-
formes et autres surfaces de travail si-
milaires.
N'effectuez aucun ajout ou aucune
modification à l'unité.
Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à
incendie, escaliers ou équipement de
lutte contre les incendies.
Donnez la priorité aux piétons et véhi-
cules d'urgence tels que les ambu-
lances et les camions de pompiers.
Traversez les voies ferrées de manière
angulaire si possible. Ne vous garez
pas à moins de 1800 mm du rail le plus
proche d'une voie ferrée.
Conservez une vision claire du chemin
de déplacement et prenez garde au
reste de la circulation, au personnel et
aux dégagements sûrs.
Opérez l'unité à une vitesse qui lui per-
mettra d'être arrêtée de manière sûre
dans toutes les conditions de déplace-
ment.
Ne vous adonnez pas aux cascades
ou à la brutalité.
Ralentissez en cas de sols mouillés et
glissants.
Avant de passer sur un bord de quai ou
sur la chaussée d'un pont, assurez-
vous qu'il/elle est correctement fixé(e).
Conduisez prudemment et lentement
sur le bord de quai ou la chaussée d'un
pont et ne dépassez jamais sa capaci-
té nominale.
Lors de la prise de virages, ralentissez
à une vitesse sûre en correspondance
avec l'environnement de fonctionne-
ment. Prenez les virages en douceur.
Si l'unité s'avère nécessiter des répa-
rations ou être dangereuse d'une ma-
nière quelconque ou contribue à une
condition dangereuse, le problème doit
être rapporté immédiatement au supé-
rieur désigné de l'utilisateur et l'unité
ne doit pas être opérée jusqu'à ce
qu'elle ait été remise en une condition
de fonctionnement sûre.
Si l'unité devient dangereuse d'une
manière quelconque au cours du fonc-
tionnement, le problème doit être rap-
porté immédiatement au supérieur
désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit
pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait
été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de
réglages à moins d'y être autorisé spé-
cifiquement.
Le fonctionnement de l'unité peut être
dangereux si l'entretien est négligé ou
si des réparations, reconstructions ou
réglages ne sont pas effectués confor-
mément aux critères de conception du
constructeur. Par conséquent, des ins-
tallations d'entretien (sur site ou au de-
hors), du personnel qualifié et des
procédures détaillées doivent être
fournis.
L'entretien et l'inspection de l'unité
doivent être réalisés conformément
aux pratiques suivantes :
Déplacements
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
21FR
– 4
A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être
suivi ; consultez les recommanda-
tions du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autori-
doit être autorisé à effectuer l'en-
tretien, réparer, régler et inspecter
l'unité et ce conformément aux spé-
cifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et dispo-
sez d'un équipement de protection
contre les incendies dans la zone de
travail. N'utilisez pas de récipients ou-
verts d'essence ou de fluides de net-
toyage inflammables pour le nettoyage
des pièces.
Toute unité ne se trouvant pas dans
une condition de fonctionnement sûre
doit être mise hors service.
Les réparations doivent être effectuées
dans les emplacements de Classe I,
Classe II et Classe III.
Prévention incendie : L'unité doit être
conservée dans une condition propre
et raisonnablement exempte de pe-
luche, d'huile en excès et de graisse.
Des agents non combustibles sont pré-
férés pour le nettoyage de l'unité. Les
liquides inflammables [ceux possédant
des points d'inflammation à ou supé-
rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas
permis. Les précautions concernant la
toxicité, la ventilation et les risques
d'incendie doivent être appropriées à
l'agent ou au solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique :
Les désignations du type d'unité telles
qu'illustrées sur la plaque signalétique
et les marqueurs de type ne doivent
pas être recouverts par de la peinture
de sorte que les informations concer-
nant leur identification sont obscurcies.
L'unité ne doit pas être utilisée dans
des zones classifiées.
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti-
lisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe
Consignes de sécurité pour les net-
toyeurs à brosses n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil et respecter
les instructions.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil sur des plans
inclinés.
L'appareil peut être seulement ex-
ploité, lorsque le réservoir et tous
les couvercles sont fermés.
DANGER
Signale la présence d'un danger im-
minent entraînant de graves blessures
corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . FR . . 4
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Utilisation conforme. . . . . . . FR . . 6
Protection de l’environnement FR . . 6
Eléments de commande . . . FR . . 7
Avant la mise en service . . . FR . . 8
Fonctionnement. . . . . . . . . . FR . . 8
Transport . . . . . . . . . . . . . . . FR . 11
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . 11
Entretien et maintenance . . FR . 11
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . FR . 13
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . FR . 15
Caractéristiques techniques FR . 16
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . FR . 17
Pièces de rechange. . . . . . . FR . 17
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
22 FR
– 5
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner de graves blessures corpo-
relles et même avoir une issue mor-
telle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po-
tentiellement dangereuse pouvant en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner des dommages matériels.
Des batteries lithium ion sont montées
dans l'appareil. Celles-ci sont sou-
mises à des critères particuliers. Le dé-
montage, le montage et le contrôle des
batteries défectueuses doivent être ef-
fectués uniquement par le service
après-vente Kärcher ou par un spécia-
liste.
Vous pouvez obtenir des remarques
relatives au stockage et au transport
auprès de votre service après-vente
Kärcher.
DANGER
Les transformations et les modifica-
tions sur l'appareil ne sont pas au-
torisées.
Ne pas ouvrir l'accumulateur,
Risque de court-circuit ! Il est en
outre possible que des vapeurs irri-
tantes ou des fluides agressifs s'en
échappent.
Ne pas soumettre l'accumulateur
à un fort rayonnement du soleil, à
la chaleur ainsi qu'au feu, il existe
un risque d'explosion.
Ne pas utiliser l'appareil de charge
dans un environnement il y a un
risque de explosion.
Ne pas utiliser l'appareil de charge
en état sale ou mouillé.
Pendant le cycle de charge, veiller
à une ventilation suffisante.
Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à
proximité d'une batterie ou d'une
station de charge pour batteries.
Risque d'explosion.
AVERTISSEMENT
Contrôler l'état de l'appareil et du
câble d'alimentation avant chaque
utilisation. Ne plus utiliser des ap-
pareils endommagés ; faire réparer
les pièces endommagées unique-
ment par un spécialiste.
Tenir les enfants éloigner des bat-
teries et du chargeur.
Ne pas charger des batteries en-
dommagées. Faire remplacer des
batteries endommagées par le ser-
vice après-vente Kärcher.
Ne pas jeter une batterie défec-
tueuse dans les ordures
ménagères ; informer le service
après-vente Kärcher.
Eviter le contact avec le liquide qui
sort des accumulateurs en panne.
En cas d'un contact par hazard, rin-
ger le liquide avec l'eau. En cas
d'un contacte avec les yeux,
consulter en plus un médecin.
PRÉCAUTION
Ce manuel d'utilisation doit impéra-
tivement être respecté. Il convient
également d'observer les recom-
mandations légales relatives aux
batteries.
Remarque relative à la batterie
(accumulateur) et au chargeur
23FR
– 6
La tension du secteur doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Ne utiliser l'appareil de charge que
pour le chargement des groupes
d'accumulateurs autorisés.
L'accumulateur ne doit être utilisé
qu'avec cet appareil ; il est interdit
et dangereux de l'utiliser à d'autres
fins.
Lorsque le commutateur de sécurité
est relâché, l'entraînement de la
brosse s'arrête.
Cette aspirateur à friction est mis en
œuvre pour nettoyer des sols plans par
voie humide.
Il peut être aisément adapté à la tâche
de nettoyage respective par réglage du
débit d'eau.
Une largeur de travail de 380 mm et
une capacité de 12 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale
assurent un nettoyage efficace avec
une grande durée d'utilisation.
La batterie peut être rechargée au
moyen d’un chargeur intégré branché
à une prise de 230V.
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
L'apareil peut être urilizé que pour
le polissage des sols plats qui ne
sont pas sensibles à l'humidité.
Cet appareil est destiné à une utili-
sation dans les locaux intérieurs.
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par
exemple dans des entrepôts frigori-
fiques)
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dispositifs de sécurité
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
24 FR
– 7
1 Couvercle réservoir d'eau fraîche
2 Crible à peluches
3 Guidon de poussée
4 Poignée en étoile, réglage en hau-
teur de la barre de poussée
5 Poignée en étoile, position de
transport de la barre de poussée
6 Déverrouillage du couvercle du bac
d'eau sale
7 Couvercle du réservoir d'eau sale
8 Réservoir d'eau sale
9 Poignée de transport du réservoir
d'eau sale
10 Pédale levage barre d'aspiration
11 Protection contre les éclabous-
sures
12 Tête de nettoyage
13 Barre d'aspiration
14 Jauge de niveau d'eau propre
15 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet
16 Cavité de marche
17 Affichage du chargement de la bat-
terie
18 Crochet de câble, rotatif
19 Coupe-circuit
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont
jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en
gris clair.
Eléments de commande
Repérage de couleur
25FR
– 8
1 Dosage solution de nettoyage
2 Commutateur solution de net-
toyage
3 Lampe témoin Appliquer la solution
de nettoyage
4 Témoin de contrôle de la fonction
Aspiration
Vert : Turbine d'aspiration en ser-
vice
Orange, clignotant : Surcharge de
la turbine d'aspiration
5 Turbine d'aspiration de l'entraîne-
ment de la brosse
Vert : La brosse tourne
Orange, clignotant : Surcharge de
la brosse
6 Affichage de l'état de la batterie
Vert : Batterie chargée
Orange : Batterie presque vide
Rouge : l'appareil se met hors ser-
vice - charger la batterie
7 témoin de contrôle du mode Eco
8 interrupteur du mode Eco
9 Interrupteur principal
Remarque :
L'appareil dispose d'un dispositif de
protection anti-décharge complète,
c'est-à-dire qu'il développe encore la
puissance minimale autorisée pour
que l'appareil soit désactivé.
La durée de charge est de 3 heures en-
viron.
Le chargeur achève le chargement de
façon autonome.
En cas de besoin, l'appareil peut être
de nouveau utilisé avant le charge-
ment complet de la batterie.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
1 La batterie est rechargée (vert)
2 La batterie est chargée (jaune, cli-
gnotant)
3 Défaut (rouge)
Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Régler la barre de poussée sur la
hauteur souhaitée.
Serrer les poignées étoiles.
Mettre le disque-brosse en place
(voir « Entretien et maintenance »).
Avant la mise en service
Chargement de la batterie
Affichage du chargement de la bat-
terie
Fonctionnement
26 FR
– 9
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail, au risque
d'accident et à la durée de vie de l'ap-
pareil. Utiliser uniquement des déter-
gents exempts de solvants, d'acide
chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité
mentionnées sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants.
Tenir compte des consignes de do-
sage.
Relever la poignée de transport du
bac d'eau sale.
Détacher le réservoir d'eau sale et
le basculer sur le côté.
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Remplir d'eau fraîche (maximum
50° C)
Ajouter de détergent. Observer les
consignes pour le dosage.
Détergents recommandés :
Les détergents sont disponibles dans
le commerce spécialisé.
Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Mettre le bac d'eau sale sur l'appa-
reil.
Desserrer la poignée en étoile pour
le réglage en hauteur du guidon.
Régler le guidon sur la hauteur sou-
haitée.
Serrer les poignées étoiles.
Régler le dosage de la solution de
nettoyage en fonction de l'encras-
sement et du type de revêtement de
sol.
Mettre l'interrupteur Mode Eco dans
la position souhaitée.
Fonctionnement normal : L'appareil
travaille avec une vitesse de rota-
tion de la brosse maximale et la
puissance d'aspiration la plus éle-
vée.
Eco : L'appareil travaille avec une
vitesse de rotation de la brosse et
une puissance d'aspiration ré-
duites. La consommation d'énergie
est ainsi réduite. La durée d'utilisa-
tion possible avec un chargement
de batterie augmente.
ATTENTION
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas rester en
place lors de l'utilisation de l'appareil.
Remplissage de carburant
Application Produit dé-
tergent
Nettoyge d'entretien
(y compris pour les
sols sensibles aux al-
calins)
RM 745
RM 746
Nettoyages des salis-
sures graisseuses
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Nettoyage minutieux
(stripage) des revête-
ments durs résistants
aux alcalins
RM 752
Nettoyage de base
(stripage) du linoléum
RM 754
Nettoyeur de base,
acide
RM 751
Détergent désinfec-
tant
RM 732
Réglages
Nettoyage
27FR
– 10
Risque d'endommagement. Soulever
la barre d'aspiration avant de tirer l'ap-
pareil en marche arrière sur une
longue distance.
Régler l'interrupteur principal sur
"I".
Activer l'interrupteur de solution dé-
tergente
Appuyer sur la pédale de levage de
la barre d'aspiration pour abaisser
la barre d'aspiration en même
temps vers le bas et vers la gauche
et laisser aller vers le haut.
Tirer le coupe-circuit vers le
guidon ; l'entraînement de la brosse
et la commande de solution de net-
toyage sont activés (s'ils sont ré-
glés).
Déplacer l'appareil par-dessus la
surface qui doit être nettoyée.
Relâcher le commutateur de sécuri-
té.
Encore avancer l'appareil de 1 à 2
m pour aspirer toute l'eau restante.
Appuyer vers le bas sur la pédale
de levage de la barre d'aspiration
pour soulever la barre d'aspiration.
Mettre l'interrupteur principal sur
"0".
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Basculer vers le bas la poignée du
bac d'eau sale et l'enclencher.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Retirer le couvercle du bac d'eau
sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Basculer sur le côté le bac d'eau
sale lors de la vidange, afin que le
réservoir soit complètement vidé.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Remettre le réservoir d'eau sale en
place sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
1 Ne pas remettre le raccord d'eau du
robinet
2 Jauge de niveau d'eau propre
Pousser le raccord vers le bas.
Tirer le flexible de l'indicateur de ni-
veau et basculer vers le bas.
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau
propre
28 FR
– 11
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Mettre brièvement en service l'ap-
pareil avec un réservoir d'eau
propre vide afin que le système
d'eau de l'appareil soit également
purgé.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pour réduire l'encombrement pendant
le transport et le stockage, la barre de
poussée peut être déplacée.
Desserrer la poignée en étoile de la
position de transport.
Basculer la barre de poussée entiè-
rement vers l'avant.
Serrer les poignées étoiles.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entre-
posage.
Cet appareil doit uniquement être en-
treposé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur principal sur « 0 » et reti-
rer la fiche secteur du chargeur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appa-
reil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau
sale et l'eau propre résiduelle avant de
commencer les travaux sur l'appareil.
Garer l'appareil sur une surface
plane.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Retirer le couvercle du réservoir
d'eau sale et rincer la partie inté-
rieure du couvercle et le flotteur à
l'eau.
Rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Nettoyer la barre d'aspiration.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration,
contrôler leur degré d'usure et le
cas échéant les remplacer.
Nettoyer la brosse.
Contrôler l'usure de la brosse et la
remplacer si nécessaire (cf. "tra-
vaux d'entretien").
Charger la batterie, en cas de be-
soin.
Protection antigel
Déplacer la barre de poussée
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Après le travail
29FR
– 12
1 Filtre d'eau propre
2 Crible à peluches
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler les joints entre le réser-
voir d'eau sale et le couvercle ; le
cas échéant, les remplacer.
L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Comprimer les éléments de fixation
et tirer les lèvres d'aspiration vers le
bas pour les sortir de la barre d'as-
piration.
Sortir les lèvres d'aspiration du sup-
port.
Remarque :
Les lèvres d'aspiration sont protégées
contre les inversions par le motif à
trous. Elles ne peuvent pas être tour-
nées ni remises en place.
Remplacer les lèvres d'aspiration.
Mettre le support avec les lèvres
d'aspiration dans la barre d'aspira-
tion et l'enclencher.
Vider le réservoir d'eau propre.
Retirer le réservoir d'eau sale.
Basculer l'appareil en arrière et le
poser sur le guidon de poussée.
Tourner la brosse dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre et
le retirer.
Mettre en place l'autre brosse et la
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Hebdomadairement
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Remplacer la brosse
30 FR
– 13
1 Protection contre les éclabous-
sures
2 Bague de retenue
Enlever de la tête de nettoyage vers
le haut la bague de retenue avec la
protection anti-éclaboussures.
Détacher la protection anti-écla-
boussures usée de la bague de re-
tenue et l'élimer.
Appuyer la nouvelle protection anti-
éclaboussures sur picots de la
bague de retenue.
Poser la bague de retenue avec la
protection anti-éclaboussures sur la
tête de nettoyage.
Afin de pouvoir garantir un fonctionne-
ment fiable de l'appareil, il est possible
de conclure des contrats de mainte-
nance avec le bureau de ventes Kär-
cher responsable.
DANGER
Le démontage de la batterie doit être
effectué uniquement par le service
après-vente Kärcher ou par un spécia-
liste.
L'évaluation de l'état de la batterie se
fait par un monteur agréé du service
après-vente.
Respecter impérativement le chapitre
« Consignes de sécurité » à propos
des accumulateurs.
1 Vis
2 Capot
Dévisser 2 vis.
Basculer le couvercle vers le bas.
Desserrer et enlever les connec-
teurs de batterie.
Retirer les batteries.
Éliminer la batterie usée en respec-
tant les dispositions en vigueur.
Remplacer la protection
anti-éclaboussures
Contrat de maintenance
Mise au rebut
Démonter la batterie
31FR
– 14
DANGER
Risque de blessure. Avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil, positionner
l'interrupteur principal sur « 0 » et reti-
rer la fiche secteur du chargeur.
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appa-
reil par l'eau qui s'écoule. Vider l'eau
sale et l'eau propre résiduelle avant de
commencer les travaux sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-
vente.
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Activer l'interrupteur de l'appareil, attendre 3 se-
condes, vérifier l'état de charge de la batterie.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin,
remplir le réservoir
Activer l'interrupteur de solution détergente
Ouvrir le dosage de la solution de nettoyage.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration in-
suffisante
Abaisser la barre d'aspiration.
Vider le réservoir d'eau sale.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le
couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de
besoin remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspira-
tion et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspira-
tion sont colmatés et le cas échéant, éliminer le col-
matage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches
et en cas de besoin remplacer.
Résultat de nettoyage insuf-
fisant
Vérifier si le type de brosse et le détergent
conviennent.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas
échéant, les remplacer.
La brosse ne tourne pas Tirer le commutateur de sécurité vers le volant.
Vérifier si des des corps étrangers bloquent la
brosse, éliminer les corps étrangers.
Couper l'interrupteur du mode entraînement de la
brosse, attendre un moment puis réactiver l'interrup-
teur.
32 FR
– 15
L'appareil peut être équipé de diffé-
rents accessoires en fonction de l'ap-
plication respective. De plus amples
détails figurent dans notre catalogue
ou sur notre site Internet www.kaer-
cher.com.
Accessoires
Désignation Référence Description
Disque-brosse, blanche 6,907-154.0 Pour le polissage et nettoyage des sols
sensibles.
Disque-brosse, rouge
(moyenne, standard)
6,907-151.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales
ou sensibles.
Disque-brosse, noire
(dure)
6,907-152.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
Disque-brosse, nature
(douce)
6,907-153.0 Pour le polissage des sols.
Plateau d'entraînement
du pad
6,907-150.0 Pour la réception de pads.
Pad, microfibre 6,905-060.0 Convenant de façon idéale au nettoyage
de linoléum et de carrelages en grès cé-
rame fin.
Pad, noir 6,369-001.0 Nettoyage de base du PVC, du vinyle,
des revêtements en résine synthétique,
du marbre foncé, du granit, du terrazzo,
des surfaces polies.
Pad, vert 6,369-002.0 Nettoyage d'entretien de tous les sols ré-
sistants à l'eau.
Pad, rouge 6,369-003.0 Nettoyage de base du linoléum, des car-
relages, des briques vitrifiées, des sur-
faces vernies, de la céramique.
Pad diamand, blanc 6,371-250.0 Pour le polissage des sols.
Pad diamant, or 6,371-251.0 Pour enlever de petites rayures.
Pad diamant, vert 6,371-235.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
Flexible de remplissage 6,680-124.0 Pour un remplissage du réservoir d'eau
propre
Kit de lèvres d'aspiration 4.037-059.0 En guise de remplacement
Barre d'aspiration 4,037-067.0 En guise de remplacement
33FR
– 16
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V 25.2
Capacité de la batterie Ah (5h) 21
Type de pile Li-ion
Puissance absorbée moyenne W 500
Puissance du moteur d'aspiration W 280
Puissance de moteur de brosses W 260
plage de températures d'utilisation °C 0...40
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20
Puissance d'aspiration, dépression kPa 8
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 380
Diamètre des brosses mm 380
Vitesse des brosses t/min 180
Chargeur
Tension V/Hz 110-120 / 50/60
Courant absorbée A 4
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m2/h 1400
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 12
Poids total admissible kg 48
Poids de transport kg 36
Longueur x largeur x hauteur mm 940x500x1100
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s2<2.5
Incertitude K m/s20.2
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 65
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA dB(A) 85
34 FR
– 17
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur les accessoires sont réparées gra-
tuitement dans le délai de validité de la
garantie, dans la mesure où celles-ci
relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre re-
vendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre
preuve d'achat.
Utiliser uniquement des acces-
soires et des pièces de rechange
autorisés par le fabricant. Des ac-
cessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations
sur les pièces de rechange dans le
menu Service du site www.kaer-
cher.com.
Garantie
Pièces de rechange
35FR
– 1
Para reducir el riesgo de fuegos, des-
carga eléctrico o lesiones:
NO ABANDONAR la unidad mien-
tras esté enchufada. Desenchufar
cuando no esté en uso y antes de
revisar.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, USAR
SOLO EN INTERIORES
No permita que se use como jugue-
te. Prestar mucha atención cuando
se use cerca de niños.
Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual. Usar sola-
mente con los complementos
recomendados por el fabricante.
No usar con el cable o la clavija da-
ñados. Si el aparato no funciona
como debería, se ha caído al suelo,
dañado, dejado al aire libre, o caído
al agua, devuélvalo a servicio o a la
centralita de atención al cliente.
No tirar del cable ni transportar el
aparato cogido por el cable, no ce-
rrar una puerta sobre el cable, ni
pasar el cable por bordes o esqui-
nas afiladas. No pasar el aparato
por encima del cable. Mantener el
cable alejado de superficies calien-
tes.
No tirar del cable para desenchufar
el aparato. Para desechufar, tire de
la clavija no del cable.
No manipular la clavija ni el aparato
con las manos mojadas.
No introducir objetos en los orifi-
cios. No usar con cualquiera de los
orificios bloqueados; mantener sin
polvo, pelusa, pelo y cualquier otra
cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantener el cabello, la ropa floja,
los dedos y todas las partes del
cuerpo alejadas de los orificios y
partes móviles.
Apagar los mandos de control an-
tes de desenchufar.
Usar con especial cuidado cuando
limpie escaleras.
No usar para recoger líquidos infla-
mables o combustible, como gaso-
lina, ni utilizar el aparato en áreas
donde puedan estar presentes.
Conectar exclusivamente a una
toma con puesta a tierra. Consultar
las instrucciones de puesta a tierra.
Este aparato debe ser puesto a tierra.
Si funciona mal o se estropea, la toma
a tierra ofrece una ruta de menor resis-
tencia para la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica.
El enchufe se debe insertar en una cla-
vija apropiada que esté instalada co-
rrectamente y puesta a tierra de
acuerdo con los códigos y normativas
locales.
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEER TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CONSERVE ESTAS INS-
TRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
36 ES
– 2
Una conexión incorrecta del conductor
del equipo de toma a tierra puede pro-
vocar una descarga eléctrica.
Consulte a un electricista cualificado o
a un técnico si tiene dudas acerca de si
el enchufe tiene la toma a tierra correc-
ta.
No modifique el enchufe suministrado
del aparato.
Si no encaja en el enchufe, solicite a
un electricista cualificado que instale
un enchufe correcto.
Este dispositivo está diseñado para
usar en un circuito nominal de 120 V y
tiene un enchufe de toma a tierra que
tiene el aspecto de la figura A. Asegú-
rese de que el dispositivo esté conec-
tado a una toma de corriente que
tenga la misma configuración que la
clavija. No se debe usar un adaptador
con este equipo.
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A
UNA TOMA DE CORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
1 Toma de corriente con puesta a tie-
rra
2 Caja de toma de corriente con
puesta a tierra
3 Clavija con puesta a tierra
El operario será responsable de garan-
tizar un funcionamiento seguro.
El operario deberá estar familiarizado
con el manejo y las funciones de todos
los elementos de mando y todos los
instrumentos antes de proceder al ma-
nejo de la unidad.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, los operarios deberán haber
leído el manual de instrucciones de la
unidad particular de que se trate y es-
tar familiarizados con él; además, de-
berán respetar las normas y
procedimientos de seguridad que se
describen a continuación.
Antes de poner en funcionamiento una
unidad cualquiera, el operario deberá
conocer bien las posibles condiciones
inusuales de funcionamiento que re-
quieren la adopción de determinadas
precauciones especiales o para las
que existen unas instrucciones de ma-
nejo especiales.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No ponga en marcha ni utilice la uni-
dad ni ninguna de sus funciones o sus
aditamentos desde un lugar que no
sea el concebido para el operario.
Antes de abandonar la posición del
operario:
A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
ADVERTENCIA NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
37ES
– 3
Guarde una distancia segura respecto
a los bordes de las rampas y las plata-
formas, y respecto a los de otras su-
perficies de trabajo similares.
No efectúe ampliaciones ni modifica-
ciones en la unidad.
No bloquee el acceso a las salidas pre-
vistas en caso de incendio, las escale-
ras o los extintores.
Ceda el paso a los peatones y a los ve-
hículos de emergencia, como son las
ambulancias y los camiones de bom-
beros.
Siempre que sea posible, cruce las
vías férreas formando un ángulo con
ellas. No estacione a menos de 6 ft
(1800 mm) de distancia respecto a los
raíles o las vías férreas más cercanos.
Asegúrese de mantener una vista libre
de obstáculos del trayecto a recorrer,
respete las normas de tráfico, tenga
cuidado con las personas y guarde las
distancias de seguridad.
Sean cuales sean las condiciones de cir-
culación, conduzca la unidad siempre a
una velocidad tal que le permita detener-
se por completo de modo seguro.
Durante la conducción, no acceda ja-
más a realizar acrobacias o competi-
ciones.
Cuando circule por pisos húmedos o
resbaladizos, reduzca la velocidad.
Antes de circular por un muelle o por el
tablero de un puente, asegúrese de
que dichos elementos estén correcta-
mente sujetos. Conduzca con precau-
ción y despacio por el muelle y el
puente, y no sobrepase nunca la capa-
cidad nominal de los mismos.
Cuando tenga que efectuar giros, re-
duzca la velocidad hasta que sea se-
guro efectuarlos conforme al entorno
en que esté maniobrando. Realice los
giros con suavidad.
Si se descubre la necesidad de reparar
la unidad o se detecta que ésta resulta
insegura de alguna manera o que con-
tribuye a crear condiciones de insegu-
ridad, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuel-
to a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la uni-
dad se vuelve insegura de alguna ma-
nera, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuel-
to a un estado operativo seguro.
No lleve a cabo reparaciones ni practi-
que ajuste alguno a no ser que haya
sido expresamente autorizado para
ello.
Si se descuida el mantenimiento o se
practican en la unidad reparaciones,
tareas de acondicionamiento o ajustes
en los que no se respeten los criterios
de diseño del fabricante, su manejo
puede resultar peligroso. Por ello, se
debe disponer de servicios de mante-
nimiento (dentro o fuera de las instala-
ciones), contar con personal
cualificado y establecer unos modos
de proceder detallados.
El mantenimiento y la inspección de la
unidad deberán llevarse a cabo respe-
tando las tareas que se indican a con-
tinuación:
A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e ins-
pección conforme a su planifica-
Durante la circulación
Cuidado de la unidad por parte
del operario
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
38 ES
– 4
ción; consulte las
recomendaciones del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la
unidad sólo podrán ser llevados a
cabo por personal cualificado y au-
torizado; además, dichas tareas se
realizarán siempre de conformidad
con las especificaciones del fabri-
cante.
Evite las posibles fuentes de peligro de
incendio y disponga siempre de extin-
tores en la zona de trabajo. En la lim-
pieza de las piezas, no use recipientes
de combustible abiertos ni líquidos lim-
piadores inflamables.
Cuando las condiciones operativas de
una unidad no sean seguras, ésta de-
berá ponerse fuera de servicio.
En los emplazamientos de la clase I, la
clase II y la clase III está prohibido
efectuar reparaciones.
Prevención contra incendios: la unidad
se debe mantener limpia y debe estar
razonablemente libre de pelusas, res-
tos de aceite y grasa. Para limpiar la
unidad, se recomienda usar preferible-
mente agentes incombustibles. No
está permitido emplear líquidos infla-
mables [aquellos cuyo punto de infla-
mación esté en 100°F (37,8°C) o por
encima]. Se deben adoptar precaucio-
nes adecuadas al tipo de agente o di-
solvente empleado en lo que a la
toxicidad, la ventilación y el peligro de
incendios respecta.
Visibilidad de la placa de característi-
cas: las denominaciones de tipo y las
marcas de tipo de la unidad indicadas
en la placa de características no deben
cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí conteni-
da.
No se debe utilizar la unidad en zonas
clasificadas.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
39ES
– 5
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario poste-
rior.
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las
instrucciones de seguridad para equi-
pos de limpieza con cepillos
5.956-251.0.
ADVERTENCIA
No utilizar el aparato en cuestas incli-
nadas.
El aparato sólo se puede poner en
funcionamiento cuando el depósito
y todas las tapas estén cerradas.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inme-
diato que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propable-
mente peligrosa que puede provocar
lesiones corporales graves o la muer-
te.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que
puede ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable-
mente peligrosa que puede provocar
daños materiales.
En el aparato hay integradas baterías
de iones de litio. Estas cumplen crite-
rios especiales. El desmontaje y mon-
taje, así como la comprobación de
baterías defectuosos, solo lo puede
realizar el servicio técnico de Kärcher
u otro técnico.
Consultar al servicio técnico de Kär-
cher acerca del almacenamiento y
transporte.
PELIGRO
No está permitido modificar ni alte-
ral el aparato.
No abrir la batería, hay peligro de
que se produzca un cortocircuito,
adicionalmente puede producirse la
salida de vapores irritantes o líqui-
dos corrosivos.
No exponer la batería a intensa
radiación solar, calor o fuego,
hay peligro de explosión.
No utilizar el cargador en un am-
biente con peligro de explosión.
No utilizar el cargador si está sucio
o húmedo.
Procurar que haya suficiente venti-
lación durante el proceso de carga.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .5
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambiente ES . . .7
Elementos de mando . . . . . ES . . .8
Antes de la puesta en marcha ES . . .9
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .9
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Almacenamiento . . . . . . . . ES . .12
Cuidados y mantenimiento. ES . .12
Eliminación de desechos . . ES . .14
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . .16
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .18
Piezas de repuesto . . . . . . ES . .18
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
Indicaciones sobre la batería
(acumulador) y el cargador
40 ES
– 6
No manipular con llama directa, ni
generar chispas o fumar cerca de
una batería o en el lugar donde se
cargue la batería. Peligro de explo-
siones.
ADVERTENCIA
Compruebe si el aparato y el cable
de alimentación están dañados an-
tes de usarlos. No vuelva a usar los
aparatos dañados y encargue solo
al personal técnico que repare las
piezas dañadas.
Mantener a los niños alejados de
las baterías y el cargador.
No cargar baterías dañadas. Solici-
tar al servicio técnico de Kärcher
que cambie las baterías dañadas.
No tirar las baterías defectuosas en
la basura doméstica, informar al
servicio técnico de Kärcher.
Evitar entrar en contacto con el lí-
quido que sale de baterías defec-
tuosas. Si entra en contacto con el
líquido, enjuagar con agua. Si entra
en contacto con los ojos consultar
también a un médico.
PRECAUCIÓN
Es imprescindible respetar el ma-
nual de instrucciones. Respetar las
recomendaciones vigentes para la
manipulación de baterías.
La tensión de red tiene que coinci-
dir con la indicada en la placa de
características del aparato.
Utilice el cargador sólo para cargar
la batería permitida.
Solo se puede utilizar esta baterías
con este aparato, está prohibido
usarla con otros fines y resultaría
peligroso.
Si se suelta el interruptor de seguridad,
se apaga el accionamiento de los cepi-
llos.
La fregadora/aspiradora sirve para
efectuar la limpieza en húmedo de pi-
sos llanos.
Puede adaptarse fácilmente a la tarea
de limpieza que corresponda ajustan-
do el caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 380 mm y
unos depósitos de agua limpia y de
agua sucia con una capacidad de 12 l
le permiten llevar a cabo una limpieza
efectiva en aplicaciones prolongadas.
La batería se puede cargar con el car-
gador incorporado en un enchufe de
230 V.
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
El aparato sólo se puede utilizar
para limpiar suelos lisos resistentes
a la humedad.
Este aparato está destinado a ser
usado en interiores.
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
Dispositivos de seguridad
Función
Uso previsto
41ES
– 7
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Protección del medio ambien-
te
42 ES
– 8
1 Tapa depósito de agua limpia
2 Filtro de pelusas
3 Estribo de empuje
4 Mango en estrella, ajuste de la altu-
ra de la barra de empuje
5 Mango en estrella, ajuste de trans-
porte de la barra de empuje
6 Desbloqueo de la tapa del depósito
de agua sucia
7 Tapa del depósito de agua sucia
8 depósito de agua sucia
9 Asa de transporte depósito de agua
sucia
10 Pedal para subir la barra de aspira-
ción
11 Protección contra salpicaduras
12 Cabezal limpiador
13 barra de aspiración
14 Indicador de nivel de agua limpia
15 Purgar el acoplamiento de agua
limpia
16 Peldaño
17 Indicador de carga de batería
18 Gancho de cable, giratorio
19 Interruptor de seguridad
Los elementos de control para el
proceso de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el
mantenimiento y el servicio son de
color gris claro.
Elementos de mando
Identificación por colores
43ES
– 9
1 Dosis solución detergente
2 Interruptor solución de limpieza
3 Piloto de control aplicar solución de
detergente
4 Piloto de control Aspiración
En verde: Turbina de aspiración en
funcionamiento
Naranja, parpadeando: Turbina de
aspiración sobrecargada
5 Piloto de control accionamiento de
cepillos
En verde: el cepillo gira
Naranja, parpadeando: cepillo so-
brecargado
6 Indicador de estado de la batería
Verde: Batería cargada
Naranja: batería casi vacía
Rojo: El aparato se desconecta -
batería cargada
7 Piloto de control Eco Mode
8 Interruptor Eco Mode
9 Interruptor del aparato
Indicación:
El aparato dispone de una protección
de descarga total, es decir, cuando se
alcance la capacidad máxima permiti-
da, el aparato se desconectará.
El tiempo de carga es de 3 horas
aproximadamente.
El cargador finaliza el proceso de car-
ga por sí solo.
Si es necesario, el aparato también se
puede volver a utilizar antes de que la
batería se haya cargado totalmente.
Enchufar la clavija de red a una
toma de corriente.
1 La batería está cargada (verde)
2 Se está cargando la batería (amari-
lla, parpadeante)
3 Avería (rojo)
Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Ajustar la barra de empuje a la tem-
peratura deseada.
Ajustar el mango en estrella.
Coloque el cepillo de disco (consul-
te el capítulo "Cuidado y manteni-
miento").
Antes de la puesta en marcha
Carga de batería
Indicador de carga de batería
Funcionamiento
44 ES
– 10
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. Para otros detergentes, el
operador asume un mayor riesgo en la
seguridad del funcionamiento y el peli-
gro de accidentes. Peligro de acciden-
tes y duración reducida del aparato.
Utilizar solo detergentes que no con-
tengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad de los detergentes.
Indicación:
No utilice detergentes altamente espumosos.
Respete las indicaciones de dosifica-
ción.
Girar hacia arriba el asa de trans-
porte del depósito de agua sucia.
Extraer el depósito de agua sucia y
colocar a un lado.
Quitar la tapa del depósito de agua
limpia.
Eche agua limpia (50 ºC como
máximo).
Añadir detergente. Observar las in-
dicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
Detergente disponible en comercios
especializados.
Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Colocar el depósito de agua sucia
en el aparato.
Aflojar el mango en estrella para
ajustar la altura del estribo de em-
puje.
Ajustar el estribo de empuje a la
temperatura deseada.
Ajustar el mango en estrella.
Ajustar la dosis de solución de de-
tergente de acuerdo a la suciedad y
el tipo del pavimento.
Poner el interruptor Eco Mode en la
posición deseada.
Funcionamiento normal: El aparato
trabaja con velocidad de cepillo
máxima y máxima potencia de as-
piración.
Eco: El aparato trabaja con veloci-
dad de cepillo y potencia de aspira-
ción reducidas. Al hacerlo se
reduce también el consumo de
energía. Si se carga la batería au-
menta el tiempo de aplicación posi-
ble.
CUIDADO
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Peligro de daños en la instalación. Ele-
var la barra de aspiración antes de tirar
del aparato hacia atrás durante un tra-
mo largo.
Colocar el interruptor principal en la
posición "I".
Adición de combustibles
Empleo Detergente
Limpieza de manteni-
miento
(también en suelos
sensibles al álcali)
RM 745
RM 746
Limpieza de manchas
de grasa
RM 69 ES ASF
RM 69 ASF
Limpieza básica (mar-
ca) de pavimentos du-
ros resistentes al
álcali
RM 752
Limpieza básica (mar-
ca) de linóleo
RM 754
Limpiador intensivo,
ácido
RM 751
Desinfectante RM 732
Configuraciones
Limpieza
45ES
– 11
Conecte el interruptor de solución
de detergente.
Presionar hacia abajo y hacia la iz-
quierda el pedal para bajar la barra
de aspiración y dejar que salga ha-
cia arriba.
Tirar del interruptor de seguridad
hacia el estribo de empuje; se co-
nectará el accionamiento de cepi-
llos y la aplicación de solución de
detergente (si está ajustada).
Mover el aparato sobre la superficie
a limpiar.
Soltar el interruptor de seguridad.
Conduzca el aparato entre 1-2 m
hacia delante para aspirar el agua
restante.
Presionar el pedal de la elevación
de la barra de aspiración hacia aba-
jo para elevar la barra de aspira-
ción.
Colocar el interruptor principal en la
posición "0".
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Girar hacia arriba el asa del depósi-
to de agua sucia y encajar.
Extraer el depósito de agua sucia.
Quitar la tapa del depósito de agua
sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Girar hacia el lateral el depósito de
suciedad al vaciar para que se va-
cíe totalmente el depósito.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Vuelva a colocar otra vez el depósi-
to de agua sucia.
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
1 Purgar el acoplamiento de agua
limpia
2 Indicador de nivel de agua limpia
Desplazar el acoplamiento hacia
abajo.
Extraer la manguera del indicador
de nivel y girar hacia abajo.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y
el depósito de agua sucia.
Poner el aparato en funcionamiento
brevemente con el depósito de
agua limpia para que se vacíe tam-
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua su-
cia
Vaciado del depósito de agua
limpia
Protección antiheladas
46 ES
– 12
bién el sistema de agua del apara-
to.
Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Para ahorrar espacio al transportar y
almacenar la barra de empuje, se pue-
de desmontar.
Desbloquear el mango en estrella
de la posición de transporte.
Girar la barra de empuje totalmente
hacia delante.
Ajustar el mango en estrella.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que resba-
le y vuelque conforme a las
directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacena-
miento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor a "0" y desenchu-
far el cargador.
CUIDADO
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Coloque el dispositivo sobre una
superficie plana.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Extraiga la tapa del depósito de
agua sucia y enjuague el interior de
la tapa y el flotador con agua.
Aclare el depósito de agua sucia
con agua limpia.
Limpiar la barra de aspiración.
Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empa-
pado en una solución jabonosa
suave.
Limpie los labios de aspiración; com-
pruebe si presentan desgaste y, en
caso necesario, reemplácelos.
Limpieza del cepillo.
Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos (véase "Trabajos de
mantenimiento").
Si es necesario recargar la batería.
1 Filtro de agua limpia
2 Filtro de pelusas
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpiar el filtro de pelusas.
Desmontar la barra de empuje
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Todas las semanas
47ES
– 13
Compruebe el estado de las juntas
situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa y, en caso necesa-
rio, cámbielas.
Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Presionar los elementos de fijación
y tirar hacia abajo de los racores de
aspiración fuera de la barra de as-
piración.
Tirar de los racores de aspiración
por el soporte.
Nota:
Los racores de aspiración tienen un
patrón de orificios para evitar confusio-
nes. No se pueden dar la vuelta y vol-
ver a colocarlos.
Cambiar los racores de aspiración.
Colocar y encajar el soporte con los
racores de aspiración en la barra de
aspiración.
Vaciado del depósito de agua lim-
pia
Extraer el depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y co-
locar sobre el estribo de empuje.
Gire el cepillo en sentido contrario a
las agujas del reloj y extráigala.
Colocar otro cepillo y girar en el
sentido de las agujas del reloj.
1 Protección contra salpicaduras
2 Anillo de sujeción
Extraer el anillo de sujeción con la
protección antisalpicaduras hacia
arriba para sacarlo del cabezal de
limpieza.
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspira-
ción
Recambio del cepillo
Cambiar la protección contra salpi-
caduras.
48 ES
– 14
Soltar la protección antisalpicadu-
ras desgastada del anillo de suje-
ción y eliminarla.
Presionar la nueva protección anti-
salpicaduras contra la chapa del
anillo de sujeción.
Colocar el anillo de sujeción con
protección antisalpicaduras en el
cabezal de limpieza.
Para garantizar el funcionamiento se-
guro del aparato, es posible firmar con-
tratos de mantenimiento con el
departamento comercial correspon-
diente de Kärcher.
PELIGRO
Solo el servicio técnico de Kärcher u
otro técnico puede desmontar la bate-
ría.
Un técnico autorizado se encarga de
evaluar si la batería está dañada.
Es imprescindible respetar el capítulo
"Indicaciones de seguridad" sobre la
manipulación de las baterías.
1 Tornillo
2 Tapa
Desatornillar los 2 tornillos.
Girar la tapa hacia abajo.
Aflojar y quitar la clavija de la bate-
ría.
Extraer la batería.
Eliminar la batería usada de acuer-
do con las normativas vigentes.
Contrato de mantenimiento
Eliminación de desechos
Desmontar la batería
49ES
– 15
PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar
cualquier tipo de trabajo en el aparato
colocar el interruptor a "0" y desenchu-
far el cargador.
CUIDADO
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Purgar el agua sucia y el resto de
agua limpia antes de trabajar en el
aparato.
Cuando las averías no se puedan solu-
cionar con ayuda de la tabla que apa-
rece a continuación, acuda al servicio
técnico.
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en mar-
cha el aparato
Conectar el interruptor del aparato, esperar 3 segun-
dos, comprobar el estado de carga de la batería.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesa-
rio, llene el depósito.
Conecte el interruptor de solución de detergente.
Abrir la dosificación de solución detergente.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración insu-
ficiente
Baje la barra de aspiración.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua
sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspira-
ción y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración
está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética
y, en caso necesario, cámbielo.
Resultados de limpieza in-
suficientes
Compruebe que el tipo de cepillo y el detergente son
adecuados.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en
caso necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Tirar del interruptor de seguridad hacia el volante.
Comprobar si el cepillo está bloqueado por un cuer-
po extraño, extraer el objeto extraño.
Desconecte el interruptor del accionamiento de cepi-
llos, espere un poco y vuelva a conectarlo.
50 ES
– 16
En función de la tarea de limpieza de
que se desee realizar, es posible dotar
al aparato de distintos accesorios. So-
licite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Accesorios
denominación No. de pie-
za
Descripción
Cepillo de disco, blanco 6.907-154.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento
de pavimentos delicados.
Escobilla de disco, rojo
(medio, estándar)
6.907-151.0 Para limpiar pavimentos de poca sucie-
dad o delicados.
Cepillo de disco, negro
(duro)
6.907-152.0 Para limpiar pavimentos extremadamen-
te sucios.
Escobilla de disco, natu-
ral (suave)
6.907-153.0 Para pulir pavimentos.
Discos porta-almohadi-
llas limpiadoras
6.907-150.0 Para alojamiento del pad.
Almohadilla, microfibras 6.905-060.0 Ideal para la limpieza de linóleo y suelos
de gres.
Almohadilla, negro 6.369-001.0 Limpieza básica de PVC, vinilo, capas de
resina sintética, mármol oscuro, granito,
terrazzo, pulido liso.
Almohadilla, verde 6.369-002.0 Limpieza de mantenimiento de todos los
suelos resistentes al agua.
Almohadilla, rojo 6.369-003.0 Limpieza básica de linóleo, azulejos, bal-
dosas, glaseado, grés cerámico.
Almohadilla diamantada,
blanco
6.371-250.0 Para pulir pavimentos.
Almohadilla diamantada,
amarillo
6.371-251.0 Para eliminar arañazos pequeños.
Almohadilla diamantada,
verde
6.371-235.0 Para limpiar pavimentos extremadamen-
te sucios.
Manguera de llenado 6.680-124.0 Para llenar el depósito de agua fresca
Set de racores de aspira-
ción
4.037-059.0 Como recambio
barra de aspiración 4.037-067.0 Como recambio
51ES
– 17
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V 25,2
Capacidad de batería Ah (5h) 21
Tipo de batería Li-Iones
Consumo medio de potencia W 500
Potencia del motor de aspiración W 280
Potencia del motor de barrido W 260
Rango de temperatura de servicio °C 0...40
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20
Potencia de aspiración, depresión kPa 8
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 380
Diámetro cepillos mm 380
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 180
Cargador
Tensión V/Hz 110-120 / 50/60
Consumo de corriente A 4
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 1400
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 12
Peso total admisible kg 48
Peso de transporte kg 36
Longitud x anchura x altura mm 940x500x1100
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 65
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 85
52 ES
– 18
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra empresa distribuidora. Las averías
del accesorio serán subsanadas gra-
tuitamente dentro del periodo de ga-
rantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió
el aparato o al servicio al cliente auto-
rizado más próximo a su domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au-
torizados por el fabricante. Los ac-
cesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del
aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las ins-
trucciones de uso.
En el área de servicios de
www.kaercher.com encontrará más
información sobre piezas de re-
puesto.
Garantía
Piezas de repuesto
53ES
http://www.kaercher.com/dealersearch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Kärcher BD 38/12 C Bp Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario