Windsor Pivot El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
English 3
Français 10
Español 18
Pivot
5.963-362.0 07/10
English 3
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Do not leave machine when
plugged in. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS
ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Use only as discribed in this manu-
al. Use only manufacturer`s recom-
mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If machine is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropprd into
water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run machine
over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or machine with
wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
Connect to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instruc-
tion.
This machine must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This machine
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be in-
serted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in ac-
cordance with all local codes and ordi-
nances.
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the
plug provided with the machine-if it will
not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
This machine is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding at-
tachment plug that looks like the plug il-
lustrated in sketchpicture A. Make sure
that the machine is connected to an
outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used
with this machine.
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet Box
3 Grounded Pin
Safe operation is in the responsibility of
the operator.
The operator shall be familiar with the
operation and function of all controls
and instruments before undertaking to
operate the unit.
Before operating the unit, operators
shall have read and be familiar with the
operator’s manual for the particular unit
being operated and they shall also
abide by the safety rules and practices
in the following paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require addition-
al safety precautions or special operat-
ing instructions.
Before starting to operate the unit be in
operating position.
Do not start or operate the unit, any of
its functions or attachments, from any
place other than from the designated
operators position.
Before leaving the operator’s position:
A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge
of ramps, platforms, and other similar
working surfaces.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stair-
ways or fire equipment.
If the unit is found to be in need of re-
pair or in any way unsafe, or contrib-
utes to an unsafe condition, the matter
shall be reported immediately to the us-
er’s designated authority, and the unit
shall not be operated until it has been
restored to safe operating condition.
If during operation the unit becomes
unsafe in any way, the matter shall be
reported immediately to the user’s des-
ignated authority, and the unit shall not
be operated until it has been restored
to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments
unless specifically authorized to do so.
Operation of the unit may be hazard-
ous if maintenance is neglected or re-
pairs, rebuilds, or adjustments are not
performed in accordance with the man-
ufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off pre-
mises), trained personnel, and detailed
procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance with
the following practices:
A a scheduled planned maintenance,
lubrication, and inspection system
shall be followed; consult the manu-
facturer’s recommendations.
B only trained and authorized person-
nel shall be permitted to maintain,
repair, adjust, and inspect the unit,
and in accordance with manufactur-
er’s specifications.
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
Operator care of the unit
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
4 English
Avoid fire hazards and have fire protec-
tion equipment present in the work ar-
ea. Do not use open pans of fuel or
flammable cleaning fluids for cleaning
parts.
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs shall not be made in Class I,
Class II, and Class III locations.
Fire Prevention: The unit shall be kept
in a clean condition and reasonably
free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred
for cleaning the unit. Flammable liquids
[those having flash points at or above
100°F (37,8°C)] are not allowed. Pre-
cautions regarding toxicity, ventilation,
and fire hazard shall be appropriate for
the agent or solvent used.
Nameplate Visibility: The unit type des-
ignations as shown on the nameplate
and the type markers shall not be cov-
ered over with paint so that their identi-
fication information is obscured.
The unit shall not be used in classified
areas.
Please read and comply
with these instructions prior
to the initial operation of your machine.
Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent pos-
sessors.
Safety instructions 4
Function 4
Proper use 4
Environmental protection 4
Operating elements 5
Before Commissioning 5
Operation 5
Maintenance and care 7
Troubleshooting 7
Specifications 8
Accessories 8
Spare parts 8
Before using the machine for the first
time, read and observe these operating
instructions and the accompanying
brochure: Safety information for brush
cleaning units and spray-extraction
units, 5.956-251.
The following symbols are used in this
operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of dan-
ger. Failure to observe the instruction
may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situa-
tion. Failure to observe the instruction
may result in light injuries or damage to
property.
Note
Indicates useful tips and important in-
formation about the product.
The machine is used for the wet clean-
ing or polishing of level floors.
Two opposite running brush rollers
clean the floor by means of the added
detergent solution. A working width of
15,7 in (400 mm) and a capacity of 2,6
gal (10 l) of the fresh water tank allow
an effective cleaning.
The power supply operation allows a
high capacity without a restriction of the
working time.
Use this machine only as directed in
these operating instructions.
The machine may only be used for
the cleaning of hard surfaces that
are not sensitive to moisture and
polishing operations.
The application temperature ranges
from 41°F to 104°F (+5°C to
+40°C).
The machine is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in
cold stores).
The machine may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The machine has been designed for
the cleaning of floors inside or or
covered surfaces. With respect to
other applications the usage of al-
ternative brushes must be checked.
The machine is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
FIRE SAFETY STANDARD
Contents
Safety instructions
Symbols
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials
are recyclable. Please do
not throw packaging in the
domestic waste but pass it
on for recycling.
Old units contain valuable
recyclable materials. Batter-
ies, oil and similar substanc-
es may not be released into
the environment. Therefore
please dispose of old units
through suitable collection
systems.
English 5
1 Brushing rollers
2 Button for brush change
3 Bearing wheel
4 Strain relief clamp
5 Push handle
6 Switch for detergent solution
7 Switch for brush drive
8 Support of the transport wheel
9 Electrical plug
10 Lock of pushing handle
11 Solution tank cover
12 Solution tank
13 Release button for the transport
wheel
Warning
Risk of damage. Do not pinch the cable
during the installation.
Î Slide the lock of the push handle up.
Î Place the lower push handle verti-
cally and lock.
Î Slide the upper slider half onto the
lower slider half.
Î Insert the screw into the star handle
and tighten it.
Î Attach the cable to the wire hook on
the push handle.
The brushes must be installed before
the initial operation (see "Mainte-
nance").
Note
To take the brush drive out of opera-
tion, immediately release brush drive
switch.
Warning
Risk of damage. Only use the recom-
mended detergents. With respect to
different detergents the operator bears
the increased risk regarding the opera-
tional safety and danger of accident.
Only use detergents that are free from
solvents, hydrochloric acid and hydrof-
luoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Observe the meter mixing notes.
Î Open the cover of the fresh water
reservoir.
Operating elements
Before Commissioning
Installing the pushing handle
Installing the Brushes
Operation
Chemical filling
6 English
Î Pour in water/detergent mixture.
Maximum temperature of the liquid
122°F (50°C).
Î Close the cover of the fresh water
reservoir.
Î Place the push handle vertically and
lock.
Î Insert the transport wheel axles into
the borings on the machine and lock
them.
Î Tilt the machine to the side and
drive it to the place of use on its
transport wheels.
At the site of use:
Î Press the transport wheel release
button and pull the transport wheel
out.
Î Insert the transport wheels into their
holder until they stop.
Danger
Check the cords on the machine each
time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate
a machine with damaged cables. Get
the damaged cables replaced by an
electrician.
Î Insert the looped end of the exten-
sion cable in the strain relief hook.
Î Plug in machine.
Î Place the push handle vertically and
lock.
Î Push the push handle down and
turn it to the position indicated
above.
Î Start up the machine (see "Clean-
ing") and move it forward and back-
wards over the surface to be
processed.
Î Place the push handle vertically and
lock.
Î Push the push handle down and
turn it to the position indicated
above.
Î Start the machine up (see "Clea-
ing".
Î Move the machine to the left:
Press the left side of the push han-
dle down.
Move the machine to the right::
Press the rlght side of the push han-
dle down.
Î Slide the lock of the push handle up
and swivel it to a comfortable work-
ing height.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Turn on the brush irrigation by using
the switch for the detergent solu-
tion.
Î Move the machine over the surface
to be processed by the push handle
(see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the machine on the
spot.
Î Slide the lock of the push handle up
and swivel it to a comfortable work-
ing height.
Î Turn on the brushes by using the
switch for the brush drive.
Î Move the machine over the surface
to be processed by the push handle
(see "Cleaning method").
Warning!
Risk of damage to the floor covering.
Do not operate the machine on the
spot.
Note
To polish underneath furniture, the
fresh water reservoir can be removed.
Î Release the switch for detergent so-
lution.
Î Release the brush drive button.
Î Place the push handle vertically and
arrest.
Î Disconnect the plug.
Î Lift up the fresh water reservoir and
carry it to the disposal site.
Warning
Please observe the local provisions re-
garding the wastewater treatment.
Î Remove the cover of the fresh wa-
ter reservoir and pour out the liquid
via the notch.
Î If you want to transport the machine
on a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space, the
pushing handle can be folded or disas-
sembled:
Î Release the star grips of the push-
ing handle fastening.
Î Unscrew the star grips, remove the
screws and take off the upper push
handle half.
Î Push the push handle lock up and
swivel the push handle down over
the machine toward the fresh water
reservoir and lock it.
Driving to the Place of Use
Establish mains contact
Cleaning method
Move the machine back and forth.
Move the machine from side to side
Cleaning
Polishing
Shutting Down the Machine
Emptying the Solution tank
Transport
Storing the machine
English 7
Î Align the machine as shown above.
Note
To start again, slide the lock of the
push handle up and swivel the handle
upwards.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the machine.
Warning
Risk of damage to the machine on ac-
count of water leakage. Remove the
fresh water reservoir before doing any
work on the machine.
Warning
Risk of damage. Do not wash down the
machine with water and do not use ag-
gressive detergents.
Î Empty the solution tank.
Î Fill the solution tank with clear water
and rinse the machine to avoid res-
idue buildup.
Î Remove the remaining water from
the solution tank.
Î Check the seal in the ball valve in
the fresh water tank.
Î Let the tank dry prior to closing them
to prevent odor creation.
Î Clean the outside of the machine
with a damp cloth which has been
soaked in mild detergent.
Î Check the brushes for wear, re-
place if required.
Î Clean the water distribution bars
above the brushes, remove if nec-
essary and flush with water.
Î Clean the brush tunnel.
Î Have the prescribed inspection car-
ried out by customer service.
Î Lay the device on its side.
Î Press the brush change key and si-
multaneously tilt the brush roller
downwards.
Î Pull out the brush roller.
Î Place the new brush roller on the
driver and lock into place.
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh water tank.
Î Push the button for detergent solu-
tion until no more water is expelled.
Î Store the machine in a frost-protect-
ed room.
Danger
Risk of injury!
Pull the plug from the mains before car-
rying out any tasks on the machine.
Warning
Risk of damage to the machine on ac-
count of water leakage. Remove the
fresh water reservoir before doing any
work on the machine.
In case of faults that cannot be reme-
died using the table below please con-
tact the customer service.
Maintenance and care
Maintenance schedule
Daily
Monthly
Yearly
Maintenance Works
Replacing the brush rollers
Frost protection
Troubleshooting
Troubleshooting
Error Remedy
Machine cannot be started Check if the mains plug is connected.
Socket fuse rating too low, look for proper socket.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Clean the ball valve in the solution tank.
Check and ensure that the solution tank is seated properly on the machine.
Filter in the solution tank is plugged, clean filter.
Check hoses for blockages; clean if required.
Insufficient cleaning result Check the brushes for wear, replace if required.
Use brush rollers suited for the type of dirt and floor covering.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Overcurrent protective switch was triggered. The overcurrent protective switch will al-
low the operation after max. one minute.
machine vibrates. Brush rollers are out of balance, replace the brush rollers.
8 English
Only use accessories and spare
parts which have been approved by
the manufacturer. The exclusive
use of original accessories and orig-
inal spare parts ensures that the
machine can be operated safely
and troublefree.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of
spare parts that are often required.
For additional information about
spare parts, please go to the Ser-
vice section at www.wind-
sorind.com.
Specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 120 / 1~60
Power consumption A9
Brush engine output W1100
Working width in (mm) 15,7 (400)
Brush diameter in (mm) 3,8 (96)
Brush speed 1/min 650
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance ft
2
/h (m
²
/h) 4305 (400)
Volume, fresh water reservoir gal (l) 2,6 (10)
Length (without pushing handle) in (mm) 19,3 (490)
Width in (mm) 18,1 (460)
Height (without pushing handle) in (mm) 9,8 (250)
Weight (without tank content, without brushes) lbs (kg) 59,5 (27)
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 73
Accessories
Order No.
Piece
Machine
requires
piece
Brush roller, red (medium, stan-
dard)
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 4.762-249.0 1 2
Brush roller, green (grit) For cleaning heavily dirtied floors. 4.762-252.0 1 2
Brush roller, orange (high/ low) For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.). 4.762-251.0 1 2
Brush roller, white (soft) For polishing floors. 4.762-250.0 1 2
Pad roller shaft For intake of roller pads. 4.762-228.0 1 2
Pad, very soft, white For cleaning and polishing sensitive floorings. 6.369-727.0 1 2
Pad, soft, yellow For polishing floors. 6.369-724.0 1 2
Pad, medium soft, red For cleaning slightly dirtied floors. 6.369-726.0 1 2
Pad, hard, green For cleaning normal to heavily dirtied floors. 6.369-725.0 1 2
Microfibre roller To remove grey tint 4.114-003.0 1 2
Spare parts
English 9
1 Check the machine plug, cable and
switch housing.
2 Check cable connections.
3 Check the electrical components.
4 Clean the water filter in the fresh
water tank.
5 Check the valve on the fresh water
tank.
6 Check and lubricate the articulating
joints.
7 Check the swivel mechanism of the
push handle.
8 Clean the water distributor bar.
9 Check brush/pads for wear and
tear.
10 Check brush arm.
11 Check toothed belt.
12 Check the transport wheels and
grease the axles.
13 Clean the air intake of the brush mo-
tor.
14 Check the brush motor.
15 Check the water pump with clear
water.
16 Check status and correct seating of
all seals.
17 Check the water system for leaks.
18 Visually check the entire machine.
19 Check the function of the entire ma-
chine.
20 Check the sliding surface of the
brushes for wear, replace if re-
quired.
1 Replace geared belt in the brush
head.
2 Check the brush drive bearing, re-
place if required.
Only for authorized techni-
cians!
Maintenance Schedule
After 200 operating hours or once a
year
Every 600 operating hours
10 Français
Pour réduire les risques d'incendie, de
chok électrique ou de blessure:
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé-
brancher lorsque l'appareil n'est
pas utilisé et avant l'entretien.
Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur seule-
ment.
Ne pas permettre aux enfants de
jouer avec l'appareil. Une attention
particulière est nécessaire lorsque
l'appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité de ces derniers.
N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fi-
che est endommagé. Retourner
l'appareil à un atelier de réparation
s'il ne fonctionne pas bien, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé,
oublie à l'extérieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ni traîner l'ap-
pareil par le cordon. Ne pas utiliser
le cordon comme une poignée, le
coincer dans l'embrasure d'une por-
te ou l'appuyer contre des arêtes vi-
ves ou des coins. Ne pas faire
rouler l'appareil sur le cordon. Gar-
der le cordon à l'écart des surfaces
chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
N'insérer aucun objet dans les ouver-
tures. Ne pas utiliser l'appareil lors-
qu'une ouverture est bloquée.
S'assurer que de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou d'autres ma-
tières ne réduisent pas le debit d'air.
Maintenir les cheveux, les vête-
ments amples, les doigts et toutes
les parties du corps à l'écart des
ouvertures et des pièces mobiles.
Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débran-
cher l'appareil.
User de prudence lors du nettoyage
des escaliers.
Ne pas aspirer des liquides inflam-
mables ou combustibles, comme de
l'essence, et ne pas faire function-
ner dans des endroits où peuvent
se trouver de tels liquides.
Ne brancher qu'à une prise de cou-
rant avec mise à la terre. Voir les
instructions la mise à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la mise
à la terre fournit au courant un chemin
de moindre résistance qui réduit le ris-
que de choc électrique. Cet appareil
est pourvu d'un cordon muni d'un con-
ducteur de terre et d'une fiche avec
broche de terre. La fiche doit être bran-
chée dans une prise appropriée correc-
tement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et or-
donnances municipaux.
Un conducteur de terre mal raccordé
peut entraîner un risque de choc élec-
trique. Consulter un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié si vous
n'êtes pas certain que la prise est cor-
rectement mise à la terre. Ne pas mo-
difier la fiche fournie avec l'appareil - si
elle ne peut être insérée dans la prise,
fair installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de
120 V et est muni d'une fiche de mise à
la terre semblable à celle illustrée par
le croqui A. S'assurer que l'appareil est
branché à une prise de courant ayant
la même configuration que la fiche.
Aucun adaptreur nr devrait être utilisé
avec cet appareil.
1 Sortie avec mise à la terre
2 Boîte avec mise à la terre
3 Fiche avec mise à la terre
Un fonctionnement sûr est la responsa-
bilité de l'opérateur.
L'opérateur doit être au courant du
fonctionnement et des fonctions de
toutes les commandes et de tous les
instruments avant d'entreprendre de
faire fonctionner l'unité.
Avant de faire fonctionner l'unité, les
opérateurs doivent avoir lu et bien con-
naître le manuel d'utilisation pour l'uni-
té particulière en fonctionnement et ils
doivent également obéir aux règles et
pratiques de sécurité énoncées dans
les paragraphes suivants.
Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé-
rateur doit bien connaître les conditions
de fonctionnement inhabituelles qui
peuvent nécessiter des précautions de
sécurité supplémentaires ou des ins-
tructions de fonctionnement spéciales.
Avant de commencer à faire fonction-
ner l'unité, soyez dans une position
d'opération.
Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni-
té, l'une quelconque de ses fonctions
ou accessoires, depuis tout endroit
autre que la position désignée pour les
opérateurs.
Avant de quitter la position de l'opéra-
teur :
A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité
depuis le bord des rampes, plate-for-
mes et autres surfaces de travail simi-
laires.
N'effectuez aucun ajout ou aucune mo-
dification à l'unité.
Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à
incendie, escaliers ou équipement de
lutte contre les incendies.
Si l'unité s'avère nécessiter des répara-
tions ou être dangereuse d'une maniè-
re quelconque ou contribue à une
condition dangereuse, le problème doit
être rapporté immédiatement au supé-
rieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne
doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle
ait été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
Si l'unité devient dangereuse d'une
manière quelconque au cours du fonc-
tionnement, le problème doit être rap-
INSTRUCTIONS IMPORTAN-
TES EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Attention
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Attention
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Généralités
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
Français 11
porté immédiatement au supérieur
désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit
pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait
été remise en une condition de fonc-
tionnement sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de
réglages à moins d'y être autorisé spé-
cifiquement.
Le fonctionnement de l'unité peut être
dangereux si l'entretien est négligé ou
si des réparations, reconstructions ou
réglages ne sont pas effectués confor-
mément aux critères de conception du
constructeur. Par conséquent, des ins-
tallations d'entretien (sur site ou au de-
hors), du personnel qualifié et des
procédures détaillées doivent être four-
nis.
L'entretien et l'inspection de l'unité doi-
vent être réalisés conformément aux
pratiques suivantes :
A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être
suivi ; consultez les recommanda-
tions du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autori-
sé doit être autorisé à effectuer l'en-
tretien, réparer, régler et inspecter
l'unité et ce conformément aux spé-
cifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et dispo-
sez d'un équipement de protection
contre les incendies dans la zone de
travail. N'utilisez pas de récipients
ouverts d'essence ou de fluides de net-
toyage inflammables pour le nettoyage
des pièces.
Toute unité ne se trouvant pas dans
une condition de fonctionnement sûre
doit être mise hors service.
Les réparations doivent être effectuées
dans les emplacements de Classe I,
Classe II et Classe III.
Prévention incendie : L'unité doit être
conservée dans une condition propre
et raisonnablement exempte de pelu-
che, d'huile en excès et de graisse.
Des agents non combustibles sont pré-
férés pour le nettoyage de l'unité. Les
liquides inflammables [ceux possédant
des points d'inflammation à ou supé-
rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas
permis. Les précautions concernant la
toxicité, la ventilation et les risques
d'incendie doivent être appropriées à
l'agent ou au solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les
désignations du type d'unité telles qu'il-
lustrées sur la plaque signalétique et
les marqueurs de type ne doivent pas
être recouverts par de la peinture de
sorte que les informations concernant
leur identification sont obscurcies.
L'unité ne doit pas être utilisée dans
des zones classifiées.
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et res-
pectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel re-
preneur de votre matériel.
Consignes de sécurité 11
Fonction 11
Utilisation conforme 12
Protection de l’environnement 12
Eléments de commande 12
Avant la mise en service 13
Fonctionnement 13
Entretien et maintenance 14
Pannes 14
Données techniques 15
Accessoires 16
Pièces de rechange 16
Lire la présente notice d'instructions
ainsi que la brochure ci-jointe Consi-
gnes de sécurité pour les nettoyeurs à
brosses n° 5.956-251 avant d'utiliser
l'appareil et respecter les instructions.
Les symboles suivants sont utilisés
dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non
respect de cette consigne peut condui-
re à la mort ou entraîner de graves
blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement
dangereuse. Un non respect de cette
consigne peut entraîner de légères
blessures ou encore des dégâts maté-
riels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et
d'importantes informations relatives au
produit.
L’appareil est employé pour nettoyer
ou pour polir des sols plans par voie
humide.
Deux brosses à rotation opposée net-
toient le sol à l'aide du fluide de net-
toyage alimenté. Une largeur de travail
de 15,7 in (400) mm et une capacité de
2,6 gal (10 l) pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage
efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans li-
mitation de la durée de travail.
PRATIQUES D'ENTRETIEN
ET DE RECONSTRUCTION
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Table des matières
Consignes de sécurité
Symboles
Fonction
12 Français
L'utilisation de l'appareil doit être faite
en conformité avec les consignes figu-
rant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utili-
sé pour nettoyer des surfaces pla-
nes non sensibles à l'humidité ni au
polissage.
La plage de température pour l'utili-
sation est de 41°F à 104°F (+5°C à
+40°C).
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exem-
ple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être
équipé d'accessoires et de pièces
de rechange d'origine.
L'appareil est conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine in-
térieur ou bien de surfaces
couvertes d'un toit. Pour d'autres
domaines d'application, il faut con-
trôler l'éventuelle nécessité d'utili-
ser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
1 Brosses rotatives
2 Touche changement de brosse
3 Roulette de transport
4 Crochet de soulagement de traction
5 Guidon de poussée
6 Commutateur solution de nettoyage
7 Commutateur d'entraînement de
brosse
8 Support roue de transport
9 Fiche secteur
10 Blocage guidon de poussée
11 Couvercle réservoir d'eau fraîche
12 Réservoir d'eau propre
13 Touche de verrouillage roue de
transport
Utilisation conforme Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs
de l'emballage sont recycla-
bles. Ne pas jeter les em-
ballages dans les ordures
ménagères, mais les rendre
à un système de recyclage.
Les appareils usés contien-
nent des matériaux pré-
cieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un
système de recyclage. Des
batteries, de l’huile et
d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être
tout simplement jetées.
Pour cette raison, utiliser
des systèmes adéquats de
collecte pour éliminer les
appareils usés.
Eléments de commande
Français 13
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas
coincer le câble lors du montage.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée vers le haut.
Î Disposer la moitié inférieure droite
du guidon de poussée verticale-
ment et l'enclencher.
Î Pousser la moitié supérieure de
l'étrier de poussée sur la moitié infé-
rieure de l'étrier de poussée.
Î Enficher la vis et visser la poignée
étoile et la serrer.
Î Fixer le câble sur le crochet de câ-
ble du guidon de poussée.
Les brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux
de maintenance').
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour
mettre immédiatement l'entraînement
des brosses hors service.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser
uniquement les détergents recomman-
dés. Pour tout autre détergent, l'exploi-
tant prend des risques plus élevés
quant à la sécurité du travail et au ris-
que d'accident. Utiliser uniquement
des détergents exempts de solvants,
d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê-
mement moussants. Tenir compte des
consignes de dosage.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide,
122°F (50°C).
Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Enficher les essieux des roues de
transport dans les alésages sur l'ap-
pareil et les enclencher.
Î Basculer l'appareil et le pousser
vers le site de mise en œuvre sur
les roues de transport.
Sur le site de mise en œuvre :
Î appuyer sur la touche de déver-
rouillage de la roue de transport et
retirer celle-ci.
Î Enficher les roues de transport jus-
qu'à la butée dans le support de
roue de transport.
Danger
Vérifier le bon état de la conduite de
raccordement de réseau de l'appareil
avant chaque fonctionnement. Ne pas
mettre l'appareil en service avec un
câble endommagé. Laisser changer le
câble endommagé par un électricien.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de
soulagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers
le bas et le tourner dans la position
montrée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir
"Nettoyer") et le pousser d'avant en
arrière sur la surface à traiter.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Pousser le guidon de poussée vers
le bas et le tourner dans la position
montrée en haut.
Î Mettre l'appareil en service (voir
"nettoyer").
Î Déplacer l'appareil vers la gau-
che : Pousser le guidon de poussé
du côté gauche vers le bas.
Déplacer l'appareil vers la droite :
Pousser le guidon de poussé du
côté droit vers le bas.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée ver le haut et basculer ce-
lui-ci à une hauteur de travail con-
fortable.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Mettre l'arrosage des brosses en
service en actionnant le commuta-
teur de solution de nettoyage.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec le guidon de poussée
(voir "méthode de nettoyage").
Avant la mise en service
Monter le guidon de poussée
Montage des brosses
Fonctionnement
Remplissage de carburant
Déplacement vers le lieu d'utili-
sation
Établir le raccordement de ré-
seau
Méthode de lavage
Déplacer l'appareil d'avant en arrière
Déplacer l'appareil avec un mouve-
ment de va et vient latéral
Nettoyage
14 Français
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Î
Pousser le blocage du guidon de
poussée ver le haut et basculer celui-
ci à une hauteur de travail confortable.
Î Mettre les brosses en service en ac-
tionnant le commutateur d'entraîne-
ment de brosses.
Î Guider l'appareil sur la surface à
traiter avec le guidon de poussée
(voir "méthode de nettoyage").
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re-
vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap-
pareil sur place.
Remarque
Pour le polissage sous les objets
d'ameublement, il est possible de reti-
rer le réservoir d'eau propre.
Î Relâcher le commutateur de solu-
tion de nettoyage.
Î Relâcher le commutateur d'entraî-
nement de brosse.
Î Mettre le guidon de poussée droit et
l'enclencher.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Î
Soulever le réservoir d'eau propre et
l'emmener au dispositif d'élimination.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Enlever le couvercle du réservoir
d'eau propre et verser le fluide sur
la rainure.
Î Pour le transport sur un véhicule,
bloquer l'appareil pour l'empêcher
de glisser.
Pour réduire la place nécessaire, il est
possible de rabattre ou de démonter
l'étrier de poussée :
Î
Desserrer les boutons cannelés pour
la fixation du guidon de poussée.
Î Dévisser les poignées en étoile,
sortir les vis et retirer la moitié supé-
rieure du guidon de poussée.
Î Pousser le blocage du guidon de
poussée vers le haut et pivoter et
enclencher le guidon de poussée
par dessus l'appareil vers le bas en
direction du réservoir d'eau propre.
Î Déposer l'appareil comme présenté
en haut.
Remarque
Pour la remise en service, pousser le
blocage du guidon de poussée vers le
haut et basculer ce dernier vers le haut.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur
l'appareil.
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la-
ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais
utiliser de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau propre.
Î Remplir le réservoir d'eau propre
d'eau claire et rincer l'appareil pour
éviter les dépôts.
Î Enlever l'eau restante du réservoir
d'eau propre.
Î Contrôler le joint du robinet sphéri-
que d'arrêt dans le réservoir d'eau
propre.
Î Laisser sécher le réservoir avant de
le refermer pour éviter la formation
d'odeurs.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de
détergent doux.
Î Contrôler le degré d'usure des bros-
ses et le cas échéant, les rempla-
cer.
Î Nettoyer les barrettes de répartition
d'eau au-dessus des brosses, les
retirer si nécessaire et les rincer à
l'eau.
Î Nettoyer le tunnel de brosse.
Î L'inspection prescrite doit être ef-
fectuée par le service après-vente.
Î Disposer l'appareil sur le côté.
Î Appuyer sur la touche de change-
ment de brosse et basculer simulta-
nément la brosse rotative vers le
bas.
Î Retirer le rouleau-brosse.
Î Enficher la nouvelle brosse rotative
sur l'entraîneur et l'enclencher.
En cas de risque de gel :
Î Vidanger le réservoir d'eau propre.
Î Actionner le commutateur solution
de nettoyage jusqu'à ce qu'il ne sor-
te plus d'eau.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure !
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil
par eau que fuit. Enlever le réservoir
d'eau propre avant de travailler sur
l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être
résolues grâce aux instructions de ce
tableau, appeler le service après-ven-
te.
Polissage
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vidange du réservoir d'eau pro-
pre
Transport
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Tous les jours
Mensuellement
Tous les ans
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-bros-
ses
Protection antigel
Pannes
Français 15
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Protection par fusible de la prise trop faible, recherche une prise appropriée.
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Nettoyer le robinet sphérique d'arrêt dans le réservoir d'eau propre.
Contrôler que le réservoir d'eau propre est correctement fixé sur l'appareil.
Filtre dans le réservoir d'eau propre bouché, nettoyer le filtre.
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Utiliser des brosses rotatives adaptées au type d'encrassement et au revêtement de
sol.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les
corps étrangers.
Le disjoncteur protecteur de surintensité s’est déclenché. Le disjoncteur protecteur de
surintensité permet de nouveau le service après une minute au maximum.
L'appareil vibre Les brosses rotatives sont ovalisées, les remplacer.
Données techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 120 / 1~60
Courant absorbée A9
Puissance de moteur de brosses W 1100
Largeur de travail in (mm) 15,7 (400)
Diamètre des brosses in (mm) 3,8 (96)
Vitesse des brosses 1/min 650
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable ft
2
/h (m
²
/h) 4305 (400)
Volume réservoir d'eau propre gal (l) 2,6 (10)
Longueur (sans guidon de poussée) in (mm) 19,3 (490)
Largeur in (mm) 18,1 (460)
Hauteur (sans guidon de poussée) in (mm) 9,8 (250)
Poids (sans contenu du réservoir, sans brosses) lbs (kg) 59,5 (27)
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 73
16 Français
Utiliser uniquement des accessoi-
res et des pièces de rechange auto-
risés par le fabricant. Des
accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de re-
change utilisées le plus se trouve à
la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de
rechange vous les trouverez sous
www.windsorind.com sous le menu
Service.
Accessoires
N° de réf.
Pièce
L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, rouge
(moyenne, standard)
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 4.762-249.0 1 2
Brosse d'aération, verte (grit) Pour le nettoyage des sols très sales. 4.762-252.0 1 2
Brosse d'aération, orange (haut/
bas)
Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection
etc.).
4.762-251.0 1 2
Brosse d'aération, blanche
(douce)
Pour le polissage des sols. 4.762-250.0 1 2
Rouleau de pad Pour la réception de pads de rouleau. 4.762-228.0 1 2
Pad, très doux, blanc Pour le nettoyage et le polissage des sols sensibles. 6.369-727.0 1 2
Pad, doux, jaune Pour le polissage des sols. 6.369-724.0 1 2
Pad, moyenne doux, rouge Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-726.0 1 2
Pad, dur, vert Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 6.369-725.0 1 2
Brosse à microfibres Pour retirer le voile gris 4.114-003.0 1 2
Pièces de rechange
Français 17
L'exécution des travaux de maintenan-
ce doit être confirmée au dos.
1 Contrôler le connecteur de l'appa-
reil, le câble, le boîtier d'interrup-
teur.
2 Contrôler les connexions par câble.
3 Contrôler les composants électri-
ques.
4 Contrôler le commutateur solution
de nettoyage et le commutateur
d'entraînement de brosse.
5 Contrôler les articulations de rota-
tion, les lubrifier.
6 Contrôler le mécanisme de bascu-
lement du guidon de poussée.
7 Nettoyer la barre de distribution
d'eau.
8 Contrôler l'usure des brosses /
pads.
9 Contrôler les entraîneurs de brosse.
10 Contrôler la courroie dentée.
11 Contrôler les roues de transport et
graisser les axes.
12 Nettoyer le tamis à peluches. *
13 Nettoyer l'entrée d'air du moteur de
brosse.
14 Contrôler le moteur des brosses.
15 Contrôler la pompe à eau avec de
l'eau claire.
16 Contrôler l'état et la fixation correcte
de tous les joints.
17 Contrôler l'étanchéité du système
d'eau.
18 Contrôle visuel de l'appareil com-
plet.
19 Contrôle du fonctionnement de l'ap-
pareil complet.
20 Contrôler l'usure de la surface de
glissement entre les brosses et le
cas échéant, les remplacer.
1 Changer le courroies crantées dans
la tête de brosse.
2 Contrôler l'entraînement de brosse,
en cas de besoin le remplacer.
Uniquement pour le person-
nel spécialisé et autorisée !
Plan de maintenance
Toutes les 200 heures de service ou
tous les ans
Toutes les 600 heures de service
18 Español
Para evitar el peligro de incendio, des-
carga eléctrica o heridas:
No se aleje de la máquina mientras
esté enchufada. Saque el enchufe
de la base cuando no la esté usan-
do, y antes del mantenimiento.
PARA EVITAR PELIGRO DE DES-
CARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀ-
QUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE
EN INTERIORES
La máquina no es un juguete. Lle-
var mucho cuidado si va a utilizarse
donde hay niños.
La máquina sólo debe emplearse
tal como se describe en este ma-
nual. Sólo deben usarse los acce-
sorios recomendados por el
fabricante.
No emplearla si el cable o el enchufe
están dañados. Si la máquina no fun-
ciona correctamente, si se ha caído,
si está averiada, si ha permanecido al
exterior o si ha caído al agua, devol-
verla al servicio posventa.
No tirar de la máquina ni alzarla
con el cable, no emplear el cable
como manija, no aprisionarlo con
una puerta ni pasarlo sobre esqui-
nas o bordes agudos. No pasar la
máquina sobre el cable. Mantener
el cable alejado de fuentes de calor.
Al desenchufar, no tirar del cable.
Para desenchufar, tomar el enchufe
y no el cable.
No tocar el enchufe ni la máquina
con las manos mojadas.
No colocar objetos en las aberturas.
No usar la máquina con las abertu-
ras obstruidas; éstas deben estar li-
bres de polvo, pelusa, pelos y
cualquier otro objeto que pueda im-
pedir el paso de aire.
Mantener el cabello, la ropa, los de-
dos y todas las partes del cuerpo
alejadas de las aberturas y las pie-
zas móviles.
Apagar la máquina antes de desen-
chufarla.
Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej.
gasolina, ni en zonas donde pueda
haber dichos líquidos.
Es imprescindible que la toma eléc-
trica esté debidamente puesta a tie-
rra. Véanse las Instrucciones de
Puesta a Tierra.
La máquina debe ser puesta a tierra. Si
no funciona bien, o si se estropea, la
puesta a tierra constituye una vía de
menor resistencia para la corriente
eléctrica, para disminuir el peligro de
descarga eléctrica. La máquina está
provista de cable con conductor de
puesta a tierra, y enchufe con puesta a
tierra. El enchufe debe insertarse en
una base de enchufe adecuada, debi-
damente instalada y puesta a tierra,
conforme a la legislación y las normas
válidas en el lugar de utilización.
Si el conductor de puesta a tierra de la
máquina está mal conectado, puede
haber peligro de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista experto o a
un técnico de mantenimiento, si Ud. no
sabe con certeza si la base de enchufe
está correctamente puesta a tierra. No
cambie el enchufe suministrado con la
máquina - no encajará en la base de
enchufe; acuda a un electricista exper-
to.
La máquina está diseñada para em-
plearla en un circuito de
120 voltios; tiene un enchufe de puesta
a tierra cuyo aspecto es como se ilus-
tra en la Figura A. Cerciórese de co-
nectar la máquina a una base de
enchufe de la misma configuración que
el conector. Con esta máquina no de-
ben emplearse adaptadores.
1 Enchufe puesto a tierra
2 Caja de enchufe puesta a tierra
3 Pin puesto a tierra
El operario será responsable de garan-
tizar un funcionamiento seguro.
El operario deberá estar familiarizado
con el manejo y las funciones de todos
los elementos de mando y todos los
instrumentos antes de proceder al ma-
nejo de la unidad.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, los operarios deberán haber
leído el manual de instrucciones de la
unidad particular de que se trate y es-
tar familiarizados con él; además, de-
berán respetar las normas y
procedimientos de seguridad que se
describen a continuación.
Antes de poner en funcionamiento una
unidad cualquiera, el operario deberá
conocer bien las posibles condiciones
inusuales de funcionamiento que re-
quieren la adopción de determinadas
precauciones especiales o para las
que existen unas instrucciones de ma-
nejo especiales.
Antes de poner en funcionamiento la
unidad, ésta deberá encontrarse en la
posición de servicio.
No ponga en marcha ni utilice la unidad
ni ninguna de sus funciones o sus adi-
tamentos desde un lugar que no sea el
concebido para el operario.
Antes de abandonar la posición del
operario:
A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
Guarde una distancia segura respecto
a los bordes de las rampas y las plata-
formas, y respecto a los de otras su-
perficies de trabajo similares.
No efectúe ampliaciones ni modifica-
ciones en la unidad.
No bloquee el acceso a las salidas pre-
vistas en caso de incendio, las escale-
ras o los extintores.
Si se descubre la necesidad de reparar
la unidad o se detecta que ésta resulta
insegura de alguna manera o que con-
tribuye a crear condiciones de insegu-
ridad, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
ADVERTENCIA
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CO-
RRECTAMENTE PUESTA A
TIERRA
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
Cuidado de la unidad por parte
del operario
Español 19
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la uni-
dad se vuelve insegura de alguna ma-
nera, se debe informar de inmediato a
la autoridad designada por el usuario.
Además, la unidad no deberá volver a
utilizarse hasta que se la haya devuelto
a un estado operativo seguro.
No lleve a cabo reparaciones ni practi-
que ajuste alguno a no ser que haya
sido expresamente autorizado para
ello.
Si se descuida el mantenimiento o se
practican en la unidad reparaciones,
tareas de acondicionamiento o ajustes
en los que no se respeten los criterios
de diseño del fabricante, su manejo
puede resultar peligroso. Por ello, se
debe disponer de servicios de manteni-
miento (dentro o fuera de las instala-
ciones), contar con personal
cualificado y establecer unos modos
de proceder detallados.
El mantenimiento y la inspección de la
unidad deberán llevarse a cabo respe-
tando las tareas que se indican a con-
tinuación:
A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e ins-
pección conforme a su planifica-
ción; consulte las recomendaciones
del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones,
los ajustes y las inspecciones de la
unidad sólo podrán ser llevados a
cabo por personal cualificado y au-
torizado; además, dichas tareas se
realizarán siempre de conformidad
con las especificaciones del fabri-
cante.
Evite las posibles fuentes de peligro de
incendio y disponga siempre de extin-
tores en la zona de trabajo. En la lim-
pieza de las piezas, no use recipientes
de combustible abiertos ni líquidos lim-
piadores inflamables.
Cuando las condiciones operativas de
una unidad no sean seguras, ésta de-
berá ponerse fuera de servicio.
En los emplazamientos de la clase I, la
clase II y la clase III está prohibido
efectuar reparaciones.
Prevención contra incendios: la unidad
se debe mantener limpia y debe estar
razonablemente libre de pelusas, res-
tos de aceite y grasa. Para limpiar la
unidad, se recomienda usar preferible-
mente agentes incombustibles. No
está permitido emplear líquidos infla-
mables [aquellos cuyo punto de infla-
mación esté en 100°F (37,8°C) o por
encima]. Se deben adoptar precaucio-
nes adecuadas al tipo de agente o di-
solvente empleado en lo que a la
toxicidad, la ventilación y el peligro de
incendios respecta.
Visibilidad de la placa de característi-
cas: las denominaciones de tipo y las
marcas de tipo de la unidad indicadas
en la placa de características no deben
cubrirse con pintura que oscurezca la
información identificativa allí conteni-
da.
No se debe utilizar la unidad en zonas
clasificadas.
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instruccio-
nes y siga las instrucciones que figuran
en el mismo. Conserve estas instruc-
ciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 19
Función 19
Uso previsto 20
Protección del medio ambiente 20
Elementos de mando 20
Antes de la puesta en marcha 21
Funcionamiento 21
Conservación y mantenimiento 22
Averías 22
Datos técnicos 23
Accesorios 24
Piezas de repuesto 24
Antes de utilizar por primera vez el
aparato, lea y tenga en cuenta el pre-
sente manual de instrucciones y el fo-
lleto adjunto relativo a las indicaciones
de seguridad para aparatos de limpie-
za con cepillos y aparatos pulverizado-
res, 5.956-251.
En este manual de instrucciones se
emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inmi-
nente. El incumplimiento de la indica-
ción puede acarrear la muerte o
lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial-
mente peligrosa. El incumplimiento de
la indicación puede provocar lesiones
leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e infor-
mación importante sobre el producto.
El aparato sirve para efectuar la limpie-
za en húmedo o el pulido de pisos lla-
nos.
Dos cepillos cilíindricos en dirección
contraria limpia el suelo con ayuda del
detergente líquido añadido. Una an-
chura de trabajo de 15,7 in (400 mm) y
unos depósitos de agua limpia con una
capacidad de 2,6 gal (10 l) respectiva-
mente permiten llevar a cabo una lim-
pieza efectiva.
El funcionamiento vía red eléctrica per-
mite obtener una elevada capacidad
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Símbolos
Función
20 Español
de rendimiento sin limitar de modo al-
guno el trabajo.
Utilice el aparato únicamente de con-
formidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de sue-
los lisos resistentes a la humedad y
al pulido.
El margen de temperaturas de ser-
vicio está comprendido entre los
41°F y los 104°F (+5°C y los
+40°C).
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en
almacenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto
originales.
El aparato ha sido concebido para
la limpieza de pisos en interiores o
superficies techadas. Para otros
campos de aplicación, deberá con-
siderarse el uso de cepillos alterna-
tivos.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de
tránsito.
1 Escobillas rotativas
2 Tecla cambio de cepillos
3 Rueda de transporte
4 Gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos
5 estribo de empuje
6 Interruptor solución de limpieza
7 Interruptor accionamiento de los ce-
pillos
8 Soporte rueda de transporte
9 Clavija de red
10 Dispositivo de bloqueo estribo de
empuje
11 Tapa depósito de agua limpia
12 Depósito de agua limpia
13 Tecla de desbloqueo rueda de
transporte
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor,
no tire el embalaje al cubo
de basura; llévelo a un lugar
de reciclaje.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que debieran
aprovecharse. Evite el con-
tacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshága-
se de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Elementos de mando
Español 21
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
enganchar el cable durante el montaje.
Î Desplazar el bloqueo del estribo de
empuje hacia arriba.
Î Colocar la mitad inferior del estribo
de empuje y encajarlo.
Î Desplazar la mitad superior del es-
tribo de empuje sobre la mitad infe-
rior del estribo de empuje.
Î Introducir el tornillos y atornillar el
asa de estrella y apretar.
Î Fijar el cable en el soporte del cable
del estribo de empuje.
Antes de la puesta en servicio, se tie-
nen que montar los cepillos (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Nota
Para poner el accionamiento de los ce-
pillos fuera de servicio de manera in-
mediata, afloje el interruptor para el
accionamiento de los cepillos.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Uti-
lice únicamente el detergente reco-
mendado. En caso de usar otros
detergentes, el propietario-usuario
asume unos mayores riesgos en lo que
a la seguridad durante el funciona-
miento y al peligro de sufrir accidentes
se refiere. Utilice únicamente deter-
gentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluó-
ricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espu-
mosos. Respete las indicaciones de
dosificación.
Î Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Llenar con la mezcla de agua y de-
tergente. Temperatura máxima del
líquido 122°F (50°C).
Î Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Insertar los ejes de las ruedas de
transporte en los orificios del apara-
to y encajarlos.
Î Volcar el aparato y desplazarlo so-
bre las ruedas de transporte hasta
el luegar de aplicación.
En el lugar de aplicación:
Î Pulsar la tecla de desbloqueo de la
rueda de transporte y sacar rueda
de transporte.
Î Insertar las ruedas de transporte
hasta el tope en el soporte de rue-
das de transporte.
Peligro
Comprobar si la conexión a red del
aparato está en perfecto estado antes
de cada puesta en funcionamiento. No
poner en funcionamiento el aparato si
el cable está dañado. Un electricista
debe cambiar el cable dañado.
Î Enganche el extremo del cable de
prolongación a modo de lazo en el
gancho de relajación de esfuerzos
mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Presionar el estribo de empuje ha-
cia abajo y girar en la posición mos-
trada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar" y desplazar el apa-
rato hacia delante y hacia atrás por
la superficie a trabajar.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Presionar el estribo de empuje ha-
cia abajo y girar en la posición mos-
trada arriba.
Î Poner el aparato en funcionamiento
(véase "Limpiar".
Î Mover el aparato hacia la izquier-
da: Presionar hacia abajo la parte
izquierda del estribo de empuje.
Mover el aparato hacia la dere-
cha: Presionar hacia abajo la parte
derecha del estribo de empuje.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar el es-
tribo de empuje a una posición de
trabajo cómoda.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Conectar la irrigación de cepillos
accionando el interruptor solución
de detergente.
Î Desplazar el aparato con el estribo
de empuje sobre la superficie a tra-
bajar (véase "Método de limpieza".
Antes de la puesta en marcha
Montar el estribo de empuje
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Adición de combustibles
Conducción hasta el lugar de
empleo
Establecimiento de la conexión
a red
Método de limpieza
Mover el aparato hacia delante y ha-
cia atrás
Mover el aparato hacia los lagos
Limpieza
22 Español
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar el es-
tribo de empuje a una posición de
trabajo cómoda.
Î Conectar los cepillos accionando el
interruptor accionamiento de cepi-
llos.
Î Desplazar el aparato con el estribo
de empuje sobre la superficie a tra-
bajar (véase "Método de limpieza".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento
del suelo. No utilice el aparato en esa
zona.
Nota
Para pulir bajo los objetos de decora-
ción se puede quitar el depósito de
agua limpia.
Î Soltar el interruptor de la solución
de limpieza.
Î Soltar interruptor para el acciona-
miento de los cepillos.
Î Colocar el estribo de empuje verti-
calmente y encajarlo.
Î Desenchufe el cable de red.
Î Elevar depósito de agua limpia y lle-
var a instalación de eliminación.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en
materia de tratamiento de aguas resi-
duales.
Î Retirar tapa de depósito de agua
limpia y verter el líquido a través de
la entalladura.
Î Para el transporte sobre un vehícu-
lo, fije el aparato para impedir que
resbale.
Para reducir el espacio requerido, se
puede plegar o desmontar el estribo de
empuje:
Î Afloje el mango en estrella de la fi-
jación del estribo de empuje.
Î Destornillar los mangos de estrella,
retirar los tornillos y retirar la mitad
superior del estribo de empuje.
Î Desplazar hacia arriba el bloqueo
del estribo de empuje y girar hacia
abajo el estribo de empuje sobre el
aparato en dirección al depósito de
agua limpia y encajarlo.
Î Aparcar el aparato como se indica
más arriba.
Nota
Para volver a poner en marcha, des-
plazar hacia arriba el bloqueo del estri-
bo de empuje y girar este hacia arriba.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato quitar el depósito de
agua limpia:
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No
salpique al aparato con agua ni utilice
detergentes agresivos.
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
Î Llenar el depósito de agua limpia
con agua limpia y aclarar el aparato
para evitar sedimentos.
Î Retirar el agua restante del depósi-
to de agua limpia.
Î Comprobar la junta de la válvula de
bola en el depósito de agua limpia.
Î Dejar secar el depósito antes de ce-
rrarlo para evitar que coja olor.
Î Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empapa-
do en una solución jabonosa suave.
Î Compruebe si los cepillos presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î Limpiar las regletas de distribución
de agua por encima de los cepillos,
extraer si es necesario y enjuagar
con agua.
Î Limpie el canal de los cepillos.
Î Encargue al servicio técnico la revi-
sión anual obligatoria.
Î Colocar el aparato a un lado.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepi-
llos y simultáneamente abatir los
cepillos rotativos.
Î Extraer el cepillo rotativo.
Î Insertar los nuevos cepillos rotati-
vos en el arrastrador y encajarlos.
En caso de peligro de heladas:
Î Vaciado del depósito de agua lim-
pia
Î Pulsar el interruptor de solución de
detergente hasta que ya no salga
agua.
Î Guarde el aparato en un lugar pro-
tegido de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, desenchúfelo:
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa-
rato. Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato quitar el depósito de
agua limpia:
Cuando las averías no se puedan solu-
cionar con ayuda de la tabla que apa-
rece a continuación, acuda al servicio
técnico.
Pulir
Detención y apagado
Vaciado del depósito de agua
limpia
Transporte
Almacenamiento del aparato
Conservación y mantenimiento
Plan de mantenimiento
diariamente
Mensualmente
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
Recambio del cepillo cilíndrico
Protección antiheladas
Averías
Español 23
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Fusible de la toma de corriente demasiado bajo, buscar una toma de corriente adecua-
da.
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Limpie la válvula de bola del depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua limpia está asentado correctamente en el aparato.
Filtro en depósito de agua limpia obstruido, limpiar filtro.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Utilizar los cepillos rotativos adecuados al tipo de suciedad y el tipo de suelo.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
El interruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. El interruptor de pro-
tección contra sobrecorriente vuelve a activar el servicio después de un minuto como
máximo.
El aparato vibra Los cepillos rotativos no son redondos. Camibar los cepillos rotativos
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 120 / 1~60
Consumo de corriente A 9
Potencia del motor de barrido W 1100
Anchura de trabajo in (mm) 15,7 (400)
Diámetro cepillos in (mm) 3,8 (96)
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 650
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado ft
2
/h (m
²
/h) 4305 (400)
Volumen del depósito de agua limpia gal (l) 2,6 (10)
Longitud (sin estribo de empuje) in (mm) 19,3 (490)
Anchura in (mm) 18,1 (460)
Altura (sin estribo de empuje) in (mm) 9,8 (250)
Peso (sin contenido del depósito, sin cepillos) lbs (kg) 59,5 (27)
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 73
24 Español
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au-
torizados por el fabricante. Los ac-
cesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del
aparato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con
más frecuencia al final de las ins-
trucciones de uso.
En el área de servicios de
www.windsorind.com encontrará
más información sobre piezas de
repuesto.
Accesorios
Nº referen-
cia
Unidad
Aparato
necesita
pieza
Cepillo rotativo, rojo (medio, es-
tándar)
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 4.762-249.0 1 2
Cepillo rotativo, verde (Grit) Para limpiar pavimentos muy sucios. 4.762-252.0 1 2
Cepillo rotativo, naranja (alto/
profundo)
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado de segu-
ridad etc.)
4.762-251.0 1 2
Cepillo rotativo, blanco (suave) Para pulir pavimentos. 4.762-250.0 1 2
Eje de cilindro pad Para alojamiento del pad del cilindro. 4.762-228.0 1 2
Almohadilla, muy suave, blanca Para limpiar y pulir pavimentos delicados. 6.369-727.0 1 2
Almohadilla, suave, amarilla Para pulir pavimentos. 6.369-724.0 1 2
Almohadilla, suavidad media,
rojo
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-726.0 1 2
Almohadilla, dura, verde Para limpiar pavimentos de suciedad normal hasta gran-
de.
6.369-725.0 1 2
Piezas de repuesto
Español 25
1 Comprobar el enchufe del aparato,
cable, carcasa del interruptor.
2 Comprobar las conexiones de los
cables.
3 Comprobar los componentes eléc-
tricos.
4 Limpiar el tamiz del depósito de
agua limpia.
5 Comprobar la válvula del depósito
de agua limpia.
6 Comprobar, lubricación de las arti-
culaciones giratorias
7 Comprobar el mecanismo de giro
del estribo de empuje.
8 Limpiar la regleta de distribución de
agua.
9 Comprobar el desgaste de los cepi-
llos/pads.
10 Comprobar el arrastrador de cepi-
llos.
11 Comprobar la correa dentada.
12 Comprobar las ruedas de transpor-
te y engrasar los ejes.
13 Limpiar la entrada de aire del motor
de cepillos.
14 Comprobar el motor de acciona-
miento de los cepillos.
15 Comprobar la bomba de agua con
agua limpia.
16 Comprobar el estado y posición co-
rrecta de todas las juntas.
17 Comprobar la estanqueidad del sis-
tema de agua.
18 Examen visual de todo el aparato.
19 Comprobación del funcionamiento
de todo el aparato.
20 Compruebe si la superficie de desli-
zación de los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
1 Cambiar la correa dentada de la ca-
beza del cepillo.
2 Comprobar el alojamiento de accio-
namiento de los cepillos, cambiar si
es necesario.
¡Sólo para personal técnico
autorizado!
Plan de mantenimiento
Cada 200 horas de servicio, o anual-
mente
Cada 600 horas de servicio
Windsor warrants new machines against
defects in material and workmanship under
normal use and service to the original
purchaser. Any statutory implied warran-
ties, including any warranty of merchanta-
bility or fitness for a particular purpose, are
expressly limited to the duration of this writ-
ten warranty. Windsor will not be liable for
any other damages, including but not li-
mited to indirect or special consequential
damages arising out of or in connection
with the furnishing, performance, use or in-
ability to use the machine. This remedy
shall be the exclusive remedy of the buyer.
The warranty period is subject to the condi-
tions stated below.
Subject to conditions outlined below, Wind-
sor warrants rotationally molded PE hou-
sings and parts on all of its machines to be
free from defects in material and workman-
ship, under normal use and service for ten
(10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per-
formance of non-polyethylene parts and
components to be free from defects for up
to three (3) years to the original end user.
Parts replaced or repaired under this war-
ranty are guaranteed for the remainder of
the original warranty period. (See table be-
low)
Service labor charges are covered for up to
three (3) years from the date of purchase
through authorized Windsor service provi-
der. No travel coverage is extended for
cord-electric models. See table below for
each general product model warranty cove-
rage.
Normal wear items not limited to brushes,
foot pedal, cords, clutches, filters, gaskets,
hoses, and bearings will be warranted for
manufacturing defects for 90 days from the
purchase date. All other items are 1 year
parts and labor.
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics,
ALL Vacuum motors, ALL pumps, and
diaphragms/Tank bags carry a one (1)
year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The
Honda® and Kawasaki® engines have
two (2) year manufacturer’s warranty.
NOTE: The engine warranty is adminis-
tered through the engine manufacturer
and must be repaired at an authorized
service center.
Normal wear items and accessories inclu-
ding, but not limited to, belts, brushes, car-
bon brushes, clutches, cords, filters,
finishes, gaskets, hoses, light bulbs,
squeegees, bearings, actuating cables, ti-
res, and propane tanks will be warranted
for manufacturing defects for 90-days from
the purchase date. The warranty com-
mences on the purchase date by the origi-
nal end user from an authorized Windsor
agent, subject to proof of purchase. The
Machine Registration Card must be com-
pleted and returned immediately at the time
of purchase. If proof of purchase cannot be
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER March 31, 2010
Limited Warranty
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene
(PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser-
vice Labor
Upright Vacuums:
Product Non- PE Parts Service Labor
Versamatic® / Flexamatic® /
Axcess
Belts Lifetime 1 year
Vacuum Motor, Swivel Neck and Chassis 3 years 3 years
Brush Motor and Bag Housing 5 years 5 years
SENSOR® Belts Lifetime 1 year
Vacuum Motor and Chassis 2 years 2 years
Bag Housing 5 years 5 years
Upright Vacuums Exceptions and Exclusions:
All Other Products:
Product PE Housing &
Parts
Non- PE Parts Service Labor Travel
Rider / Stand up Scrubbers 10 years 3 years or 2000 hours 3 years or 2000
hours
6 Months
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500 hours 3 years or 2500
hours
6 Months
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Burnishers / GH / iCapsol Mini 10 years 3 years 3 years -
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
Tracer/Flex Sweepers/Scrubbers 10 years 3 years 3 months 90 days
Air Movers / Dri-matic / TITAN
TM
/Rombus/Priza 1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers / Strippers - 2 years 1 year -
Product exceptions and Exclusions:
identified, the warranty start date is 90 days
after the date of sale to an authorized Wind-
sor distributor. Parts replaced or repaired
under warranty are guaranteed for the re-
mainder of the original warranty period.
Upon receipt of the Machine Registration
Card, Windsor will extend by 90 days, from
the date of purchase, all items included un-
der the one-year provision. This applies
only to one-year items and does not include
90-day wear items.
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized
alteration (including the use of incom-
patible or corrosive chemicals or over-
loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service
and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified
by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer
(Trojan® batteries and Lester® char-
gers).
9 High-pressure washing
10 Electrical components exposed to
moisture.
If difficulty develops during the warranty pe-
riod, contact the authorized Windsor agent
from whom the product was purchased.
Windsor Industries, Inc. may elect to re-
quire the return of components to validate a
claim. Any defective part to be returned
must be shipped freight prepaid to an au-
thorized Windsor Distributor/Service Cen-
ter or to the Windsor factory.
This warranty is valid only for all products
Shipped/Sold AFTER March 31, 2010. A
product sold before that date shall be cove-
red by the limited warranty in effect at the
date of sale to the original purchaser.
Windsor Industries reserves the right to
change its warranty policy without
notice – 86019540 Rev 107
Windsor - 1351 West Stanford Avenue -
Englewood, CO 80110 USA
Tel 800-444-7654 • Financial Service 800-
804-6804 • Fax 866-271-0520 • email: in-
[email protected] • www.windso-
rind.com
A member of KÄRCHER North America
90 Day Warranty Extension Available
This Warranty Shall Not Apply To:
Use Of Parts Not Approved By Windsor
Industries, Inc. Will Void All Warranties
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Windsor Pivot El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario