Chicco VIARO El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4 5
ADVERTENCIAADVERTENCIA
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad
de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad
de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes
de utilizar el producto.
CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
SI USA EL COCHECITO PARA un
niño que pese más de 50 libras
(22.7 kg), causará desgaste y
tensión excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con un niño a
la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, nunca coloque
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la manija
o en la capota. No cargue más
de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo
portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• EVITAR QUEMADURAS, nunca
coloque líquidos calientes sobre
la bandeja soportes de vasos. No
coloque más de 2 libras (0.9 kg)
sobre la bandeja para padres/
soporte para vasos.
• Evitar quemaduras, nunca coloque
líquidos calientes sobre la bandeja
soportes de vasos. Peso máximos
de dispositivo de soporte para tazas
1 libra (0.5 kg).
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, no
suspenda cuerdas de este producto
ni coloque cordones en los
juguetes.
NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
• No intente sujetar ningún
asiento de seguridad infantil al
cochecito que no sea el Chicco
KeyFit. Utilizar este cochecito con
asientos de seguridad infantil de
otros fabricantes puede provocar
lesiones o la muerte.
• Antes del uso, retire y deseche
todas las bolsas de plástico y
los materiales de embalaje y
manténgalos fuera del alcance de
los niños.
• Antes del armado, verifique que
no se hayan dañado el producto
ni sus componentes durante el
transporte.
• No utilice accesorios, piezas de
repuesto ni componentes que
no hayan sido suministrados
o aprobados por Chicco, ya
que podrían comprometer la
estabilidad del cochecito.
Uso del portabebés Chicco en el
cochecito:
• La bandeja para el niño se debe
sujetar correctamente para usar el
asiento de seguridad infantil Chicco
KeyFit® o KeyFit® 30.
SÓLO UTILICE este cochecito
con el asiento para automóvil
para niños Keyfit® o Keyfit® 30
de Chicco. No utilice ningún otro
asiento para automóvil para niños
con este cochecito.
Utilice este producto sólo para
transportar bebés que no superen
el tamaño o el peso permitido por
el producto.
RIESGO DE CAÍDAS: Controle
siempre que el asiento para
automóvil para niños esté bien
sujetado a la estructura de la silla
de paseo, tirando del asiento hacia
arriba.
ASEGURE SIEMPRE al niño con el
arnés del portabebés cuando utilice
este accesorio en el cochecito.
Si el niño ya se encuentra en el
portabebés, verifique que esté
asegurado con el arnés.
• Lea el manual incluido con el
portabebés Chicco antes de usarlo
en su cochecito.
6 7
Components
Componentes
A. - Stroller Frame
A. - Estructura de la silla de paseo
B. - Left and Right Rear Brakes
B. - Frenos traseros izquierdo
y derecho
C. - Rear Axle
C. - Eje trasero
D. - Rear Wheels
D. - Traseras Ruedas
E. - Washers
E. - Arandelas
Components
Componentes
F.
F. - Pins
F. - Clavijas
G. - Hubcaps
G. - Tapacubos
H. - Front Swivel Wheels
H. - Ruedas delantera
I. - Child's Tray
I. - Bandeja para el niño
J. - Canopy
J. - Capota
C.
B.
G.
A.
H.
D.
I.
E.
J.
8 9
If you have hardwood floors or
linoleum you may want to perform
this step on carpeting or lay down
some protection for your floors.
1A. Stand the Stroller Frame (A) on
end and unfold the frame as shown.
Si tiene pisos de madera o linóleo tal
vez quiera realizar este paso sobre
una alfombra o colocar alguna
protección para sus pisos.
1A. Coloque la estructura del
cochecito (A) en posición vertical
sobre los extremos y despliegue la
estructura, como se muestra.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
WARNING
When opening the Stroller, ensure
that your child, or other children,
are at a safe distance. Ensure
that during these operations, the
movable parts of the Stroller do not
come into contact with your child.
ADVERTENCIA
Al abrir la silla de paseo, asegúrese
de que su hijo, u otros niños, se
encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que cuando realice
estas operaciones, las partes móviles
de la silla de paseo, no entren en
contacto con su hijo.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
“CLICK!”
“¡CLIC!”
1B. Press down on the seat to make
sure that the frame is locked.
1B. Presione hacia abajo el asiento
para asegurarse de que la estructura
esté bloqueada.
1A
1B
10 11
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
2A. Slide the Left and Right Brakes
(B) onto the ramps on either side of
the rear frame.
Make sure that the Tabs are seated
into the opening on the bottom of
the Brakes (2B), as shown.
2A. Deslice los frenos izquierdo y
derecho (B) en las rampas a ambos
lados del armazón trasero.
Asegúrese de que las Lengüetas
se apoyen en el orificio en la parte
inferior de los frenos (2B), como se
muestra.
3A. Insert the Rear Axle (C) into the
opening on the Right Rear Brake and
slide it through. Keep sliding the
Rear Axle until the end comes out
of the Left Rear Brake. Make sure
the Axle is centered between both
brakes.
3A. Inserte el eje trasero (C) en el
orificio en el freno trasero derecho y
deslícelo a través de este. Continúe
deslizando el eje trasero hasta que
el extremo salga por el freno trasero
izquierdo. Asegúrese de que el eje
esté centrado entre ambos frenos.
2B
2A
Tabs
Lengüetas
3B. Attach the Stroller Basket to the
Rear Axle. Thread the Basket fabric
strap between the frame and Rear
Axle. Fold the Basket fabric strap
under and secure the hook and loop
tab to the bottom of the basket.
3B. Fije el cestillo del cochecito al eje
trasero. Pase la correa de tela del
cestillo entre la estructura y el eje
trasero. Pliegue la correa de tela del
cestillo hacia debajo y asegure la
lengüeta de gancho y bucle a la parte
inferior del cestillo.
3B
3A
12 13
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
4A. On one side of the Rear Axle,
slide a Rear Wheel (D), and turn the
Wheel until the brake tab fits into
one of the grooves on the Wheel.
4A. En un lado del eje trasero, deslice
una rueda trasera (D) y gire la rueda
hasta que la lengüeta del freno
encaje en una de las ranuras de la
rueda.
4B
4B. On the same side slide a Washer
(E) onto the Rear Axle.
4B. En el mismo lado, deslice una
arandela (E) en el eje trasero.
4A
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
4C. Secure the Wheel to the Rear
Axle using the Pin (F). Push the
straight side of the Pin through the
hole on the Rear Axle. The curve
on the Pin must curve around the
outside of the Rear Axle, as shown.
Make sure Washer is between the Pin
and Wheel.
4C. Fije la rueda al eje trasero con la
clavija (F). Empuje el lado recto de
la clavija dentro del orificio en el eje
trasero. La parte curvada de la clavija
debe quedar sobre la parte externa
del eje trasero, como se muestra.
Asegúrese de que la arandela se
encuentre entre la clavija y la rueda.
4C
14 15
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
4D. Line up the tabs on the Hubcaps
(G) with the holes on the Wheel.
Snap the Hubcap onto the Wheel to
cover the Washer and Pin. Repeat
step 4 for other side.
4D. Alinee las lengüetas de los
tapones (G) con los orificios de la
rueda. Trabe el tapón en la rueda
para cubrir la arandela y la clavija.
Repita paso 4 del otro lado.
WARNING
Check that the wheels are
fitted correctly.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las ruedas estén
colocadas correctamente.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
5. Attach the Front Wheel (H) to the
Stroller Frame by lining up and
inserting the Front Wheel Post into
the corresponding opening on the
Front Wheel, as shown. Check that
ALL Wheels are securely attached.
Pull out on the Rear Wheels, and pull
down on the Front Wheel. To check
that they are fitted correctly.
5. Fije la rueda delantera (H) al
armazón del cochecito alineándola
e insertando el poste de la rueda
delantera en el orificio
correspondiente en la rueda
delantera, como se muestra. The
Verifique que TODAS las ruedas
queden sujetas de forma segura.
Tire de las ruedas traseras hacia
afuera y de la rueda delantera hacia
abajo. Asegúrese de que las ruedas
estén colocadas correctamente.
“CLICK!”
“¡CLIC!”
5
4D
16 17
How to Use the Canopy
Cómo utilizar la capota
6
6. Attach the Canopy (J), slide the
Canopy connectors onto the Stroller
Frame as shown.
6. Sujete la capota (J), deslice los
conectores de la capota en el
armazón del cochecito, como se
muestra.
7. Pull the front edge of the Canopy
forward to open the Canopy.
Reverse this step to close the
Canopy.
7. Tire del borde delantero de la
capota hacia delante para abrirla.
Invierta este paso para cerrar la
capota.
7
How to Use the Canopy
Cómo utilizar la capota
18 19
8. To Recline the Backrest, squeeze
together both levers on the Recline
Clip. Adjust the Backrest by sliding
the Recline Clip up or down into the
desired position, and release.
8. Para reclinar el respaldo, presione
ambas palancas a la vez en el broche
de reclinado. Deslice el broche de
reclinado hacia arriba o hacia abajo
hasta la posición deseada, y suelte,
para ajustar el respaldo.
8
How to Recline the Seat
Cómo utilizar el cochecito
How to Use the Brakes
Cómo utilizar los frenos
9A. Push down on the Brake Lock
Levers located on each side of the
Rear Wheel assembly, to lock the
Rear Wheels.
9A. Empuje hacia abajo las palancas
de bloqueo de los frenos que se
encuentran a cada lado del conjunto
de las ruedas traseras para bloquear
las ruedas traseras.
WARNING
Always apply both brakes whenever
the stroller is stationary. Never
leave the stroller on a sloped surface,
with a child onboard, even with the
brakes applied.
ADVERTENCIA
Siempre utilice ambos frenos
cuando el cochecito esté detenido.
No deje nunca la silla de paseo en
una superficie inclinada con el bebé
dentro, ni siquiera con los frenos
accionados.
9B
9A
9B. Pull up on the Brake Lock Levers
to unlock the Rear Wheels.
9B. Levante las palancas de bloqueo
de los frenos para desbloquear las
ruedas traseras.
20 21
WARNING
This stroller features three harness
positions. Always use a harness position
located ABOVE the child's shoulder line.
If multiple harness positions are above
the child's shoulder line, use the one
closest to it.
ADVERTENCIA
Este cochecito tiene tres posiciones de
cinturón. Use siempre el cinturón en la
posición ENCIMA de la línea del hombro
del niño. Si múltiples posiciones del
cinturón están por encima de la línea del
hombro del niño, use la más cercana a
ésta.
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
11. This stroller has a 5-point safety
harness.
Make sure the Shoulder Strap
Connector is in the correct position,
as shown. Slide the Shoulder Strap
Connector onto the Waist Strap Clip
and repeat for the other side.
Then slide both Waist Clips into the
Crotch Strap Buckle, as shown. Pull
on both sides to make sure the Clips
are secured to the Buckle.
11. Este cochecito tiene un cinturón
de seguridad de con 5 puntos.
Asegúrese de que el conector de la
correa del hombro esté en la posición
correcta como se indica. Deslice el
conector de la correa de los hombros
en la presilla de la correa de la cintura
y repita en el otro lado.
Luego, deslice ambas presillas de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna, como se muestra. Tire de
ambos lados para asegurarse de que
las presillas estén aseguradas en la
hebilla.
11
3
2
1
10B
10A
It is recommended that a child under
6 months old ride in the KeyFit® or
KeyFit® 30 infant car seat as part of
the travel system.
10A. The Shoulder Straps can be
adjusted to 3 height positions as
shown. To adjust the Shoulder
Harness slide the strap through the
loop. Always use the same loop
position for both straps (10B).
Se recomienda que sólo niños
menores de 6 meses de edad utilicen
el asiento para automóvil para niños
KeyFit® o KeyFit® 30 de como parte
del sistema de viaje.
10A. Los cinturones para hombros se
pueden ajustar en 3 alturas
diferentes como se indica. Para
ajustar el cinturón para hombros,
pase la correa por el bucle. Siempre
use la misma posición del bucle para
ambas correas (10B).
22 23
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
WARNING
Never leave child unattended. Avoid
serious injury from falling or sliding
out. Always use seat belt.
ADVERTENCIA
Nunca deje al niño desatendido.
Evite las lesiones graves que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el cinturón
de seguridad.
12
12. The Safety Harness can be
released by pressing the button on
the center of the Crotch Strap Buckle
and pulling both Waist Clips out.
Pull up on the Shoulder Strap
Connector to remove it from the
Waist Strap Clip.
12. Puede presionar el botón que se
encuentra en el centro de la hebilla
de la correa de la entrepierna y tirar
de ambas presillas de la cintura
hacia afuera para liberar el arnés de
seguridad.
Tire del conector de la correa de los
hombros para retirarlo de la presilla
de la correa de la cintura.
How to Use 5-point Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
13. The length of the Shoulder Straps
can be adjusted by pulling on the
adjustment buckles to tighten or
loosen.
The length of the Waist Straps can
beadjusted by pressing the tab at the
end of the Waist Strap Clip and
pulling on the strap to tighten or
loosen to better fit your child.
13. Tire de las hebillas de ajuste para
ajustar o aflojar la longitud de las
correas de los hombros.
Presione la lengüeta que se
encuentra en el extremo de la presilla
de la correa de la cintura y tire de la
correa para ajustar o aflojar la
longitud de la correa de la cintura
para que se adapte mejor a su niño.
13
24 25
14B
How to Use the Child's Tray
Cómo utilizar la bandeja para el niño
“CLICK!”
“¡CLIC!”
14A
WARNING
ONLY USE a Chicco KeyFit®
infant car seat with this product.
Make sure to properly install the
Child's Tray prior to using the
KeyFit®. Always make sure child is
properly harnessed in the car seat.
Only use this product to transport
infants that are within the size and
weight limitations of the infant car
seat. Refer to your infant car seat
Owner's Manual for additional
warnings and use instructions before
using this product.
ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE un asiento
de seguridad infantil Chicco KeyFit®
con este producto. Asegúrese de
que la bandeja para el niño esté
correctamente instalada antes de
utilizar el KeyFit®. Siempre verifique
que el niño esté correctamente
asegurado en el asiento de
seguridad. Utilice este producto
únicamente para transportar bebés
que no superen el tamaño o el peso
permitidos por el asiento de
seguridad infantil. Antes de utilizar el
producto, consulte el manual
del propietario del asiento de
seguridad infantil para familiarizarse
con las advertencias adicionales y las
instrucciones de uso.
Using the KeyFit
®
Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
®
14A. Line up the Child's Tray (I) to the
corresponding attachment posts and
attach to Stroller Frame, as shown. To
release the Child's Tray, pull back on
the levers located under the Child's
Tray, and lift up (14B).
14A. Alinee la bandeja para niños (I)
con los puestos de sujeción
correspondientes y sujete la
estructura del cochecito, como se
muestra. Para liberar la bandeja para
niños, tire de las palancas ubicadas
debajo de la bandeja para niños y
levántela (14B).
26 27
Using the KeyFit
®
Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
®
15A. With the Child's Tray attached
and the Stroller Backrest FULLY
RECLINED, place the KeyFit® infant
carrier into the Stroller Frame. The
carrier will only fit into the frame
"REAR FACING ONLY". The baby
will be facing you when pushing the
stroller. Make sure infant carrier
clicks into the stroller frame on both
sides.
Note: Pull up on the infant carrier;
make sure it is secured to stroller
frame (15B). If using the Canopy with
the KeyFit®, rotate the handle down,
to allow the Canopy to fully extend
open.
15A. Con la bandeja para el niño
instalada y el respaldo del cochecito
TOTALMENTE RECLINADO, coloque
el portabebés KeyFit® en la estructura
del cochecito. El portabebés solo se
ajustará a la estructura si se lo
coloca "MIRANDO HACIA ATRÁS
ÚNICAMENTE". Cuando haga andar
la silla de paseo, el bebé quedará
mirando hacia usted. Asegurarse de
que el portabebés haga clic en la
estructura de la silla de paseo en
ambos lados.
Nota: Tire hacia arriba del
portabebés para asegurarse de que
esté fijado firmemente a la estructura
de la silla de paseo (15B). Si se usa la
capota con el asiento KeyFit®, girar la
manija hacia abajo para que la capota
pueda extenderse y abrirse
completamente.
1
CLICK!
CLIC!
CHECK!
!
VERIFICAR!
2
15B
“CLICK!”
“CLIC”
Using the KeyFit
®
Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit
®
16. Squeeze the Release Handle on
the back of the infant carrier and lift
up on the carrying handle, to remove
the KeyFit® Infant Seat.
16. Presione la manija de liberación
ubicada en la parte trasera del
portabebés y levante del mango de
transporte, para quitar el portabebés
KeyFit®.
16
15A
28 29
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING
When folding the Stroller, make sure
that your child and other children
are at a safe distance. Ensure that
during the operations, the movable
parts of the Stroller do not come in
contact with your child.
ADVERTENCIA
Al plegar la silla de paseo, asegúrese
de que su hijo y otros niños se
encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que mientras realice
estas operaciones las partes móviles
de la silla de paseo no entren en
contacto con su hijo.
17A. Remove the KeyFit® infant
carrier and undo the harness buckle.
Flip the Seat Fabric forward and
locate the Release Button and Fold
Handle, as shown.
17A. Retire el portabebé KeyFit® y
abra la hebilla del arnés. Deslice la
tela del asiento hacia adelante y
localice el botón de apertura y la
manija de plegado, como se muestra.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
17B. Press in on the Release Button
and pull up on the Fold Handle, the
Stroller Legs and Seat back will fold
down to make the Stroller compact.
17B. Presione el botón de apertura
y tire hacia arriba de la manija de
plegado, las patas del cochecito y el
respaldo del asiento se plegarán para
hacer el cochecito compacto.
17A
17B
30 31
Cleaning and Maintenance
This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be
carried out by an adult.
CLEANING
Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the
formation of rust if the stroller has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant.
Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction
that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed
along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged
exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.
Limpieza y mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular. Las operaciones de limpieza y mantenimiento
deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con
agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el
estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las
partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena,
para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener
la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz
directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. • CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc. 4 • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue más de 10 libras (4.5 kg) en el cestillo portaobjeto. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. No coloque más de 2 libras (0.9 kg) sobre la bandeja para padres/ soporte para vasos. • Evitar quemaduras, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja soportes de vasos. Peso máximos de dispositivo de soporte para tazas 1 libra (0.5 kg). • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. • No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte. • Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños. • Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte. • No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrían comprometer la estabilidad del cochecito. Uso del portabebés Chicco en el cochecito: • La bandeja para el niño se debe sujetar correctamente para usar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® o KeyFit® 30. • SÓLO UTILICE este cochecito con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilice ningún otro asiento para automóvil para niños con este cochecito. • Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. • RIESGO DE CAÍDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños esté bien sujetado a la estructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacia arriba. • ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés. • Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su cochecito. 5 Components Componentes A. B. C. D. A. - Stroller Frame A. - Estructura de la silla de paseo B. - Left and Right Rear Brakes B. - Frenos traseros izquierdo y derecho C. - Rear Axle C. - Eje trasero D. - Rear Wheels D. - Traseras Ruedas Components Componentes F. F. - Pins F. - Clavijas G. G. - Hubcaps G. - Tapacubos H. H. - Front Swivel Wheels H. - Ruedas delantera I. I. - Child's Tray I. - Bandeja para el niño J. J. - Canopy J. - Capota E. E. - Washers E. - Arandelas 6 7 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito WARNING When opening the Stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the Stroller do not come into contact with your child. 1A ADVERTENCIA Al abrir la silla de paseo, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que cuando realice estas operaciones, las partes móviles de la silla de paseo, no entren en contacto con su hijo. How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 1B. Press down on the seat to make sure that the frame is locked. 1B “CLICK!” “¡CLIC!” 1B. Presione hacia abajo el asiento para asegurarse de que la estructura esté bloqueada. If you have hardwood floors or linoleum you may want to perform this step on carpeting or lay down some protection for your floors. 1A. Stand the Stroller Frame (A) on end and unfold the frame as shown. Si tiene pisos de madera o linóleo tal vez quiera realizar este paso sobre una alfombra o colocar alguna protección para sus pisos. 1A. Coloque la estructura del cochecito (A) en posición vertical sobre los extremos y despliegue la estructura, como se muestra. 8 9 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 2A. Slide the Left and Right Brakes (B) onto the ramps on either side of the rear frame. 2A How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 3A Make sure that the Tabs are seated into the opening on the bottom of the Brakes (2B), as shown. 3A. Inserte el eje trasero (C) en el orificio en el freno trasero derecho y deslícelo a través de este. Continúe deslizando el eje trasero hasta que el extremo salga por el freno trasero izquierdo. Asegúrese de que el eje esté centrado entre ambos frenos. 2A. Deslice los frenos izquierdo y derecho (B) en las rampas a ambos lados del armazón trasero. Asegúrese de que las Lengüetas se apoyen en el orificio en la parte inferior de los frenos (2B), como se muestra. Tabs Lengüetas 2B 3A. Insert the Rear Axle (C) into the opening on the Right Rear Brake and slide it through. Keep sliding the Rear Axle until the end comes out of the Left Rear Brake. Make sure the Axle is centered between both brakes. 3B 3B. Attach the Stroller Basket to the Rear Axle. Thread the Basket fabric strap between the frame and Rear Axle. Fold the Basket fabric strap under and secure the hook and loop tab to the bottom of the basket. 3B. Fije el cestillo del cochecito al eje trasero. Pase la correa de tela del cestillo entre la estructura y el eje trasero. Pliegue la correa de tela del cestillo hacia debajo y asegure la lengüeta de gancho y bucle a la parte inferior del cestillo. 10 11 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 4A 4A. On one side of the Rear Axle, slide a Rear Wheel (D), and turn the Wheel until the brake tab fits into one of the grooves on the Wheel. 4A. En un lado del eje trasero, deslice una rueda trasera (D) y gire la rueda hasta que la lengüeta del freno encaje en una de las ranuras de la rueda. 4B 4B. On the same side slide a Washer (E) onto the Rear Axle. How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 4C 4C. Secure the Wheel to the Rear Axle using the Pin (F). Push the straight side of the Pin through the hole on the Rear Axle. The curve on the Pin must curve around the outside of the Rear Axle, as shown. Make sure Washer is between the Pin and Wheel. 4C. Fije la rueda al eje trasero con la clavija (F). Empuje el lado recto de la clavija dentro del orificio en el eje trasero. La parte curvada de la clavija debe quedar sobre la parte externa del eje trasero, como se muestra. Asegúrese de que la arandela se encuentre entre la clavija y la rueda. 4B. En el mismo lado, deslice una arandela (E) en el eje trasero. 12 13 How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito WARNING Check that the wheels are fitted correctly. 4D ADVERTENCIA Asegúrese de que las ruedas estén colocadas correctamente. How to Assemble Stroller Cómo armar el cochecito 5. Attach the Front Wheel (H) to the Stroller Frame by lining up and inserting the Front Wheel Post into the corresponding opening on the Front Wheel, as shown. Check that ALL Wheels are securely attached. 5 4D. Line up the tabs on the Hubcaps (G) with the holes on the Wheel. Snap the Hubcap onto the Wheel to cover the Washer and Pin. Repeat step 4 for other side. Pull out on the Rear Wheels, and pull down on the Front Wheel. To check that they are fitted correctly. 4D. Alinee las lengüetas de los tapones (G) con los orificios de la rueda. Trabe el tapón en la rueda para cubrir la arandela y la clavija. Repita paso 4 del otro lado. 5. Fije la rueda delantera (H) al armazón del cochecito alineándola e insertando el poste de la rueda delantera en el orificio correspondiente en la rueda delantera, como se muestra. The Verifique que TODAS las ruedas queden sujetas de forma segura. “CLICK!” “¡CLIC!” 14 Tire de las ruedas traseras hacia afuera y de la rueda delantera hacia abajo. Asegúrese de que las ruedas estén colocadas correctamente. 15 How to Use the Canopy Cómo utilizar la capota How to Use the Canopy Cómo utilizar la capota 6 6. Attach the Canopy (J), slide the Canopy connectors onto the Stroller Frame as shown. 6. Sujete la capota (J), deslice los conectores de la capota en el armazón del cochecito, como se muestra. 16 7 7. Pull the front edge of the Canopy forward to open the Canopy. Reverse this step to close the Canopy. 7. Tire del borde delantero de la capota hacia delante para abrirla. Invierta este paso para cerrar la capota. 17 How to Recline the Seat Cómo utilizar el cochecito 8 8. To Recline the Backrest, squeeze together both levers on the Recline Clip. Adjust the Backrest by sliding the Recline Clip up or down into the desired position, and release. 8. Para reclinar el respaldo, presione ambas palancas a la vez en el broche de reclinado. Deslice el broche de reclinado hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada, y suelte, para ajustar el respaldo. How to Use the Brakes Cómo utilizar los frenos WARNING Always apply both brakes whenever the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child onboard, even with the brakes applied. 9A ADVERTENCIA Siempre utilice ambos frenos cuando el cochecito esté detenido. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. 9A. Push down on the Brake Lock Levers located on each side of the Rear Wheel assembly, to lock the Rear Wheels. 9A. Empuje hacia abajo las palancas de bloqueo de los frenos que se encuentran a cada lado del conjunto de las ruedas traseras para bloquear las ruedas traseras. 9B 9B. Pull up on the Brake Lock Levers to unlock the Rear Wheels. 9B. Levante las palancas de bloqueo de los frenos para desbloquear las ruedas traseras. 18 19 How to Use 5-point Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad WARNING ADVERTENCIA This stroller features three harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If multiple harness positions are above the child's shoulder line, use the one closest to it. Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si múltiples posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a ésta. 10A It is recommended that a child under 6 months old ride in the KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat as part of the travel system. 3 2 1 10A. The Shoulder Straps can be adjusted to 3 height positions as shown. To adjust the Shoulder Harness slide the strap through the loop. Always use the same loop position for both straps (10B). Se recomienda que sólo niños menores de 6 meses de edad utilicen el asiento para automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de como parte del sistema de viaje. 10B 20 10A. Los cinturones para hombros se pueden ajustar en 3 alturas diferentes como se indica. Para ajustar el cinturón para hombros, pase la correa por el bucle. Siempre use la misma posición del bucle para ambas correas (10B). How to Use 5-point Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad 11 11. This stroller has a 5-point safety harness. Make sure the Shoulder Strap Connector is in the correct position, as shown. Slide the Shoulder Strap Connector onto the Waist Strap Clip and repeat for the other side. Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle. 11. Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5 puntos. Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en la presilla de la correa de la cintura y repita en el otro lado. Luego, deslice ambas presillas de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra. Tire de ambos lados para asegurarse de que las presillas estén aseguradas en la hebilla. 21 How to Use 5-point Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad WARNING Never leave child unattended. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use seat belt. 12 ADVERTENCIA Nunca deje al niño desatendido. Evite las lesiones graves que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. 12. The Safety Harness can be released by pressing the button on the center of the Crotch Strap Buckle and pulling both Waist Clips out. Pull up on the Shoulder Strap Connector to remove it from the Waist Strap Clip. 12. Puede presionar el botón que se encuentra en el centro de la hebilla de la correa de la entrepierna y tirar de ambas presillas de la cintura hacia afuera para liberar el arnés de seguridad. How to Use 5-point Safety Harness Cómo utilizar el cinturón de seguridad 13 13. The length of the Shoulder Straps can be adjusted by pulling on the adjustment buckles to tighten or loosen. The length of the Waist Straps can beadjusted by pressing the tab at the end of the Waist Strap Clip and pulling on the strap to tighten or loosen to better fit your child. 13. Tire de las hebillas de ajuste para ajustar o aflojar la longitud de las correas de los hombros. Presione la lengüeta que se encuentra en el extremo de la presilla de la correa de la cintura y tire de la correa para ajustar o aflojar la longitud de la correa de la cintura para que se adapte mejor a su niño. Tire del conector de la correa de los hombros para retirarlo de la presilla de la correa de la cintura. 22 23 How to Use the Child's Tray Cómo utilizar la bandeja para el niño 14A “CLICK!” “¡CLIC!” 14A. Line up the Child's Tray (I) to the corresponding attachment posts and attach to Stroller Frame, as shown. To release the Child's Tray, pull back on the levers located under the Child's Tray, and lift up (14B). 14A. Alinee la bandeja para niños (I) con los puestos de sujeción correspondientes y sujete la estructura del cochecito, como se muestra. Para liberar la bandeja para niños, tire de las palancas ubicadas debajo de la bandeja para niños y levántela (14B). 14B 24 Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® WARNING ONLY USE a Chicco KeyFit® infant car seat with this product. Make sure to properly install the Child's Tray prior to using the KeyFit®. Always make sure child is properly harnessed in the car seat. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Refer to your infant car seat Owner's Manual for additional warnings and use instructions before using this product. ADVERTENCIA UTILICE ÚNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Asegúrese de que la bandeja para el niño esté correctamente instalada antes de utilizar el KeyFit®. Siempre verifique que el niño esté correctamente asegurado en el asiento de seguridad. Utilice este producto únicamente para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utilizar el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adicionales y las instrucciones de uso. 25 Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® 15A “CLICK!” “CLIC” 15A. With the Child's Tray attached and the Stroller Backrest FULLY RECLINED, place the KeyFit® infant carrier into the Stroller Frame. The carrier will only fit into the frame "REAR FACING ONLY". The baby will be facing you when pushing the stroller. Make sure infant carrier clicks into the stroller frame on both sides. Note: Pull up on the infant carrier; make sure it is secured to stroller frame (15B). If using the Canopy with the KeyFit®, rotate the handle down, to allow the Canopy to fully extend open. 15B CLICK! CLIC! 2 CHECK! ! 1 VERIFICAR! Using the KeyFit® Infant Seat Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit® 16 16. Squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle, to remove the KeyFit® Infant Seat. 16. Presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte, para quitar el portabebés KeyFit®. 15A. Con la bandeja para el niño instalada y el respaldo del cochecito TOTALMENTE RECLINADO, coloque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca "MIRANDO HACIA ATRÁS ÚNICAMENTE". Cuando haga andar la silla de paseo, el bebé quedará mirando hacia usted. Asegurarse de que el portabebés haga clic en la estructura de la silla de paseo en ambos lados. Nota: Tire hacia arriba del portabebés para asegurarse de que esté fijado firmemente a la estructura de la silla de paseo (15B). Si se usa la capota con el asiento KeyFit®, girar la manija hacia abajo para que la capota pueda extenderse y abrirse completamente. 26 27 How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo WARNING ADVERTENCIA When folding the Stroller, make sure that your child and other children are at a safe distance. Ensure that during the operations, the movable parts of the Stroller do not come in contact with your child. Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura. Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con su hijo. 17A 17A. Remove the KeyFit® infant carrier and undo the harness buckle. Flip the Seat Fabric forward and locate the Release Button and Fold Handle, as shown. How to Close the Stroller Cómo cerrar la silla de paseo 17B 17B. Press in on the Release Button and pull up on the Fold Handle, the Stroller Legs and Seat back will fold down to make the Stroller compact. 17B. Presione el botón de apertura y tire hacia arriba de la manija de plegado, las patas del cochecito y el respaldo del asiento se plegarán para hacer el cochecito compacto. 17A. Retire el portabebé KeyFit® y abra la hebilla del arnés. Deslice la tela del asiento hacia adelante y localice el botón de apertura y la manija de plegado, como se muestra. 28 29 Limpieza y mantenimiento Cleaning and Maintenance This product requires regular maintenance. The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult. Este producto requiere un mantenimiento regular. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto. CLEANING LIMPIEZA Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water. Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden. MAINTENANCE MANTENIMIENTO Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Periodically check the condition of the wheels, and keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade. 30 Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado. Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Chicco VIARO El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas