Chicco Cortina® Together Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4 5
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, nunca coloque
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la manija
o en la capota.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, no cargue más de
10 libras (4,5 kg) en el cestillo
portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• NO PERMITA que el niño se ponga
de pie en la cesto. Puede romperse
y ocasionar lesiones.
• NUNCA COLOQUE al niño en el
cochecito con la cabeza hacia el
frente.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se rompe.
Uso del portabebés Chicco en el
cochecito:
Use solamente el portabebés
Chicco KeyFit® con este sistema de
viaje.
• Lea el manual incluido con el
portabebés Chicco antes de usarlo
en su cochecito.
ASEGURE SIEMPRE al niño
con el arnés del portabebés
cuando utilice este accesorio
en el cochecito. Si el niño ya
se encuentra en el portabebés,
verique que esté asegurado con
el arnés.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE POR
LA ABERTURA DE LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca use el
asiento en la posición reclinada
(moisés), a menos que las correas
estén sujetadas para cerrar la
abertura de las piernas.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y
desplegar el cochecito. Asegúrese
de que la silla de paseo esté
completamente abierta y segura
antes de permitir que su hijo se
acerque a ella.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño,
no suspenda cuerdas de este
producto ni coloque cordones en
los juguetes.
• EL USO DE LA SILLA de paseo con
niños que pesen más de 40 libras
(18,14 kg) por asiento provocará el
desgaste y deterioro excesivos de
la silla de paseo.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO
SE INCLINE, no cargue más de
3 libras (1,4 kg) en la bandeja para
padres. No coloque más de 1 libra
(,45 kg) en cada
soportes de vasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
• NUNCA LEVANTE el cochecito
sosteniendo los soportes de vasos
o la
Barra apoyabrazos
.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
8 9
Parts list
Lista de las piezas
Liste des pièces
Parts list
Lista de las piezas
Liste des pièces
A. - Stroller frame
A. - Estructura del cochecito
A. - Cadre de poussette
B. - Front wheels
B. - Ruedas delanteras
B. - Roulettes avant
C. - Rear wheels
C. - Ruedas traseras
C. - Roulettes arrière
D. - Rear axle
D. - Eje trasero
D. - Essieu arrière
A.
B.
C.
E.
F.
G.
E. - Washers
E. - Arandelas
E. - Rondelles
F. - Pins
F. - Clavijas
F. - Épingles
G. - Hubcaps
G. - Tapacubos
G. - Enjoliveurs
H. - Armbar
H. - Barra apoyabrazos
H. - Accoudoir
H.
D.
12 13
How to assemble parent tray
Cómo armar la bandeja para padre
Comment monter le plateau pour adulte
How to open stroller
Cómo abrir el cochecito
Comment ouvrir la poussette
2A
1B
Tab
Lengüeta
Languette
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Fold Cable
Cable de pliegue
Câble de pliage
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Channel
Ranura
Voie
Post
Soporte
Montant
2A. Locate handle on the parent tray.
With one hand squeeze lock and lift
handle. With other hand on front
end of frame, push down to open
stroller.
2A. Ubique la manija en la bandeja
para padres. Apriete la traba y levante
la manija con una mano. Con la otra
mano en el extremo delantero de la
estructura, empuje hacia abajo para
abrir la silla de paseo.
2A. Localiser la poignée située sur le
plateau pour adultes. Comprimer le
dispositif de verrouillage d'une main
et soulever la poignée. Avec l’autre
main à l'avant du cadre, abaisser pour
ouvrir la poussette.
1B. Locate the tabs on both ends of the parent
tray and slide the tabs through the channels
on the inside of the stroller handle. Make sure
that the tab snaps over the post on each side.
The tabs and grooves must be lined up. Then
slide the parent tray into place. You will hear
a click when the parent tray is secured to the
stroller handles. Make sure the fold cable does
not interfere when attaching the tray to the
stroller.
1B. Ubique las lengüetas en los extremos de la
bandeja para padres y deslice dichas l
engüetas a través de las ranuras del interior de
la manija de la silla de paseo. Asegúrese de que
la lengüeta se je sobre el soporte en ambos
lados. Las lengüetas y las ranuras
deben estar alineadas. A continuación, deslice
la bandeja para padres. Cuando la bandeja
para padres se trabe en las manijas de la silla
de paseo, escuchará un clic. Asegúrese de que
el cable de pliegue no interera cuando je la
bandeja a la silla de paseo.
1B. Localiser les languettes situées aux deux
extrémités du plateau pour adultes et les
glisser dans les rainures situées à l’intérieur
de la poignée de la poussette. Assurez-vous
que les languettes sont bien xées par-dessus
le tube de chaque côté. Les languettes et
rainures doivent être alignées. Glisser ensuite
le plateau pour adultes en place. Un déclic se
fait entendre lorsque le plateau pour adultes
est xé aux poignées de la poussette. S’assurer
que le câble de pliage ne nuit pas lors de
l’installation du plateau à la poussette.
14 15
How to open stroller
Cómo abrir el cochecito
Comment ouvrir la poussette
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage
3. Locate the storage basket and
frame at the bottom of the stroller.
Insert storage basket frame ends into
the corresponding openings on the
back of the stroller as shown. The
frame will be secure when the snap
buttons click into place.
3. Ubique el cestillo portaobjetos y la
estructura en la base de la silla de
paseo. Coloque los extremos de la
estructura del cestillo portaobjetos
en las aberturas correspondientes en
la parte trasera de la silla de paseo, tal
como se muestra.
3. Localier le porte-bagage et son
cadre situé sous la poussette. Insérer
les extrémités du cadre du porte-
bagage dans les ouvertures
correspondances situées à l’arrière de
la poussette, tel qu’illustré.
2B
2B. Make sure the stroller is
completely open and secure.
2B. Asegúrese de que el cochecito
esté completamente abierto y
asegurado.
2B. S’assurer que la poussette est
entièrement ouverte et solide.
3
WARNING
Do not load the storage basket
with objects weighing over 10
lbs. (4.5 kg).
ADVERTENCIA
No cargue el cestillo
portaobjetos con objetos que
superen las 10 libras (4,5 kg).
MISE EN GARDE
Ne pas charger le porte-bagage
d'objets pesant plus de 4,5 kg
(10 livres).
WARNING
To prevent tipping, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
in the parent's tray. Never put
hot liquids in the cup holders.
Never place purses,
shopping bags, parcels or
accessory items on the handle
or canopy.
ADVERTENCIA
Para evitar que el cochecito se
incline, no cargue más de
3 libras (1,4 kg) en la bandeja
para padres. Nunca coloque
líquidos calientes sobre los
soportes de vasos. Nunca
coloque carteras, bolsas de
compras, paquetes o accesorios
en la manija o en la capota.
MISE EN GARDE
An de prévenir les risques de
basculement, ne pas placer
plus de 1,4 kg (3 livres) dans le
plateau pour adultes. Ne jamais
placer de liquide chaud dans le
portegobelet. Ne jamais placer
de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires sur la poignée ou
le baldaquin.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
16 17
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage
4A. Pull both sides of storage basket
up and wrap it around the basket
frame. Snap into place.
4A. Tire los lados del cestillo
portaobjetos hacia arriba y colóquelo
sobre la estructura del cestillo. Fíjelo
en su lugar.
4A. Tirer les deux côtés du porte-
bagage et entourer le cadre du panier.
Enclencher en place.
4B
4B. Secure the storage basket further
by looping two straps around the
stroller frame as shown. There are
two straps to snap into place on both
sides of the stroller.
4B. Asegure el cestillo portaobjetos
aún más haciendo girar las dos
correas alrededor de la estructura de
la silla de paseo, tal como se muestra.
Hay dos correas que deben jarse a
ambos lados de la silla de paseo.
4B. Fixer le porte-bagage plus
solidement faisant passer les
courroies autour du cadre de la
poussette, tel qu’illustré. Il y a deux
courroies à xer en place des deux
côtés de la poussette.
4A
1
2
How to attach rear axle
Cómo conectar el eje trasero
Comment fixer l’essieu arrière
5. Remove and discard red plastic
end caps on the rear axle. Attach the
rear axle (D) to the stroller frame as
shown. Rear axle is attached when
snap buttons come through axle
mounts.
5. Quite y elimine las dos tapas de
plástico rojo que se encuentran en
los extremos del eje trasero. Conecte
el eje trasero (D) a la estructura del
cochecito, tal como se muestra. El
eje trasero se ja cuando los botones
de broche pasan a través de los
soportes del eje.
5. Retirer et jeter immédiatement les
capuchons de plastique de l’essieu
arrière. Fixer l’essieu arrière (D) au
cadre de la poussette, tel qu’illustré.
L’essieu arrière est xé lorsque les
boutons d'enclenchement passent à
travers les supports de l’essieu.
5
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Snap button
Botón de broche
Bouton de verrouillage
20 21
How to attach rear wheels
Cómo conectar las ruedas traseras
Comment fixer les roulettes arrière
How to attach front wheels
Cómo conectar las ruedas delanteras
Comment fixer les roulettes avant
6C. Line up the tabs on the hubcaps
(G) with the holes on the wheel.
Snap the hubcap onto wheel to cover
the washer and pin. Repeat for other
side.
6C. Alinee las lengüetas de los
tapones (G) con los oricios de la
rueda. Trabe el tapón en la rueda para
cubrir la arandela y la clavija. Repita
del otro lado.
6C. Aligner les languettes sur les
enjoliveurs (G), avec les trous sur la
roulette. Enclencher l’enjoliveur sur la
roulette pour recouvrir la rondelle et
l’épingle. Répéter de l’autre côté.
6C
7. Attach front wheels (B) to the
stroller frame as shown. The wheels
should click into place. To check that
the wheels are securely attached pull
down on the wheel assemblies.
Note: You can make the stroller
more compact when folded by
removing the front wheels.
7. Coloque las ruedas delanteras (B)
en la estructura de la silla de paseo,
tal como se muestra. Las ruedas se
jarán en su lugar cuando escuche un
clic. Para comprobar que las ruedas
estén jadas de manera segura, tire
hacia abajo en el montaje de las
ruedas.
Nota: Puede hacer que la silla de
paseo plegada sea aún más
compacta si retira las ruedas
delanteras.
7. Fixer l’essieu avant (B) au cadre de
la poussette, tel qu’illustré. Les
roulettes doivent s’enclencher en
place. S’assurer que les roulettes sont
xées solidement, en tirant leurs
modules vers le bas.
Remarque : Il est possible de rendre la
poussette plus compacte lorsqu’elle
est repliée en retirant les roulettes
avant.
7
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
22 23
How to attach cupholder
Cómo conectar el soporte de vasos
Comment fixer le porte-gobelet
How to attach armbar
Cómo colocar la barra apoyabrazos
Comment fixer l’accoudoir
8A. Attach cupholder (K) into the openings on
the front stroller frame as shown.
Note: The cupholders are interchangeable.
8A. Conecte el soporte de vasos (K) en las
aberturas de la estructura delantera del
cochecito, tal como se muestra.
Nota: Los soportes de vasos son
intercambiables.
8A. Fixer le porte-gobelet (K) dans les
ouvertures situées sur le cadre de la poussette,
tel qu’illustré.
Remarque : Les porte-gobelets sont
interchangeables.
8A
8B
8B. To release cupholders push in the release
button located under the front armrest.
8B. Para liberar los soportes de vasos,
presione el botón de liberación ubicado
debajo del apoyabrazos delantero.
8B. Pour libérer les porte-gobelets, appuyer
sur le bouton de dégagement situé sous
l’accoudoir avant.
WARNING
Avoid burns never put hot
liquids in child’s cupholder.
Do not lift stroller by
cupholder.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, nunca
coloque líquidos calientes sobre
el soporte de vasos para niños.
No levante el cochecito
sosteniendo el soporte de
vasos.
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures, ne
jamais placer de liquide chaud
dans le porte-gobelet pour
enfant. Ne pas soulever la
poussette par le porte-gobelet.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
9. Attach armbar (H) into the
openings on the front stroller frame
as shown.
Note: The armbar can be released
by pushing in on the release buttons
located underneath the armrest (see
step 8B).
9. Coloque la barra apoyabrazos (H)
en las aberturas de la estructura
delantera de la silla de paseo, tal
como se muestra.
Nota: La barra apoyabrazos puede
liberarse presionando los botones de
liberación ubicados debajo del
apoyabrazos (consulte el paso 8B).
9. Fixer l’accoudoir (H) dans les
ouvertures situées sur le cadre de la
poussette, tel qu’illustré.
Remarque : Il est possible de libérer
l’accoudoir en appuyant sur les
boutons de dégagement situés sous
l’accoudoir (voir l’étape 8B).
WARNING
Do not lift stroller by armbar.
ADVERTENCIA
No levante el cochecito
sosteniendo la barra de
protección.
MISE EN GARDE
Ne pas soulever la poussette
par le tablier de rétention.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
9
24 25
How to attach front canopy
Cómo colocar la capota delantera
Comment fixer le baldaquin avant
How to attach rear canopy
Cómo colocar la capota trasera
Comment fixer le baldaquin arrière
10A
10A. Attach front canopy (I) to the
stroller frame using the canopy
mounts. The canopy mount will t
over the recessed area on the front
armrest shown in red.
10A. Conecte la capota delantera (I)
a la estructura del cochecito usando
las monturas de la capota. La
montura de la capota se encajará
en el área cóncava del apoyabrazos
delantero que se muestra en rojo.
10A. Fixer le baldaquin avant (I) au
cadre de la poussette à l’aide des
supports à baldaquin. Le support à
baldaquin s’installe sur la zone
encastrée de l’accoudoir avant
indiquée en rouge.
10B. Attach rear canopy (J) to the
stroller frame using the canopy
mounts. The canopy mount will t
over the disc (shown in red) on the
frame down tube.
10B. Conecte la capota trasera (J) a la
estructura del cochecito usando las
monturas de la capota. La montura
de la capota encajará en el disco (que
se muestra en rojo) ubicado en el
tubo inferior de la estructura.
10B. Fixer le baldaquin arrière (J) au
cadre de la poussette à l’aide des
supports à baldaquin. Le support
à baldaquin s’installe sur le disque
(indiqué en rouge) situé sur le tube
inférieur du cadre.
10B
26 27
How to open/close canopy
Cómo abrir/cerrar la capota
Comment ouvrir/fermer le baldaquin
How to use safety harness
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
11A. To open canopy, pull the front
bow forward.
11A. Para abrir la capota, tire el arco
hacia adelante.
11A. Pour ouvrir le baldaquin, avancer
l’arc avant.
11A
11B
11B. To secure the canopy, push
down on both locks on either side of
canopy. To close the canopy pull up
on the center of the lock.
11B. Para jar la capota, empuje hacia
abajo las trabas que se encuentran
a cada lado de la capota. Para cerrar
las capotas, tire el centro de la traba
hacia arriba.
11B. Pour xer solidement le
baldaquin, abaisser les deux
dispositifs de verrouillage situés de
chaque côté du baldaquin. Pour
refermer les baldaquins, tirer sur le
centre du dispositif de verrouillage.
12
12. This stroller has a 5-point safety
harness.
Make sure the Shoulder Strap Connector
is in the correct position, as shown. Slide
the Shoulder Strap Connector onto the
Waist Strap Clip and repeat for the other
side. Then slide both Waist Clips into
the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull
on both sides to make sure the Clips are
secured to the Buckle.
12. Este cochecito tiene un cinturón de
seguridad de con 5 puntos.
Asegúrese de que el conector de la correa
del hombro esté en la posición correcta
como se indica. Deslice el conector de la
correa de los hombros en el gancho de
la correa de la cintura y repita en el otro
lado. Luego, deslice ambos ganchos de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna, como se muestra. Tire de
ambos lados para asegurarse de que los
ganchos estén asegurados en la hebilla.
12. Cette poussette a un harnais de
sécurité à 5 points
S’assurer que le connecteur de
courroie d’épaule est dans la bonne
position, tel qu’illustré. Glisser le
connecteur de courroie d’épaule dans les
attaches de courroie abdominale et
répéter de l’autre côté. Glisser ensuite les
deux attaches abdominales dans la boucle
de la courroie d’entrejambe, tel qu’illustré.
Tirer sur les deux côtés pour s’assurer que
les attaches sont solidement xées à la
boucle.
30 31
How to adjust stroller handle
Cómo ajustar la manija del cochecito
Comment ajuster la poignée de la poussette
15. The stroller handle can be
adjusted to 3 positions for comfort.
To adjust handle, push in button
(in red) on each side of handle and
rotate the handle up or down.
15. La manija de la silla de paseo
puede ajustarse en 3 posiciones
diferentes para mayor comodidad.
Para ajustar la manija, presione
el botón (en colour rojo) que se
encuentra a cada lado de la manija y
gírela hacia arriba o abajo.
15. Il est possible d’ajuster la poignée
de la poussette à 3 niveaux pour plus
de confort. Pour la régler, appuyer
sur les boutons (en couleur rouge)
de chaque côté de la poignée et la
faire pivoter vers le haut ou le bas.
15
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
How to adjust front backrest
Cómo ajustar el respaldo
delantera
Comment ajuster le dossier
avant
16. To recline the front backrest,
squeeze the recline handle on the
back of the seat. Pull down on front
backrest. To raise the front backrest
push up.
16. Para reclinar el respaldo
delanteras, presione la manija de
reclinación que se encuentra en
la parte trasera del asiento. Tire el
respaldo delanteras hacia abajo. Tire
hacia arriba para levantar el respaldo
delanteras.
16. Pour incliner le dossier avant,
appuyer sur la poignée d’inclinaison
située à l’arrière du siège. Abaisser
le dossier avant arrière. Soulever le
dossier avant en poussant pour le
redresser.
16
34 35
How to use bassinet enclosure
Cómo utilizar la cavidad para moisés
Comment utiliser la forme de couchette
18B. Lift up leg ap as shown and
thread two straps (on each side)
through openings in seat side panel
and fasten.
18B. Levante el apoya piernas tal
como se muestra y pase las dos
correas (que están en cada lado) a
través de las aberturas que se
encuentran en el panel lateral del
asiento y luego ajuste.
18B. Soulever le rabat pour jambes
tel qu’illustré et enler deux
courroies (une de chaque côté) à
travers les ouvertures du panneau
latéral du siège, et attacher.
18B
19
19. To access the storage basket when
the backrest is in recline position,
unzip the basket door as shown.
19. Para acceder al cestillo
portaobjetos cuando el respaldo
se encuentra en posición reclinada,
baje el cierre de la tapa del cestillo, tal
como se muestra.
19. Pour accéder au porte-bagage
lorsque le dossier est en position
inclinée, utiliser la pochette à glissière
illustrée.
How to access storage basket
Cómo acceder al cestillo portaobjetos
Comment accéder au porte-bagage
36 37
How to use brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
This stroller has linked rear brakes.
You can activate the brakes on either
side of the rear axle.
20A. To lock the rear brake, push
down on either lever on the rear axle.
Esta silla de paseo tiene frenos
traseros unicados. Puede activar los
frenos a cada lado del eje trasero.
20A. Para trabar el freno trasero,
empuje hacia abajo cualquiera de las
palancas del eje trasero.
Cette couchette est munie de freins
arrière reliés. Il est possible d’activer
les freins d’un côté ou l’autre de
l’essieu arrière.
20A. Pour verrouiller les freins arrière,
abaisser un des leviers de l’essieu
arrière.
WARNING
Always apply the brakes
whenever the stroller is
stationary. Never leave the
stroller on a sloped surface,
with a child on board, even
with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Recuerde siempre accionar los
frenos cuando el cochecito esté
inmóvil. Nunca deje el
cochecito en una supercie
en declive cuando el niño se
encuentre en él, aunque haya
accionado los frenos.
MISE EN GARDE
Toujours appliquer les freins
lorsque la poussette est arrêtée.
Ne jamais laisser la poussette
sur une surface en pente avec
un enfant assis, même si les
freins sont appliqués.
20A
How to use brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
20B. To unlock the rear brake, push up
on either lever on the rear axle.
20B. Para destrabar el freno trasero,
empuje hacia arriba cualquiera de las
palancas del eje trasero.
20B. Pour déverrouiller les freins
arrière, soulever un des leviers de
l’essieu arrière.
20B
38 39
How to use front wheels
Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras
Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant
For increased maneuverability on
smooth surfaces, activate the front
swivel wheels.
21A. To activate the front swivel
wheels push up on the lever as
shown.
Para una mayor maniobrabilidad en
supercies parejas, active las ruedas
delanteras giratorias.
21A. Para activar las ruedas
delanteras giratorias, tire de la
palanca, tal como se muestra.
Utiliser les roulettes pivotantes sur
les surfaces lisses pour une plus
grande manœuvrabilité.
21A. Pour activer les roulettes
pivotantes avant, soulever le levier,
tel qu’illustré.
21A
21B
For easier pushing on uneven
surfaces, lock the wheels in a forward
position.
21B. To lock the front wheels push
down on the lever as shown.
Para facilitar el tránsito en supercies
irregulares, trabe las ruedas en
posición delantera.
21B. Para trabar las ruedas delanteras,
empuje la palanca hacia abajo, tal
como se muestra.
Verrouiller les roulettes en position
orientée vers l’avant an de pousser
plus facilement sur les surfaces
irrégulières.
21B. Pour verrouiller les roulettes
avant, abaisser le levier, tel qu’illustré.
How to use front wheels
Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras
Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant
40 41
22. To fold the stroller make sure
that both canopies are folded closed.
Unlock canopies, then fold.
22. Para plegar la silla de paseo,
asegúrese de que las capotas estén
cerradas y plegadas. Destrabe las
capotas y luego pliéguelas.
22. Pour replier la poussette, s’assurer
que les deux baldaquins sont bien
repliés. Déverrouiller les baldaquins et
replier.
22
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
WARNING
When folding the stroller,
make sure that your child and
other children are at a safe
distance. Ensure that during
the operations, the movable
parts of the stroller do not
come in contact with your
child.
ADVERTENCIA
Al plegar el cochecito,
asegúrese de que su hijo y otros
niños se encuentren a una
distancia segura. Asegúrese
de que mientras realice estas
operaciones las partes móviles
del cochecito no entren en
contacto con su hijo.
MISE EN GARDE
En refermant la poussette,
s'assurer que votre enfant ou
que tout autre enfant est à une
distance sans danger. S'assurer
que durant ces opérations, les
pièces mobiles de la poussette
n'entrent pas en contact avec
votre enfant.
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
23A. To fold stroller, lock front swivel
wheels, squeeze and lift handle on
the parent tray.
23A. Para plegar la silla de paseo,
trabe las ruedas delanteras
giratorias, apriete y levante la
manija de la bandeja para padres.
23A. Pour replier la poussette,
verrouiller les roulettes pivotantes
avant, puis comprimer et soulever la
poignée qui se trouve sur le plateau
pour adultes.
23A
42 43
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
23B. Using your foot push down on
storage basket and tilt stroller
backwards.
23B. Empuje el cestillo portaobjetos
con el pie e incline la silla de paseo
hacia atrás.
23B. À l’aide du pied, appuyer sur le
porte-bagage et incliner la poussette
vers l’arrière.
23B
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
Cette poussette est conçue pour accueillir un
porte-bébé KeyFit® sur les deux sièges. Aucune
pièce supplémentaire n’est nécessaire. Avant
d’attacher le porte-bébé KeyFit® au siège
avant, s’assurer que les porte-gobelets sont
orientés vers l’extérieur. L’accoudoir ne peut
être installé avec un porte-bébé. Le siège replié
n'est pas conçu pour y assoir un enfant. Ne
pas utiliser avec un autre modèle de porte-
bébé. Utiliser uniquement un porte-bébé ou
un dispositif de retenue pour bébé Keyt® ou
KeyFit® 30 de Chicco.
24
24. Squeeze recline handle on the
back of the front seat and fold
forward.
24. Presione la manija que se
encuentra en la parte trasera del
asiento delantero y pliegue hacia
delante.
24. Serrer la poignée à l’arrière du
siège avant et plier vers l’avant.
This stroller accepts KeyFit® infant carrier(s)
in front and rear seat(s). No additional parts
are needed. Before attaching KeyFit® infant
carrier in front seat, make sure cupholders are
in the outward position. Armbar cannot be
used with the infant carrier. The folded seat is
not a suitable seating area for a child. Do not
use any other infant carrier. Only use Chicco
KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat/carrier.
Esta silla de paseo admite portabebés KeyFit®
en los asientos delantero y trasero. No se
requieren partes adicionales. Antes de colocar
el portabebés KeyFit® en el asiento delantero,
asegúrese de que los tapones se encuentren en
posición hacia afuera. La barra apoyabrazos no
puede utilizarse con el portabebés. El asiento
plegado no es un asiento adecuado para un
niño. No utilice ningún otro portabebés. Utilice
sólo el portabebés o el asiento de automóvil
para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de Chicco.
44 45
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
25A
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
25A. Insert KeyFit® infant carrier
as shown into front section of the
stroller frame. The infant carrier will
snap into the attachment points.
Note: Pull up on the infant carrier to
make sure the infant carrier is
attached.
25A. Coloque el portabebés KeyFit®
en la parte delantera de la
estructura de la silla de paseo, tal
como se muestra. El portabebés se
jará en los puntos de colocación.
Nota: Tire el portabebés hacia arriba
para asegurarse de que esté bien
colocado.
25A. Insérer le porte-bébé KeyFit®
dans la partie avant du cadre de la
poussette, tel qu’illustré. Le porte-
bébé va s’enclencher sur les points
d’ancrage.
Remarque : Tirer sur le porte-bébé
pour s'assurer qu’il est bien ancré.
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
25B
25B. To remove the KeyFit® infant
carrier, squeeze the release handle
at the back of infant carrier. Lift to
remove.
25B. Para retirar el portabebés
KeyFit®, apriete la manija de
liberación que se encuentra en la
parte trasera del portabebés. Levante
para retirarlo.
25B. Pour retirer le porte-bébé
KeyFit®, serrer la poignée de
dégagement située à l'arrière du
porte-bébé. Soulever pour le retirer.
46 47
How to attach KeyFit® infant carrier - rear seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento trasero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège arrière
26A
26A. To attach KeyFit® infant carrier
to rear seat lower the backrest to
the full recline position as shown in
17A. Insert the KeyFit® infant carrier
into rear seat of the stroller frame.
The infant carrier will snap into the
attachment points.
Note: Pull up on the carrier to make
sure the carrier is attached.
26A. Para colocar el portabebés
KeyFit® en el asiento trasero, baje el
respaldo hasta la posición totalmente
reclinada, tal como se muestra en
17A. Coloque el portabebés KeyFit®
en el asiento trasero de la estructura
de la silla de paseo. El portabebés se
jará en los puntos de colocación.
Nota: Tire el portabebés hacia arriba
para asegurarse de que esté bien
colocado.
26A. Pour installer le porte-bébé
KeyFit® au siège arrière, abaisser
complètement le dossier tel
qu'illustré à la rubrique 17A. Insérer
le porte-bébé KeyFit® dans la partie
arrière du cadre de la poussette. Le
porte-bébé va s’enclencher sur les
points d’ancrage.
Remarque : Tirer sur le porte-bébé
pour s'assurer qu’il est bien ancré.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
How to attach KeyFit® infant carrier - rear seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento trasero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège arrière
26B
26B. To remove the KeyFit® infant
carrier, squeeze the release handle
at the back of infant carrier. Lift to
remove.
26B. Para retirar el asiento para niños
KeyFit®, presione la manija de
liberación que se encuentra en la
parte trasera de éste. Levante para
retirar el asiento para niños KeyFit®.
26B. Pour retirer le siège de bébé
KeyFit®, serrer la poignée de
dégagement située à l'arrière du
siège de bébé. Retirer le siège de bébé
KeyFit® en le soulevant.
50 51
Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del cochecito sólo
deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del cochecito en la etiqueta de
cuidados.
Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el cochecito entre en
contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido.
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de
silicona. Revise periódicamente el cochecito para vericar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas
desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice
piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del
cochecito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que se encuentren en la estructura de
metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el cochecito en un lugar seco. Si el cochecito
se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición prolongada a la luz directa
del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen.
Limpieza y mantenimiento Entretien et nettoyage
Ce produit nécessite un entretien régulier. Le nettoyage et l’entretien de cette poussette doivent être
effectués par un adulte.
ENTRETIEN
Prière de consulter l’étiquette d’entretien pour savoir comment nettoyer les parties en tissu de la
poussette.
Essuyer régulièrement les surfaces en plastique avec un linge humide propre. Si la poussette entre en
contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal an d’éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
Lubrier les pièces mobiles au besoin seulement, en appliquant une mince couche de lubriant à base
de silicone. Inspecter régulièrement cette poussette an de repérer la présence de vis relâchée, pièce
usée, matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer ces pièces au besoin. Utiliser
uniquement des pièces de rechange Chicco. An d’éviter la friction susceptible de nuire au
fonctionnement de la poussette, s’assurer que toutes les pièces mobiles en plastique sont libres de
toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver cette poussette dans un endroit sec. Si la poussette
est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement. L'exposition prolongée à la lumière
directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et pourra déformer les pièces de plastique.
52
For more information
Más información
Pour plus d’information
If you have any questions or comments about this product, or are missing any
of the parts, please contact us in one of the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: [email protected]
By mail: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si tiene preguntas o comentarios sobre este producto o le falta alguna de las
partes, comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios:
Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: [email protected]
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE POR LA ABERTURA DE LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca use el asiento en la posición reclinada (moisés), a menos que las correas estén sujetadas para cerrar la abertura de las piernas. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. 4 • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • EL USO DE LA SILLA de paseo con niños que pesen más de 40 libras (18,14 kg) por asiento provocará el desgaste y deterioro excesivos de la silla de paseo. • PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 3 libras (1,4 kg) en la bandeja para padres. No coloque más de 1 libra (,45 kg) en cada soportes de vasos. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja para padres. • NUNCA LEVANTE el cochecito sosteniendo los soportes de vasos o la Barra apoyabrazos. ADVERTENCIA El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de armado puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no cargue más de 10 libras (4,5 kg) en el cestillo portaobjeto. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • NO PERMITA que el niño se ponga de pie en la cesto. Puede romperse y ocasionar lesiones. • NUNCA COLOQUE al niño en el cochecito con la cabeza hacia el frente. • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. Uso del portabebés Chicco en el cochecito: • Use solamente el portabebés Chicco KeyFit® con este sistema de viaje. • Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su cochecito. • ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés. 5 Parts list Lista de las piezas Liste des pièces 8 Parts list Lista de las piezas Liste des pièces A. A. - Stroller frame A. - Estructura del cochecito A. - Cadre de poussette E. B. B. - Front wheels B. - Ruedas delanteras B. - Roulettes avant F. C. C. - Rear wheels C. - Ruedas traseras C. - Roulettes arrière D. D. - Rear axle D. - Eje trasero D. - Essieu arrière E. - Washers E. - Arandelas E. - Rondelles F. - Pins F. - Clavijas F. - Épingles G. G. - Hubcaps G. - Tapacubos G. - Enjoliveurs H. H. - Armbar H. - Barra apoyabrazos H. - Accoudoir 9 How to assemble parent tray Cómo armar la bandeja para padre Comment monter le plateau pour adulte 1B Tab Lengüeta Languette 1B. Locate the tabs on both ends of the parent Fold Cable tray and slide the tabs through the channels Cable de pliegue on the inside of the stroller handle. Make sure Câble de pliage that the tab snaps over the post on each side. The tabs and grooves must be lined up. Then slide the parent tray into place. You will hear a click when the parent tray is secured to the stroller handles. Make sure the fold cable does not interfere when attaching the tray to the stroller. Channel Ranura Voie “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 12 Post Soporte Montant 1B. Ubique las lengüetas en los extremos de la bandeja para padres y deslice dichas l engüetas a través de las ranuras del interior de la manija de la silla de paseo. Asegúrese de que la lengüeta se fije sobre el soporte en ambos lados. Las lengüetas y las ranuras deben estar alineadas. A continuación, deslice la bandeja para padres. Cuando la bandeja para padres se trabe en las manijas de la silla de paseo, escuchará un clic. Asegúrese de que el cable de pliegue no interfiera cuando fije la bandeja a la silla de paseo. How to open stroller Cómo abrir el cochecito Comment ouvrir la poussette 2A 2A. Locate handle on the parent tray. With one hand squeeze lock and lift handle. With other hand on front end of frame, push down to open stroller. 2A. Ubique la manija en la bandeja para padres. Apriete la traba y levante la manija con una mano. Con la otra mano en el extremo delantero de la estructura, empuje hacia abajo para abrir la silla de paseo. 2A. Localiser la poignée située sur le plateau pour adultes. Comprimer le dispositif de verrouillage d'une main et soulever la poignée. Avec l’autre main à l'avant du cadre, abaisser pour ouvrir la poussette. 1B. Localiser les languettes situées aux deux extrémités du plateau pour adultes et les glisser dans les rainures situées à l’intérieur de la poignée de la poussette. Assurez-vous que les languettes sont bien fixées par-dessus le tube de chaque côté. Les languettes et rainures doivent être alignées. Glisser ensuite le plateau pour adultes en place. Un déclic se “CLICK!” fait entendre lorsque le plateau pour adultes “CLIC” est fixé aux poignées de la poussette. S’assurer « CLIC » que le câble de pliage ne nuit pas lors de l’installation du plateau à la poussette. 13 How to open stroller How to assemble storage basket Cómo armar el cestillo portaobjetos Comment monter le porte-bagage Cómo abrir el cochecito Comment ouvrir la poussette WARNING To prevent tipping, do not place more than 3 lbs (1.4 kg) in the parent's tray. Never put hot liquids in the cup holders. Never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy. ADVERTENCIA Para evitar que el cochecito se incline, no cargue más de 3 libras (1,4 kg) en la bandeja para padres. Nunca coloque líquidos calientes sobre los soportes de vasos. Nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. MISE EN GARDE Afin de prévenir les risques de basculement, ne pas placer plus de 1,4 kg (3 livres) dans le plateau pour adultes. Ne jamais placer de liquide chaud dans le portegobelet. Ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires sur la poignée ou le baldaquin. 2B. Make sure the stroller is completely open and secure. 2B 2B. Asegúrese de que el cochecito esté completamente abierto y asegurado. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 14 2B. S’assurer que la poussette est entièrement ouverte et solide. WARNING ADVERTENCIA Do not load the storage basket No cargue el cestillo with objects weighing over 10 portaobjetos con objetos que lbs. (4.5 kg). superen las 10 libras (4,5 kg). 3 MISE EN GARDE Ne pas charger le porte-bagage d'objets pesant plus de 4,5 kg (10 livres). 3. Locate the storage basket and frame at the bottom of the stroller. Insert storage basket frame ends into the corresponding openings on the back of the stroller as shown. The frame will be secure when the snap buttons click into place. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 3. Ubique el cestillo portaobjetos y la estructura en la base de la silla de paseo. Coloque los extremos de la estructura del cestillo portaobjetos en las aberturas correspondientes en la parte trasera de la silla de paseo, tal como se muestra. 3. Localier le porte-bagage et son cadre situé sous la poussette. Insérer les extrémités du cadre du portebagage dans les ouvertures correspondances situées à l’arrière de la poussette, tel qu’illustré. 15 How to assemble storage basket Cómo armar el cestillo portaobjetos Comment monter le porte-bagage 4A. Pull both sides of storage basket up and wrap it around the basket frame. Snap into place. 4A How to attach rear axle Cómo conectar el eje trasero Comment fixer l’essieu arrière 5. Remove and discard red plastic end caps on the rear axle. Attach the rear axle (D) to the stroller frame as shown. Rear axle is attached when snap buttons come through axle mounts. 5 4A. Tire los lados del cestillo portaobjetos hacia arriba y colóquelo sobre la estructura del cestillo. Fíjelo en su lugar. 5. Quite y elimine las dos tapas de plástico rojo que se encuentran en los extremos del eje trasero. Conecte el eje trasero (D) a la estructura del cochecito, tal como se muestra. El eje trasero se fija cuando los botones de broche pasan a través de los soportes del eje. 4A. Tirer les deux côtés du portebagage et entourer le cadre du panier. Enclencher en place. 4B. Secure the storage basket further by looping two straps around the stroller frame as shown. There are two straps to snap into place on both sides of the stroller. 4B 1 2 4B. Asegure el cestillo portaobjetos aún más haciendo girar las dos correas alrededor de la estructura de la silla de paseo, tal como se muestra. Hay dos correas que deben fijarse a ambos lados de la silla de paseo. 4B. Fixer le porte-bagage plus solidement faisant passer les courroies autour du cadre de la poussette, tel qu’illustré. Il y a deux courroies à fixer en place des deux côtés de la poussette. 16 5. Retirer et jeter immédiatement les capuchons de plastique de l’essieu arrière. Fixer l’essieu arrière (D) au cadre de la poussette, tel qu’illustré. L’essieu arrière est fixé lorsque les boutons d'enclenchement passent à travers les supports de l’essieu. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » Snap button Botón de broche Bouton de verrouillage 17 How to attach front wheels Cómo conectar las ruedas delanteras Comment fixer les roulettes avant How to attach rear wheels Cómo conectar las ruedas traseras Comment fixer les roulettes arrière 6C 6C. Line up the tabs on the hubcaps (G) with the holes on the wheel. Snap the hubcap onto wheel to cover the washer and pin. Repeat for other side. 6C. Alinee las lengüetas de los tapones (G) con los orificios de la rueda. Trabe el tapón en la rueda para cubrir la arandela y la clavija. Repita del otro lado. 6C. Aligner les languettes sur les enjoliveurs (G), avec les trous sur la roulette. Enclencher l’enjoliveur sur la roulette pour recouvrir la rondelle et l’épingle. Répéter de l’autre côté. 7. Attach front wheels (B) to the stroller frame as shown. The wheels should click into place. To check that the wheels are securely attached pull down on the wheel assemblies. 7 “CLICK!” “CLIC” « CLIC » Note: You can make the stroller more compact when folded by removing the front wheels. 7. Coloque las ruedas delanteras (B) en la estructura de la silla de paseo, tal como se muestra. Las ruedas se fijarán en su lugar cuando escuche un clic. Para comprobar que las ruedas estén fijadas de manera segura, tire hacia abajo en el montaje de las ruedas. Nota: Puede hacer que la silla de paseo plegada sea aún más compacta si retira las ruedas delanteras. 7. Fixer l’essieu avant (B) au cadre de la poussette, tel qu’illustré. Les roulettes doivent s’enclencher en place. S’assurer que les roulettes sont fixées solidement, en tirant leurs modules vers le bas. Remarque : Il est possible de rendre la poussette plus compacte lorsqu’elle est repliée en retirant les roulettes avant. 20 21 How to attach cupholder Cómo conectar el soporte de vasos Comment fixer le porte-gobelet WARNING Avoid burns never put hot liquids in child’s cupholder. Do not lift stroller by cupholder. ADVERTENCIA Para evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes sobre el soporte de vasos para niños. No levante el cochecito sosteniendo el soporte de vasos. 8A. Attach cupholder (K) into the openings on the front stroller frame as shown. Note: The cupholders are interchangeable. 8A “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 8B MISE EN GARDE Pour éviter les brûlures, ne jamais placer de liquide chaud dans le porte-gobelet pour enfant. Ne pas soulever la poussette par le porte-gobelet. 8A. Conecte el soporte de vasos (K) en las aberturas de la estructura delantera del cochecito, tal como se muestra. Nota: Los soportes de vasos son intercambiables. 8A. Fixer le porte-gobelet (K) dans les ouvertures situées sur le cadre de la poussette, tel qu’illustré. Remarque : Les porte-gobelets sont interchangeables. WARNING Do not lift stroller by armbar. 9 ADVERTENCIA No levante el cochecito sosteniendo la barra de protección. MISE EN GARDE Ne pas soulever la poussette par le tablier de rétention. 9. Attach armbar (H) into the openings on the front stroller frame as shown. Note: The armbar can be released by pushing in on the release buttons located underneath the armrest (see step 8B). “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 9. Coloque la barra apoyabrazos (H) en las aberturas de la estructura delantera de la silla de paseo, tal como se muestra. Nota: La barra apoyabrazos puede liberarse presionando los botones de liberación ubicados debajo del apoyabrazos (consulte el paso 8B). 8B. To release cupholders push in the release button located under the front armrest. 9. Fixer l’accoudoir (H) dans les ouvertures situées sur le cadre de la poussette, tel qu’illustré. 8B. Para liberar los soportes de vasos, presione el botón de liberación ubicado debajo del apoyabrazos delantero. Remarque : Il est possible de libérer l’accoudoir en appuyant sur les boutons de dégagement situés sous l’accoudoir (voir l’étape 8B). 8B. Pour libérer les porte-gobelets, appuyer sur le bouton de dégagement situé sous l’accoudoir avant. 22 How to attach armbar Cómo colocar la barra apoyabrazos Comment fixer l’accoudoir 23 How to attach front canopy Cómo colocar la capota delantera Comment fixer le baldaquin avant 10A 24 10A. Attach front canopy (I) to the stroller frame using the canopy mounts. The canopy mount will fit over the recessed area on the front armrest shown in red. How to attach rear canopy Cómo colocar la capota trasera Comment fixer le baldaquin arrière 10B 10B. Attach rear canopy (J) to the stroller frame using the canopy mounts. The canopy mount will fit over the disc (shown in red) on the frame down tube. 10A. Conecte la capota delantera (I) a la estructura del cochecito usando las monturas de la capota. La montura de la capota se encajará en el área cóncava del apoyabrazos delantero que se muestra en rojo. 10B. Conecte la capota trasera (J) a la estructura del cochecito usando las monturas de la capota. La montura de la capota encajará en el disco (que se muestra en rojo) ubicado en el tubo inferior de la estructura. 10A. Fixer le baldaquin avant (I) au cadre de la poussette à l’aide des supports à baldaquin. Le support à baldaquin s’installe sur la zone encastrée de l’accoudoir avant indiquée en rouge. 10B. Fixer le baldaquin arrière (J) au cadre de la poussette à l’aide des supports à baldaquin. Le support à baldaquin s’installe sur le disque (indiqué en rouge) situé sur le tube inférieur du cadre. 25 How to open/close canopy Cómo abrir/cerrar la capota Comment ouvrir/fermer le baldaquin 11A 11A. To open canopy, pull the front bow forward. 11A. Para abrir la capota, tire el arco hacia adelante. 11A. Pour ouvrir le baldaquin, avancer l’arc avant. 11B 11B. To secure the canopy, push down on both locks on either side of canopy. To close the canopy pull up on the center of the lock. 11B. Para fijar la capota, empuje hacia abajo las trabas que se encuentran a cada lado de la capota. Para cerrar las capotas, tire el centro de la traba hacia arriba. 11B. Pour fixer solidement le baldaquin, abaisser les deux dispositifs de verrouillage situés de chaque côté du baldaquin. Pour refermer les baldaquins, tirer sur le centre du dispositif de verrouillage. 26 How to use safety harness Cómo utilizar cinturón de seguridad Comment utiliser harnais de sécurité 12 12. This stroller has a 5-point safety harness. Make sure the Shoulder Strap Connector is in the correct position, as shown. Slide the Shoulder Strap Connector onto the Waist Strap Clip and repeat for the other side. Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle. 12. Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5 puntos. Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en el gancho de la correa de la cintura y repita en el otro lado. Luego, deslice ambos ganchos de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra. Tire de ambos lados para asegurarse de que los ganchos estén asegurados en la hebilla. 12. Cette poussette a un harnais de sécurité à 5 points S’assurer que le connecteur de courroie d’épaule est dans la bonne position, tel qu’illustré. Glisser le connecteur de courroie d’épaule dans les attaches de courroie abdominale et répéter de l’autre côté. Glisser ensuite les deux attaches abdominales dans la boucle de la courroie d’entrejambe, tel qu’illustré. Tirer sur les deux côtés pour s’assurer que les attaches sont solidement fixées à la boucle. 27 How to adjust stroller handle Cómo ajustar la manija del cochecito Comment ajuster la poignée de la poussette 15. The stroller handle can be adjusted to 3 positions for comfort. To adjust handle, push in button (in red) on each side of handle and rotate the handle up or down. 15 “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 30 How to adjust front backrest Cómo ajustar el respaldo delantera Comment ajuster le dossier avant 16 16. To recline the front backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat. Pull down on front backrest. To raise the front backrest push up. 15. La manija de la silla de paseo puede ajustarse en 3 posiciones diferentes para mayor comodidad. Para ajustar la manija, presione el botón (en colour rojo) que se encuentra a cada lado de la manija y gírela hacia arriba o abajo. 16. Para reclinar el respaldo delanteras, presione la manija de reclinación que se encuentra en la parte trasera del asiento. Tire el respaldo delanteras hacia abajo. Tire hacia arriba para levantar el respaldo delanteras. 15. Il est possible d’ajuster la poignée de la poussette à 3 niveaux pour plus de confort. Pour la régler, appuyer sur les boutons (en couleur rouge) de chaque côté de la poignée et la faire pivoter vers le haut ou le bas. 16. Pour incliner le dossier avant, appuyer sur la poignée d’inclinaison située à l’arrière du siège. Abaisser le dossier avant arrière. Soulever le dossier avant en poussant pour le redresser. 31 How to use bassinet enclosure Cómo utilizar la cavidad para moisés Comment utiliser la forme de couchette 18B 18B. Lift up leg flap as shown and thread two straps (on each side) through openings in seat side panel and fasten. 18B. Levante el apoya piernas tal como se muestra y pase las dos correas (que están en cada lado) a través de las aberturas que se encuentran en el panel lateral del asiento y luego ajuste. 18B. Soulever le rabat pour jambes tel qu’illustré et enfiler deux courroies (une de chaque côté) à travers les ouvertures du panneau latéral du siège, et attacher. 34 How to access storage basket Cómo acceder al cestillo portaobjetos Comment accéder au porte-bagage 19 19. To access the storage basket when the backrest is in recline position, unzip the basket door as shown. 19. Para acceder al cestillo portaobjetos cuando el respaldo se encuentra en posición reclinada, baje el cierre de la tapa del cestillo, tal como se muestra. 19. Pour accéder au porte-bagage lorsque le dossier est en position inclinée, utiliser la pochette à glissière illustrée. 35 How to use brakes Cómo utilizar los frenos Comment utiliser les freins WARNING Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child on board, even with the brakes applied. 20A ADVERTENCIA Recuerde siempre accionar los frenos cuando el cochecito esté inmóvil. Nunca deje el cochecito en una superficie en declive cuando el niño se encuentre en él, aunque haya accionado los frenos. MISE EN GARDE Toujours appliquer les freins lorsque la poussette est arrêtée. Ne jamais laisser la poussette sur une surface en pente avec un enfant assis, même si les freins sont appliqués. This stroller has linked rear brakes. You can activate the brakes on either side of the rear axle. How to use brakes Cómo utilizar los frenos Comment utiliser les freins 20B 20B. To unlock the rear brake, push up on either lever on the rear axle. 20B. Para destrabar el freno trasero, empuje hacia arriba cualquiera de las palancas del eje trasero. 20B. Pour déverrouiller les freins arrière, soulever un des leviers de l’essieu arrière. 20A. To lock the rear brake, push down on either lever on the rear axle. Esta silla de paseo tiene frenos traseros unificados. Puede activar los frenos a cada lado del eje trasero. 20A. Para trabar el freno trasero, empuje hacia abajo cualquiera de las palancas del eje trasero. Cette couchette est munie de freins arrière reliés. Il est possible d’activer les freins d’un côté ou l’autre de l’essieu arrière. 20A. Pour verrouiller les freins arrière, abaisser un des leviers de l’essieu arrière. 36 37 How to use front wheels Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant 21A For increased maneuverability on smooth surfaces, activate the front swivel wheels. 21A. To activate the front swivel wheels push up on the lever as shown. Para una mayor maniobrabilidad en superficies parejas, active las ruedas delanteras giratorias. 21A. Para activar las ruedas delanteras giratorias, tire de la palanca, tal como se muestra. 38 How to use front wheels Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant 21B For easier pushing on uneven surfaces, lock the wheels in a forward position. 21B. To lock the front wheels push down on the lever as shown. Para facilitar el tránsito en superficies irregulares, trabe las ruedas en posición delantera. 21B. Para trabar las ruedas delanteras, empuje la palanca hacia abajo, tal como se muestra. Utiliser les roulettes pivotantes sur les surfaces lisses pour une plus grande manœuvrabilité. Verrouiller les roulettes en position orientée vers l’avant afin de pousser plus facilement sur les surfaces irrégulières. 21A. Pour activer les roulettes pivotantes avant, soulever le levier, tel qu’illustré. 21B. Pour verrouiller les roulettes avant, abaisser le levier, tel qu’illustré. 39 How to fold stroller Cómo plegar el cochecito Comment replier la poussette How to fold stroller Cómo plegar el cochecito Comment replier la poussette WARNING When folding the stroller, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the stroller do not come in contact with your child. 22 ADVERTENCIA Al plegar el cochecito, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles del cochecito no entren en contacto con su hijo. MISE EN GARDE En refermant la poussette, s'assurer que votre enfant ou que tout autre enfant est à une distance sans danger. S'assurer que durant ces opérations, les pièces mobiles de la poussette n'entrent pas en contact avec votre enfant. 22. To fold the stroller make sure that both canopies are folded closed. Unlock canopies, then fold. 22. Para plegar la silla de paseo, asegúrese de que las capotas estén cerradas y plegadas. Destrabe las capotas y luego pliéguelas. 23A 23A. To fold stroller, lock front swivel wheels, squeeze and lift handle on the parent tray. 23A. Para plegar la silla de paseo, trabe las ruedas delanteras giratorias, apriete y levante la manija de la bandeja para padres. 23A. Pour replier la poussette, verrouiller les roulettes pivotantes avant, puis comprimer et soulever la poignée qui se trouve sur le plateau pour adultes. 22. Pour replier la poussette, s’assurer que les deux baldaquins sont bien repliés. Déverrouiller les baldaquins et replier. 40 41 How to fold stroller Cómo plegar el cochecito Comment replier la poussette 23B 23B. Using your foot push down on storage basket and tilt stroller backwards. How to attach KeyFit® infant carrier - front seat Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero) Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant 24 24. Squeeze recline handle on the back of the front seat and fold forward. 24. Presione la manija que se encuentra en la parte trasera del asiento delantero y pliegue hacia delante. 23B. Empuje el cestillo portaobjetos con el pie e incline la silla de paseo hacia atrás. 24. Serrer la poignée à l’arrière du siège avant et plier vers l’avant. 23B. À l’aide du pied, appuyer sur le porte-bagage et incliner la poussette vers l’arrière. This stroller accepts KeyFit® infant carrier(s) in front and rear seat(s). No additional parts are needed. Before attaching KeyFit® infant carrier in front seat, make sure cupholders are in the outward position. Armbar cannot be used with the infant carrier. The folded seat is not a suitable seating area for a child. Do not use any other infant carrier. Only use Chicco KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat/carrier. Esta silla de paseo admite portabebés KeyFit® en los asientos delantero y trasero. No se requieren partes adicionales. Antes de colocar el portabebés KeyFit® en el asiento delantero, asegúrese de que los tapones se encuentren en posición hacia afuera. La barra apoyabrazos no puede utilizarse con el portabebés. El asiento plegado no es un asiento adecuado para un niño. No utilice ningún otro portabebés. Utilice sólo el portabebés o el asiento de automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de Chicco. 42 Cette poussette est conçue pour accueillir un porte-bébé KeyFit® sur les deux sièges. Aucune pièce supplémentaire n’est nécessaire. Avant d’attacher le porte-bébé KeyFit® au siège avant, s’assurer que les porte-gobelets sont orientés vers l’extérieur. L’accoudoir ne peut être installé avec un porte-bébé. Le siège replié n'est pas conçu pour y assoir un enfant. Ne pas utiliser avec un autre modèle de portebébé. Utiliser uniquement un porte-bébé ou un dispositif de retenue pour bébé Keyfit® ou KeyFit® 30 de Chicco. 43 How to attach KeyFit® infant carrier - front seat Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero) Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant 25A. Insert KeyFit® infant carrier as shown into front section of the stroller frame. The infant carrier will snap into the attachment points. 25A Note: Pull up on the infant carrier to make sure the infant carrier is attached. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 25A. Coloque el portabebés KeyFit® en la parte delantera de la estructura de la silla de paseo, tal como se muestra. El portabebés se fijará en los puntos de colocación. Nota: Tire el portabebés hacia arriba para asegurarse de que esté bien colocado. How to attach KeyFit® infant carrier - front seat Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero) Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant 25B 25B. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the release handle at the back of infant carrier. Lift to remove. 25B. Para retirar el portabebés KeyFit®, apriete la manija de liberación que se encuentra en la parte trasera del portabebés. Levante para retirarlo. 25B. Pour retirer le porte-bébé KeyFit®, serrer la poignée de dégagement située à l'arrière du porte-bébé. Soulever pour le retirer. 25A. Insérer le porte-bébé KeyFit® dans la partie avant du cadre de la poussette, tel qu’illustré. Le portebébé va s’enclencher sur les points d’ancrage. Remarque : Tirer sur le porte-bébé pour s'assurer qu’il est bien ancré. 44 45 How to attach KeyFit® infant carrier - rear seat Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento trasero) Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège arrière 26A 26A. To attach KeyFit® infant carrier to rear seat lower the backrest to the full recline position as shown in 17A. Insert the KeyFit® infant carrier into rear seat of the stroller frame. The infant carrier will snap into the “CLICK!” attachment points. “CLIC” « CLIC » How to attach KeyFit® infant carrier - rear seat Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento trasero) Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège arrière 26B 26B. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the release handle at the back of infant carrier. Lift to remove. Note: Pull up on the carrier to make sure the carrier is attached. 26B. Para retirar el asiento para niños KeyFit®, presione la manija de liberación que se encuentra en la parte trasera de éste. Levante para retirar el asiento para niños KeyFit®. 26A. Para colocar el portabebés KeyFit® en el asiento trasero, baje el respaldo hasta la posición totalmente reclinada, tal como se muestra en 17A. Coloque el portabebés KeyFit® en el asiento trasero de la estructura de la silla de paseo. El portabebés se fijará en los puntos de colocación. 26B. Pour retirer le siège de bébé KeyFit®, serrer la poignée de dégagement située à l'arrière du siège de bébé. Retirer le siège de bébé KeyFit® en le soulevant. Nota: Tire el portabebés hacia arriba para asegurarse de que esté bien colocado. 26A. Pour installer le porte-bébé KeyFit® au siège arrière, abaisser complètement le dossier tel qu'illustré à la rubrique 17A. Insérer le porte-bébé KeyFit® dans la partie arrière du cadre de la poussette. Le porte-bébé va s’enclencher sur les points d’ancrage. Remarque : Tirer sur le porte-bébé pour s'assurer qu’il est bien ancré. 46 47 Limpieza y mantenimiento Entretien et nettoyage Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del cochecito sólo deben ser realizados por un adulto. Ce produit nécessite un entretien régulier. Le nettoyage et l’entretien de cette poussette doivent être effectués par un adulte. LIMPIEZA ENTRETIEN Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el cochecito entre en contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido. Essuyer régulièrement les surfaces en plastique avec un linge humide propre. Si la poussette entre en contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal afin d’éviter la formation de rouille. MANTENIMIENTO ENTRETIEN Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del cochecito en la etiqueta de cuidados. Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de silicona. Revise periódicamente el cochecito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del cochecito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que se encuentren en la estructura de metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el cochecito en un lugar seco. Si el cochecito se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen. 50 Prière de consulter l’étiquette d’entretien pour savoir comment nettoyer les parties en tissu de la poussette. Lubrifier les pièces mobiles au besoin seulement, en appliquant une mince couche de lubrifiant à base de silicone. Inspecter régulièrement cette poussette afin de repérer la présence de vis relâchée, pièce usée, matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer ces pièces au besoin. Utiliser uniquement des pièces de rechange Chicco. Afin d’éviter la friction susceptible de nuire au fonctionnement de la poussette, s’assurer que toutes les pièces mobiles en plastique sont libres de toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver cette poussette dans un endroit sec. Si la poussette est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement. L'exposition prolongée à la lumière directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et pourra déformer les pièces de plastique. 51 For more information Más información Pour plus d’information If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts, please contact us in one of the following ways: By phone (toll free): (877)-424-4226 By e-mail: [email protected] By mail: 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 Si tiene preguntas o comentarios sobre este producto o le falta alguna de las partes, comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226 Por correo electrónico: [email protected] Por correo postal: 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicco Cortina® Together Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para