Comet KS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
72
73
1 INFORMACIÓN GENERAL
¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo
en máximo cuidado la seguridad del operador, la eciencia de su trabajo y la protección del
medioambiente.
Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este
manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo:
« CUIDADO
las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora.
El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a:
la no-observancia del contenido de este manual
utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo DESTINACIÓN DE
USO”.
utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los
accidentes durante el trabajo
instalación no correcta
carencias durante el mantenimiento previsto
modicaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor
utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora
reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado
1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía vence dentro de los 24 meses a partir de la fecha indicada en el documento scal de
venta (talón scal, factura, etc.) puesto que el certicado de garantía adjunto a la documentación
de la hidrolavadora se devuelva al Constructor, compilado en todas sus partes, dentro de 10 días
de la fecha de adquisición.
El adquiridor tiene derecho exclusivamente a la sustitución de las partes que, según juzgue el
Constructor o su representante autorizado, tengan defectos de material o de fabricación, con exclusión
de cualquier derecho a la indemnización de los daños directos o indirectos, de todo género.
Los gastos de mano de obra, embalaje y transporte se encuentran a cargo del adquiridor.
El producto devuelto al Constructor para las reparaciones previstas por la garantía, tiene que
entregarse completo de todos sus componentes originales y sin manumisiones. En caso contrario,
cualquier solicitud de garantía será rechazada.
Las partes sustituidas se convierten en propiedad del constructor.
Eventuales daños o rupturas, que podrían vericarse durante y después el periodo de garantía, no
coneren el derecho a la suspensión del pago o a ulteriores dilaciones.
La garantía no prevé la sustitución de la hidrolavadora y vence automáticamente cuando no se
respeten los términos de pago concordados.
Se entienden excluidos de la garantía:
Los daños directos e indirectos, de cualquier natura, debidos a caídas, utilización incorrecta
de la hidrolavadora y a la no-observancia de las normas de seguridad, de instalación, de uso y
mantenimiento contenidas en el presente manual;
los daños debidos a la inmovilización de la hidrolavadora para efectuar las reparaciones;
todas las partes que, durante la normal utilización, están sujetas a desgaste;
todas las partes que resultaran defectuosas por negligencia o falta de cuidado durante el uso;
los dos debidos a la utilizacn de piezas de repuesto o accesorios no originales o no
expresamente aprobados por el constructor y a las reparaciones no efectuadas por un Técnico
Especializado;
los daños provocados por una alimentación eléctrica incorrecta.
72
73
Cualquier manumisión a la hidrolavadora, y particularmente a los dispositivos de seguridad, provocará
el vencimiento de la garantía y no comportará ninguna responsabilidad del Constructor.
El constructor tiene la facultad de efectuar, en cualquier momento, todas las modicaciones necesarias
para el amejoramiento del producto, sin la obligación de efectuar estas mismas modicaciones en los
aparatos producidos anteriormente, suministrados o en curso de suministro.
Lo enunciado en el presente rrafo excluye cualquier condición preexistente, expresada o impcita.
1.2 DIRECCIÓN DEL CONSTRUCTOR
La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la
declaración de conformidad ofrecida al nal de esta sección del manual.
1.3 UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora
y tiene que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida
consultación en caso de necesidad.
En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias nalizadas tanto a la seguridad
del operador y de quienes se encuentran al su rededor como al respeto del medio ambiente.
En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor
o al centro de asistencia autorizado.
En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también
el manual de uso y mantenimiento.
Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o
imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado.
El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modicaciones
necesarias para la puesta al día y la corrección de esta publicación.
Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita
del constructor.
1.4 SIMBOLOGÍA Y DEFINICIONES
1.4.1 Simbología
El símbolo:
« CUIDADO
que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no
observar las prescripciones y las indicaciones correspondientes.
El símbolo:
ADVERTENCIA
que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar
las instrucciones correspondientes.
1.4.2 Deniciones
Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia,
adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento
extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen
que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calicado, es
decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la vericación, la instalación y
la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte” y conformemente a las normativas vigentes
en el país en el cual el aparato va a ser utilizado.
Total Stop [Paro total] dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora al soltar la
palanca de la hidropistola.
74
75
By-pass: identica el particular funcionamiento de la hidrolavadora que se realiza cuando, durante
la normal utilización de la misma, se suelta la palanca de la hidropistola. En dichas condiciones,
el indicador de presión señala la ausencia de presión y, a través de la válvula de regulación de la
presión, el agua bombeada vuelve a la aspiración gracias a la válvula de regulación de la presión.
Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión
durante los primeros instantes de funcionamiento.
2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
KS 1600 KS 1700
Classic Extra Classic Extra
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación
Potencia absorbida
Fusible
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Máxima temperatura agua de alimentación
Mínima temperatura agua de alimentación
Caudal mínimo agua de alimentación
Presión máxima agua de alimentación
Profundidad máxima de cebado
230 V
1~50 Hz
2,3 kW
16 A
50 °C
122 °F
5 °C
41 °F
600 l/h
158 US gph
8 bar
116 psi
0 m
0 in
230 V
1~50 Hz
2,7 kW
16 A
50 °C
122 °F
5 °C
41 °F
700 l/h
185 US gph
8 bar
116 psi
0 m
0 in
PRESTACIONES
Caudal
Presión máxima
Fuerza de reacción sobre la hidropistola
Nivel de presión acústica
Vibración brazo operador
480 l/h
127 US gph
140 bars
2031 psi
24 N
75 dB (A)
1,14 m/s
2
540 l/h
143 US gph
155 bars
2248 psi
25 N
81 dB (A)
2,24 m/s
2
PESO Y DIMENSIONES
Largo x ancho x alto 38 x 32 x 84 cm
15 x 13 x 35 in
Peso
Tanque detergente
17 kg
37 lb
-
-
19 kg
42 lb
-
-
17 kg
37 lb
1,75 l
0,46 US gal
19 kg
42 lb
1,75 l
0,46 US gal
Las características y los datos técnicos son indicativos.
El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas las modicaciones necesarias.
74
75
2.1IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Reéranse también a las guras de A a D, al comienzo del manual de uso y mantenimiento.
1. Interruptor
2. Cable eléctrico + enchufe
3. Indicador de presión
4. Tapón de relleno tanque detergente
(sólo KS 1700)
5. Conexión de salida agua
(sólo CLASSIC)
6. Enrolla-tubo (sólo EXTRA)
7. Tubo alta presión
8. Hidropistola
9. Palanca hidropistola
10. Paro de seguridad para palanca hidropistola
11. Tubo lanza
12. Cabeza multiregulación porta-boquilla
13. Pomo y Palanca enrolla-tubo (sólo EXTRA)
14. Conexión aspiración agua
15. Filtro aspiración agua
16. Llave de allén para desmontaje boquilla
17. Aguja para limpieza boquilla
18. Tarjeta datos técnicos
19. Compartimiento para alojamiento tubo lanza
20. Compartimiento para alojamiento hidropistola
21. Sostén para enrollar el cable eléctrico
22. Rotojet (solo EXTRA)
23. Tarjeta potencia acústica garantizada
24. Bloqueo enrolla-cable (sólo EXTRA)
25. Tubo conexión Hidrolavadora/enrolla-tubo
(sólo EXTRA)
26. Soporte accesorios (sólo EXTRA)
27. Tarjeta Atención
28. Interruptor térmico
29. Tarjeta Advertencia
30. Manubrio
31. Lanza para espuma (sólo KS 1600)
2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad:
a) Protector amperimétrico
Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción
de corriente eléctrica
En este caso hay que proceder como indicado a continuación:
- Lleven el interruptor general (1) a la posición “0” y desenchufen la hidrolavadora de la toma
de corriente;
- empujen la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual;
- esperen 10 ÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe;
- veriquen que sean respetadas las prescripciones, contenidas en el párrafo “VERIFICACIÓN
Y CONEXIÓN A LA LÍNEA ELÉCTRICA
”, con un cuidado particular a la vericación de la
extensión, eventualmente empleada;
- vuelvan a enchufar el enchufe eléctrico a la toma de corriente y repitan el procedimiento de
arranque descrito en el párrafo “FUNCIONAMIENTO”.
« CUIDADO
En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba,
no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente vericada
por un Técnico Especializado
b) Válvula de limitación / regulación de la presión
Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al uido bombeado volver a la aspiración
de la bomba, impidiendo el vericarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al
tratar de programar valores de presión superiores a los máximos admitidos.
c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola
Es un paro de seguridad (10) que permite el bloqueo de la palanca (9) de la hidropistola en
posición de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental (vean también la gura B).
76
77
2.3 DESTINACIÓN DE USO
« CUIDADO
La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación:
- lavado de vehículos, maquinaria, edicios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente
adicionada a detergentes, previstos por el constructor;
- distribución de detergentes previstos por el constructor;
- eliminación de incrustación y atascamiento de tubea, a través de los accesorios
correspondientes, previstos por el Constructor;
- limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por
el constructor.
Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria
que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de
un adecuado separador de aceite.
La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo
tensión, objetos delicados o la misma hidrolavadora.
Los accesorios (estándar u opcionales) y los detergentes utilizados con la hidrolavadora tienen
que ser del tipo aprobado por el Constructor.
La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares,
cuales, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas.
Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia
técnica del Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores.
Cualquier otro uso se considera impropio.
El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios
o incorrectos.
3 DESEMBALAJE
« CUIDADO
Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección
para evitar daños a las manos y a los ojos.
Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance
de los niños, siendo fuente de posibles peligros.
La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las
normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto
que podrían contaminarlo.
Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda,
no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia
autorizado para que sea vericada por un
Técnico Especializado.
3.1 TARJETA DE IDENTIFICACIÓN Y TARJETAS DE ADVERTENCIA
Reéranse también a la gura A al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta
de identicación (18) indica el número de serie y las principales características técnicas de la
hidrolavadora.
Las tarjetas de aviso informan sobre los eventuales riesgos residuales que pueden vericarse
utilizando la hidrolavadora, cuyo signicado se explica a continuación.
Tarjeta de advertencia (29): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora en caso
no hayan leído anteriormente y con cuidado el manual de uso y mantenimiento.
Tarjeta de atención (27): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora para lavar
personas, animales, dispositivos eléctricos y la misma hidrolavadora.
76
77
« CUIDADO
Tras haber desembalado la hidrolavadora, veriquen que en ésta se encuentren y sean legibles
la tarjeta de identicación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor
o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento.
Si, durante la utilización, la tarjeta de identicación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten
con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento.
3.2 DOTACIÓN ESTÁNDAR
Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los
elementos a continuación:
hidrolavadora de alta presión KS;
tubo de envío de alta presión con empalme rápido (sólo CLASSIC);
enrolla-tubo completo de tubo de envío de alta presión (sólo EXTRA);
hidropistola;
tubo lanza;
rotojet (sólo EXTRA);
lanza para espuma (sólo KS 1600);
manual de uso y mantenimiento;
certicado de garantía;
bolsillo de los accesorios que contiene:
- llave de desmontaje boquilla tubo lanza,
- aguja para la limpieza de la boquilla,
- conexión portagoma aspiración agua,
- ltro aspiración agua;
bolsillo que contiene (sólo EXTRA):
- pomo y palanca para enrolla-tubo (13),
- tubo de conexión para hidrolavadora / enrolla-tubo (25),
- soporte accesorios (26).
En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado.
3.3 ACCESORIOS OPCIONALES
Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios:
lanza con chorro de arena: diseñada para pulir supercies, eliminando oxidaciones, barnices,
incrustaciones, etc.
sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos;
lanza sub-carrocería: diseñada para alcanzar zona de difícil acceso
hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de supercies delicadas;
rotojet: diseñada para la remoción de suciedad obstinada
lanza para espuma: diseñada para una distribución más ecaz del detergente
« CUIDADO
Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora
y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados
por el constructor.
Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el
mantenimiento de los accesorios opcionales, reéranse a la documentación que los acompa.
4 INSTALACIÓN
Reéranse también a la gura A al comienzo del presente manual de uso y mantenimiento.
78
79
4.1 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
a) Conecten el tubo lanza (11) a la hidropistola (8) y atornillen a fondo.
b) Monten el soporte accesorios (26) sobre el manubrio (30); monten el pomo y la palanca (13)
sobre el enrolla-tubo (6) (sólo EXTRA).
c) Monten el tubo (25) entre el enrolla-tubo y la hidrolavadora, cerrando a fondo los dos empalme
de conexión rápida; desbloqueen el dispositivo de bloqueo (24) del enrolla-tubo (6); desenrollen
la cantidad de tubo (7) necesaria, girando el enrolla-tubo con la ayuda del pomo (13), y luego
bloqueen el dispositivo (24) (sólo EXTRA)
d) Desenrollen el tubo de alta presión (7), introduzcan la conexión de empalme rápido a la conexión
de salida agua (5), atornillen y cierren (sólo CLASSIC).
e) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (7) (lado sin empalme rápido para CLASSIC) a
la rosca de la hidropistola (8) y cierren al fondo con loas dos llaves jas de 17 mm (no incluidas
en el suministro).
f) Introduzcan el ltro de aspiración agua (15) en la conexión de aspiración agua (14) y atorníllenlo
a la conexión de ingreso agua de la hidrolavadora.
4.2 VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN A LA LÍNEA HÍDRICA
ADVERTENCIAS
La alimentación drica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora.
Para esta nalidad reéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos.
Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado.
No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 50 °C/122 °F o inferior a
5°C/41°F.
La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi.
No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 0 m/0 ft.
No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica.
No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se vericara,
hagan funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia.
« CUIDADO
Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la
hidrolavadora va a ser instalada.
4.3 VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN A LA LÍNEA ELÉCTRICA
« CUIDADO
Hagan vericar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica
sea conforme a los datos indicados en la tarjeta de identicación (18) colocada sobre la
hidrolavadora. Particularmente la tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada
en la tarjeta de ±5% .
La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calicado, cumpliendo
con la norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina
va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora
tiene que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica
sobre la tarjeta de identicación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida
por un interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA.
Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose,
de todas formas, que no supere los 10 m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo
menos igual a 1,5 mm
2
y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas
estas informaciones contacten con un Electricista Calicado.
Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas.
78
79
5 FUNCIONAMIENTO
« CUIDADO
La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros
usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y
bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen
bien el funcionamiento de la hidrolavadora. Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas
por niños y personal no adiestrado.
Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y
mantenimiento de los accesorios opcionales que van a ser utilizados.
No utilicen la hidrolavadora si:
- el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los
dispositivos de seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños;
- la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza;
- hay goteos visibles de aguas.
En estos casos la hidrolavadora tiene que ser vericada por un Técnico Especializado.
Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay
vehículos en movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de
alta presión, la hidropistola, etc.
Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance
de los niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales
en donde podrían encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia.
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición
estable para evitar caídas o vuelcos.
Efectúen las operaciones descritas en el párrafo Parada antes de desplazar la
hidrolavadora.
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección
adecuada contra maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la
hidrolavadora, cerca de personas, si éstas no llevan trajes de protección.
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan
el chorro hacia personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma
hidrolavadora.
Durante el uso empen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (9) estarán sujetos
a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica
en la tabla de los datoscnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg).
No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados.
Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm,
para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido
por un neumático es la alteración de su color.
No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias
peligrosas para su salud.
No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia.
Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo Vericación y conexión a la línea
eléctrica”.
Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”.
Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas
formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especica, lleven
siempre el interruptor general (1) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de
corriente, aprieten la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual
y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (10) (Fig. B):
80
81
- antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve;
- antes de rellenar con detergente;
- después de la utilización.
además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento.
Durante el uso, no bloqueen la palanca (9) de la hidropistola en posición de siempre abierto.
No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación.
No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente.
Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de
corriente secas. No las toquen con las manos mojadas.
Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros,
contacten con el Constructor o con un Técnico Especializado.
Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde
la ventilación esté perjudicada.
Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una
ventilación correcta.
5.1 ACTIVIDADES PRELIMINARES
Desarrollen completamente el tubo del alta presión (7).
Fijen al empalme rápido de entrada del agua (14) un tubo de alimentación utilizando un común
empalme rápido de jardinaje.
Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos.
Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y
conecten el enchufe a la toma de corriente eléctrica.
Giren el interruptor general (1) hacia la posición “1”.
Empujen la palanca (9) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo.
Lleven el interruptor general (1) hacia la posición “0” y conecten a la hidropistola (8) el tubo
lanza (11).
5.2 FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (DE ALTA PRESIÓN)
Asegúrense que la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) no se encuentre en posición de
erogación (vean también el párrafo “Funcionamiento con detergente”).
Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora girando hacia la posición “1” el interruptor (1),
vericando que el chorro de la boquilla sea uniforme y sin goteos.
Nota: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del
momento de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop.
Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suciente
accionar la palanca (9) de la hidropistola.
El valor de la presión se puede leer en el indicador de presión (3).
5.3 FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE
« CUIDADO
La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por
el Constructor. La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la
seguridad del funcionamiento de la hidrolavadora.
Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y
aceite combustible porque el producto pulverizado es altamente inamable, explosivo y tóxico.
Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente
utilizado.
80
81
Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños.
En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un
médico, llevando consigo el envase del detergente.
En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase
del detergente.
Durante el relleno del tanque detergente pongan cuidado con no derramar el líquido sobre la
hidrolavadora. Si esto se vericara, esperen por lo menos 24 horas antes de volver a poner en
marcha la hidrolavadora para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado
al interior del aparato
Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%.
Para las modalidades de empleo del detergente, reéranse a lo indicado en la tabla y sobre la
etiqueta del envase del detergente.
En caso de aspiración desde el tanque de la hidrolavadora (sólo KS 1700):
- quiten el tapón (4) y, cuidando con no derramar el líquido, rellenen el tanque (capacidad
máxima 1,75l/ 0,46 US gal) según las instrucciones relativas a la dosicación , indicadas
sobre el envase del detergente.
- accionen la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) como indicado en el esquena de la
Fig. H-1, y luego la palanca (9) de la hidropistola y empiecen la operación de erogación
del detergente.
- accionen la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) como indicado en el esquena de la
Fig. H-2 para restablecer el funcionamiento de alta presión.
En el caso de que se utilice una lanza para espuma (31) (sólo KS 1600), conéctenla a la
hidropistola (8) y pongan en marcha el aparato (la aspiración y la mezcla se verican
automáticamente durante el pasaje del agua).
5.4 INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO (TOTAL STOP)
Soltando la palanca (9) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora
vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola.
« CUIDADO
Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a
todos los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan
siempre el interruptor general (1) en la posición “0” desconecten el enchufe de la toma de corriente,
accionen la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a
la posición de bloqueo el paro de seguridad (10) (Fig. B).
6 PARADA Y PUESTA A REPOSO
Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora
6.1 PARADA
Cierren completamente la válvula de alimentación del agua.
Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la
palanca (9) de la hidropistola pulsada.
Lleven el interruptor general (1) a la posición “0”.
Desconecten el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (7) accionando por unos segundos
la palanca (9) de la hidropistola.
82
83
Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (2) y cuélguenlo al sostén (21).
Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora.
« CUIDADO
Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que:
- la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin
vigilancia;
- la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas;
- la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inamables.
6.2 PUESTA A REPOSO
Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (7) sin doblarlo
Vuelvan a enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (2)
Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable
de alimentación y el tubo de alta presión.
ADVERTENCIA
La hidrolavadora teme el hielo.
En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible,
antes de proceder a la
Paradaaspirar un producto de protección contra el hielo para coches,
tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar
las juntas de la bomba de alta presión.
En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado
anteriormente, antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo
suciente a deshelar el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina.
La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina.
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
« CUIDADO
Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber
efectuado todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”.
Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica.
Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales
suministrados por el Constructor o aprobados por él.
Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al n de la
seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor.
82
83
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Efectúen las operaciones descritas en el párrafo Parada y observen lo indicado en la tabla
correspondiente.
INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN
Todas las veces que van a utilizar la
hidrolavadora
Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los
empalmes, la hidropistola, el tubo lanza.
Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la
hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado.
Semanalmente Limpieza ltro entrada agua (15).
Para su limpieza, es generalmente suciente colocar el ltro bajo
el chorro de agua corriente o soplar en ello con aire comprimido.
En los casos más difíciles utilicen un producto anti-cal o
sustitúyanlo, contactando un centro de asistencia autorizado.
Mensualmente Limpieza boquilla
Para su limpieza, es generalmente suciente pasar al interior
de la boquilla la aguja (17) incluida en el suministro. En caso de
resultados no sucientemente apreciables, sustituyan la boquilla,
utilizando la llave 16 incluida en el suministro. Para comprar
las piezas de repuesto contacten con un centro de asistencia
autorizado.
ADVERTENCIA
Veriquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que
no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma.
En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado.
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
« CUIDADO
Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un
Técnico Especializado.
En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación.
INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN
Cada 100 horas Control circuito hidráulico bomba.
Control jación bomba.
Cada 200 horas. Sustitución del aceite de la bomba.
Control válvulas aspiración / envío bomba.
Control cierre tornillos bomba.
Control válvula de regulación bomba
Control dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
Los datos indicados en la tabla son indicativos.
8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calicado,
conformemente a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado.
« CUIDADO
Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de
alimentación y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños
que lo utilizaran como juguete.
84
9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
« CUIDADO
Antes de efectuar cualquier intervencn, efectúen las operaciones descritas en el rrafo Parada.
Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las
informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un cnico Especializado
.
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Llevando el interruptor
(1) a la posición “1”, la
hidrolavadora no se pone
en marcha.
Acuérdense también de
lo indicado en la Nota
del Párrafo “Interrupción
del funcionamiento (Total
Stop)”.
Ha intervenido un dispositivo de
seguridad de la instalación a la cual
la hidrolavadora está conectada
(fusible, interruptor diferencial etc.).
El enchufe del cable de
alimentación no ha sido introducido
correctamente.
Restablezcan el dispositivo de protección.
En caso de nueva intervención no utilicen
la hidrolavadora y contacten con un
Técnico Especializado.
Desconecten la enchufe de la toma
de corriente y vuelvan a conectarla
correctamente.
La hidrolavadora vibra y es
muy ruidosa.
El ltro de entrada agua (15) está
sucio.
La alimentación hídrica es
insuciente.
Observen las instrucciones indicadas en
el párrafo “Mantenimiento Ordinario”.
Veriquen que el grifo esté completamente
abierto y que el caudal de la red hídrica
sea conforme a lo indicado en el párrafo
“Características y datos técnicos”
La hidrolavadora no
alcanza la presión máxima.
La cabeza multiregulación porta-
boquilla (12) se encuentra en
posición de baja presión (Fig. H-1).
La boquilla está desgastada
Obren según lo indicado en la Fig. H-2)
Sustituyan la boquilla según lo indicado en
el párrafo “Mantenimiento Ordinario”.
Escasa aspiración del
detergente.
La cabeza multiregulación porta-
boquilla (12) no se encuentra en
posición de baja presión (Fig. H-1)
Falta del producto en el tanque.
El detergente utilizado es
demasiado viscoso
Obren según lo indicado en la Fig. H-1.
Añadan producto en el tanque.
Utilicen un detergente recomendado por
el constructor (vean la tabla detergentes),
observando las instrucciones de dilución
indicadas en la tarjeta.
No sale agua de la boquilla Falta el agua.
Boquilla agua atascada.
Veriquen que el grifo de la red hídrica
esté completamente abierto.
Limpien y/o sustituyan la boquilla según
lo indicado en el párrafo “Mantenimiento
Ordinario”.
La hidrolavadora se para
durante el funcionamiento.
Ha intervenido un dispositivo de
seguridad de la instalación a la cual
la hidrolavadora está conectada
(fusible, interruptor diferencial etc.).
Ha intervenido el dispositivo de
protección amperimétrica.
Restablezcan el dispositivo de protección.
En caso de nueva intervención no utilicen
la hidrolavadora y contacten con un
Técnico Especializado.
Observen las instrucciones indicadas en
el párrafo “Dispositivos de seguridad”.
Girando el interruptor
general (1) el motor zumba
y no arranca
La instalación eléctrica y/o la
extensión no son adecuados.
Observen las instrucciones indicadas en
el párrafo “Vericación y conexión a la
línea eléctrica”.
84
CE declaración de conformidad
cumpliendo con las directivas: 73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Comet S.p.A.
Via G. Dorso, 4 - 42100 Reggio Emilia - Italia
Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia
responsabilidad que la hidrolavadora:
KS
con número de matrícula (que el adquiridor tiene que indicar, derivándolo de la tarjeta de identicación):
__________________________________________________
a la cual esta declaración se reere, cumple con los requisitos de las Directivas
73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE e 2000/14/CE.
Para la vericación de la conformidad, se han consultado las normas a continuación:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014 • EN 55104 • EN 61000-4-2
• EN 61000-4-4 • ENV 50141 • EN 292-1 • EN 292-2 • EN ISO 3744
El nivel de potencia medida es 93 dB(A) y el nivel de potencia acústica garantizado es 95 dB(A)
Caudal nominal (máximo): 540 l/h
Procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo V de la directiva 2000/14/CE
Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo
(Presidente Comet S.p.A.)

Transcripción de documentos

1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido. En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo: fi« CUIDADO las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora. El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a: • la no-observancia del contenido de este manual • utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo “DESTINACIÓN DE USO”. • utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes durante el trabajo • instalación no correcta • carencias durante el mantenimiento previsto • modificaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor • utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora • reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado 1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía vence dentro de los 24 meses a partir de la fecha indicada en el documento fiscal de venta (talón fiscal, factura, etc.) puesto que el certificado de garantía adjunto a la documentación de la hidrolavadora se devuelva al Constructor, compilado en todas sus partes, dentro de 10 días de la fecha de adquisición. El adquiridor tiene derecho exclusivamente a la sustitución de las partes que, según juzgue el Constructor o su representante autorizado, tengan defectos de material o de fabricación, con exclusión de cualquier derecho a la indemnización de los daños directos o indirectos, de todo género. Los gastos de mano de obra, embalaje y transporte se encuentran a cargo del adquiridor. El producto devuelto al Constructor para las reparaciones previstas por la garantía, tiene que entregarse completo de todos sus componentes originales y sin manumisiones. En caso contrario, cualquier solicitud de garantía será rechazada. Las partes sustituidas se convierten en propiedad del constructor. Eventuales daños o rupturas, que podrían verificarse durante y después el periodo de garantía, no confieren el derecho a la suspensión del pago o a ulteriores dilaciones. La garantía no prevé la sustitución de la hidrolavadora y vence automáticamente cuando no se respeten los términos de pago concordados. Se entienden excluidos de la garantía: • Los daños directos e indirectos, de cualquier natura, debidos a caídas, utilización incorrecta de la hidrolavadora y a la no-observancia de las normas de seguridad, de instalación, de uso y mantenimiento contenidas en el presente manual; • los daños debidos a la inmovilización de la hidrolavadora para efectuar las reparaciones; • todas las partes que, durante la normal utilización, están sujetas a desgaste; • todas las partes que resultaran defectuosas por negligencia o falta de cuidado durante el uso; • los daños debidos a la utilización de piezas de repuesto o accesorios no originales o no expresamente aprobados por el constructor y a las reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado; • los daños provocados por una alimentación eléctrica incorrecta. 72 Cualquier manumisión a la hidrolavadora, y particularmente a los dispositivos de seguridad, provocará el vencimiento de la garantía y no comportará ninguna responsabilidad del Constructor. El constructor tiene la facultad de efectuar, en cualquier momento, todas las modificaciones necesarias para el amejoramiento del producto, sin la obligación de efectuar estas mismas modificaciones en los aparatos producidos anteriormente, suministrados o en curso de suministro. Lo enunciado en el presente párrafo excluye cualquier condición preexistente, expresada o implícita. 1.2 DIRECCIÓN DEL CONSTRUCTOR La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la declaración de conformidad ofrecida al final de esta sección del manual. 1.3 UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora y tiene que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación en caso de necesidad. En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias finalizadas tanto a la seguridad del operador y de quienes se encuentran al su rededor como al respeto del medio ambiente. En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al centro de asistencia autorizado. En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual de uso y mantenimiento. Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado. El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones necesarias para la puesta al día y la corrección de esta publicación. Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita del constructor. 1.4 SIMBOLOGÍA Y DEFINICIONES 1.4.1 Simbología El símbolo: fi« CUIDADO que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no observar las prescripciones y las indicaciones correspondientes. El símbolo: ADVERTENCIA que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar las instrucciones correspondientes. 1.4.2 Definiciones • Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado. • Total Stop [Paro total] dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora al soltar la palanca de la hidropistola. 73 • By-pass: identifica el particular funcionamiento de la hidrolavadora que se realiza cuando, durante la normal utilización de la misma, se suelta la palanca de la hidropistola. En dichas condiciones, el indicador de presión señala la ausencia de presión y, a través de la válvula de regulación de la presión, el agua bombeada vuelve a la aspiración gracias a la válvula de regulación de la presión. • Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS KS 1600 Classic CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación KS 1700 Extra Classic Extra 230 V 1~50 Hz 230 V 1~50 Hz 2,3 kW 16 A 2,7 kW 16 A Máxima temperatura agua de alimentación 50 °C 122 °F 50 °C 122 °F Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C 41 °F 5 °C 41 °F Caudal mínimo agua de alimentación 600 l/h 158 US gph 700 l/h 185 US gph Presión máxima agua de alimentación 8 bar 116 psi 8 bar 116 psi 0m 0 in 0m 0 in 480 l/h 127 US gph 540 l/h 143 US gph 140 bars 2031 psi 155 bars 2248 psi Potencia absorbida Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA Profundidad máxima de cebado PRESTACIONES Caudal Presión máxima Fuerza de reacción sobre la hidropistola 24 N 25 N Nivel de presión acústica 75 dB (A) 81 dB (A) Vibración brazo operador 1,14 m/s2 2,24 m/s2 PESO Y DIMENSIONES Largo x ancho x alto Peso Tanque detergente 38 x 32 x 84 cm 15 x 13 x 35 in 17 kg 37 lb 19 kg 42 lb 17 kg 37 lb 19 kg 42 lb - - 1,75 l 0,46 US gal 1,75 l 0,46 US gal Las características y los datos técnicos son indicativos. El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas las modificaciones necesarias. 74 2.1IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Refiéranse también a las figuras de A a D, al comienzo del manual de uso y mantenimiento. 1. Interruptor 16. Llave de allén para desmontaje boquilla 2. Cable eléctrico + enchufe 17. Aguja para limpieza boquilla 3. Indicador de presión 18. Tarjeta datos técnicos 4. Tapón de relleno tanque detergente (sólo KS 1700) 19. Compartimiento para alojamiento tubo lanza 5. Conexión de salida agua (sólo CLASSIC) 21. Sostén para enrollar el cable eléctrico 6. Enrolla-tubo (sólo EXTRA) 7. Tubo alta presión 8. Hidropistola 9. Palanca hidropistola 20. Compartimiento para alojamiento hidropistola 22. Rotojet (solo EXTRA) 23. Tarjeta potencia acústica garantizada 24. Bloqueo enrolla-cable (sólo EXTRA) 25. Tubo conexión Hidrolavadora/enrolla-tubo (sólo EXTRA) 10. Paro de seguridad para palanca hidropistola 26. Soporte accesorios (sólo EXTRA) 11. Tubo lanza 27. Tarjeta Atención 12. Cabeza multiregulación porta-boquilla 28. Interruptor térmico 13. Pomo y Palanca enrolla-tubo (sólo EXTRA) 29. Tarjeta Advertencia 14. Conexión aspiración agua 30. Manubrio 15. Filtro aspiración agua 31. Lanza para espuma (sólo KS 1600) 2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a) Protector amperimétrico Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción de corriente eléctrica En este caso hay que proceder como indicado a continuación: - Lleven el interruptor general (1) a la posición “0” y desenchufen la hidrolavadora de la toma de corriente; - empujen la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; - esperen 10 ÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe; - verifiquen que sean respetadas las prescripciones, contenidas en el párrafo “VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN A LA LÍNEA ELÉCTRICA”, con un cuidado particular a la verificación de la extensión, eventualmente empleada; - vuelvan a enchufar el enchufe eléctrico a la toma de corriente y repitan el procedimiento de arranque descrito en el párrafo “FUNCIONAMIENTO”. fi« CUIDADO • En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico Especializado b) Válvula de limitación / regulación de la presión Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar valores de presión superiores a los máximos admitidos. c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola Es un paro de seguridad (10) que permite el bloqueo de la palanca (9) de la hidropistola en posición de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental (vean también la figura B). 75 2.3 DESTINACIÓN DE USO fi« CUIDADO • La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación: - lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada a detergentes, previstos por el constructor; - distribución de detergentes previstos por el constructor; - eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes, previstos por el Constructor; - limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor. • Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de aceite. • La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión, objetos delicados o la misma hidrolavadora. • Los accesorios (estándar u opcionales) y los detergentes utilizados con la hidrolavadora tienen que ser del tipo aprobado por el Constructor. • La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares, cuales, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas. • Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia técnica del Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores. Cualquier otro uso se considera impropio. El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios o incorrectos. 3 DESEMBALAJE fi« CUIDADO • Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros. • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían contaminarlo. • Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado para que sea verificada por un Técnico Especializado. 3.1 TARJETA DE IDENTIFICACIÓN Y TARJETAS DE ADVERTENCIA Refiéranse también a la figura A al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de identificación (18) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora. Las tarjetas de aviso informan sobre los eventuales riesgos residuales que pueden verificarse utilizando la hidrolavadora, cuyo significado se explica a continuación. • Tarjeta de advertencia (29): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora en caso no hayan leído anteriormente y con cuidado el manual de uso y mantenimiento. • Tarjeta de atención (27): Les informa de la prohibición en utilizar la hidrolavadora para lavar personas, animales, dispositivos eléctricos y la misma hidrolavadora. 76 fi« CUIDADO • Tras haber desembalado la hidrolavadora, verifiquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta de identificación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento. • Si, durante la utilización, la tarjeta de identificación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento. 3.2 DOTACIÓN ESTÁNDAR Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos a continuación: • hidrolavadora de alta presión KS; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido (sólo CLASSIC); • enrolla-tubo completo de tubo de envío de alta presión (sólo EXTRA); • hidropistola; • tubo lanza; • rotojet (sólo EXTRA); • lanza para espuma (sólo KS 1600); • manual de uso y mantenimiento; • certificado de garantía; • bolsillo de los accesorios que contiene: - llave de desmontaje boquilla tubo lanza, - aguja para la limpieza de la boquilla, - conexión portagoma aspiración agua, - filtro aspiración agua; • bolsillo que contiene (sólo EXTRA): - pomo y palanca para enrolla-tubo (13), - tubo de conexión para hidrolavadora / enrolla-tubo (25), - soporte accesorios (26). En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. 3.3 ACCESORIOS OPCIONALES Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios: • lanza con chorro de arena: diseñada para pulir superficies, eliminando oxidaciones, barnices, incrustaciones, etc. • sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos; • lanza sub-carrocería: diseñada para alcanzar zona de difícil acceso • hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de superficies delicadas; • rotojet: diseñada para la remoción de suciedad obstinada • lanza para espuma: diseñada para una distribución más eficaz del detergente fi« CUIDADO • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña. 4 INSTALACIÓN Refiéranse también a la figura A al comienzo del presente manual de uso y mantenimiento. 77 4.1 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS a) Conecten el tubo lanza (11) a la hidropistola (8) y atornillen a fondo. b) Monten el soporte accesorios (26) sobre el manubrio (30); monten el pomo y la palanca (13) sobre el enrolla-tubo (6) (sólo EXTRA). c) Monten el tubo (25) entre el enrolla-tubo y la hidrolavadora, cerrando a fondo los dos empalme de conexión rápida; desbloqueen el dispositivo de bloqueo (24) del enrolla-tubo (6); desenrollen la cantidad de tubo (7) necesaria, girando el enrolla-tubo con la ayuda del pomo (13), y luego bloqueen el dispositivo (24) (sólo EXTRA) d) Desenrollen el tubo de alta presión (7), introduzcan la conexión de empalme rápido a la conexión de salida agua (5), atornillen y cierren (sólo CLASSIC). e) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (7) (lado sin empalme rápido para CLASSIC) a la rosca de la hidropistola (8) y cierren al fondo con loas dos llaves fijas de 17 mm (no incluidas en el suministro). f) Introduzcan el filtro de aspiración agua (15) en la conexión de aspiración agua (14) y atorníllenlo a la conexión de ingreso agua de la hidrolavadora. 4.2 VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN A LA LÍNEA HÍDRICA ADVERTENCIAS • La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora. Para esta finalidad refiéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos. Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado. • No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 50 °C/122 °F o inferior a 5°C/41°F. • La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi. • No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 0 m/0 ft. • No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica. • No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia. fi« CUIDADO • Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. 4.3 VERIFICACIÓN Y CONEXIÓN A LA LÍNEA ELÉCTRICA fi« CUIDADO • Hagan verificar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme a los datos indicados en la tarjeta de identificación (18) colocada sobre la hidrolavadora. Particularmente la tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% . • La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calificado, cumpliendo con la norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA. • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm2 y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Electricista Calificado. Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas. 78 5 FUNCIONAMIENTO fi« CUIDADO • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora. Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado. • Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de los accesorios opcionales que van a ser utilizados. • No utilicen la hidrolavadora si: - el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños; - la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza; - hay goteos visibles de aguas. En estos casos la hidrolavadora tiene que ser verificada por un Técnico Especializado. • Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola, etc. • Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia. • Antes de poner en marcha la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para evitar caídas o vuelcos. • Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” antes de desplazar la hidrolavadora. • Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas, si éstas no llevan trajes de protección. • Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora. • Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (9) estarán sujetos a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg). • No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados. • Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es la alteración de su color. • No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas para su salud. • No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”. • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (1) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (10) (Fig. B): 79 • • • • • • • - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - antes de rellenar con detergente; - después de la utilización. además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Durante el uso, no bloqueen la palanca (9) de la hidropistola en posición de siempre abierto. No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación. No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente. Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente secas. No las toquen con las manos mojadas. Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten con el Constructor o con un Técnico Especializado. Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación esté perjudicada. Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación correcta. 5.1 ACTIVIDADES PRELIMINARES • Desarrollen completamente el tubo del alta presión (7). • Fijen al empalme rápido de entrada del agua (14) un tubo de alimentación utilizando un común empalme rápido de jardinaje. • Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. • Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y conecten el enchufe a la toma de corriente eléctrica. • Giren el interruptor general (1) hacia la posición “1”. • Empujen la palanca (9) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo. • Lleven el interruptor general (1) hacia la posición “0” y conecten a la hidropistola (8) el tubo lanza (11). 5.2 FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (DE ALTA PRESIÓN) • Asegúrense que la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) no se encuentre en posición de erogación (vean también el párrafo “Funcionamiento con detergente”). • Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora girando hacia la posición “1” el interruptor (1), verificando que el chorro de la boquilla sea uniforme y sin goteos. Nota: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del momento de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop. • Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suficiente accionar la palanca (9) de la hidropistola. • El valor de la presión se puede leer en el indicador de presión (3). 5.3 FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE fi« CUIDADO • La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor. La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento de la hidrolavadora. Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite combustible porque el producto pulverizado es altamente inflamable, explosivo y tóxico. • Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado. 80 • Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños. • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. • Durante el relleno del tanque detergente pongan cuidado con no derramar el líquido sobre la hidrolavadora. Si esto se verificara, esperen por lo menos 24 horas antes de volver a poner en marcha la hidrolavadora para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior del aparato Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente. • En caso de aspiración desde el tanque de la hidrolavadora (sólo KS 1700): - quiten el tapón (4) y, cuidando con no derramar el líquido, rellenen el tanque (capacidad máxima 1,75l/ 0,46 US gal) según las instrucciones relativas a la dosificación , indicadas sobre el envase del detergente. - accionen la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) como indicado en el esquena de la Fig. H-1, y luego la palanca (9) de la hidropistola y empiecen la operación de erogación del detergente. - accionen la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) como indicado en el esquena de la Fig. H-2 para restablecer el funcionamiento de alta presión. • En el caso de que se utilice una lanza para espuma (31) (sólo KS 1600), conéctenla a la hidropistola (8) y pongan en marcha el aparato (la aspiración y la mezcla se verifican automáticamente durante el pasaje del agua). 5.4 INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO (TOTAL STOP) Soltando la palanca (9) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola. fi« CUIDADO • Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor general (1) en la posición “0” desconecten el enchufe de la toma de corriente, accionen la palanca (9) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (10) (Fig. B). 6 PARADA Y PUESTA A REPOSO Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora 6.1 PARADA • Cierren completamente la válvula de alimentación del agua. • Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la palanca (9) de la hidropistola pulsada. • Lleven el interruptor general (1) a la posición “0”. • Desconecten el enchufe de alimentación de la toma de corriente. • Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (7) accionando por unos segundos la palanca (9) de la hidropistola. 81 • Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (2) y cuélguenlo al sostén (21). • Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora. fi« CUIDADO • Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que: - la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia; - la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas; - la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables. 6.2 PUESTA A REPOSO • Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (7) sin doblarlo • Vuelvan a enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (2) • Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión. ADVERTENCIA • La hidrolavadora teme el hielo. En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la bomba de alta presión. En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado anteriormente, antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo suficiente a deshelar el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina. La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina. 7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO fi« CUIDADO • Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica. • Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados por el Constructor o aprobados por él. • Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor. 82 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la hidrolavadora • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los empalmes, la hidropistola, el tubo lanza. Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. Semanalmente • Limpieza filtro entrada agua (15). Para su limpieza, es generalmente suficiente colocar el filtro bajo el chorro de agua corriente o soplar en ello con aire comprimido. En los casos más difíciles utilicen un producto anti-cal o sustitúyanlo, contactando un centro de asistencia autorizado. Mensualmente • Limpieza boquilla Para su limpieza, es generalmente suficiente pasar al interior de la boquilla la aguja (17) incluida en el suministro. En caso de resultados no suficientemente apreciables, sustituyan la boquilla, utilizando la llave 16 incluida en el suministro. Para comprar las piezas de repuesto contacten con un centro de asistencia autorizado. ADVERTENCIA • Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado. 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO fi« CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado. En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Cada 100 horas Control circuito hidráulico bomba. Control fijación bomba. Cada 200 horas. Sustitución del aceite de la bomba. Control válvulas aspiración / envío bomba. Control cierre tornillos bomba. Control válvula de regulación bomba Control dispositivos de seguridad ADVERTENCIA • Los datos indicados en la tabla son indicativos. 8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calificado, conformemente a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado. fi« CUIDADO • Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como juguete. 83 9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS fi« CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) a la posición “1”, la hidrolavadora no se pone en marcha. Acuérdense también de lo indicado en la Nota del Párrafo “Interrupción del funcionamiento (Total Stop)”. Ha intervenido un dispositivo de seguridad de la instalación a la cual la hidrolavadora está conectada (fusible, interruptor diferencial etc.). Restablezcan el dispositivo de protección. En caso de nueva intervención no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. El enchufe del cable de alimentación no ha sido introducido correctamente. Desconecten la enchufe de la toma de corriente y vuelvan a conectarla correctamente. La hidrolavadora vibra y es muy ruidosa. El filtro de entrada agua (15) está sucio. Observen las instrucciones indicadas en el párrafo “Mantenimiento Ordinario”. La alimentación hídrica es insuficiente. Verifiquen que el grifo esté completamente abierto y que el caudal de la red hídrica sea conforme a lo indicado en el párrafo “Características y datos técnicos” La cabeza multiregulación portaboquilla (12) se encuentra en posición de baja presión (Fig. H-1). Obren según lo indicado en la Fig. H-2) La boquilla está desgastada Sustituyan la boquilla según lo indicado en el párrafo “Mantenimiento Ordinario”. La cabeza multiregulación portaboquilla (12) no se encuentra en posición de baja presión (Fig. H-1) Obren según lo indicado en la Fig. H-1. Falta del producto en el tanque. Añadan producto en el tanque. El detergente utilizado es demasiado viscoso Utilicen un detergente recomendado por el constructor (vean la tabla detergentes), observando las instrucciones de dilución indicadas en la tarjeta. Falta el agua. Verifiquen que el grifo de la red hídrica esté completamente abierto. Boquilla agua atascada. Limpien y/o sustituyan la boquilla según lo indicado en el párrafo “Mantenimiento Ordinario”. Ha intervenido un dispositivo de seguridad de la instalación a la cual la hidrolavadora está conectada (fusible, interruptor diferencial etc.). Restablezcan el dispositivo de protección. En caso de nueva intervención no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. Ha intervenido el dispositivo de protección amperimétrica. Observen las instrucciones indicadas en el párrafo “Dispositivos de seguridad”. La instalación eléctrica y/o la extensión no son adecuados. Observen las instrucciones indicadas en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. La hidrolavadora no alcanza la presión máxima. Escasa aspiración del detergente. No sale agua de la boquilla La hidrolavadora se para durante el funcionamiento. Girando el interruptor general (1) el motor zumba y no arranca 84 CE declaración de conformidad cumpliendo con las directivas: 73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE, 2000/14/CE. Comet S.p.A. Via G. Dorso, 4 - 42100 Reggio Emilia - Italia Posesor de la documentación técnica, declara bajo su propia responsabilidad que la hidrolavadora: KS con número de matrícula (que el adquiridor tiene que indicar, derivándolo de la tarjeta de identificación): __________________________________________________ a la cual esta declaración se refiere, cumple con los requisitos de las Directivas 73/23/CE, 93/68/CE, 89/336/CE, 98/37/CE e 2000/14/CE. Para la verificación de la conformidad, se han consultado las normas a continuación: • EN 60335-1 • EN 61000-4-4 • EN 60335-2-79 • ENV 50141 • EN 55014 • EN 292-1 • EN 55104 • EN 292-2 • EN 61000-4-2 • EN ISO 3744 El nivel de potencia medida es 93 dB(A) y el nivel de potencia acústica garantizado es 95 dB(A) Caudal nominal (máximo): 540 l/h Procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo V de la directiva 2000/14/CE Reggio Emilia, 08/01/2003 Baldi Renzo (Presidente Comet S.p.A.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Comet KS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario