Chicco MIINIMO 2 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
4 5
ADVERTENCIAADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad
de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad
de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
Conserve el manual de propietario
para uso futuro.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES
que podrían producirse a causa
de la caída o deslizamiento del
producto. Recuerde siempre
utilizar el cinturón de seguridad.
Después de sujetar las hebillas,
ajuste bien los cinturones
alrededor del niño.
Utilice siempre la correa para las
muñecas para evitar separarse del
cochecito.
• Recuerde siempre accionar los
frenos cuando el cochecito esté
inmóvil.
Tenga extremo cuidado
cuando utilice el cochecito en
supercies desiguales, inclinadas
o sin pavimentar, mojadas o
resbaladizas, puesto que estas
condiciones generan peligros
adicionales y pueden provocar
una pérdida de control e
inestabilidad.
• El cochecito no está equipado
para su uso en condiciones de
poca luz o de noche.
• No lleve a más de un niño a la vez.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y
desplegar el cochecito. Asegúrese
de que la silla de paseo esté
completamente abierta y segura
antes de permitir que su hijo se
acerque a ella.
• PARA EVITAR QUE EL
COCHECITO SE INCLINE, no
cargue más de 2 libras (0.9 kg) en
la bandeja para padres.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
• PARA EVITAR UNA
INESTABILIDAD PELIGROSA, no
cargue más de 10 libras (4.6 kg)
en el cestillo portaobjeto.
• PARA EVITAR UNA
INESTABILIDADPELIGROSA,
nunca coloque carteras, bolsas de
compras, paquetes o accesorios
en la manija o en la capota.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se
rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque elementos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, no suspenda cuerdas de este
producto ni coloque cordones en
los juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
• No utilice patines sobre ruedas
o en línea mientras utilice el
cochecito.
• Este cochecito se puede utilizar
con niños de hasta 50 libras
(22.7 kg). Si necesita llevar a
niños de 0 a 6 meses, DEBE
utilizar un asiento de seguridad
infantil Chicco KeyFit y sujetarlo
adecuadamente al cochecito
(consulte las instrucciones de
sujeción para KeyFit).
• No intente sujetar ningún
asiento de seguridad infantil al
cochecito que no sea el Chicco
KeyFit. Utilizar este cochecito con
asientos de seguridad infantil de
otros fabricantes puede provocar
lesiones o la muerte.
Antes del uso, retire y deseche
todas las bolsas de plástico y
los materiales de embalaje y
manténgalos fuera del alcance de
los niños.
Antes del armado, verique que
no se hayan dañado el producto
ni sus componentes durante el
transporte.
• No utilice accesorios, piezas de
repuesto ni componentes que
no hayan sido suministrados
o aprobados por Chicco, ya
que podrían comprometer la
estabilidad del cochecito.
6 7
Recommended Use
Uso recomendado
Chicco recommends that children should be at least 6 months old before riding
in a Jogging stroller without a Chicco KeyFit car seat. With the addition of the
Chicco KeyFit car seat, newborns may be able to ride in the stroller. Please note
that babies incapable of holding their head up must have additional head and
neck support to ride safely and comfortably. For jogging or off road stroller use,
children should be at least 12 months old. Children develop at different rates.
Prior to rst use, consult your pediatrician regarding suitability of stroller use
with your child.
Walk Only
Jogging/Off-road
Newborn -
6 months
6 months -
12 months
12 months -
5 years or
up to 50 lbs
Walk Only
Travel System
Recommended Use Age
Activ3 Jogging Stroller Seat
Recommended Use
Uso recomendado
Chicco recomienda que los niños tengan al menos 6 meses antes de utilizar
un cochecito para jogging sin un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit. Al
agregar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit, los recién nacidos pueden
pasear en el cochecito. Tenga en cuenta que los bebés que no pueden sostener la
cabeza levantada deben contar con soporte adicional para la cabeza y el cuello,
para pasear seguros y cómodos. Para el jogging o utilizar el cochecito fuera de
la carretera los niños deben tener al menos 12 meses. Los niños se desarrollan
a ritmos diferentes. Antes de utilizarlo por primera vez, consulte al pediatra si el
uso del cochecito es adecuado para el niño.
Jogging/Fuera
de la carretera
Recién nacido
a 6 meses
6 meses a
12 meses
12 meses a
5 años o
hasta 50 libras
Únicamente caminata
Sistema de viaje
Uso recomendado Edad
Asiento para el cochecito
para trotar Activ3
Únicamente caminata
8 9
Components
Componentes
A.
D.
A. - Stroller Frame
A. - Estructura de la silla de paseo
B. - Front Wheels
B. - Ruedas delantera
C. - Rear Wheels
C. - Traseras delantera
D. - Bumper Bar
D. - Barra de protección
Components
Componentes
E.
F.
E. - Canopy
E. - Capota
F. - Pin and Ring
F. - Clavija y arandela
G. - Wrist Strap
G. - Correa para las muñecas
G.
C.
B.
10 11
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
When opening the Stroller, ensure
that your child, or other children,
are at a safe distance. Ensure
that during these operations, the
movable parts of the Stroller do not
come into contact with your child.
ADVERTENCIA
Al abrir la silla de paseo, asegúrese
de que su hijo, u otros niños, se
encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que cuando realice
estas operaciones, las partes móviles
de la silla de paseo, no entren en
contacto con su hijo.
1
Cable
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
2. Line up the holes of the Front
Swivel Mount with the holes on the
Stroller Frame as shown. The Baskets
2 snap buttons can be removed for
better access. Slide the Metal Pin
through the holes on the Stroller
Frame and the Front Swivel Mount.
2. Alinee los oricios en la montura
delantera giratoria con los oricios
en la estructura del cochecito, como
se muestra. El cesta 2 botones de
broche se puede quitar para un mejor
acceso. Deslice la clavija de metal por
los oricios en la estructura y en la
montura.
2
1. Remove the Metal Ring and Pin
from the Front Swivel Mount, as
shown. The Front Swivel Mount is
attached to the Stroller Frame with
a cable.
1. Retire la arandela y la clavija de
metal de la montura delantera
giratoria con un cable, como se
muestra. Está sujetada a la
estructura del cochecito con un
cable.
14 15
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
5A. Insert the Front Swivel Wheel
into the Front Swivel Mount
(as shown), push until the wheel
locks into position. Pull on Wheel to
check that it is securely attached.
5A. Inserte la rueda delantera
giratoria en la montura (como se
muestra) y empuje hasta que la
rueda quede trabada. Tire de la
rueda para vericar que se encuentre
correctamente sujetada.
5B. Flip the Footrest into place.
5B. Despliegue el apoyapiés.
“CLICK!”
“¡CLIC!”
5A
5B
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
6. Insert a Rear Wheel into the
corresponding attachment point on
the Stroller Frame, push until the
axel locks into position. Repeat for
the other side. Pull on each Wheel
to check that it is securely attached.
6. Inserte a rueda trasera en el punto
de sujeción correspondiente en la
estructura del cochecito y empuje
hasta que el eje quede trabado.
Repita del otro lado. Tire de cada
rueda para vericar que se
encuentren correctamente
sujetadas.
6
16 17
How to Open Stroller
Cómo abrir el cochecito
7. Once the Wheels are in place and
the Stroller Frame is in an upright
position. Rotate the Push Handle up
until it clicks into the rst position.
The Push Handle has 4 positions.
7. Una vez que las ruedas estén
colocadas y la estructura del
cochecito esté en posición vertical,
rote la manija de presión hacia arriba
hasta que escuche un clic, lo que
signica que se ha jado en la
primera posición. La manija de
presión tiene 4 posiciones.
7
“CLICK!”
“¡CLIC!”
How to Open Stroller
Cómo abrir el cochecito
8A. Locate and grasp the Fold/
Release Handle.
8A. Ubique y sujete la manija de
plegado/liberación.
8B. Push in the button on the Fold/
Release Handle with your thumb
and twist Handle forward.
8B. Presione el botón en la manija
de plegado/liberación con el pulgar y
gírela hacia delante.
8A
8B
18 19
9
How to Open Stroller
Cómo abrir el cochecito
9. While twisting the Fold/Release
Handle. Pull up and back on the
Fold/Release Handle in a rocking
motion. Listen for the click to make
sure the Stroller opens fully. The
Stroller will unfold and open as
shown.
9. Mientras gira la manija de
plegado/liberación, tire de ella
hacia arriba y hacia atrás con un
movimiento basculante. Preste
atención hasta escuchar el clic para
asegurarse de que el cochecito se
abra por completo. El cochecito
se desplegará y se abrirá como se
muestra.
Note: The Parent Tray comes
assembled.
10. Locate the Hook and Loop Tabs
on the underside of the Parent
Tray. Wrap the Hook and Loop
Tabs around the Cross Bar and
secure. Flip the Parent Tray over
the Cross Bar, towards the Push
Handle as shown.
Nota: La bandeja para padres viene
ensamblada.
10. Ubique el gancho y las
lengüetas de bucle en la parte
inferior de la bandeja para padres.
Coloque el gancho y las lengüetas
alrededor de la barra cruzada y
ajústelos. vuelta la bandeja
para padres sobre la barra cruzada
hacia la manija
How to Assemble Parent Tray
Como armar la bandeja para padres
10
“CLICK!”
“¡CLIC!”
20 21
11. Fold the Parent Tray Cross Bar
cover over the Cross Bar and secure
the hook and loop tab underneath the
Cross Bar.
11. Pliegue la cubierta de la barra
cruzada de la bandeja para padres
sobre la barra cruzada y ajuste el
gancho y la lengüeta de bucle debajo
de la barra.
How to Assemble Parent Tray
Como armar la bandeja para padres
11
12. Fasten the Canopy Clip to stroller
frame as shown. Be sure the
BUTTON ON THE FRAME nests
into the hole on the Canopy Clip.
Make sure both sides of the Canopy
are clipped to the frame as shown.
12. Ajuste el gancho de la capota a
la estructura del cochecito como
se muestra. Asegúrese de que el
BOTÓN EN LA ESTRUCTURA
repose en el oricio del gancho
de la capota. Asegúrese de que
ambos lados de la capota queden
enganchados en la estructura, como
se muestra.
To Attach Canopy
Sujeción de la capota
12
22 23
To Attach Canopy
Sujeción de la capota
Locate the hook and loop strips
along back edge of the Canopy,
1 section on the top and 2 sections
along the side.
13A. Thread the Canopy top
section between both Cross Bars,
wrap around the bottom Cross Bar
and attach to the corresponding
hook and loop section on the Seat
Back. If the canopy is being used
without the seat, fold the canopy
fabric around the frame and attach
to the hook and loop sections.
Ubique las tiras con gancho y bucle
en el borde trasero de la capota,
1 sección en la parte superior y
2 secciones en el costado.
13A. Pase la sección superior de
la capota entre ambas barras
cruzadas, colóquela alrededor de la
barra cruzada inferior y sujétela al
gancho y lengüeta correspondientes
en la parte trasera del asiento. Si la
capota se usa sin el asiento, doble la
tela de la capota en la estructura y
engánchela a las secciones de
gancho y bucle.
13B. Attach the 2 side strips of hook
and loop to the frame down tube as
shown.
13B. Sujete las dos tiras laterales del
gancho y la lengüeta al tubo de abajo
de la estructura, como se muestra.
13A
13B
14
Canopy
Capota
14. Pull the front edge of the Canopy
forward to open the Canopy. Reverse
this step to close the Canopy.
14. Tire del borde delantero de la
capota hacia delante Para abrir.
Invierta este paso para cerrar la
capota.
24 25
16A. Wrap the Wrist Strap around the
Push Handle and thread the Parent
Loop through the Handle Loop end
and tighten. Put the Parent Loop
around your wrist.
16A. Coloque la correa para las
muñecas alrededor de la manija de
presión y pase la correa para padres
por el extremo de la correa de la
manija, y ajuste. Póngase la correa
para padres alrededor de la cintura.
16B. To store the Wrist Strap, wrap the
Parent Loop around the Push Handle
and secure the hook and loop tabs, as
shown.
16B. Para guardar la correa para las
muñecas, coloque la correa para
padres alrededor de la manija de
presión y ajuste el gancho y las
lengüetas de bucle, como se muestra.
15. Unzip the back section on the
Canopy and release the extension to
extend the Canopy.
15. Abra el cierre de la tela en la
sección trasera de la capota y suelte la
extensión para extender.
16A
16B
15
To Attach Wrist Strap
Sujeción de la correa para las muñecas
Canopy
Capota
26 27
17. To engage the Front Wheel Swivel Lock
on the Stroller. Locate the lever on the LEFT
side of the Push Handle. Rotate the lever
forward to lock the Swivel Wheel. The Front
Swivel Wheel will not lock into place until
the wheel is in the straight, forward position.
To release the Front Wheel Swivel Lock,
press in the lever's Center Button.
WARNING
FALL HAZARD from tip over. Before
running, jogging, or walking fast, LOCK the
front wheel from swiveling.
17. Para accionar la traba de la rueda
delantera giratoria en el cochecito, ubique
la palanca en el costado IZQUIERDO de
la manija de presión. Rote la palanca hacia
delante para trabar la rueda giratoria.
La rueda delantera giratoria no quedará
trabada hasta que la rueda esté en posición
recta hacia delante. Para destrabar la rueda
delantera giratoria, presione el botón central
de la palanca.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS por vuelco. Antes de
correr, jogging o caminar rápido, TRABE la
rueda delantera para que no gire.
18. To engage the Brakes on the
Stroller. Locate the lever on the
RIGHT side of the Push Handle.
Rotate the lever forward to lock the
Brakes.
To release the Brakes press in the
lever's Center Button.
18. Para accionar los frenos en el
cochecito, ubique la palanca en el
costado DERECHO de la manija de
presión. Rote la palanca hacia delante
para trabar los frenos.
Para destrabar los frenos, presione el
botón central de la palanca.
Front Wheel Swivel Lock
Traba de la rueda delantera giratoria
18
17
Brakes
Frenos
28 29
How to Adjust the Backrest
Cómo ajustar el respaldo
19
20. To raise the Backrest, pull or push
it up until the desired position has
been reached.
20. Para levantar el respaldo, tire o
empuje hacia arriba hasta alcanzar la
posición deseada.
20
How to Adjust the Backrest
Cómo ajustar el respaldo
The Backrest can be adjusted to 4
positions.
19. Squeeze the two levers located
behind the Backrest. Lower the
Backrest down until the desired
position has been reached and then
release the levers.
El respaldo se puede ajustar en 4
posiciones.
19. Presione las dos palancas
ubicadas en la parte trasera del
respaldo. Baje el respaldo hasta
alcanzar la posición deseada y luego
suelte las palancas.
30 31
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
21. The Shoulder Harness Strap
height must be adjusted to t your
child. To adjust the Shoulder Harness
Strap height, slide the Strap through
loop at or above your child's
shoulder level. Always use the
same loop position for both Straps.
21. La altura de la correa para los
hombros se debe ajustar a la medida
del niño. Para ajustar la altura de la
correa para los hombros, deslícela
por el bucle a la altura del hombro
del niño o más arriba. Use siempre la
misma posición del bucle para ambas
correas.
21
WARNING
This stroller features three harness
positions. Always use a harness
position located AT or ABOVE the
child's shoulder level.
ADVERTENCIA
Este cochecito tiene tres posiciones
de cinturón. Use siempre el cinturón
en la posición ENCIMA de la línea
del hombro del niño.
A child under 6 months old must
ride in a Chicco KeyFit® infant car
seat as part of the travel system.
Se recomienda que sólo niños
menores de 6 meses de edad utilicen
el asiento para automóvil para niños
KeyFit® de Chicco como parte del
sistema de viaje.
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
22
22. This stroller has a 5-point safety
harness.
Make sure the Shoulder Strap
Connector is in the correct position,
as shown. Slide the Shoulder Strap
Connector onto the Waist Strap Clip
and repeat for the other side. Then
slide both Waist Clips into the Crotch
Strap Buckle, as shown. Pull on
both sides to make sure the Clips are
secured to the Buckle.
22. Este cochecito tiene un cinturón
de seguridad de con 5 puntos.
Asegúrese de que el conector de la
correa del hombro esté en la posición
correcta como se indica. Deslice el
conector de la correa de los hombros
en el gancho de la correa de la cintura
y repita en el otro lado. Luego, deslice
ambos ganchos de la cintura en la
hebilla de la correa de la entrepierna,
como se muestra. Tire de ambos
lados para asegurarse de que los
ganchos estén asegurados en la
hebilla.
34 35
25
25. Stroller has 2 Suspension Modes.
Flip the Lever up for smooth surfaces
and ip the Lever down for rough
surfaces. Make sure both of the
Suspension Levers are in the same
position.
A straight line ( ) indicates a
stiff suspension, a stable ride for more
control at higher speeds.
A wavy line ( ) indicates a soft
suspension, a smoother ride on rough
terrain.
25. El cochecito tiene 2 modos de
suspensión. Levante la palanca para
supercies regulares y bájela para
supercies irregulares. Asegúrese de
que ambas palancas de suspensión
estén en la misma posición.
Una línea recta ( ) indica una
suspensión rígida, un paseo estable
para más control a altas velocidades.
Una línea ondulada ( ) indica
una suspensión blanda, un paseo más
suave en terreno irregular.
Adjustable Rear Suspension
Suspensión trasera ajustable
WARNING
Bumper Bar is required to be
attached when using Stroller with
KeyFit car seat. Do not use as a
travel system without the Bumper
Bar properly attached.
ADVERTENCIA
La barra de protección debe estar
sujetada cuando se utiliza el
cochecito con el asiento de
seguridad KeyFit. No lo utilice
como sistema de viaje sin la barra de
protección correctamente sujetada.
26
26. Attach the Bumper Bar to the Arm
Rest on the Stroller Frame. Tilt the
Bumper Bar as shown.
26. Sujete la barra de protección
al apoyabrazos en la estructura del
cochecito. Incline la barra de
protección como se muestra.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección
36 37
27. When installing Bumper Bar, place
the Plastic Tabs in between the Arm
Rest and Seat Fabric (A). Slide the
Bumper Bar rearward along the top
edges of the Arm Rests (B). Make
sure the Seat Fabric is between
the Plastic Tab and the KeyFit
attachment. The KeyFit attachment
must be on the outside of the Seat
Fabric in the occupant area. When the
Bumper Bar's Plastic Tab stops and
catches on the Arm Rest groove (C).
Push down on the front edge of the
Bumper Bar to lock it into place with a
click (D), engaging the metal hooks.
Note: The KeyFit Infant Carrier will
only lock into place when the Bumper
Bar is attached correctly. The KeyFit
attachment needs to be outside the
Seat Fabric.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección
27
KeyFit
Attachment
“CLICK!”
“CLIC”
A.
B.
C.
D.
Plastic
Tab
27. Al instalar la barra de protección,
coloque las lengüetas de plástico
entre el apoyabrazos y la tela del
asiento (A). Deslice la barra de
protección hacia atrás por los bordes
superiores de los apoyabrazos (B).
Asegúrese de que la tela del asiento
esté entre las lengüeta de plástico y
la accesorio KeyFit. La accesorio del
KeyFit debe estar afuera de la tela del
asiento en la zona de los ocupantes
zona. Cuando las lengüetas de plástico
de la barra de protección se detiene y
se engancha en la ranura del
apoyabrazos (C), empuje hacia abajo
el borde delantero de la barra de
protección para trabarla; escuchará
un clic (D), con la participación de los
ganchos de metal.
Nota: El portabebés KeyFit solo
queda trabado cuando la barra de
protección está correctamente
sujetada. La sujeción del KeyFit debe
estar afuera de la tela del asiento.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección
27
Sujeción del
KeyFit
“CLICK!”
“CLIC”
D.
A.
B.
C.
Las lengüetas
de plástico
38 39
28. Press the two buttons located
under the Bumper Bar to remove (as
shown), then tilt up the front edge of
the Bumper Bar and lift up.
28. Presione los dos botones
ubicados debajo de la barra para
quitar la (como se muestra),
después incline hacia arriba el
borde delantero de la barra y
levántela.
To Remove Bumper Bar
Para quitar la barra de protección
28
WARNING
ONLY USE a Chicco KeyFit®
infant car seat with this product.
Always make sure child is properly
harnessed in the car seat. Only use
this product to transport infants
that are within the size and weight
limitations of the infant car seat.
Refer to your infant car seat Owner's
Manual for additional warnings and
use instructions before using this
product.
ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE un asiento
de seguridad infantil Chicco KeyFit®
con este producto. Siempre verique
que el niño esté correctamente
asegurado en el asiento de
seguridad. Utilice este producto
únicamente para transportar bebés
que no superen el tamaño o el
peso permitidos por el asiento de
seguridad infantil. Antes de utilizar
el producto, consulte el manual
del propietario del asiento de
seguridad infantil para familiarizarse
con las advertencias adicionales y las
instrucciones de uso.
Please refer to the travel system
section of the "Recommended
Use Chart" on pages 6 and 7 of the
manual.
Consulte la sección sobre
sistemas de viaje en la “Tabla de
uso recomendado” en las páginas
6 y 7 del manual.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
40 41
“CLICK!”
“CLIC”
1
CLICK!
CLIC!
CHECK!
!
VERIFICAR!
2
29A. With the Bumper Bar attached
and Stroller Seat FULLY RECLINED,
place the KeyFit® infant carrier into
the Stroller Frame. The carrier will
only t into the frame "REAR
FACING". The baby will be facing
you when pushing the Stroller. Make
sure infant carrier clicks into the
Stroller Frame on both sides.
Pull up on the infant carrier; make
sure it is secured to Stroller Frame
(29B). If the infant carrier is not
secured see Step 26-27 to make sure
the Bumper Bar is attached correctly.
The KeyFit® attachment needs to be
outside the Seat Fabric for the infant
carrier to lock to the frame.
29A. Con la barra de protección
sujetada y baje el respaldo, coloque el
portabebés KeyFit® en la estructura
del cochecito. El portabebés solo se
ajustará a la estructura si se lo coloca
“MIRANDO HACIA ATRÁS”. Cuando
haga andar el cochecito, el bebé
quedará mirando hacia usted.
Asegúrese de que el portabebés haga
clic en la estructura del cochecito en
ambos lados.
Tire hacia arriba del portabebés;
asegúrese de que esté sujetado
rmemente a la estructura del
cochecito (29B). Si el portabebés no
está sujeto, consulte el paso 26y27
para asegurarse de que la barra de
protección esté correctamente
sujetada. La sujeción del KeyFit®
debe estar afuera de la tela del
asiento para que el portabebés se
sujete a la estructura.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
29A
29B
30. To remove the KeyFit® infant
carrier, squeeze the Release Handle
on the back of the infant carrier and
lift up on the carrying handle.
30. Para quitar el portabebés
KeyFit®, presione la manija de
liberación ubicada en la parte trasera
del portabebés y levante del mango
de transporte.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
30
42 43
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
When folding the Stroller, make sure
that your child and other children
are at a safe distance. Ensure that
during the operations, the movable
parts of the Stroller do not come in
contact with your child.
ADVERTENCIA
Al plegar la silla de paseo, asegúrese
de que su hijo y otros niños se
encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que mientras realice
estas operaciones las partes móviles
de la silla de paseo no entren en
contacto con su hijo.
31. Move the Canopy back and
make sure the KeyFit® infant seat is
not attached. Locate and grasp
the Release Handle. Push in the
Button with your thumb and twist
the Release Handle forward.
31. Mueva la capota atrás y asegúrese
de que el asiento de seguridad infantil
KeyFit® no esté sujetado. Ubique y
sujete la manija de liberación.
Presione el botón con el pulgar y
gire la manija de liberación hacia
delante.
31
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
32. Rock the Push Handle forward
and down. The Stroller will fold and
close as shown.
32. Mueva la palanca de presión
hacia delante y hacia abajo. El
cochecito se plegará y se cerrará
como se muestra.
32
44 45
33. Push in the Push Handle side
Buttons and rotate the Push Handle
down into a folded position as
shown.
33. Presione los botones laterales de
la manija de presión y rótela hacia
abajo hasta que quede en posición
plegada, como se muestra.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
33
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
34. Flip the Footrest open. Slide
the Plastic Release Button forward
to ip the Swivel Mount down and
into a folded position.
34. Abra el apoyapiés. Deslice el
botón de liberación de plástico
hacia delante para bajar la
montura giratoria hasta que
quede en posición plegada.
34
46 47
How to Remove Front Wheel
Cómo quitar la rueda delantera
35. Pull on Metal Release Handle
(shown in red) to remove the Front
Swivel Wheel.
35. Tire de la manija de la de
liberación de metal (se muestra en
rojo) para quitar la rueda delantera
giratoria.
35
How to Remove the Rear Wheels
Cómo quitar las ruedas traseras
36. Lay the Stroller down. Pull on the
Spring Release Button on the inside
hub of the Wheel Mount (as shown)
to remove the Rear Wheels.
36. Colocar el cochecito hacia abajo.
Tire hacia a del botón de liberación
del resorte en la base interna de la
montura de la rueda (como se
muestra) para quitar las ruedas
traseras.
36
48 49
37. Remove the Bumper Bar and
Canopy from the Stroller. Unzip the
Seat Back Fabric at the top of the
Stroller as shown. Unbutton the 2
Fabric Tabs located on the back of the
Stroller behind the Arm Rests.
37. Quite la barra de protección y la
capota del cochecito. Abra el cierre de
la tela en la parte trasera del asiento,
en la parte superior del cochecito,
como se muestra. Desabotone las 2
lengüetas de tela ubicadas en la parte
trasera del cochecito, detrás de los
apoyabrazos.
37
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
38. Release the Fabric Harness Waist
Strap at the back of the Seat Pad
where it threads through to the back
of the seat. Slide the strap through
the opening on the Metal D-ring as
shown and pull it from behind the
Seat Frame. Repeat for the other side.
38. Suelte la correa de la cintura del
arnés de tela en la parte trasera de
la almohadilla del asiento, donde
pasa por la parte trasera del asiento.
Deslice la correa por la abertura en
la arandela en D de metal, como se
muestra, y tire de ella desde atrás de
la estructura del asiento. Repita del
otro lado.
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
38
50 51
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
39. Reveal the 2 Fabric Tabs at the
back of the Stroller Seat Bottom and
thread the folded Fabric Tabs through
the opening on the Seat Bottom.
39. Descubra las 2 lengüetas de tela
en la parte trasera de la parte inferior
del asiento del cochecito y pase las
lengüetas de tela plegadas por la
abertura en la parte inferior del
asiento.
39
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
40. Using a Phillips Screw driver
remove 3 screws from the Plastic
Plate on the frame down tube as
shown. Repeat for the other side.
40. Use un destornillador Phillips
para quitar los 3 tornillos de la placa
de plástico en el tubo de abajo de la
estructura, como se muestra. Repita
del otro lado.
40
52 53
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
41
41. Undo the hook and loop strip
fastened to the Basket. Reveal the
2 Fabric tabs on the Stroller Seat
Bottom and thread the Folded Fabric
Tabs through the opening on the seat
bottom on both sides.
41. Abra la tira con gancho y bucle
ajustada al cesto. Descubra las 2
lengüetas de tela en la parte inferior
del asiento del cochecito y pase las
lengüetas de tela plegadas por la
abertura en la parte inferior del
asiento a ambos lados.
42. Lift up on the Seat Fabric and
remove it from the Backrest frame
and over the Recline Levers. To
re-attach the Seat Fabric repeat
steps 37 to 42 in reverse.
42. Levante la tela del asiento
y quítela de la estructura del
respaldo y por encima de las
palancas de reclinación. Para volver
a colocar la tela del asiento, repita
los pasos 37 a 42 en orden inverso.
How to Remove the Seat Fabric
Cómo quitar la tela del asiento
42
54 55
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be
carried out by an adult.
CLEANING
To remove the cover of the stroller please refer to the section "how to t/remove the cover".
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the
formation of rust if the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant.
Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction
that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged
exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Cleaning and Maintenance
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
La silla de paseo se puede desenfundar (consultar la sección "Cómo colocar/quitar la funda").
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con
agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el
estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las
partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena,
para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener
la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz
directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color.
Limpieza y manienimiento
56
If you have any questions or comments about this product, or are missing any
of the parts, please contact us in one of the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: [email protected]
By mail: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si tiene preguntas o comentarios sobre este producto o le falta alguna de las
partes, comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios:
Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: [email protected]
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For More Information
Más información

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. 4 • Conserve el manual de propietario para uso futuro. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • Utilice siempre la correa para las muñecas para evitar separarse del cochecito. • Recuerde siempre accionar los frenos cuando el cochecito esté inmóvil. • Tenga extremo cuidado cuando utilice el cochecito en superficies desiguales, inclinadas o sin pavimentar, mojadas o resbaladizas, puesto que estas condiciones generan peligros adicionales y pueden provocar una pérdida de control e inestabilidad. • El cochecito no está equipado para su uso en condiciones de poca luz o de noche. • No lleve a más de un niño a la vez. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 2 libras (0.9 kg) en la bandeja para padres. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja para padres. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no cargue más de 10 libras (4.6 kg) en el cestillo portaobjeto. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDADPELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. • No utilice patines sobre ruedas o en línea mientras utilice el cochecito. • Este cochecito se puede utilizar con niños de hasta 50 libras (22.7 kg). Si necesita llevar a niños de 0 a 6 meses, DEBE utilizar un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit y sujetarlo adecuadamente al cochecito (consulte las instrucciones de sujeción para KeyFit). • No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte. • Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños. • Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte. • No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrían comprometer la estabilidad del cochecito. 5 Recommended Use Uso recomendado Recommended Use Uso recomendado Chicco recommends that children should be at least 6 months old before riding in a Jogging stroller without a Chicco KeyFit car seat. With the addition of the Chicco KeyFit car seat, newborns may be able to ride in the stroller. Please note that babies incapable of holding their head up must have additional head and neck support to ride safely and comfortably. For jogging or off road stroller use, children should be at least 12 months old. Children develop at different rates. Prior to first use, consult your pediatrician regarding suitability of stroller use with your child. Recommended Use Age Travel System Walk Only Jogging/Off-road 6 Uso recomendado Edad Sistema de viaje Newborn 6 months Activ3 Jogging Stroller Seat Walk Only Chicco recomienda que los niños tengan al menos 6 meses antes de utilizar un cochecito para jogging sin un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit. Al agregar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit, los recién nacidos pueden pasear en el cochecito. Tenga en cuenta que los bebés que no pueden sostener la cabeza levantada deben contar con soporte adicional para la cabeza y el cuello, para pasear seguros y cómodos. Para el jogging o utilizar el cochecito fuera de la carretera los niños deben tener al menos 12 meses. Los niños se desarrollan a ritmos diferentes. Antes de utilizarlo por primera vez, consulte al pediatra si el uso del cochecito es adecuado para el niño. 6 months 12 months 12 months 5 years or up to 50 lbs Recién nacido a 6 meses Asiento para el cochecito para trotar Activ3 Únicamente caminata Únicamente caminata Jogging/Fuera de la carretera 6 meses a 12 meses 12 meses a 5 años o hasta 50 libras 7 Components Componentes A. A. - Stroller Frame A. - Estructura de la silla de paseo Components Componentes E. E. - Canopy E. - Capota F. F. - Pin and Ring F. - Clavija y arandela B. B. - Front Wheels B. - Ruedas delantera C. D. 8 C. - Rear Wheels C. - Traseras delantera G. G. - Wrist Strap G. - Correa para las muñecas D. - Bumper Bar D. - Barra de protección 9 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito WARNING When opening the Stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the Stroller do not come into contact with your child. 1 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito ADVERTENCIA Al abrir la silla de paseo, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que cuando realice estas operaciones, las partes móviles de la silla de paseo, no entren en contacto con su hijo. 1. Remove the Metal Ring and Pin from the Front Swivel Mount, as shown. The Front Swivel Mount is attached to the Stroller Frame with a cable. 2 2. Line up the holes of the Front Swivel Mount with the holes on the Stroller Frame as shown. The Baskets 2 snap buttons can be removed for better access. Slide the Metal Pin through the holes on the Stroller Frame and the Front Swivel Mount. 2. Alinee los orificios en la montura delantera giratoria con los orificios en la estructura del cochecito, como se muestra. El cesta 2 botones de broche se puede quitar para un mejor acceso. Deslice la clavija de metal por los orificios en la estructura y en la montura. 1. Retire la arandela y la clavija de metal de la montura delantera giratoria con un cable, como se muestra. Está sujetada a la estructura del cochecito con un cable. Cable 10 11 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 5A How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 6 5B 5A. Insert the Front Swivel Wheel into the Front Swivel Mount (as shown), push until the wheel locks into position. Pull on Wheel to check that it is securely attached. “CLICK!” “¡CLIC!” 6. Insert a Rear Wheel into the corresponding attachment point on the Stroller Frame, push until the axel locks into position. Repeat for the other side. Pull on each Wheel to check that it is securely attached. 6. Inserte a rueda trasera en el punto de sujeción correspondiente en la estructura del cochecito y empuje hasta que el eje quede trabado. Repita del otro lado. Tire de cada rueda para verificar que se encuentren correctamente sujetadas. 5A. Inserte la rueda delantera giratoria en la montura (como se muestra) y empuje hasta que la rueda quede trabada. Tire de la rueda para verificar que se encuentre correctamente sujetada. 5B. Flip the Footrest into place. 5B. Despliegue el apoyapiés. 14 15 How to Open Stroller Cómo abrir el cochecito 7. Once the Wheels are in place and the Stroller Frame is in an upright position. Rotate the Push Handle up until it clicks into the first position. The Push Handle has 4 positions. 7 How to Open Stroller Cómo abrir el cochecito 8A 8A. Locate and grasp the Fold/ Release Handle. 8A. Ubique y sujete la manija de plegado/liberación. 7. Una vez que las ruedas estén colocadas y la estructura del cochecito esté en posición vertical, rote la manija de presión hacia arriba hasta que escuche un clic, lo que significa que se ha fijado en la primera posición. La manija de presión tiene 4 posiciones. “CLICK!” “¡CLIC!” 8B 8B. Push in the button on the Fold/ Release Handle with your thumb and twist Handle forward. 8B. Presione el botón en la manija de plegado/liberación con el pulgar y gírela hacia delante. 16 17 How to Open Stroller Cómo abrir el cochecito 9. While twisting the Fold/Release Handle. Pull up and back on the Fold/Release Handle in a rocking motion. Listen for the click to make sure the Stroller opens fully. The Stroller will unfold and open as shown. 9 9. Mientras gira la manija de plegado/liberación, tire de ella hacia arriba y hacia atrás con un movimiento basculante. Preste atención hasta escuchar el clic para asegurarse de que el cochecito se abra por completo. El cochecito se desplegará y se abrirá como se muestra. How to Assemble Parent Tray Como armar la bandeja para padres 10 Note: The Parent Tray comes assembled. 10. Locate the Hook and Loop Tabs on the underside of the Parent Tray. Wrap the Hook and Loop Tabs around the Cross Bar and secure. Flip the Parent Tray over the Cross Bar, towards the Push Handle as shown. Nota: La bandeja para padres viene ensamblada. 10. Ubique el gancho y las lengüetas de bucle en la parte inferior de la bandeja para padres. Coloque el gancho y las lengüetas alrededor de la barra cruzada y ajústelos. Dé vuelta la bandeja para padres sobre la barra cruzada hacia la manija “CLICK!” “¡CLIC!” 18 19 How to Assemble Parent Tray Como armar la bandeja para padres 11 11. Fold the Parent Tray Cross Bar cover over the Cross Bar and secure the hook and loop tab underneath the Cross Bar. 11. Pliegue la cubierta de la barra cruzada de la bandeja para padres sobre la barra cruzada y ajuste el gancho y la lengüeta de bucle debajo de la barra. 20 To Attach Canopy Sujeción de la capota 12 12. Fasten the Canopy Clip to stroller frame as shown. Be sure the BUTTON ON THE FRAME nests into the hole on the Canopy Clip. Make sure both sides of the Canopy are clipped to the frame as shown. 12. Ajuste el gancho de la capota a la estructura del cochecito como se muestra. Asegúrese de que el BOTÓN EN LA ESTRUCTURA repose en el orificio del gancho de la capota. Asegúrese de que ambos lados de la capota queden enganchados en la estructura, como se muestra. 21 To Attach Canopy Sujeción de la capota 13A Locate the hook and loop strips along back edge of the Canopy, 1 section on the top and 2 sections along the side. 13A. Thread the Canopy top section between both Cross Bars, wrap around the bottom Cross Bar and attach to the corresponding hook and loop section on the Seat Back. If the canopy is being used without the seat, fold the canopy fabric around the frame and attach to the hook and loop sections. Canopy Capota 14 14. Pull the front edge of the Canopy forward to open the Canopy. Reverse this step to close the Canopy. 14. Tire del borde delantero de la capota hacia delante Para abrir. Invierta este paso para cerrar la capota. Ubique las tiras con gancho y bucle en el borde trasero de la capota, 1 sección en la parte superior y 2 secciones en el costado. 13B 13A. Pase la sección superior de la capota entre ambas barras cruzadas, colóquela alrededor de la barra cruzada inferior y sujétela al gancho y lengüeta correspondientes en la parte trasera del asiento. Si la capota se usa sin el asiento, doble la tela de la capota en la estructura y engánchela a las secciones de gancho y bucle. 13B. Attach the 2 side strips of hook and loop to the frame down tube as shown. 13B. Sujete las dos tiras laterales del gancho y la lengüeta al tubo de abajo de la estructura, como se muestra. 22 23 Canopy Capota 15 15. Unzip the back section on the Canopy and release the extension to extend the Canopy. To Attach Wrist Strap Sujeción de la correa para las muñecas 16A 15. Abra el cierre de la tela en la sección trasera de la capota y suelte la extensión para extender. 16A. Wrap the Wrist Strap around the Push Handle and thread the Parent Loop through the Handle Loop end and tighten. Put the Parent Loop around your wrist. 16A. Coloque la correa para las muñecas alrededor de la manija de presión y pase la correa para padres por el extremo de la correa de la manija, y ajuste. Póngase la correa para padres alrededor de la cintura. 16B 16B. To store the Wrist Strap, wrap the Parent Loop around the Push Handle and secure the hook and loop tabs, as shown. 16B. Para guardar la correa para las muñecas, coloque la correa para padres alrededor de la manija de presión y ajuste el gancho y las lengüetas de bucle, como se muestra. 24 25 Front Wheel Swivel Lock Traba de la rueda delantera giratoria 17 17. To engage the Front Wheel Swivel Lock on the Stroller. Locate the lever on the LEFT side of the Push Handle. Rotate the lever forward to lock the Swivel Wheel. The Front Swivel Wheel will not lock into place until the wheel is in the straight, forward position. To release the Front Wheel Swivel Lock, press in the lever's Center Button. WARNING FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging, or walking fast, LOCK the front wheel from swiveling. 17. Para accionar la traba de la rueda delantera giratoria en el cochecito, ubique la palanca en el costado IZQUIERDO de la manija de presión. Rote la palanca hacia delante para trabar la rueda giratoria. La rueda delantera giratoria no quedará trabada hasta que la rueda esté en posición recta hacia delante. Para destrabar la rueda delantera giratoria, presione el botón central de la palanca. Brakes Frenos 18 18. To engage the Brakes on the Stroller. Locate the lever on the RIGHT side of the Push Handle. Rotate the lever forward to lock the Brakes. To release the Brakes press in the lever's Center Button. 18. Para accionar los frenos en el cochecito, ubique la palanca en el costado DERECHO de la manija de presión. Rote la palanca hacia delante para trabar los frenos. Para destrabar los frenos, presione el botón central de la palanca. ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS por vuelco. Antes de correr, jogging o caminar rápido, TRABE la rueda delantera para que no gire. 26 27 How to Adjust the Backrest Cómo ajustar el respaldo 19 The Backrest can be adjusted to 4 positions. 19. Squeeze the two levers located behind the Backrest. Lower the Backrest down until the desired position has been reached and then release the levers. How to Adjust the Backrest Cómo ajustar el respaldo 20 20. To raise the Backrest, pull or push it up until the desired position has been reached. 20. Para levantar el respaldo, tire o empuje hacia arriba hasta alcanzar la posición deseada. El respaldo se puede ajustar en 4 posiciones. 19. Presione las dos palancas ubicadas en la parte trasera del respaldo. Baje el respaldo hasta alcanzar la posición deseada y luego suelte las palancas. 28 29 How to Use the Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad WARNING ADVERTENCIA This stroller features three harness positions. Always use a harness position located AT or ABOVE the child's shoulder level. Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. A child under 6 months old must ride in a Chicco KeyFit® infant car seat as part of the travel system. Se recomienda que sólo niños menores de 6 meses de edad utilicen el asiento para automóvil para niños KeyFit® de Chicco como parte del sistema de viaje. 21 21. The Shoulder Harness Strap height must be adjusted to fit your child. To adjust the Shoulder Harness Strap height, slide the Strap through loop at or above your child's shoulder level. Always use the same loop position for both Straps. 21. La altura de la correa para los hombros se debe ajustar a la medida del niño. Para ajustar la altura de la correa para los hombros, deslícela por el bucle a la altura del hombro del niño o más arriba. Use siempre la misma posición del bucle para ambas correas. 30 How to Use the Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad 22 22. This stroller has a 5-point safety harness. Make sure the Shoulder Strap Connector is in the correct position, as shown. Slide the Shoulder Strap Connector onto the Waist Strap Clip and repeat for the other side. Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle. 22. Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5 puntos. Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en el gancho de la correa de la cintura y repita en el otro lado. Luego, deslice ambos ganchos de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra. Tire de ambos lados para asegurarse de que los ganchos estén asegurados en la hebilla. 31 Adjustable Rear Suspension Suspensión trasera ajustable 25 25. Stroller has 2 Suspension Modes. Flip the Lever up for smooth surfaces and flip the Lever down for rough surfaces. Make sure both of the Suspension Levers are in the same position. To Attach Bumper Bar Installation du Barra de protección WARNING Bumper Bar is required to be attached when using Stroller with KeyFit car seat. Do not use as a travel system without the Bumper Bar properly attached. A straight line ( ) indicates a stiff suspension, a stable ride for more control at higher speeds. A wavy line ( ) indicates a soft suspension, a smoother ride on rough terrain. 25. El cochecito tiene 2 modos de suspensión. Levante la palanca para superficies regulares y bájela para superficies irregulares. Asegúrese de que ambas palancas de suspensión estén en la misma posición. 26 ADVERTENCIA La barra de protección debe estar sujetada cuando se utiliza el cochecito con el asiento de seguridad KeyFit. No lo utilice como sistema de viaje sin la barra de protección correctamente sujetada. 26. Attach the Bumper Bar to the Arm Rest on the Stroller Frame. Tilt the Bumper Bar as shown. 26. Sujete la barra de protección al apoyabrazos en la estructura del cochecito. Incline la barra de protección como se muestra. Una línea recta ( ) indica una suspensión rígida, un paseo estable para más control a altas velocidades. Una línea ondulada ( ) indica una suspensión blanda, un paseo más suave en terreno irregular. 34 35 To Attach Bumper Bar Installation du Barra de protección 27. When installing Bumper Bar, place the Plastic Tabs in between the Arm Rest and Seat Fabric (A). Slide the Bumper Bar rearward along the top edges of the Arm Rests (B). Make sure the Seat Fabric is between the Plastic Tab and the KeyFit attachment. The KeyFit attachment must be on the outside of the Seat Fabric in the occupant area. When the Bumper Bar's Plastic Tab stops and catches on the Arm Rest groove (C). Push down on the front edge of the Bumper Bar to lock it into place with a click (D), engaging the metal hooks. 27 Plastic Tab A. B. To Attach Bumper Bar Installation du Barra de protección 27. Al instalar la barra de protección, coloque las lengüetas de plástico entre el apoyabrazos y la tela del asiento (A). Deslice la barra de protección hacia atrás por los bordes superiores de los apoyabrazos (B). Asegúrese de que la tela del asiento esté entre las lengüeta de plástico y la accesorio KeyFit. La accesorio del KeyFit debe estar afuera de la tela del asiento en la zona de los ocupantes zona. Cuando las lengüetas de plástico de la barra de protección se detiene y se engancha en la ranura del apoyabrazos (C), empuje hacia abajo el borde delantero de la barra de protección para trabarla; escuchará un clic (D), con la participación de los ganchos de metal. 27 Las lengüetas A. de plástico B. Note: The KeyFit Infant Carrier will only lock into place when the Bumper Bar is attached correctly. The KeyFit attachment needs to be outside the Seat Fabric. C. C. D. 36 Nota: El portabebés KeyFit solo queda trabado cuando la barra de protección está correctamente sujetada. La sujeción del KeyFit debe estar afuera de la tela del asiento. “CLICK!” “CLIC” KeyFit Attachment D. “CLICK!” “CLIC” Sujeción del KeyFit 37 To Remove Bumper Bar Para quitar la barra de protección 28 28. Press the two buttons located under the Bumper Bar to remove (as shown), then tilt up the front edge of the Bumper Bar and lift up. 28. Presione los dos botones ubicados debajo de la barra para quitar la (como se muestra), después incline hacia arriba el borde delantero de la barra y levántela. 38 Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® WARNING ADVERTENCIA ONLY USE a Chicco KeyFit® infant car seat with this product. Always make sure child is properly harnessed in the car seat. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Refer to your infant car seat Owner's Manual for additional warnings and use instructions before using this product. UTILICE ÚNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño esté correctamente asegurado en el asiento de seguridad. Utilice este producto únicamente para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utilizar el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adicionales y las instrucciones de uso. Please refer to the travel system section of the "Recommended Use Chart" on pages 6 and 7 of the manual. Consulte la sección sobre sistemas de viaje en la “Tabla de uso recomendado” en las páginas 6 y 7 del manual. 39 Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® 29A “CLICK!” “CLIC” 29A. With the Bumper Bar attached and Stroller Seat FULLY RECLINED, place the KeyFit® infant carrier into the Stroller Frame. The carrier will only fit into the frame "REAR FACING". The baby will be facing you when pushing the Stroller. Make sure infant carrier clicks into the Stroller Frame on both sides. Pull up on the infant carrier; make sure it is secured to Stroller Frame (29B). If the infant carrier is not secured see Step 26-27 to make sure the Bumper Bar is attached correctly. The KeyFit® attachment needs to be outside the Seat Fabric for the infant carrier to lock to the frame. 1 CLICK! CLIC! 2 CHECK! ! 29B VERIFICAR! Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® 30 30. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle. 30. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte. 29A. Con la barra de protección sujetada y baje el respaldo, coloque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca “MIRANDO HACIA ATRÁS”. Cuando haga andar el cochecito, el bebé quedará mirando hacia usted. Asegúrese de que el portabebés haga clic en la estructura del cochecito en ambos lados. Tire hacia arriba del portabebés; asegúrese de que esté sujetado firmemente a la estructura del cochecito (29B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 26y27 para asegurarse de que la barra de protección esté correctamente sujetada. La sujeción del KeyFit® debe estar afuera de la tela del asiento para que el portabebés se sujete a la estructura. 40 41 How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo WARNING When folding the Stroller, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the Stroller do not come in contact with your child. 31 ADVERTENCIA Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con su hijo. 31. Move the Canopy back and make sure the KeyFit® infant seat is not attached. Locate and grasp the Release Handle. Push in the Button with your thumb and twist the Release Handle forward. 31. Mueva la capota atrás y asegúrese de que el asiento de seguridad infantil KeyFit® no esté sujetado. Ubique y sujete la manija de liberación. Presione el botón con el pulgar y gire la manija de liberación hacia delante. 42 How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo 32 32. Rock the Push Handle forward and down. The Stroller will fold and close as shown. 32. Mueva la palanca de presión hacia delante y hacia abajo. El cochecito se plegará y se cerrará como se muestra. 43 How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo 33 33. Push in the Push Handle side Buttons and rotate the Push Handle down into a folded position as shown. How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo 34 33. Presione los botones laterales de la manija de presión y rótela hacia abajo hasta que quede en posición plegada, como se muestra. 34. Flip the Footrest open. Slide the Plastic Release Button forward to flip the Swivel Mount down and into a folded position. 34. Abra el apoyapiés. Deslice el botón de liberación de plástico hacia delante para bajar la montura giratoria hasta que quede en posición plegada. 44 45 How to Remove Front Wheel Cómo quitar la rueda delantera 35 How to Remove the Rear Wheels Cómo quitar las ruedas traseras 36 36. Lay the Stroller down. Pull on the Spring Release Button on the inside hub of the Wheel Mount (as shown) to remove the Rear Wheels. 36. Colocar el cochecito hacia abajo. Tire hacia a del botón de liberación del resorte en la base interna de la montura de la rueda (como se muestra) para quitar las ruedas traseras. 35. Pull on Metal Release Handle (shown in red) to remove the Front Swivel Wheel. 35. Tire de la manija de la de liberación de metal (se muestra en rojo) para quitar la rueda delantera giratoria. 46 47 How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento 37 37. Remove the Bumper Bar and Canopy from the Stroller. Unzip the Seat Back Fabric at the top of the Stroller as shown. Unbutton the 2 Fabric Tabs located on the back of the Stroller behind the Arm Rests. 37. Quite la barra de protección y la capota del cochecito. Abra el cierre de la tela en la parte trasera del asiento, en la parte superior del cochecito, como se muestra. Desabotone las 2 lengüetas de tela ubicadas en la parte trasera del cochecito, detrás de los apoyabrazos. 48 How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento 38 38. Release the Fabric Harness Waist Strap at the back of the Seat Pad where it threads through to the back of the seat. Slide the strap through the opening on the Metal D-ring as shown and pull it from behind the Seat Frame. Repeat for the other side. 38. Suelte la correa de la cintura del arnés de tela en la parte trasera de la almohadilla del asiento, donde pasa por la parte trasera del asiento. Deslice la correa por la abertura en la arandela en D de metal, como se muestra, y tire de ella desde atrás de la estructura del asiento. Repita del otro lado. 49 How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento 39 39. Reveal the 2 Fabric Tabs at the back of the Stroller Seat Bottom and thread the folded Fabric Tabs through the opening on the Seat Bottom. 39. Descubra las 2 lengüetas de tela en la parte trasera de la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de tela plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento. 50 How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento 40 40. Using a Phillips Screw driver remove 3 screws from the Plastic Plate on the frame down tube as shown. Repeat for the other side. 40. Use un destornillador Phillips para quitar los 3 tornillos de la placa de plástico en el tubo de abajo de la estructura, como se muestra. Repita del otro lado. 51 How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento How to Remove the Seat Fabric Cómo quitar la tela del asiento 41 41. Undo the hook and loop strip fastened to the Basket. Reveal the 2 Fabric tabs on the Stroller Seat Bottom and thread the Folded Fabric Tabs through the opening on the seat bottom on both sides. 42 41. Abra la tira con gancho y bucle ajustada al cesto. Descubra las 2 lengüetas de tela en la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de tela plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento a ambos lados. 42. Lift up on the Seat Fabric and remove it from the Backrest frame and over the Recline Levers. To re-attach the Seat Fabric repeat steps 37 to 42 in reverse. 42. Levante la tela del asiento y quítela de la estructura del respaldo y por encima de las palancas de reclinación. Para volver a colocar la tela del asiento, repita los pasos 37 a 42 en orden inverso. 52 53 Cleaning and Maintenance This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto. CLEANING La silla de paseo se puede desenfundar (consultar la sección "Cómo colocar/quitar la funda"). Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado. To remove the cover of the stroller please refer to the section "how to fit/remove the cover". Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water. MAINTENANCE Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade. 54 Limpieza y manienimiento LIMPIEZA Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden. MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color. 55 For More Information Más información If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts, please contact us in one of the following ways: By phone (toll free): (877)-424-4226 By e-mail: [email protected] By mail: 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 Si tiene preguntas o comentarios sobre este producto o le falta alguna de las partes, comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226 Por correo electrónico: [email protected] Por correo postal: 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Chicco MIINIMO 2 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas