Evenflo Cambridge Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
6
WARNING
ADVERTENCIA
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO
HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE!
ESTE COCHECITO NO DEBE
SER USADO CON UN
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ. Asientos de
automóvil o transportadores
para bebé de otros fabricantes
no fueron diseñados para ser
instalados en el armazón del
cochecito y podrían resultar
en lesiones serias a su niño.
NUNCA deje a un niño sin
atender. Mantenga SIEMPRE al
niño a la vista mientras está en
el cochecito.
Requiere que lo arme un adulto.
Tenga cuidado cuando lo
desempaca y lo arma; contiene
piezas pequeñas y algunas con
bordes filosos.
Para prevenir un posible riesgo
de asfixia, saque y deseche el
material de empaquetado antes
de usar este producto.
Prevenga serias lesiones de
caídas o resbalones. Use
SIEMPRE el sistema de
seguridad de la cintura.
NO transporte ni use el
cochecito en escaleras o
escaleras mecánicas con el niño
sentado.
NO cuelgue artículos en el
manillar ni los ponga sobre la
capota ya que podrían tumbar
el cochecito y lesionar al niño.
Tenga la seguridad de que el
cochecito esté completamente
ensamblado y trabado en la
posición desplegada antes de
usarlo.
Tenga SIEMPRE cuidado
cuando cruza bordillos o
escalones, y nunca use el
cochecito para otra cosa que
no sea transportar su niño.
Empuje el cochecito al paso
normal del caminar solamente;
un movimiento más rápido
puede causar la pérdida del
control y lesionar al niño.
NO ponga líquidos calientes en
el apoyavasos. Los derrames
pueden causar quemaduras a
usted o su niño.
Para evitar serias lesiones
causadas por caídas del niño
del cochecito, NO levante ni
recline el asiento con el niño
en el cochecito.
NO use el cochecito si falta o
está rota alguna pieza.
NO deje que el niño se suba, se
baje o se cuelgue del cochecito.
NO deje que el niño se pare
en el apoyapié. El cochecito
podría tumbarse y lesionar al
niño.
NO transporte más niños,
mercaderías o accesorios en o
sobre el cochecito excepto
según lo indican estas
instrucciones. El cochecito ha
sido diseñado para que se use
con un niño como ocupante
y soportar solamente el peso
adicional de almacenamiento
que se lista en estas
instrucciones.
7
WARNING
ADVERTENCIA
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO
HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE!
Se debe tener cuidado cuando se
pliega o despliega el cochecito
para prevenir lesiones a los dedos
suyos o de su niño en los lugares
con bisagras. Tenga la seguridad
de que el niño no esté en el asiento
o cerca del cochecito cuando lo
pliega o despliega.
NUNCA deje el cochecito en una
cuesta o inclinación, aunque tenga
los frenos activados. El cochecito
podría tumbarse y lesionar al niño.
Para evitar un movimiento
accidental, ponga SIEMPRE los
frenos cuando no empuja el
cochecito.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
NO suspenda cordones o
juguetes de la capota.
NO ponga el cochecito cerca
de cordones de cortinas de
ventanas, persianas, teléfono,
etc.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello de
su niño, como por ejemplo los
cordones de una capucha o de
un chupete.
Cuando realiza ajustes al
cochecito, asegúrese SIEMPRE de
que todas las partes del cuerpo del
niño estén lejos de cualquier pieza
en movimiento del cochecito.
La capota no debe usarse para
proporcionar protección contra
rayos ultravioletas.
Objetos filosos o pesados puestos
en los bolsillos podrían causar
daño al cochecito o lesionar al
niño.
Si no está debidamente
asegurado, el niño podría
deslizarse por las
aberturas de las piernas y
estrangularse.
Para evitar la falta de
estabilidad del cochecito y
que se tumbe, NO cargue
el apoyavasos con más de 1
libra (0.45 kg) o la canasta
principal de carga con más
de 10 libras (4.5 kg).
8
Parts / Pièces / Piezas
Product Features / Caractéristiques du produit /
Características del producto
Canopy /
Baldaquin /
Capota
Handles / Poignées / Manijas
Cup Holder / Porte-gobelet /
Apoyavasos
Storage Basket /
Panier de rangement /
Storage Basket
Cup Holder /
Porte-gobelet /
Apoyavasos
Please check that you
have all the parts shown
below before assembling
product. If you are missing
any parts, please contact
ParentLink at
1-937-773-3971.
2x
Latch /
Loquet / Traba
Prière de s’assurer d’avoir
toutes les pièces illustrées
avant de procéder au
montage de ce produit. S’il
y a des pièces manquantes,
prière de communiquer
avec ParentLink
au 1-937-773-3971.
Front Wheels /
Roulettes avant /
Ruedas delanteras
Frame / Cadre /
Armazón
Armbar / Accoudoir /
Barra para los brazos
Harness Covers
/ Housse
de harnais /
Fundas del
arnés
Armbar /
Accoudoir
/ Barra para
los brazos
Harness /
Harnais
/ Arnés
Buckle
/ Boucle
/ Hebilla
Foot Rest /
Repose-pieds
/ Apoyapies
Swivel Lock /
Verrou de
roulette pivotante /
Traba de la rueda giratoria
Front Wheel / Roulette
avant / Rueda delantera
Rear Wheels / Roulette
arrière / Ruedas traseras
Rear Wheel Brake /
Frein de roulette arrière /
Freno de la rueda trasera
Recline
Adjustment
Strap /
Courroie de
réglage de
l’inclinaison
/ Correa de
ajuste de la
reclinación
Armbar
Release Button
/ Accoudoir
/ Botón de
liberación por
la barra para
los brazos
Por favor, verifique que tiene
todas las piezas ilustradas
antes de armar el producto.
Si falta alguna pieza, por
favor llame a Servicio al
Cliente al
1-937-773-3971.
11
2
Brakes / Freins / Frenos
1
Always lock both brakes. Make sure brakes
are locked by trying to push the stroller.
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Toujours appliquer les deux
freins. S’assurer que les freins sont
verrouillés en tentant de pousser
la poussette.
To lock, press lever DOWN on both
rear wheels, until it clicks into place.
Pour verrouiller, ABAISSER les leviers des
deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent en place.
Para trabarlos, oprima la palanca HACIA
ABAJO en ambas ruedas traseras, hasta
que se trabe en su lugar.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels until it clicks into place.
Pour déverrouiller, SOULEVER le levier
des deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent en place.
Para destrabarlos, oprima la palanca
HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras,
hasta que se trabe en su lugar.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Trabe siempre ambos frenos. Asegúrese que los frenos estén trabados
tratando de empujar el cochecito.
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Las ruedas giratorias se traban para permitir el uso en
supercies ásperas, como de piedra o grava.
Para trabar las ruedas delanteras, empuje la palanca
hacia la DERECHA hasta que se trabe en su lugar.
Para destrabar las ruedas delanteras, empuje la palanca
hacia la IZQUIERDA hasta que se trabe en su lugar.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
13
4
To change shoulder strap height
positions as your child grows, reach one
hand behind the stroller up under the
pocket and push the retainer out to the
front of seat then reinsert into the desired
set of slots that are closest to your child’s
shoulder.
Repeat with other harness strap.
When re-inserting the harness straps MAKE
SURE to always place harness straps at the
same height setting.
Pour modier la hauteur des courroies d’épaule à mesure que l’enfant grandit,
placer une main derrière la poussette, sous la pochette, et pousser l’attache
d’une courroie à travers le siège vers l’avant et la réinsérer dans une fente de la
paire de fentes situées à la hauteur la plus près possible des épaules de l’enfant.
Répéter l’opération avec l’autre courroie de harnais.
Lors de la réinsertion des courroies du harnais, SASSURER de toujours les placer
à la même hauteur.
Adjusting Harness / Réglage du harnais / Ajustar el arnés
Para cambiar las posiciones de la altura de la correa del hombro cuando su
niño crece, estire la mano detrás del cochecito hacia arriba debajo del bolsillo
y empuje el retén hacia el frente del asiento y luego vuelva a colocarlo en las
ranuras deseadas que estén más cerca a los hombros del niño.
Repita el procedimiento con la otra correa del arnés.
Cuando vuelve a insertar las correas del arnés ASEGÚRESE de siempre poner
las correas del arnés a la misma altura.
14
Adjusting Legrest / Réglage de l’appui-jambes / Ajustar el
reposapiernas
To adjust leg rest, squeeze buttons inside the seat
pad on either side of stroller as shown. Rotate up or
down until it clicks into place.
Pour régler l’appui-jambes, comprimer les boutons
situés à l’intérieur du coussin, des deux côtés de la
poussette, tel qu’illustré. Faire pivoter vers le haut ou
vers le bas jusquà ce quil s’enclenche en place.
Cup Holder / Porte-gobelet / Apoyavasos
To attach cup holder, rotate cup holder and
slide down on the side mount as shown until
it clicks into place.
Pour xer le porte-gobelet, le faire pivoter et
le glisser dans le support latéral, tel quillustré,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
7
8
9
CLICK!
1
2
3
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
Para ajustar el reposapiernas, oprima los botones en
el interior de la almohadilla del asiento en uno de los
costados del cochecito como se indica. Gírelo hacia
arriba o abajo hasta que se trabe en su lugar.
Para sujetar el apoyavasos, gírelo y deslícelo
hacia abajo en el montante lateral como se
indica hasta que se trabe en su lugar.
15
Canopy / Baldaquin / Capota
To open canopy, push adjuster down.
To close canopy, push adjuster up.
Pour ouvrir le baldaquin, abaisser
le dispositif de réglage. Pour fermer
le baldaquin, relever le dispositif de
réglage.
1
1
2
Reclining Seat / Inclinaison du siège / Reclinación del asiento
To recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap at the rear
of seat.
Pour incliner le siège, comprimer
le bouton et abaisser la courroie
d’inclinaison située derrière le siège.
To place seat in upright position,
squeeze button and push up.
Pour relever le siège en position
verticale, comprimer le bouton et
pousser vers le haut.
Para reclinar el asiento, apriete el
botón y tire hacia abajo la correa de
reclinación en la parte trasera del
asiento.
Para poner el asiento en la posición
vertical, apriete el botón yempjue
hacia arriba.
Para abrir la capota, empuje el
ajusta-dor hacia abajo.
Para cerrar la capota, empuje el
ajusta-dor hacia arriba.
16
Folding Stroller / Pliage de la poussette / Cómo plegar el
cochecito
To fold the stroller, press up on
the fold latch (1), with your foot
then press down on the lever in
2 as shown until it clicks.
1
2
Pour replier la poussette,
soulever le loquet de rangement
(1) avec le pied, puis, appuyer
sur le levier en (2) tel quillustré,
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
CLICK!
CLIC!
¡CLIC!
2
To open or close canopy, push to the
front or the rear of the stroller.
Pour ouvrir ou fermer le baldaquin, le
pousser vers l’avant ou l’arrière de la
poussette.
Para abrir o cerrar la capota, empújela
hacia el frente o la parte de atrás del
cochecito.
Para plegar el cochecito,
presione hacia arriba la traba del
pliegue (1) con el pie, y luego
presione hacia abajo la palanca
en (2) como se indica hasta que
se trabe.
17
4
5
3
Lock the storage latch on the side of
the frame.
Carry the stroller using the carry handle.
Fold the stroller.
Plier la poussette.
Pliegue el cochecito.
Transporter la poussette en la tenant
par la poignée de transport.
Transporte el cochecito usando la
manija para el transporte.
Verrouiller le loquet de rangement
situé sur le côté du cadre.
Trabe la traba de almacenamiento en
el costado del armazón.
18
Care and Cleaning
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm
water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER, ALWAYS CHECK for any missing parts, torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting ParentLink at
1-937-773-3971. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
Entretien et nettoyage
POUR NETTOYER LE COUSSIN, CONSULTER LES DIRECTIVES SUR
L’ É TI Q U ET T E D ’E N T R E T IE N du coussin. NE JAMAIS utiliser d’eau de Javel.
POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUSSETTE, utiliser un linge humide avec
un savon ménager et de l’eau tiède. NE JAMAIS utiliser de JAVELLISANT ni
de détergent.
AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, TOUJOURS VÉRIFIER si des pièces sont
manquantes, déchirées, endommagées ou brisées. Remplacer les pièces
endommagées en communiquant avec le ParentLink au 1-937-773-3971. NE
JAMAIS UTILISER cette poussette si des pièces sont manquantes ou
endommagées.
Cuidado y limpieza
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU
ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use
BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan,
material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a ParentLink a 1-937-773-3971. NUNCA USE el cochecito
si faltan piezas o están dañadas.
21
Información sobre la garantía
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra
original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original
(“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está
libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de
Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo,
reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es
defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el
único recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es
necesario presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o
factura, en donde conste que el Producto está dentro del periodo de
garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa
EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no podrá asig-
narse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para
obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro ParentLink
Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www.
evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR
MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO
GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE,
ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE
PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE
SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPA—A
A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN
VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
24
Replacement Parts
For customer service
or replacement parts,
please call us at ParentLink 1-937-773-3971
or visit us online at
www.evenflo.com
Pièces de rechange
Pour communiquer avec le service à la clientèle
ou des pièces, composer le ParentLink 1-937-773-3971
ou consulter le
www.evenflo.com
www.evenflo.com USA: 1-800-233-5921 8 AM 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos a ParentLink
1-937-773-3971
o visite
www.evenflo.com
Información sobre las piezas de repuesto

Transcripción de documentos

WARNING ADVERTENCIA ¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE! • ESTE COCHECITO NO DEBE SER USADO CON UN ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ. Asientos de automóvil o transportadores para bebé de otros fabricantes no fueron diseñados para ser instalados en el armazón del cochecito y podrían resultar en lesiones serias a su niño. • NUNCA deje a un niño sin atender. Mantenga SIEMPRE al niño a la vista mientras está en el cochecito. • Requiere que lo arme un adulto. Tenga cuidado cuando lo desempaca y lo arma; contiene piezas pequeñas y algunas con bordes filosos. • Para prevenir un posible riesgo de asfixia, saque y deseche el material de empaquetado antes de usar este producto. • Prevenga serias lesiones de caídas o resbalones. Use SIEMPRE el sistema de seguridad de la cintura. • NO transporte ni use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas con el niño sentado. • NO cuelgue artículos en el manillar ni los ponga sobre la capota ya que podrían tumbar el cochecito y lesionar al niño. • Tenga la seguridad de que el cochecito esté completamente ensamblado y trabado en la posición desplegada antes de usarlo. 6 • Tenga SIEMPRE cuidado cuando cruza bordillos o escalones, y nunca use el cochecito para otra cosa que no sea transportar su niño. Empuje el cochecito al paso normal del caminar solamente; un movimiento más rápido puede causar la pérdida del control y lesionar al niño. • NO ponga líquidos calientes en el apoyavasos. Los derrames pueden causar quemaduras a usted o su niño. • Para evitar serias lesiones causadas por caídas del niño del cochecito, NO levante ni recline el asiento con el niño en el cochecito. • NO use el cochecito si falta o está rota alguna pieza. • NO deje que el niño se suba, se baje o se cuelgue del cochecito. • NO deje que el niño se pare en el apoyapié. El cochecito podría tumbarse y lesionar al niño. • NO transporte más niños, mercaderías o accesorios en o sobre el cochecito excepto según lo indican estas instrucciones. El cochecito ha sido diseñado para que se use con un niño como ocupante y soportar solamente el peso adicional de almacenamiento que se lista en estas instrucciones. WARNING ADVERTENCIA ¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS O LA MUERTE! • Se debe tener cuidado cuando se • Si no está debidamente pliega o despliega el cochecito asegurado, el niño podría para prevenir lesiones a los dedos deslizarse por las suyos o de su niño en los lugares aberturas de las piernas y con bisagras. Tenga la seguridad estrangularse. de que el niño no esté en el asiento • Para evitar la falta de o cerca del cochecito cuando lo estabilidad del cochecito y pliega o despliega. que se tumbe, NO cargue • NUNCA deje el cochecito en una el apoyavasos con más de 1 cuesta o inclinación, aunque tenga libra (0.45 kg) o la canasta los frenos activados. El cochecito principal de carga con más podría tumbarse y lesionar al niño. de 10 libras (4.5 kg). • Para evitar un movimiento accidental, ponga SIEMPRE los frenos cuando no empuja el cochecito. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN: – NO suspenda cordones o juguetes de la capota. – NO ponga el cochecito cerca de cordones de cortinas de ventanas, persianas, teléfono, etc. – NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello de su niño, como por ejemplo los cordones de una capucha o de un chupete. • Cuando realiza ajustes al cochecito, asegúrese SIEMPRE de que todas las partes del cuerpo del niño estén lejos de cualquier pieza en movimiento del cochecito. • La capota no debe usarse para proporcionar protección contra rayos ultravioletas. • Objetos filosos o pesados puestos en los bolsillos podrían causar daño al cochecito o lesionar al niño. 7 Parts / Pièces / Piezas Please check that you Prière de s’assurer d’avoir Por favor, verifique que tiene have all the parts shown toutes les pièces illustrées todas las piezas ilustradas below before assembling avant de procéder au antes de armar el producto. product. If you are missing montage de ce produit. S’il Si falta alguna pieza, por any parts, please contact y a des pièces manquantes, favor llame a Servicio al ParentLink at prière de communiquer Cliente al avec ParentLink 1-937-773-3971. 1-937-773-3971. au 1-937-773-3971. Armbar / Accoudoir / Barra para los brazos Frame / Cadre / Armazón 2x Cup Holder / Front Wheels / Porte-gobelet / Roulettes avant / Apoyavasos Ruedas delanteras Product Features / Caractéristiques du produit / Características del producto Canopy / Baldaquin / Capota Handles / Poignées / Manijas Armbar / Accoudoir / Barra para los brazos Harness / Harnais / Arnés Buckle / Boucle / Hebilla Cup Holder / Porte-gobelet / Apoyavasos Harness Covers / Housse de harnais / Fundas del arnés Armbar Release Button / Accoudoir / Botón de liberación por la barra para los brazos Swivel Lock / Storage Basket / Foot Rest / Panier de rangement / Verrou de Repose-pieds roulette pivotante / Storage Basket / Apoyapies Traba de la rueda giratoria Front Wheel / Roulette avant / Rueda delantera Recline Adjustment Strap / Courroie de réglage de l’inclinaison / Correa de ajuste de la reclinación Latch / Loquet / Traba Rear Wheel Brake / Frein de roulette arrière / Freno de la rueda trasera Rear Wheels / Roulette arrière / Ruedas traseras 8 CLICK! CLIC! ¡CLIC! Las ruedas giratorias se traban para permitir el uso en superficies ásperas, como de piedra o grava. Para trabar las ruedas delanteras, empuje la palanca hacia la DERECHA hasta que se trabe en su lugar. Para destrabar las ruedas delanteras, empuje la palanca hacia la IZQUIERDA hasta que se trabe en su lugar. Brakes / Freins / Frenos lock both brakes. Make sure brakes WARNING Always are locked by trying to push the stroller. WARNING MISE EN GARDE Toujours appliquer les deux WARNING MISE EN GARDE freins. S’assurer que les freins sont ADVERTENCIA MISE EN GARDE verrouillés en tentant de pousser ADVERTENCIA ADVERTENCIA la poussette. Trabe siempre ambos frenos. Asegúrese que los frenos estén trabados tratando de empujar el cochecito. To lock, press lever DOWN on both rear wheels, until it clicks into place. 1 Pour verrouiller, ABAISSER les leviers des deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place. Para trabarlos, oprima la palanca HACIA ABAJO en ambas ruedas traseras, hasta que se trabe en su lugar. CLICK! CLIC! ¡CLIC! To unlock, press lever UP on both rear wheels until it clicks into place. 2 CLICK! CLIC! ¡CLIC! Pour déverrouiller, SOULEVER le levier des deux roulettes arrière jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place. Para destrabarlos, oprima la palanca HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras, hasta que se trabe en su lugar. 11 Adjusting Harness / Réglage du harnais / Ajustar el arnés 4 To change shoulder strap height positions as your child grows, reach one hand behind the stroller up under the pocket and push the retainer out to the front of seat then reinsert into the desired set of slots that are closest to your child’s shoulder. Repeat with other harness strap. When re-inserting the harness straps MAKE SURE to always place harness straps at the same height setting. Pour modifier la hauteur des courroies d’épaule à mesure que l’enfant grandit, placer une main derrière la poussette, sous la pochette, et pousser l’attache d’une courroie à travers le siège vers l’avant et la réinsérer dans une fente de la paire de fentes situées à la hauteur la plus près possible des épaules de l’enfant. Répéter l’opération avec l’autre courroie de harnais. Lors de la réinsertion des courroies du harnais, S’ASSURER de toujours les placer à la même hauteur. Para cambiar las posiciones de la altura de la correa del hombro cuando su niño crece, estire la mano detrás del cochecito hacia arriba debajo del bolsillo y empuje el retén hacia el frente del asiento y luego vuelva a colocarlo en las ranuras deseadas que estén más cerca a los hombros del niño. Repita el procedimiento con la otra correa del arnés. Cuando vuelve a insertar las correas del arnés ASEGÚRESE de siempre poner las correas del arnés a la misma altura. 13 Adjusting Legrest / Réglage de l’appui-jambes / Ajustar el reposapiernas To adjust leg rest, squeeze buttons inside the seat pad on either side of stroller as shown. Rotate up or down until it clicks into place. Pour régler l’appui-jambes, comprimer les boutons situés à l’intérieur du coussin, des deux côtés de la poussette, tel qu’illustré. Faire pivoter vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Para ajustar el reposapiernas, oprima los botones en el interior de la almohadilla del asiento en uno de los costados del cochecito como se indica. Gírelo hacia arriba o abajo hasta que se trabe en su lugar. Cup Holder / Porte-gobelet / Apoyavasos To attach cup holder, rotate cup holder and slide down on the side mount as shown until it clicks into place. 17 Pour fixer le porte-gobelet, le faire pivoter et le glisser dans le support latéral, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Para sujetar el apoyavasos, gírelo y deslícelo hacia abajo en el montante lateral como se indica hasta que se trabe en su lugar. 28 39 CLICK! CLICK! CLIC! ¡CLIC! 14 Reclining Seat / Inclinaison du siège / Reclinación del asiento 1 2 To recline seat, squeeze button and pull down the recline strap at the rear of seat. Pour incliner le siège, comprimer le bouton et abaisser la courroie d’inclinaison située derrière le siège. Para reclinar el asiento, apriete el botón y tire hacia abajo la correa de reclinación en la parte trasera del asiento. To place seat in upright position, squeeze button and push up. Pour relever le siège en position verticale, comprimer le bouton et pousser vers le haut. Para poner el asiento en la posición vertical, apriete el botón yempjue hacia arriba. Canopy / Baldaquin / Capota 1 To open canopy, push adjuster down. To close canopy, push adjuster up. Pour ouvrir le baldaquin, abaisser le dispositif de réglage. Pour fermer le baldaquin, relever le dispositif de réglage. Para abrir la capota, empuje el ajusta-dor hacia abajo. Para cerrar la capota, empuje el ajusta-dor hacia arriba. 15 To open or close canopy, push to the front or the rear of the stroller. 2 Pour ouvrir ou fermer le baldaquin, le pousser vers l’avant ou l’arrière de la poussette. Para abrir o cerrar la capota, empújela hacia el frente o la parte de atrás del cochecito. Folding Stroller / Pliage de la poussette / Cómo plegar el cochecito To fold the stroller, press up on the fold latch (1), with your foot then press down on the lever in 2 as shown until it clicks. 1 Pour replier la poussette, soulever le loquet de rangement (1) avec le pied, puis, appuyer sur le levier en (2) tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. CLICK! CLIC! ¡CLIC! Para plegar el cochecito, presione hacia arriba la traba del pliegue (1) con el pie, y luego presione hacia abajo la palanca en (2) como se indica hasta que se trabe. 2 CLICK! CLIC! ¡CLIC! 16 Fold the stroller. 3 Plier la poussette. Pliegue el cochecito. Lock the storage latch on the side of the frame. 4 Verrouiller le loquet de rangement situé sur le côté du cadre. Trabe la traba de almacenamiento en el costado del armazón. Carry the stroller using the carry handle. 5 Transporter la poussette en la tenant par la poignée de transport. Transporte el cochecito usando la manija para el transporte. 17 Care and Cleaning FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad. NEVER use BLEACH. TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm water. NEVER use BLEACH or detergent. BEFORE USING STROLLER, ALWAYS CHECK for any missing parts, torn material or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting ParentLink at 1-937-773-3971. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged. Entretien et nettoyage POUR NETTOYER LE COUSSIN, CONSULTER LES DIRECTIVES SUR L’ÉTIQUETTE D’ENTRETIEN du coussin. NE JAMAIS utiliser d’eau de Javel. POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUSSETTE, utiliser un linge humide avec un savon ménager et de l’eau tiède. NE JAMAIS utiliser de JAVELLISANT ni de détergent. AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, TOUJOURS VÉRIFIER si des pièces sont manquantes, déchirées, endommagées ou brisées. Remplacer les pièces endommagées en communiquant avec le ParentLink au 1-937-773-3971. NE JAMAIS UTILISER cette poussette si des pièces sont manquantes ou endommagées. Cuidado y limpieza PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use BLANQUEADOR. PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente. ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea necesario, contactando a ParentLink a 1-937-773-3971. NUNCA USE el cochecito si faltan piezas o están dañadas. 18 Información sobre la garantía Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de material o mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Producto y no podrá asignarse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al 1-800-233-5921 o en www. evenflo.com. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPA—A A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO. 21 Replacement Parts For customer service or replacement parts, please call us at ParentLink 1-937-773-3971 or visit us online at www.evenflo.com Pièces de rechange Pour communiquer avec le service à la clientèle ou des pièces, composer le ParentLink 1-937-773-3971 ou consulter le www.evenflo.com Información sobre las piezas de repuesto Para obtener servicio al cliente, información sobre la garantía o piezas de repuesto, en los EE.UU. por favor llámenos a ParentLink 1-937-773-3971 o visite www.evenflo.com • www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T. • Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Evenflo Cambridge Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario