Graco Relay Click Connect El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6
• POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN
ATENDER. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en el
cochecito.
• EVITE SERIAS LESIONES
causadas por caídas o resbalos.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de sujetar las
hebillas, ajuste las correas para
lograr un calce apretado
alrededor de su niño.
• EVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Tenga cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que el
niño se acerque al mismo.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja un
escalón o bordillo.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
• EL USO DE UN COCHECITO
con un niño que pesa más de 50
libras (22.7 kg) o es más alto que
45 pulgadas (114.3 cm) causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Use el cochecito
solamente con un niño por vez.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 3 lb
(1.36 kg) en el organizador para
padres.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en el organizador para padres.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las
bolsas para cochecito
aprobadas por Graco) en la
manija. No ponga nunca nada
sobre la capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 lb (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento o más de 6 lb
(2.72kg) en el bolsillo tejido para
el almacenamiento atrás del
asiento.
• NO ponga más de 1 lb (0.45kg)
en el apoyavasos de la barra para
los brazos.
• NO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
7
• NO DEJE que el niño se pare
sobre la canasta. Podría
desarmarse y causar lesiones.
• NUNCA PONGA al niño en el
cochecito con la cabeza hacia el
apoyapiés.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO se use como
juguete.
• DEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o roto.
• ESTE PRODUCTO NO FUE
DISEÑADO para usarlo con
patines sobre ruedas o patines
en línea.
SI USTED SALE A CORRER CON
ESTE COCHECITO:
• NO INFLE los neumáticos con
más de la presión máxima
recomendada que se indica en el
costado del mismo. Inflarlo
demasiado podría causar que
la rueda o el neumático se
revienten y causen serias
lesiones.
• NO use el cochecito para salir a
correr mientras el transportador
está en el cochecito.
• TENGA EN CUENTA LA
MAYOR VELOCIDAD Y
MAYOR posibilidad de perder el
control del cochecito.
• USE SIEMPRE y ajuste
apretadamente el cinturón de
seguridad provisto.
• CONECTE SIEMPRE la correa a
su muñeca mientras corre con
este cochecito.
• TENGA EN CUENTA el tránsito
y otras situaciones peligrosas que
pudieran estar presentes.
PELIGRO DE CAÍDA si se tumba.
Antes de correr, trotar o caminar
rápido, TRABE la rueda delantera
para que no gire.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO
®
CON
EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE
UN TRANSPORTADOR
SNUGRIDE
®
CLICK CONNECT
DE GRACO
®
en este sistema de
viaje. (No debe usarse con
SnugRide
®
, SnugRide
®
30,
SnugRide
®
32, SnugRide
®
35,
Infant SafeSeat™ , AUTOBABY,
LOGICO S, JUNIORBABY y
asientos de automóvil para bebé
ASSURA.) El so inadecuado de
este cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito.
Si su niño ya está en el
transportador, verifique que
esté asegurado con el arnés.
8
Parts list Liste des pièces
• Lista de piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
Ce modèle pourrait ne pas
inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler ce
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Aucun outil requis.
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS
2X
Este modelo podría
no incluir algunas de
las características que
se indican a
continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su
producto. Si falta
alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
11
Rear Wheels • Les roues arrières
• Ruedas traseras
1
2X
Cap
Embout de protection
Tapa
WARNING
Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end
cap from each wheel.
DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall
on exposed rear axle and be injured.
MISE EN GARDE
Danger d’étranglement: Retirer et jeter immédiatement les
capuchons protecteurs de chaque roulette.
NE PAS retirer les roulettes arrière sauf pour les remplacer. Un enfant
pourrait tomber sur l’essieu arrière exposé et se blesser.
ADVERTENCIA
Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la
tapa de protección de cada rueda.
NO saque las ruedas traseras a menos que las cambie. El niño podría
caerse sobre el eje trasero expuesto y sufrir una lesión.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
VERIFIQUE que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando del
ensamblaje de la rueda.
12
Arm Bar • Barre de retenue
• Barra para los brazos
1
To remove, press
buttons and pull arm
bar out.
Pour retirer, appuyer
sur les boutons et
tirer sur l’accoudoir
pour le dégager.
Para sacarlo, oprima
los botones y tire la
barra para los brazos
hacia afuera.
2
WARNING Always secure your child with the seat
belt. The arm bar is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by
the arm bar. Use care when snapping the arm bar on the stroller with
a child in the stroller.
MISE EN GARDE Toujours attacher l’enfant
avec la ceinture de sécurité. La barre de retenue n’est pas un dispositif
de retenue. NE PAS soulever la poussette par la barre de retenue.
Faire preuve de prudence au moment d’enclencher la barre de
retenue à la poussette lorsqu’il y a un enfant dedans.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La barra
para los brazos no es un dispositivo de seguridad. NO levante el
cochecito agarrándolo de la barra para los brazos para el niño. Use
cuidado cuando traba la barra para los brazos en el cochecito si hay
un niño en el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Pull on armbar to be
sure it is secured.
Tirer sur l’accoudoir
afin de s’assurer qu’il
est bien fixé.
Tire de la barra para los
brazos para asegurarse
que esté asegurado.
13
Canopy • Baldaquin • Capota
1
2
To adjust.
Para ajustarlo.
Pour régler.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
4
14
Parent’s Organizer • Parent’s Organizer
• Organizadora para padres
1
2
3
WARNING
TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.36 kg) in
the parent’s organizer.
TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s organizer.
MISE EN GARDE
POUR ÉVITER LE BASCULEMENT,
ne pas placer plus de 1,36 kg
(3 lb) dans le plateau pour adultes.
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de contenants
de liquides chauds sur le plateau pour adultes.
ADVERTENCIA
PARA PREVENIR QUE SE TUMBE,
no ponga más de 3 lb (1.36
kg) en el organizador para padres.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en el organizador para padres.
17
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer des dentes de harnais d’épaule
• Cómo cambiar las ranuras del arnés del hombro
Retirer les deux courroies du harnais
d’épaule des boucles tel qu’illustré, puis
les réinsérer dans les boucles en fonction
de la hauteur d’épaule de l’enfant.
Utiliser le dispositif de réglage à glissière
pour un ajustement plus précis.
Remove both shoulder harness straps
from the loops as shown then re-insert
under the loops depending on your
childs shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
1
Saque las dos correas del arnés de los
hombros de los nudos como se indica y
luego vuelva a pasarlas por debajo de los
nudos dependiendo de la altura de los
hombros de su niño.
Use el ajustador deslizable para realizar
ajustes adicionales.
2
Shoulder harness anchor
Anclaje del arnés del hombro
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule
20
Brakes Les freins • Frenos
1
2
WARNING
Check that brakes are on by trying to push stroller.
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la
poussette.
ADVERTENCIA
Verifique que los frenos estén activados tratando de empujar
el cochecito.
21
To Remove and to Re-attach Front Wheel
Pour retirer et réinstaller la roulette avant
Para sacar y volver a instalar la rueda
delantera
Remove front wheel as shown.
Retirez la roue avant comme indiqué.
Saque la rueda delantera como se indica.
1
2
Using 4mm (5/32”) hex wrench
(not included), loosen axle release
nut. Do not remove the nut; the
springs may fall out and get lost.
Desserrer l’écrou de dégagement
de l’’essieu à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm (5/32 po)
(non comprise). Ne pas enlever
l’écrou; les ressorts peuvent
tomber et se perdre.
Con el uso de una llave hexagonal
de 4 mm (5/32 pulgadas) (no se
incluye), afloje la tuerca de
liberación del eje. No saque la
tuerca; podrían caerse los resortes
y perderse.
22
Front Wheel Roulette avant
• Rueda delantera
WARNING
Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to
assure it is securely attached. CHECK the tire pressure before using
the stroller.
DO NOT INFLATE above the maximum recommended inflation
pressure that is written on the side of the tire. Over-inflation may
cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury.
MISE EN GARDE
Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to
assure it is securely attached.
VÉRIFIER la pression des pneus avant d’utiliser la poussette.
NE PAS GONFLER les pneus au-delà de la pression recommandée
inscrite sur le côté de ceux-ci. Un gonflement excessif peut
occasionner l’éclatement de la roulette/du pneu et causer des
blessures graves.
ADVERTENCIA
Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to
assure it is securely attached.
VERIFIQUE la presión del neumático antes de usar el cochecito.
NO INFLE los neumáticos por encima de la presión máxima
recomendada que se indica en el costado del mismo. Inflarlo
demasiado podría causar que la rueda o el neumático reviente y
causar serias lesiones.
24
WARNING DO NOT remove rear wheels unless
replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured.
MISE EN GARDE NE PAS retirer les roulettes
arrière sauf pour les remplacer. Un enfant pourrait tomber sur l’essieu
arrière exposé et se blesser.
ADVERTENCIA NO saque las ruedas traseras a
menos que las cambie. El niño podría caerse sobre el eje trasero
expuesto y sufrir una lesión.
To remove wheel, push
button and pull wheel off.
Repeat with the other wheel.
Removing Rear Wheel
• Retrait des roulettes arrière
• Cómo sacar la rueda trasera
Pour retirer une roulette,
appuyer sur le bouton et tirer.
Répéter pour l’autre roulette.
Para sacar la rueda, empuje el
botón y saque la rueda.
Repita el procedimiento en la
otra rueda.
25
To Recline Seat Pour incliner le siège
Cómo reclinar el asiento
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette,
s’assurer que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient
dégagés des pièces du siège en mouvement et de l’armature de
la poussette.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, tenga la seguridad
que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de piezas del
asiento que se muevan y el armazón del cochecito.
27
To use tether, remove
tether from the pocket
in the basket and
attach to your wrist as
shown.
The tether strap is intended to maintain control of the stroller in the
case of a fall while running.
DO NOT allow tether strap to lie over top of the handle.
DO NOT hang items on the tether strap.
To Use Tether • Utilisation de la
sangle d’attache • Cómo usar la correa
Para usar la correa,
sáquela del bolsillo de
la canasta y sujétela
a su muñeca como
se indica.
La correa de sujeción tiene la intención de mantener el control del
cochecito en caso de sufrir una caída mientras está corriendo.
NO deje que la correa de sujeción pase por arriba de la manija.
NO cuelgue artículos de la correa de sujeción.
Pour utiliser la sangle
d’attache, la retirer de
la pochette du
porte-bagages et la
fixer au poignet, tel
qu’illustré.
La sangle d’attache sert à garder la maîtrise de la poussette en cas de
chute en courant.
NE PAS permettre à la sangle de reposer par-dessus la poignée.
NE PAS suspendre d’objets à la sangle d’attache.
29
Recline the stroller seat back to
its lowest position.
Be sure canopy is in the rearward
position and armbar is attached
before attaching the infant carseat.
Inclinez le dossier de la
poussette en position la plus
basse.
S’assurer que l’auvent est rabattu
vers l’arrière et que l’accoudoir est
fixé avant d’installer le siège
d’auto pour bébé.
1
Recline el respaldo del asiento
del cochecito hacia atrás hasta
la posición más baja.
Tenga la seguridad de que la
capota esté en la posición trasera
y que la barra para los brazos está
instalada antes de instalar el
asiento de automóvil para bebé.
Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil para
bebé, se puede comprar uno por separado.
Use solamente un asiento para automóvil SnugRide
®
Click
Connect
de Graco
®
con este sistema para viajes. (No debe usarse
con los asientos de automóvil para bebé SnugRide
®
, SnugRide
®
30,
SnugRide
®
32, SnugRide
®
35, Infant SafeSeat
, AUTOBABY, LOGICO
S, JUNIORBABY y ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para
obtener más información, por favor llame al número de servicio al cli-
ente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito
con el asiento de automóvil de otros fabricantes podría resultar en
serias lesiones o la muerte. Lea el
manual provisto con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo
con su cochecito.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento de automóvil
cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya
está en el asiento de automóvil, • use el cochecito para salir a cor-
rer mientras el transportador está
en el cochecito.
30
3
Insert carseat into stroller and push
down on car seat until the latches
snap into the Click Connect™
mounts.
Insérer le siège d’auto dans la
poussette en appuyant dessus
jusqu’à ce que les loquets
s’enclenchent sur les supports
Click Connect™.
Ponga el asiento para automóvil
en el cochecito y empuje el
asiento para automóvil hacia abajo
hasta que se trabe en los soportes
Click Connect™.
4
CHECK that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
VERIFIQUE QUE el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente instalado
conectado con firmeza tirando
hacia arriba de la misma.
2
Pull on armbar to be sure it is
secure. Open carseat attachment
flap as shown.
Tirer sur l’accoudoir afin de
s’assurer qu’il est bien fixé.
Dégager le rabat de fixation du
siège d’auto tel qu’illustré.
Tire de la barra para los brazos
para asegurarse que esté
asegurada. Abra la aleta del
asiento de automóvil como se
indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
32
1
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Cómo plegar el cochecito
2
WARNING DO NOT allow child to play with the
fold handle.
ADVERTENCIA NO deje que el niño juegue
con la manija de plegarlo.
MISE EN GARDE NE PAS permettre aux
enfants de jouer avec la courroie qui permet de replier la poussette.
FOLD strap is located under
this pocket.
La correa de PLIEGUE está
ubicada debajo de este
bolsillo.
PLIER la courroie située sous
cette pochette.
Pull strap up.
Tirer la courroie vers le haut.
Tire la correa hacia arriba.
35
Atención y mantenimiento
PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO. Consulte la etiqueta de
cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones
para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni
detergentes.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para verificar
si hay tornillos flojos, piezas rotas, material o puntos rotos. Reemplace
o repare las piezas según sea necesario. Use solamente piezas de
repuesto Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar
descoloramiento o torcedura de las piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• CUANDO USA SU PRODUCTO EN LA PLAYA limpie
completamente su cochecito después de usarlo para sacar la arena y
sal de los mecanismos y ensamblajes de las ruedas.
36
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte
d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au :
1-800-667-8184
or/ou
www.elfe.net

Transcripción de documentos

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga siempre al niño a la vista mientras está en el cochecito. • EVITE SERIAS LESIONES causadas por caídas o resbalos. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de sujetar las hebillas, ajuste las correas para lograr un calce apretado alrededor de su niño. • EL USO DE UN COCHECITO con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o es más alto que 45 pulgadas (114.3 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez. • PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 3 lb (1.36 kg) en el organizador para padres. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en el organizador para padres. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras, bolsas, paquetes o accesorios (que no sean las bolsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota. • EVITE AGARRARLE LOS DEDOS: Tenga cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté completamente armado y trabado antes de permitir que el niño se acerque al mismo. • NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podría perder repentinamente el control del cochecito o el niño podría caerse. Además, use mucho cuidado cuando sube o baja un escalón o bordillo. • PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA E INESTABLE, no ponga más de 10 lb (4.5 kg) en la canasta de almacenamiento o más de 6 lb (2.72kg) en el bolsillo tejido para el almacenamiento atrás del asiento. • NO ponga más de 1 lb (0.45kg) en el apoyavasos de la barra para los brazos. • NO use la canasta de almacenamiento como transportador para niños. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes. 6 • NO DEJE que el niño se pare sobre la canasta. Podría desarmarse y causar lesiones. • CONECTE SIEMPRE la correa a su muñeca mientras corre con este cochecito. • NUNCA PONGA al niño en el cochecito con la cabeza hacia el apoyapiés. • TENGA EN CUENTA el tránsito y otras situaciones peligrosas que pudieran estar presentes. PELIGRO DE CAÍDA si se tumba. Antes de correr, trotar o caminar rápido, TRABE la rueda delantera para que no gire. • NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO se use como juguete. • DEJE DE USAR SU COCHECITO si resulta dañado o roto. USO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO: • ESTE PRODUCTO NO FUE DISEÑADO para usarlo con patines sobre ruedas o patines en línea. • USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE® CLICK CONNECT™ DE GRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™ , AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El so inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. SI USTED SALE A CORRER CON ESTE COCHECITO: • NO INFLE los neumáticos con más de la presión máxima recomendada que se indica en el costado del mismo. Inflarlo demasiado podría causar que la rueda o el neumático se revienten y causen serias lesiones. • NO use el cochecito para salir a correr mientras el transportador está en el cochecito. • LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • TENGA EN CUENTA LA MAYOR VELOCIDAD Y MAYOR posibilidad de perder el control del cochecito. • ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés. • USE SIEMPRE y ajuste apretadamente el cinturón de seguridad provisto. 7 Parts list • Liste des pièces • Lista de piezas This model may not Ce modèle pourrait ne pas include some inclure certaines features shown caractéristiques illustrées below. Check that ci-dessous. Vérifiez que you have all the vous avez toutes les parts for this model pièces pour ce modèle BEFORE assembling AVANT d'assembler ce your product. If any produit. S'il vous manque parts are missing, des pièces, communiquez call Customer avec notre service à la Service. clientèle. No tools required. Aucun outil requis. Este modelo podría no incluir algunas de las características que se indican a continuación. Verifique que tiene todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame a Servicio al Cliente. No herramientas necesarias. ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS LOS MODELOS 2X FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS 8 Rear Wheels • Les roues arrières • Ruedas traseras WARNING Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each wheel. DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured. MISE EN GARDE Danger d’étranglement: Retirer et jeter immédiatement les capuchons protecteurs de chaque roulette. NE PAS retirer les roulettes arrière sauf pour les remplacer. Un enfant pourrait tomber sur l’essieu arrière exposé et se blesser. ADVERTENCIA Peligro de estrangulamiento: Saque y deseche inmediatamente la tapa de protección de cada rueda. NO saque las ruedas traseras a menos que las cambie. El niño podría caerse sobre el eje trasero expuesto y sufrir una lesión. 2X 1 Cap Embout de protection Tapa 2 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén debidamente sujetadas tirando del ensamblaje de la rueda. 11 Arm Bar • Barre de retenue • Barra para los brazos WARNING Always secure your child with the seat belt. The arm bar is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the arm bar. Use care when snapping the arm bar on the stroller with a child in the stroller. MISE EN GARDE Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité. La barre de retenue n’est pas un dispositif de retenue. NE PAS soulever la poussette par la barre de retenue. Faire preuve de prudence au moment d’enclencher la barre de retenue à la poussette lorsqu’il y a un enfant dedans. ADVERTENCIA Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La barra para los brazos no es un dispositivo de seguridad. NO levante el cochecito agarrándolo de la barra para los brazos para el niño. Use cuidado cuando traba la barra para los brazos en el cochecito si hay un niño en el cochecito. 1 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 2 Pull on armbar to be sure it is secured. Tirer sur l’accoudoir afin de s’assurer qu’il est bien fixé. Tire de la barra para los brazos para asegurarse que esté asegurado. To remove, press buttons and pull arm bar out. Pour retirer, appuyer sur les boutons et tirer sur l’accoudoir pour le dégager. Para sacarlo, oprima los botones y tire la barra para los brazos hacia afuera. 12 Canopy • Baldaquin • Capota 1 2 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 4 To adjust. Pour régler. Para ajustarlo. 13 Parent’s Organizer • Parent’s Organizer • Organizadora para padres WARNING • TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.36 kg) in the parent’s organizer. • TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s organizer. MISE EN GARDE • POUR ÉVITER LE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 1,36 kg (3 lb) dans le plateau pour adultes. • POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de contenants de liquides chauds sur le plateau pour adultes. ADVERTENCIA • PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, no ponga más de 3 lb (1.36 kg) en el organizador para padres. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca ponga líquidos calientes en el organizador para padres. 1 2 3 14 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d’épaule • Cómo cambiar las ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule Anclaje del arnés del hombro Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable 1 Remove both shoulder harness straps from the loops as shown then re-insert under the loops depending on your childs shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Retirer les deux courroies du harnais d’épaule des boucles tel qu’illustré, puis les réinsérer dans les boucles en fonction de la hauteur d’épaule de l’enfant. 2 Utiliser le dispositif de réglage à glissière pour un ajustement plus précis. Saque las dos correas del arnés de los hombros de los nudos como se indica y luego vuelva a pasarlas por debajo de los nudos dependiendo de la altura de los hombros de su niño. Use el ajustador deslizable para realizar ajustes adicionales. 17 Brakes • Les freins • Frenos WARNING Check that brakes are on by trying to push stroller. MISE EN GARDE Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette. ADVERTENCIA Verifique que los frenos estén activados tratando de empujar el cochecito. 1 2 20 To Remove and to Re-attach Front Wheel • Pour retirer et réinstaller la roulette avant • Para sacar y volver a instalar la rueda delantera Remove front wheel as shown. Retirez la roue avant comme indiqué. Saque la rueda delantera como se indica. 1 Using 4mm (5/32”) hex wrench (not included), loosen axle release nut. Do not remove the nut; the springs may fall out and get lost. Desserrer l’écrou de dégagement de l’’essieu à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (5/32 po) (non comprise). Ne pas enlever l’écrou; les ressorts peuvent tomber et se perdre. 2 Con el uso de una llave hexagonal de 4 mm (5/32 pulgadas) (no se incluye), afloje la tuerca de liberación del eje. No saque la tuerca; podrían caerse los resortes y perderse. 21 Front Wheel • Roulette avant • Rueda delantera WARNING Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to assure it is securely attached. CHECK the tire pressure before using the stroller. DO NOT INFLATE above the maximum recommended inflation pressure that is written on the side of the tire. Over-inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury. MISE EN GARDE Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to assure it is securely attached. VÉRIFIER la pression des pneus avant d’utiliser la poussette. NE PAS GONFLER les pneus au-delà de la pression recommandée inscrite sur le côté de ceux-ci. Un gonflement excessif peut occasionner l’éclatement de la roulette/du pneu et causer des blessures graves. ADVERTENCIA Fall Hazard: Wheel can detach and cause tip over. Pull on wheel to assure it is securely attached. VERIFIQUE la presión del neumático antes de usar el cochecito. NO INFLE los neumáticos por encima de la presión máxima recomendada que se indica en el costado del mismo. Inflarlo demasiado podría causar que la rueda o el neumático reviente y causar serias lesiones. 22 Removing Rear Wheel • Retrait des roulettes arrière • Cómo sacar la rueda trasera WARNING DO NOT remove rear wheels unless replacing them. Child could fall on exposed rear axle and be injured. MISE EN GARDE NE PAS retirer les roulettes arrière sauf pour les remplacer. Un enfant pourrait tomber sur l’essieu arrière exposé et se blesser. ADVERTENCIA NO saque las ruedas traseras a menos que las cambie. El niño podría caerse sobre el eje trasero expuesto y sufrir una lesión. To remove wheel, push button and pull wheel off. Repeat with the other wheel. Pour retirer une roulette, appuyer sur le bouton et tirer. Répéter pour l’autre roulette. Para sacar la rueda, empuje el botón y saque la rueda. Repita el procedimiento en la otra rueda. 24 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Cómo reclinar el asiento WARNING When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame. MISE EN GARDE Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l’armature de la poussette. ADVERTENCIA Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, tenga la seguridad que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de piezas del asiento que se muevan y el armazón del cochecito. 25 To Use Tether • Utilisation de la sangle d’attache • Cómo usar la correa The tether strap is intended to maintain control of the stroller in the case of a fall while running. DO NOT allow tether strap to lie over top of the handle. DO NOT hang items on the tether strap. La sangle d’attache sert à garder la maîtrise de la poussette en cas de chute en courant. NE PAS permettre à la sangle de reposer par-dessus la poignée. NE PAS suspendre d’objets à la sangle d’attache. La correa de sujeción tiene la intención de mantener el control del cochecito en caso de sufrir una caída mientras está corriendo. NO deje que la correa de sujeción pase por arriba de la manija. NO cuelgue artículos de la correa de sujeción. To use tether, remove tether from the pocket in the basket and attach to your wrist as shown. Pour utiliser la sangle d’attache, la retirer de la pochette du porte-bagages et la fixer au poignet, tel qu’illustré. Para usar la correa, sáquela del bolsillo de la canasta y sujétela a su muñeca como se indica. 27 Para los modelos que no vienen con un asiento de automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado. Use solamente un asiento para automóvil SnugRide® Click Connect™ de Graco® con este sistema para viajes. (No debe usarse con los asientos de automóvil para bebé SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35, Infant SafeSeat™, AUTOBABY, LOGICO S, JUNIORBABY y ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con el asiento de automóvil de otros fabricantes podría resultar en serias lesiones o la muerte. Lea el manual provisto con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su cochecito. • Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, • use el cochecito para salir a correr mientras el transportador está en el cochecito. 1 Recline the stroller seat back to its lowest position. Be sure canopy is in the rearward position and armbar is attached before attaching the infant carseat. Inclinez le dossier de la poussette en position la plus basse. S’assurer que l’auvent est rabattu vers l’arrière et que l’accoudoir est fixé avant d’installer le siège d’auto pour bébé. Recline el respaldo del asiento del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja. Tenga la seguridad de que la capota esté en la posición trasera y que la barra para los brazos está instalada antes de instalar el asiento de automóvil para bebé. 29 Pull on armbar to be sure it is secure. Open carseat attachment flap as shown. Tirer sur l’accoudoir afin de s’assurer qu’il est bien fixé. Dégager le rabat de fixation du siège d’auto tel qu’illustré. 2 Tire de la barra para los brazos para asegurarse que esté asegurada. Abra la aleta del asiento de automóvil como se indica. 3 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 4 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Insert carseat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts. Insérer le siège d’auto dans la poussette en appuyant dessus jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent sur les supports Click Connect™. Ponga el asiento para automóvil en el cochecito y empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que se trabe en los soportes Click Connect™. CHECK that infant car seat is securely attached by pulling up on it. Vérifier si le siège de bébé est bien attaché en tirant vers le haut. VERIFIQUE QUE el asiento de automóvil para bebé esté debidamente instalado conectado con firmeza tirando hacia arriba de la misma. 30 To Fold Stroller • Plier la poussette • Cómo plegar el cochecito WARNING DO NOT allow child to play with the fold handle. MISE EN GARDE NE PAS permettre aux enfants de jouer avec la courroie qui permet de replier la poussette. ADVERTENCIA NO deje que el niño juegue con la manija de plegarlo. 1 FOLD strap is located under this pocket. PLIER la courroie située sous cette pochette. La correa de PLIEGUE está ubicada debajo de este bolsillo. 2 Pull strap up. Tirer la courroie vers le haut. Tire la correa hacia arriba. 32 Atención y mantenimiento PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO. Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR. • PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergentes. • DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para verificar si hay tornillos flojos, piezas rotas, material o puntos rotos. Reemplace o repare las piezas según sea necesario. Use solamente piezas de repuesto Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar descoloramiento o torcedura de las piezas. • SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo. • CUANDO USA SU PRODUCTO EN LA PLAYA limpie completamente su cochecito después de usarlo para sacar la arena y sal de los mecanismos y ensamblajes de las ruedas. 35 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.) To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar repuestos o accesorios o para el servicio de la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at / Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquez avec Elfe au : 1-800-667-8184 or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente noaceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco Relay Click Connect El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para