Urbini Touri El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

©2013 IM0001B 11/2013
Omni
www.urbinibaby.com
/ Cochecito
Owner’s Manual / Manual del Usuario
Read all instructions before use
and keep them for future reference.
Lea todas las instrucciones
detenidamente antes de usarlo y
guárdelas como referencia futura.
©2014 IM0001C 1/2014
4
WARNING
ADVERTENCIA
POR FAVOR, CUMPLA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y
GUARDE LA GUÍA DEL
USUARIO PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE A un niño sin
atender.
EVITE SERIAS LESIONES de
caídas o resbalones. Use siempre
el cinturón de seguridad.
VERIFIQUE para estar seguro
que el cinturón de seguridad
está sujetado apretadamente
tensionando las correas.
No use NUNCA el asiento en la
posición cochecito reclinado a
menos que las correas debajo
del asiento estén destrabadas y
el asiento esté programado en el
modo cochecito reclinado según
las instrucciones.
PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN: NUNCA
cuelgue cuerdas o
juguetes del cochecito.
PARA PREVENIR QUE EL
COCHECITO ESTÉ EN UNA
CONDICIÓN INESTABLE,
nunca ponga paquetes u otros
artículos en la manija o capota
del cochecito. NO ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
PARA EVITAR LA TENSIÓN Y
PREVENIR UNA SITUACIÓN
INESTABLE EN EL COCHECITO,
el cochecito debe usarse con un
niño que pese hasta 50 libras (22.7
kg) y hasta 45 pulgadas de altura.
Nunca lo use con más de un niño
por vez. Cuando el cochecito está
en el modo cochecito, la intención
es que lo use un niño de hasta 6
meses de edad.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas.
EL COCHECITO NO debe usarse
mientras corre, usa patines, patina
sobre hielo o actividad similar.
EVITE QUE LOS DEDOS QUEDEN
ATRAPADOS EN EL COCHECITO:
Tenga cuidado cuando abre y
cierra el cochecito. Verifique
SIEMPRE para tener la seguridad
de que el cochecito esté
completamente abierto antes de
usarlo.
NO use la canasta de
almacenamiento para
transportar a un niño.
NUNCA DEJE QUE EL NIÑO se
pare sobre cualquier parte del
cochecito. El niño podría caerse y
sufrir una lesión.
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
5
WARNING
ADVERTENCIA
- NUNCA use ningún asiento
para automóvil de otro
fabricante con este cochecito.
- NUNCA use el asiento de
automóvil para bebé URBINI
TOURI PETAL con un cochecito
OMNI ya que no es compatible.
- VERIFIQUE SIEMPRE para
tener la seguridad de que el
asiento de automóvil esté
seguramente sujetado a los
montantes del asiento de
automóvil levantándolo.
- EVITE SERIAS LESIONES
A SU NIÑO POR CAÍDAS O
DESLIZAMIENTOS DEL
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ:
• Sujete siempre apretadamente
a su niño en el asiento de
automóvil con el arnés.
• Asegúrese de que la barra para
los brazos esté debidamente
sujetada en ambos costados
antes de sujetar el asiento de
automóvil al cochecito.
NUNCA ponga el asiento de
automóvil en el asiento para
niños.
EL COCHECITO NO ES UN
JUGUETE. NUNCA deje que los
niños jueguen con el cochecito.
DEJE DE USAR EL COCHECITO
si resulta dañado o roto.
NUNCA levante ni transporte el
asiento para niños agarrado de la
barra para los brazos.
NUNCA use el armazón del
cochecito sin el asiento para
niños o asiento de automóvil
sujetado.
PARA EVITAR CAÍDAS, nunca
saque el asiento para niños del
armazón del cochecito con el
niño en él.
NUNCA USE el asiento para
niños en un automóvil ni lo use
como un asiento.
USO EL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
URBINI PETAL CON ESTE
COCHECITO :
- SOLAMENTE USE EL ASIENTO
DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
URBINI PETAL que vino
originalmente con su SISTEMA
PARA VIAJES OMNI URBINI.
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
6
Parts / Piezas
Frame / Armazón
Product Features / Características del producto
Harness
/ Arnés
Storage Basket /
Canasta de almacenamiento
Toddler Seat
/ Asiento
para niños
Armbar / Barra
para los brazos
Canopy / Capota
Please check that you have all the
parts shown below before
assembling product. If you are
missing any parts, please contact
Customer Service at 1-888-569-7288.
2x
2x
Toddler Seat
Release
Button / Botón
de liberación por
asiento para
niños pequeños
Fold Button / Botón
de pliegue
Por favor, verifique que tiene todas
las piezas ilustradas antes de armar
el producto. Si falta alguna pieza,
por favor llame a Servicio al Cliente
al 1-888-569-7288.
Front Wheels /
Ruedas delanteras
Rear Wheels /
Ruedas traseras
Canopy /
Capota
Arm Bar
/ Barra
para los
brazos
Handles / Manija
Buckle /
Hebilla
Foot Rest /
Descanso
del pie
Front Wheel /
Rueda delantera
Swivel Lock /
Traba de la rueda
giratoria
Arm Bar
Release Button /
Botón de liberación
por barra para
brazos
Rear Wheels /
Ruedas traseras
Rear Wheel Brake /
Freno de la rueda
trasera
Recline
Adjustment
Strap /
Correa de
ajuste de la
reclinación
7
Your stroller seat can be used in two dierent modes.
Toddler Seat Mode and Carriage Mode.
Su asiento para el cochecito se puede usar en dos modos
diferentes. El modo asiento para niños y
el modo de cochecito.
Your stroller seat is shipped in carriage mode with the buckles unfastened
under the footrest. You will need to follow the instructions completely to
make sure you set up your stroller in your preferred mode of use.
After the frame and the wheels have been assembled, you can choose to set
the stroller up in Carriage Mode or Toddler Seat Mode follow
instructions on pages 10 - 15.
El asiento de su cochecito se despacha en el modo cochecito con las hebillas
destrabadas debajo del apoyapis. Necesitará cumplir las instrucciones
completamente para tener la seguridad de que arma su cochecito según el
modo de uso preferido.
Luego de ensamblar el armazón y las ruedas, puede elegir colocar al
cochecito en el modo cochecito o modo asiento para niños siguiendo las
instrucciones en las páginas 10 a 15.
Toddler Seat Mode /
El modo asiento para niños
Carriage Mode /
Modo de cochecito
8
Frame Assembly / Ensamblaje del armazón
To unfold, press both release buttons
(on insides of the handle) and pull up.
Lift up on handle until stroller frame
latches in position.
2
3
1
Press in buttons on sides of handle
and rotate the handle up.
Oprima los botones en los costados
de la manija y gire la manija hacia
arriba.
Para desplegarlo, oprima ambos bot-
ones de liberación (en el interior de la
manija) y tire hacia arriba.
Levante de la manija hasta que el
armazón del cochecito se trabe en su
lugar.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
9
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
4
To attach rear wheels, push wheel onto
rear leg tube until it clicks into place.
Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
5
Wheel Assembly / Ensamblaje de la rueda
Para instalar las ruedas delanteras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
delantera hasta que se trabe en su
lugar. Repita el procedimiento del
otro lado.
Tire rmemente de las ruedas
para asegurarse que las dos
estén instaladas.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
Para instalar las ruedas traseras, empuje
la rueda en el tubo de la pata trasera
hasta que se trabe en su lugar.
Repita el procedimiento del otro lado.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
10
Turn seat back over and attach toddler seat to the mounts until they both click
into place on both sides of the frame.
Toddler seat can be placed on facing forward or to the rear of the stroller.
CHECK to make sure it is securelyattached by pulling up on it.
2 3
Setting Up in Toddler Seat Mode
Programar el modo del asiento para niños
Flip toddler seat over and attach
the 2 buckles on the seat as shown
1
De vuelta el asiento para niños y
sujete las 2 hebillas en el asiento
como se indica.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
De vuelta de nuevo el asiento y sujete el asiento para niños a los montantes
hasta que ambos se traben en su lugar en ambos costados del armazón.
Se puede colocar el asiento para niños orientado hacia adelante o hacia atrás en
el cochecito.
VERIFIQUE para tener la seguridad de que está sujetado debidamente tirando
hacia arriba.
11
6
To attach armbar push pins into holes
on either side of frame until it clicks
into place.
7
Attach canopy by snapping it to boths
sides of the toddler seat as shown.
4
5
Fasten the hook and loop tape to the
top edge of the canopy as shown.
Repeat on other side of canopy.
To open armbar, press release button
on either side of armbar and rotate
open.
Setting Up in Toddler Seat Mode
Programar el modo del asiento para niños
Sujete la capota trabándola en ambos
costados del asiento para niños como
se indica.
CLICK!
¡CLIC!
Sujete la cinta de gancho y nudo al
borde superior de la capota como
se indica. Repita en el otro lado de la
capota.
Para sujetar la barra para los brazos,
empuje las clavijas en los agujeros en
ambos costados del armazón hasta
que se trabe en su lugar.
CLICK!
¡CLIC!
Para abrir la barra para los brazos,
oprima el botón de liberación en cada
lado de la barra para los brazos y gírela
para abrir.
12
8
9
To remove toddler seat from frame,
press the levers on both sides of the
stroller and lift seat o of the stroller.
To recline toddler seat, lift handle
and rotate to desired position.
Para reclinar el asiento para niños,
levante la manija y gírelo hasta
alcanzar la posición deseada.
Para sacar el asiento para niños del
armazón, oprima las palancas en
ambos costados del cochecito y
levante el asiento del cochecito.
13
Setting Up in Carriage Mode from Toddler Seat Mode
Programar el modo cochecito desde el modo asiento para niños
Fully recline seat, pull down the slider
on rear of seat.
2
If you are in Toddler Seat Mode as
shown, follow these steps to convert
to Carriage Mode.
1
Si está en el modo asiento para niños
como se indica, use estos pasos para
convertirlo al modo cochecito.
Recline el asiento completamente, tire
hacia abajo el deslizador en la parte
trasera del asiento.
NEVER use seat in a reclined carriage position unless the straps
under the seat are unbuckled and the seat is set up in reclined
carriage mode as per the instructions.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
No use NUNCA el asiento en la posición cochecito reclinado a menos
que las correas debajo del asiento estén destrabadas y el asiento esté
programado en el modo cochecito reclinado según las instrucciones.
14
Press down on the inside of the toddler
seat to atten out the inside.
6
5
Lift handle and rotate seat all the way
down so that it is at.
Undo the 2nd buckle. Refer to page 10
Step 1, for buckle locations.
4
Levante la manija y gire el asiento todo
lo posible hacia abajo para que quede
plano.
Destrabe la segunda hebilla.
Consulte la página 10, Paso 1, para
determinar los lugares de las hebillas.
Oprima hacia abajo en el interior del
asiento para niños para que quede
plano en el interior.
There are 2 sets of buckles that must
be undone.
Undo the front buckle behind the leg
rest on toddler seat. Refer to page 10
Step 1, for buckle locations.
3
Hay 2 juegos de hebillas que debe
destrabar.
Destrabe la hebilla delantera detrás del
apoyapie del asiento para niños.
Consulte la página 10, Paso 1, para
determinar los lugares de las hebillas.
15
NUNCA levante ni transporte el
asiento para niños agarrado de la
barra para los brazos.
To remove and use in rear facing
mode: depress the release buttons
on both sides of the toddler seat,
lift the seat o stroller frame and
turn it around and re-attach.
CHECK to make sure it is securely
attached on both sides by pulling
up on it.
7
9
Para quitar y usarlo con el modo
orientado hacia atrás: Oprima los
botones de liberación en ambos
costados del asiento para niños,
levante el asiento del armazón del
cochecito y délo vuelta y vuelva a
sujetarlo.
VERIFIQUE para tener la seguridad
de que está sujetado en ambos
costados tirando hacia arriba.
8
CLICK!
¡CLIC!
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
NEVER lift or carry toddler seat by the
armbar.
16
Swivel wheels lock for use on rough surfaces,
such as gravel or stones.
To lock front wheels, push the lock button
down.
To unlock front wheels, push lock button again
to release.
Las ruedas giratorias traban usarse en
supercies ásperas, como de piedra o grava.
Para trabar las ruedas delanteras, empuje el
botón de trabado hacia abajo.
Para destrabar las ruedas delanteras, empuje
de nuevo el botón de trabado para liberarlo.
2
1
1
Brakes / Frenos
Swivel Wheels / Ruedas giratorias
Always lock both brakes. Make sure brakes
are on by trying to push the stroller.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
Trabe siempre ambos frenos.
Asegúrese que los frenos estén
activados tratando de empujar el
cochecito.
To lock, press lever DOWN on both rear
wheels.
Para trabarlas, oprima la palanca HACIA
ABAJO en ambas ruedas traseras.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels.
Para destrabarlas, oprima la palanca
HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
18
4
To change shoulder strap height
positions, reach one hand behind the
stroller and push the retainer out to
the front of seat then reinsert into the
desired set of slots that are closest to
your child’s shoulder.
Repeat with other harness strap.
When re-inserting the harness straps
MAKE SURE to always place harness
straps at the same height setting.
Para cambiar las posiciones de altura
de la correa del hombro, estreche con
una mano detrás del cochecito y
empuje el retén a la parte delantera
del asiento vuelva a insertar en el
conjunto deseado de ranuras que
están más cerca de los hombros del
niño.
Repita con la otra correa del arnés.
Cuando vuelva a insertar las correas
del arnés asegúrese de colocar
siempre las correas del arnés en la
misma altura.
Changing Shoulder Strap Position /
Para cambiar los posiciones de las correas del hombro
19
Canopy / Capota
1 2
Adjustable Handle / Manija ajustable
To lower handle, push the buttons
on either side of stroller and rotate
down.
1
To raise handle, push the buttons and
rotate to desired height.
2
To open or close canopy, push to the
front or the rear of the stroller.
Para abrir o cerrar la capota, empújela
hacia el frente o la parte de atrás del
cochecito.
Canopy has a window that can be
rolled back so you can view child.
La capota tiene una ventana que se
puede enrollar para que pueda ver a
su niño.
Para levantar la manija, empuje los
botones y gírela hasta alcanzar la
altura deseada.
Para bajar la manija, empuje los
botones en ambos costados del
cochecito y gírela hacia abajo.
20
Folding Stroller / Cómo plegar el cochecito
To fold the stroller, place seat in upright
position, lock brake and push buttons
and pull back on both levers on sides of
stroller handle at the same time.
For more compact fold, remove toddler
seat before folding stroller frame.
1
Lower the handle down until stroller is
completely folded.
2
For more compact fold, press the
buttons on side of handle to lower it.
3
Para plegar el cochecito, ponga el
asiento en la posición vertical, trabe el
freno y empuje los botones y tire hacia
atrás de las dos palancas en los
costados de la manija del cochecito al
mismo tiempo.
Para lograr un pliegue más compacto,
saque el asiento para niños antes de
plegar el armazón del cochecito.
Baje la manija hasta que el cochecito
esté completamente plegado.
Para lograr un pliegue más compacto,
oprima los botones en el costado de la
manija para bajarlo.
22
WARNING
ADVERTENCIA
USO EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ URBINI PETAL CON
ESTE COCHECITO :
- SOLAMENTE USE EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
URBINI PETAL que vino originalmente con su SISTEMA PARA
VIAJES OMNI URBINI.
- NUNCA use ningún asiento para automóvil de otro fabricante con
este cochecito.
- NUNCA use el asiento de automóvil para bebé URBINI TOURI
PETAL con un cochecito OMNI ya que no es compatible.
- VERIFIQUE SIEMPRE para tener la seguridad de que el asiento de
automóvil esté seguramente sujetado a los montantes del
asiento de automóvil levantándolo.
- EVITE SERIAS LESIONES A SU NIÑO POR CAÍDAS O
DESLIZAMIENTOS DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ:
• Sujete siempre apretadamente a su niño en el asiento de
automóvil con el arnés.
• Asegúrese de que la barra para los brazos esté debidamente
sujetada en ambos costados antes de sujetar el asiento de
automóvil al cochecito.
NUNCA ponga el asiento de automóvil en el asiento para niños.
23
Remove the toddler seat, press the
release buttons down and remove seat.
1
To attach carseat, insert car seat into
the mounts until they both click into
place on both sides of the frame.
LIft up on carseat to ensure that it is
securely attached.
2
3
Saque el asiento para niños, oprima
los botones de liberación hacia abajo y
saque el asiento.
Para sujetar el asiento de automóvil,
inserte el asiento automóvil a los
montantes hasta que ambos se
traben en su lugar en ambos
costados del armazón.
Tire el asiento de automóvil hacia
arriba para asegurarse de que esté
instalado con seguridad.
CLICK!
¡CLIC!
4
24
To remove car seat, press grey button to
unlock then press grey button and
remove carseat from stroller frame.
Para sacar el asiento de automóvil,
oprima el botón gris para destrabarlo
y luego oprima el botón gris y saque
el asiento de automóvil del armazón del
cochecito.
5
1
6
2
7
2
1
2
1
25
Care and Cleaning
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm
water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER ALWAYS CHECK for any missing parts , torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer
Service. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
Cuidado y limpieza
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU
ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use
BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan,
material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el cochecito si
faltan piezas o están dañadas.
28
Replacement Parts and Warranty Information
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at 1-888-569-7288
or visit us online at
www.urbinibaby.com
Información sobre la garantía y piezas de repuesto
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos al 1-888-569-7288
o visite
www.urbinibaby.com

Transcripción de documentos

Omni / Cochecito www.urbinibaby.com Owner’s Manual / Manual del Usuario Read all instructions before use and keep them for future reference. Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usarlo y guárdelas como referencia futura. ©2013 IM0001B 11/2013 1/2014 ©2014 IM0001C WARNING ADVERTENCIA No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte. POR FAVOR, CUMPLA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y GUARDE LA GUÍA DEL USUARIO PARA USO FUTURO. REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. NUNCA DEJE A un niño sin atender. EVITE SERIAS LESIONES de caídas o resbalones. Use siempre el cinturón de seguridad. VERIFIQUE para estar seguro que el cinturón de seguridad está sujetado apretadamente tensionando las correas. No use NUNCA el asiento en la posición cochecito reclinado a menos que las correas debajo del asiento estén destrabadas y el asiento esté programado en el modo cochecito reclinado según las instrucciones. PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: NUNCA cuelgue cuerdas o juguetes del cochecito. PARA PREVENIR QUE EL COCHECITO ESTÉ EN UNA CONDICIÓN INESTABLE, nunca ponga paquetes u otros artículos en la manija o capota del cochecito. NO ponga más de 10 libras (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento. 4 PARA EVITAR LA TENSIÓN Y PREVENIR UNA SITUACIÓN INESTABLE EN EL COCHECITO, el cochecito debe usarse con un niño que pese hasta 50 libras (22.7 kg) y hasta 45 pulgadas de altura. Nunca lo use con más de un niño por vez. Cuando el cochecito está en el modo cochecito, la intención es que lo use un niño de hasta 6 meses de edad. NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. EL COCHECITO NO debe usarse mientras corre, usa patines, patina sobre hielo o actividad similar. EVITE QUE LOS DEDOS QUEDEN ATRAPADOS EN EL COCHECITO: Tenga cuidado cuando abre y cierra el cochecito. Verifique SIEMPRE para tener la seguridad de que el cochecito esté completamente abierto antes de usarlo. NO use la canasta de almacenamiento para transportar a un niño. NUNCA DEJE QUE EL NIÑO se pare sobre cualquier parte del cochecito. El niño podría caerse y sufrir una lesión. WARNING ADVERTENCIA No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte. EL COCHECITO NO ES UN JUGUETE. NUNCA deje que los niños jueguen con el cochecito. - NUNCA use ningún asiento para automóvil de otro fabricante con este cochecito. DEJE DE USAR EL COCHECITO si resulta dañado o roto. - NUNCA use el asiento de automóvil para bebé URBINI NUNCA levante ni transporte el TOURI PETAL con un cochecito asiento para niños agarrado de la OMNI ya que no es compatible. barra para los brazos. - VERIFIQUE SIEMPRE para tener la seguridad de que el NUNCA use el armazón del asiento de automóvil esté cochecito sin el asiento para seguramente sujetado a los niños o asiento de automóvil montantes del asiento de sujetado. automóvil levantándolo. PARA EVITAR CAÍDAS, nunca - EVITE SERIAS LESIONES saque el asiento para niños del A SU NIÑO POR CAÍDAS O armazón del cochecito con el DESLIZAMIENTOS DEL niño en él. ASIENTO DE AUTOMÓVIL NUNCA USE el asiento para PARA BEBÉ: niños en un automóvil ni lo use • Sujete siempre apretadamente como un asiento. a su niño en el asiento de automóvil con el arnés. USO EL ASIENTO DE • Asegúrese de que la barra para AUTOMÓVIL PARA BEBÉ los brazos esté debidamente URBINI PETAL CON ESTE sujetada en ambos costados COCHECITO : antes de sujetar el asiento de - SOLAMENTE USE EL ASIENTO automóvil al cochecito. DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ • NUNCA ponga el asiento de URBINI PETAL que vino automóvil en el asiento para originalmente con su SISTEMA niños. PARA VIAJES OMNI URBINI. 5 Parts / Piezas Por favor, verifique que tiene todas las piezas ilustradas antes de armar el producto. Si falta alguna pieza, por favor llame a Servicio al Cliente al 1-888-569-7288. Please check that you have all the parts shown below before assembling product. If you are missing any parts, please contact Customer Service at 1-888-569-7288. 2x Front Wheels / Ruedas delanteras Armbar / Barra para los brazos 2x Rear Wheels / Ruedas traseras Frame / Armazón Toddler Seat / Asiento para niños Canopy / Capota Product Features / Características del producto Canopy / Capota Arm Bar / Barra para los brazos Buckle / Hebilla Foot Rest / Descanso del pie Handles / Manija Harness / Arnés Toddler Seat Release Button / Botón de liberación por asiento para niños pequeños Arm Bar Release Button / Botón de liberación por barra para brazos Fold Button / Botón de pliegue Recline Adjustment Strap / Correa de ajuste de la reclinación Rear Wheel Brake / Freno de la rueda trasera Swivel Lock / Traba de la rueda Rear Wheels / giratoria Ruedas traseras Storage Basket / Front Wheel / Rueda delantera Canasta de almacenamiento 6 Your stroller seat can be used in two different modes. Toddler Seat Mode and Carriage Mode. Su asiento para el cochecito se puede usar en dos modos diferentes. El modo asiento para niños y el modo de cochecito. Your stroller seat is shipped in carriage mode with the buckles unfastened under the footrest. You will need to follow the instructions completely to make sure you set up your stroller in your preferred mode of use. After the frame and the wheels have been assembled, you can choose to set the stroller up in Carriage Mode or Toddler Seat Mode follow instructions on pages 10 - 15. El asiento de su cochecito se despacha en el modo cochecito con las hebillas destrabadas debajo del apoyapis. Necesitará cumplir las instrucciones completamente para tener la seguridad de que arma su cochecito según el modo de uso preferido. Luego de ensamblar el armazón y las ruedas, puede elegir colocar al cochecito en el modo cochecito o modo asiento para niños siguiendo las instrucciones en las páginas 10 a 15. Carriage Mode / Modo de cochecito Toddler Seat Mode / El modo asiento para niños 7 Frame Assembly / Ensamblaje del armazón Press in buttons on sides of handle and rotate the handle up. 1 Oprima los botones en los costados de la manija y gire la manija hacia arriba. CLICK! ¡CLIC! To unfold, press both release buttons (on insides of the handle) and pull up. 2 Para desplegarlo, oprima ambos botones de liberación (en el interior de la manija) y tire hacia arriba. Lift up on handle until stroller frame latches in position. 3 CLICK! ¡CLIC! Levante de la manija hasta que el armazón del cochecito se trabe en su lugar. 8 Wheel Assembly / Ensamblaje de la rueda To attach front wheels, push wheel onto front leg tube until it clicks into place. Repeat on other side. 4 Pull on wheels to make sure both of them are attached. Para instalar las ruedas delanteras, empuje la rueda en el tubo de la pata delantera hasta que se trabe en su lugar. Repita el procedimiento del otro lado. CLICK! ¡CLIC! Tire firmemente de las ruedas para asegurarse que las dos estén instaladas. To attach rear wheels, push wheel onto rear leg tube until it clicks into place. Repeat on other side. 5 Pull on wheels to make sure both of them are attached. CLICK! ¡CLIC! Para instalar las ruedas traseras, empuje la rueda en el tubo de la pata trasera hasta que se trabe en su lugar. Repita el procedimiento del otro lado. Tire firmemente de las ruedas para asegurarse que las dos estén instaladas. 9 Setting Up in Toddler Seat Mode Programar el modo del asiento para niños 1 Flip toddler seat over and attach the 2 buckles on the seat as shown De vuelta el asiento para niños y sujete las 2 hebillas en el asiento como se indica. CLICK! ¡CLIC! CLICK! ¡CLIC! 2 3 CLICK! ¡CLIC! CLICK! ¡CLIC! Turn seat back over and attach toddler seat to the mounts until they both click into place on both sides of the frame. Toddler seat can be placed on facing forward or to the rear of the stroller. CHECK to make sure it is securelyattached by pulling up on it. De vuelta de nuevo el asiento y sujete el asiento para niños a los montantes hasta que ambos se traben en su lugar en ambos costados del armazón. Se puede colocar el asiento para niños orientado hacia adelante o hacia atrás en el cochecito. VERIFIQUE para tener la seguridad de que está sujetado debidamente tirando hacia arriba. 10 Attach canopy by snapping it to boths sides of the toddler seat as shown. 4 Sujete la capota trabándola en ambos costados del asiento para niños como se indica. CLICK! ¡CLIC! Fasten the hook and loop tape to the top edge of the canopy as shown. Repeat on other side of canopy. 5 Sujete la cinta de gancho y nudo al borde superior de la capota como se indica. Repita en el otro lado de la capota. To attach armbar push pins into holes on either side of frame until it clicks into place. 6 Para sujetar la barra para los brazos, empuje las clavijas en los agujeros en ambos costados del armazón hasta que se trabe en su lugar. CLICK! ¡CLIC! 7 To open armbar, press release button on either side of armbar and rotate open. Para abrir la barra para los brazos, oprima el botón de liberación en cada lado de la barra para los brazos y gírela para abrir. 11 8 To recline toddler seat, lift handle and rotate to desired position. Para reclinar el asiento para niños, levante la manija y gírelo hasta alcanzar la posición deseada. 9 To remove toddler seat from frame, press the levers on both sides of the stroller and lift seat off of the stroller. Para sacar el asiento para niños del armazón, oprima las palancas en ambos costados del cochecito y levante el asiento del cochecito. 12 Setting Up in Carriage Mode from Toddler Seat Mode Programar el modo cochecito desde el modo asiento para niños WARNING NEVER use seat in a reclined carriage position unless the straps underADVERTENCIA the seat are unbuckled and the seat is set up in reclined WARNING carriage mode as per the instructions. ADVERTENCIA No use NUNCA el asiento en la posición cochecito reclinado a menos que las correas debajo del asiento estén destrabadas y el asiento esté programado en el modo cochecito reclinado según las instrucciones. 1 If you are in Toddler Seat Mode as shown, follow these steps to convert to Carriage Mode. Si está en el modo asiento para niños como se indica, use estos pasos para convertirlo al modo cochecito. 2 Fully recline seat, pull down the slider on rear of seat. Recline el asiento completamente, tire hacia abajo el deslizador en la parte trasera del asiento. 13 3 There are 2 sets of buckles that must be undone. Undo the front buckle behind the leg rest on toddler seat. Refer to page 10 Step 1, for buckle locations. Hay 2 juegos de hebillas que debe destrabar. Destrabe la hebilla delantera detrás del apoyapie del asiento para niños. Consulte la página 10, Paso 1, para determinar los lugares de las hebillas. 4 Undo the 2nd buckle. Refer to page 10 Step 1, for buckle locations. Destrabe la segunda hebilla. Consulte la página 10, Paso 1, para determinar los lugares de las hebillas. 5 Lift handle and rotate seat all the way down so that it is flat. Levante la manija y gire el asiento todo lo posible hacia abajo para que quede plano. 6 Press down on the inside of the toddler seat to flatten out the inside. Oprima hacia abajo en el interior del asiento para niños para que quede plano en el interior. 14 NEVER lift or carry toddler seat by the WARNING armbar. WARNING NUNCA levante ni transporte el ADVERTENCIA asiento ADVERTENCIA para niños agarrado de la barra para los brazos. 7 To remove and use in rear facing mode: depress the release buttons on both sides of the toddler seat, lift the seat off stroller frame and turn it around and re-attach. 8 CHECK to make sure it is securely attached on both sides by pulling up on it. Para quitar y usarlo con el modo orientado hacia atrás: Oprima los botones de liberación en ambos costados del asiento para niños, levante el asiento del armazón del cochecito y délo vuelta y vuelva a sujetarlo. 9 CLICK! ¡CLIC! VERIFIQUE para tener la seguridad de que está sujetado en ambos costados tirando hacia arriba. 15 Brakes / Frenos Always lock both brakes. Make sure brakes WARNING WARNING are on by trying to push the stroller. siempre ambos frenos. ADVERTENCIA Trabe ADVERTENCIA Asegúrese que los frenos estén activados tratando de empujar el cochecito. To lock, press lever DOWN on both rear wheels. 1 Para trabarlas, oprima la palanca HACIA ABAJO en ambas ruedas traseras. CLICK! ¡CLIC! To unlock, press lever UP on both rear wheels. 2 CLICK! ¡CLIC! Para destrabarlas, oprima la palanca HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras. Swivel Wheels / Ruedas giratorias 1 CLICK! ¡CLIC! Swivel wheels lock for use on rough surfaces, such as gravel or stones. To lock front wheels, push the lock button down. To unlock front wheels, push lock button again to release. Las ruedas giratorias traban usarse en superficies ásperas, como de piedra o grava. Para trabar las ruedas delanteras, empuje el botón de trabado hacia abajo. Para destrabar las ruedas delanteras, empuje de nuevo el botón de trabado para liberarlo. 16 Changing Shoulder Strap Position / Para cambiar los posiciones de las correas del hombro To change shoulder strap height positions, reach one hand behind the stroller and push the retainer out to the front of seat then reinsert into the desired set of slots that are closest to your child’s shoulder. 4 Repeat with other harness strap. When re-inserting the harness straps MAKE SURE to always place harness straps at the same height setting. Para cambiar las posiciones de altura de la correa del hombro, estreche con una mano detrás del cochecito y empuje el retén a la parte delantera del asiento vuelva a insertar en el conjunto deseado de ranuras que están más cerca de los hombros del niño. Repita con la otra correa del arnés. Cuando vuelva a insertar las correas del arnés asegúrese de colocar siempre las correas del arnés en la misma altura. 18 Canopy / Capota 1 2 To open or close canopy, push to the front or the rear of the stroller. Canopy has a window that can be rolled back so you can view child. Para abrir o cerrar la capota, empújela hacia el frente o la parte de atrás del cochecito. La capota tiene una ventana que se puede enrollar para que pueda ver a su niño. Adjustable Handle / Manija ajustable 1 2 To lower handle, push the buttons on either side of stroller and rotate down. To raise handle, push the buttons and rotate to desired height. Para levantar la manija, empuje los botones y gírela hasta alcanzar la altura deseada. Para bajar la manija, empuje los botones en ambos costados del cochecito y gírela hacia abajo. 19 Folding Stroller / Cómo plegar el cochecito 1 To fold the stroller, place seat in upright position, lock brake and push buttons and pull back on both levers on sides of stroller handle at the same time. For more compact fold, remove toddler seat before folding stroller frame. Para plegar el cochecito, ponga el asiento en la posición vertical, trabe el freno y empuje los botones y tire hacia atrás de las dos palancas en los costados de la manija del cochecito al mismo tiempo. Para lograr un pliegue más compacto, saque el asiento para niños antes de plegar el armazón del cochecito. 2 Lower the handle down until stroller is completely folded. Baje la manija hasta que el cochecito esté completamente plegado. 3 For more compact fold, press the buttons on side of handle to lower it. Para lograr un pliegue más compacto, oprima los botones en el costado de la manija para bajarlo. 20 WARNING ADVERTENCIA USO EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ URBINI PETAL CON ESTE COCHECITO : - SOLAMENTE USE EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ URBINI PETAL que vino originalmente con su SISTEMA PARA VIAJES OMNI URBINI. - NUNCA use ningún asiento para automóvil de otro fabricante con este cochecito. - NUNCA use el asiento de automóvil para bebé URBINI TOURI PETAL con un cochecito OMNI ya que no es compatible. - VERIFIQUE SIEMPRE para tener la seguridad de que el asiento de automóvil esté seguramente sujetado a los montantes del asiento de automóvil levantándolo. - EVITE SERIAS LESIONES A SU NIÑO POR CAÍDAS O DESLIZAMIENTOS DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ: • Sujete siempre apretadamente a su niño en el asiento de automóvil con el arnés. • Asegúrese de que la barra para los brazos esté debidamente sujetada en ambos costados antes de sujetar el asiento de automóvil al cochecito. • NUNCA ponga el asiento de automóvil en el asiento para niños. 22 1 Remove the toddler seat, press the release buttons down and remove seat. Saque el asiento para niños, oprima los botones de liberación hacia abajo y saque el asiento. 2 To attach carseat, insert car seat into the mounts until they both click into place on both sides of the frame. LIft up on carseat to ensure that it is securely attached. Para sujetar el asiento de automóvil, inserte el asiento automóvil a los montantes hasta que ambos se traben en su lugar en ambos costados del armazón. Tire el asiento de automóvil hacia arriba para asegurarse de que esté instalado con seguridad. 3 4 CLICK! ¡CLIC! 23 5 To remove car seat, press grey button 1 to unlock then press grey button 2 and remove carseat from stroller frame. Para sacar el asiento de automóvil, oprima el botón gris 1 para destrabarlo y luego oprima el botón gris 2 y saque el asiento de automóvil del armazón del cochecito. 1 6 2 7 24 Care and Cleaning FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad. NEVER use BLEACH. TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm water. NEVER use BLEACH or detergent. BEFORE USING STROLLER ALWAYS CHECK for any missing parts , torn material or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer Service. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged. Cuidado y limpieza PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use BLANQUEADOR. PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente. ANTES DE USAR EL COCHECITO VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan, material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el cochecito si faltan piezas o están dañadas. 25 Replacement Parts and Warranty Information For customer service, warranty information or replacement parts, please call us at 1-888-569-7288 or visit us online at www.urbinibaby.com Información sobre la garantía y piezas de repuesto Para obtener servicio al cliente, información sobre la garantía o piezas de repuesto, en los EE.UU. por favor llámenos al 1-888-569-7288 o visite www.urbinibaby.com 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Urbini Touri El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas