Oleo-Mac IP 1750 S El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

30
E
ATENCIÓN
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE
INSTRUCCIONES  ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
EFCO IP 1750 S
OLEO-MAC PW 175 C
EFCO IP 1900 S
OLEO-MAC PW 190 C
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación 230 V - 1~50 Hz
Potencia absorbida 2,4 kW 2,9 kW
Fusible 16 A
CONEXIÓN HÍDRICA
Temperatura máxima del agua de
alimentación 40 °C - 98 °F
Temperatura mínima del agua de
alimentación 5 °C - 41 °F
Caudal mínimo del agua de alimentación 650 l/h - 10,8 l/min
172 US gph
750 l/h - 12,5 l/min
198 US gph
Presión máxima del agua de alimentación 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Profundidad máxima de aspiración 0 m - 0 ft
RENDIMIENTOS
Caudal 510 l/h - 8,5 l/min
135 US gph
600 l/h - 10 l/min
159 US gph
Presión máxima 15 MPa - 150 bar
2175 psi
16 MPa - 160 bar
2320 psi
Fuerza de reacción en la hidro-pistola 24 N 29 N
Nivel de presión sonora 75 dB(A) 83 dB(A)
Vibración brazo operador 0,8 m/s² 2,6 m/s²
PESO Y DIMENSIONES
Longitud x anchura x altura 400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in
Peso 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb
Depósito detergente 1,0 l - 0,26 US gal
Las características y los datos son indicativos. El Fabricante se reserva el derecho de realizar al aparato todas.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Hacer referencia a las guras 1, 4, 7 y 8.
1 Cable eléctrico de alimentación
2 Interruptor general
3 Manillar
4 Alojamiento para hidro-pistola/tubo lanza
dosicadora
5 Placa de advertencia. Informa acerca de los
riesgos residuales: se prohíbe el uso sin haber
leído antes el manual de instrucciones
6 Enrollador de tubo
IP1900S PW190C
7 Placa de identicación. Indica el número de serie
de las principales características técnicas
8 Depósito detergente
9 Llave desmontaje boquilla
10 Manilla de elevación
11 Placa de advertencia. Informa acerca de los
riesgos residuales: se prohíbe el uso para lavar
personas, animales, aparatos eléctricos y la
misma hidrolimpiadora
12 Acoplamiento rápido entrada agua
13 Alojamiento para cable eléctrico de alimentación
14 Hidro-pistola
15 Tubo lanza dosicadora
16 Cabeza porta-boquilla
(sigue en la página siguiente)
31
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Protector amperométrico (
IP1900S PW190C
).
Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolimpiadora en caso de excesiva absorción de corriente
eléctrica, haciendo saltar a la posición “0” el interruptor general (2).
Al intervenir habrá que actuar de la manera siguiente:
- desenchufar la clavija de la toma de corriente;
- apretar la palanca (26) de la hidro-pistola, para vaciar la eventual presión residual;
- esperar 10÷15 minutos, de manera que la hidrolimpiadora se enfríe;
- comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
), haciendo particular referencia al cable
prolongador utilizado;
- volver a conectar la clavija y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en el párrafo
“FUNCIONAMIENTO”
.
Protector térmico (
IP1750S PW175C
).
Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolimpiadora en caso de calentamiento excesivo del
motor eléctrico.
Al intervenir habrá que actuar de la manera siguiente:
- llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y quitar la clavija de la toma de corriente;
- presionar la palanca (26) de la hidro-pistola, para descargar la posible presión residual;
- esperar 10÷15 minutos, de manera que se enfríe la hidrolimpiadora;
- comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver
MANUAL DE
INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
), haciendo particular referencia al cable
prolongador utilizado;
- volver a conectar la clavija y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en el párrafo
“FUNCIONAMIENTO”
.
Válvula de limitación/regulación de la presión.
Válvula adecuadamente calibrada por el Fabricante, que hace que el uido bombeado vuelva a la aspiración
de la bomba, impidiendo la aparición de presiones peligrosas, cuando se cierra la hidro-pistola o cuando
se seleccionan valores de presión por encima de los máximos permitidos.
Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidro-pistola.
Retén de seguridad (25) que permite bloquear la palanca (26) de la hidro-pistola (14) en posición de cierre,
previendo funcionamientos accidentales
FIG. 8, POSICIÓN S
.
EQUIPO ESTÁNDAR
Asegurarse de que la caja de embalaje del producto comprado contiene los elementos siguientes:
• hidrolimpiadora de alta presión;
• tubo de impulsión de alta presión de 8 m/26 ft
IP1750S PW175C
;
• enrollador de tubo completo de 12 m/39 ft de tubo de impulsión a alta presión
IP1900S PW190C
;
• hidro-pistola;
• tubo lanza dosicadora;
• tubo lanza dosicadora boquilla rotativa
IP1900S PW190C
;
• hidrocepillo jo
IP1900S PW190C
;
• perilla enrollador de tubo;
17 Aller limpieza boquilla
18 Tubo lanza dosificadora boquilla rotativa
IP1900S PW190C
19 Tapón depósito detergente
20 Filtro entrada agua
21 Perilla enrollador de tubo
IP1900S PW190C
22 Hidrocepillo jo
IP1900S PW190C
23 Tubo de alta presión
24 Rueda
25 Retén de seguridad de la palanca de la
hidro-pistola
26 Palanca de la hidro-pistola
27 Soporte de pie
28 Soporte tubo de impulsión
IP1750 S
PW175C
29 Racor salida agua
IP1750S PW175C
30 Acoplamiento rápido tubo de alta presión
IP1750S PW175C
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (sigue)
E
32
• manillar;
• soporte de pie;
• 4 tornillos para jar el soporte de pie y el manillar;
• 2 ruedas;
• manual de instrucciones – advertencias de seguridad;
• manual de instrucciones - uso y mantenimiento;
• certicado de garantía;
• libro centros de asistencia;
• llave para desmontaje boquilla;
• aller para limpieza boquilla.
En caso de problemas, dirigirse al revendedor o a un centro de asistencia autorizado.
ACCESORIOS OPCIONALES
El equipo estándar de la hidrolimpiadora se puede integrar con la gama de accesorios siguiente:
tubo lanza dosicadora boquilla rotativa: concebida para eliminar la suciedad tenaz (estándar en
IP1900S
PW190C
);
tubo lanza dosicadora arenadora: concebida para alisar supercies, eliminando herrumbre, pintura,
incrustaciones, etc.;
• hidrocepillo rotativo con depósito detergente integrado: concebida para limpiar supercies delicadas;
• hidrocepillo jo: concebido para limpiar supercies delicadas (estándar en
IP1900S PW190C
);
• sonda purga tubos: concebida para desobturar tubos y conductos;
• lanza dosicadora lavasuelos: concebida para limpiar suelos y paredes alicatadas;
• kit cable prolongador de 8 m/26 ft del tubo de impulsión: concebido para aumentar el radio de acción de
la hidrolimpiadora.
INSTALACIÓN  MONTAJE ACCESORIOS
Para evitar dañar la hidrolimpiadora, las operaciones descritas en este párrafo las deberán realizar
dos personas.
Sacar con cuidado la hidrolimpiadora de la caja de embalaje, prestando atención, evitando golpes y caídas.
VER LA FIG.
4a.
Introducir hasta el tope el soporte de pie (27) en el cuerpo de la hidrolimpiadora, comprobando la posición
correcta.
VER LA FIG.
4b.
Fijar el soporte de pie con los dos tornillos en dotación (destornillador de cruz no suministrado).
VER LA
FIG.
4c.
• Introducir las ruedas (24), empujándolas hasta la señal de disparo. VER LA Fig. 4d.
• Introducir la perilla enrollador de tubo (21) hasta la señal de disparo. VER LA Fig. 4e.
Introducir el manillar (3) y presionar hasta el tope. Comprobar que el manillar se ha introducido
completamente en el cuerpo de la hidrolimpiadora (las supercies frontales deberán estar alineadas). Fijar
el manillar con los dos tornillos en dotación (destornillador de cruz no suministrado). VER LA Fig. 4f.
• Enroscar el racor del tubo de alta presión (23) a la rosca de la hidro-pistola (14) y apretar hasta el tope con
una llave ja de 17 mm/0,67 in (no suministrada). OPERACIÓN A DE FIG. 9.
FUNCIONAMIENTO  ACTIVIDADES PRELIMINARES
Colocar la hidrolimpiadora en el lugar de trabajo, ayudándose con el manillar (3).
VER FIG. 5.
En caso de
tener que levantar la hidrolimpiadora, utilizar simultáneamente el manillar (3) y la manilla de elevación (10).
VER FIG. 6.
• Desenrollar completamente el tubo de alta presión (23).
• Introducir el racor de acoplamiento rápido (30) en el racor de salida agua (29), enroscar y apretar la tuerca
manualmente hasta el tope (sólo
IP1750S PW175C
).
VER FIG. 1
.
Fijar al acoplamiento rápido de entrada agua (12) un tubo de alimentación, utilizando un común racor
rápido de jardinería.
OPERACIÓN B DE FIG. 9
.
• Abrir el grifo de alimentación del agua, comprobando que no haya goteos.
OPERACIÓN C DE FIG. 9
.
Comprobar que el interruptor general (2) está posicionado en el “0” y conectar la clavija.
OPERACIÓN D
DE FIG. 9
.
33
• Llevar el interruptor general (2) a la posición “1”.
• Presionar la palanca (26) de la hidro-pistola y esperar a que salga un chorro de agua continuo.
Llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y conectar la hidro-pistola (14) el tubo lanza dosicadora(15)
ó (18) o el cepillo (22), apretando hasta el tope.
OPERACIÓN E DE FIG. 9
.
FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR A ALTA PRESIÓN
Comprobar que la cabeza porta-boquilla (16) no se encuentra en posición de su ministro detergente (ver
también el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE”).
• Volver a poner en marcha la hidrolimpiadora colocando en posición “1” el interruptor general (2).
NOTA:
durante dicho encendido, la hidrolimpiadora se parará inmediatamente después del arranque inicial,
ya que se activa el dispositivo TOTAL STOP.
• Para poner en marcha la hidrolimpiadora, iniciando así las operaciones de lavado, será suciente accionar
la palanca (26) de la hidro-pistola.
La regulación angular del chorro se puede llevar a cabo a través de la cabeza (16) (
FIG. 2  POSICIONES
a
b).
FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE
Los detergentes aconsejados por el Fabricante son biodegradables en más de un 90 %.
Para las modalidades de uso, hacer referencia a cuanto indicado en la etiqueta del envase de detergente.
• Llevar el interruptor general (2) a la posición “0”.
Extraer el tapón (19) teniendo cuidado de que el líquido no desborde (capacidad máxima 1 L/ 0,26 US gal),
llenar el depósito (8) con el detergente en la dilución deseada.
• Cerrar el depósito.
• Acoplar la lanza dosicadora (15) a la hidro-pistola (14) e intervenir en la cabeza porta-boquilla (16) como
se indica en la
FIG
. 3-b.
Volver a poner en marcha la hidrolimpiadora, llevando el interruptor general (2) a la posición “1” y accionar
la palanca (26): la aspiración y la mezcla se producen en automático al pasar el agua.
Para detener el suministro de detergente y restablecer el funcionamiento a alta presión, parar la
hidrolimpiadora llevando el interruptor general (2) a la posición “0” e intervenir en la cabeza (16) como se
indica en la
FIG.
3-a.
INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO  TOTAL STOP
Soltando la palanca (26) de la hidro-pistola, la hidrolimpiadora automáticamente se detiene. La
hidrolimpiadora reanuda su funcionamiento regular presionando sucesivamente la palanca de la hidro-
pistola.
PARADA
• Cerrar completamente el grifo de alimentación del agua.
• Vaciar el agua a la hidrolimpiadora haciéndola funcionar durante unos segundos con la palanca (26) de la
hidro-pistola presionada.
• Llevar el interruptor general (2) a la posición “0”.
• Quitar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
Eliminar la posible presión residual que ha quedado en el tubo de alta presión (23), manteniendo presionada
durante unos segundos la palanca (26) de la hidro-pistola.
• Enrollar con cuidado el cable de alimentación (1) y colocarlo en su alojamiento (13).
• Esperar a que la hidrolimpiadora se enfríe.
PUESTA EN REPOSO
• Enrollar el tubo de alta presión (23) con cuidado, evitando dobleces.
• Colocar el tubo de alta presión en el soporte (28) (sólo IP1750S- PW175C).
• Colocar con cuidado la hidrolimpiadora en un lugar seco y limpio, prestando atención a no dañar el cable
de alimentación ni el tubo de alta presión.
E
34
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA, siguiendo las indicaciones de la tabla siguiente.
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
OPERACIÓN
Cada vez que se usa Control cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidro-
pistola, tubo-lanza dosicadora.
En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar
por ningún motivo la hidrolimpiadora y dirigirse a un
TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
Semanalmente • Limpieza ltro entrada agua
Desenroscar el racor (12) (g. 7-a) y extraer el ltro (20) con la ayuda
de una pinza (g. 7-b). Para la limpieza, en general es suciente
pasar el ltro bajo un chorro de agua corriente, o soplarlo con aire
comprimido. En los casos más difíciles, utilizar un producto antical
o bien sustituirlo, dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado
para comprar el recambio. Montar el ltro y enroscar el portagoma.
Mensualmente • Limpieza boquilla.
Para la limpieza, en general es suciente pasar dentro del oricio de la
boquilla el aller (17) en dotación. En caso de no obtener resultados
apreciables, sustituir la boquilla, dirigiéndose a un centro de asistencia
autorizado para comprar el recambio. La boquilla se puede sustituir
ayudándose con la llave (9) (en dotación).
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
El mantenimiento extraordinario lo deberá realizar exclusivamente un TÉCNICO ESPECIALIZADO, siguiendo
las indicaciones de la tabla siguiente (datos indicativos).
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
OPERACIÓN
Cada 50 horas • Control circuito hidráulico (agua) bomba.
• Control jación bomba.
Cada 100 horas • Sustitución aceite bomba.
• Control válvulas de aspiración/impulsión bomba.
• Control apriete tornillos bomba.
• Control válvula de regulación bomba.
• Control de los dispositivos de seguridad.
INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Llevando el interruptor (2) a la
posición “1”, la hidrolimpiadora
no se pone en marcha.
Recordar también cuanto
citado en la Nota del párrafo
“FUNCIONAMIENTO
ESTÁNDAR A ALTA
PRESIÓN”.
Intervención dispositivo
de protección del sistema
al cual la hidrolimpiadora
está conectada (fusible,
interruptor diferencial, etc.).
Restablecer el dispositivo de protección.
EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN
NO UTILIZAR LA HIDROLIMPIADORA
Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
Clavija no introducida
correctamente.
Desconectar la clavija y volverla a conectar
correctamente.
(sigue en la página siguiente)
35
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
La hidrolimpiadora vibra
mucho y hace demasiado
ruido.
Filtro entrada agua (20) sucio. Seguir cuanto indicado en el párrafo
“MANTENIMIENTO ORDINARIO”
.
Alimentación hídrica
insuciente.
Comprobar que el grifo está
completamente abierto y que el caudal
de la red hídrica sea conforme a cuanto
indicado en el párrafo
CARACTERÍSTICAS
Y DATOS TÉCNICOS.
La hidrolimpiadora no alcanza
la presión máxima.
Cabeza porta-boquilla (16) a
baja presión (Fig. 3-b).
Seguir las indicaciones de la Fig. 3-a.
Boquilla desgastada. Sustituir la boquilla según cuanto
indicado en el párrafo “MANTENIMIENTO
ORDINARIO”.
Alimentación hídrica
insuciente.
Comprobar que el grifo está
completamente abierto y que el caudal
de la red hídrica sea conforme a cuanto
indicado en el párrafo CARACTERÍSTICAS
Y DATOS TÉCNICOS”.
Escasa aspiración detergente. Cabeza porta-boquilla (16) a
alta presión (Fig. 3-a).
Seguir las indicaciones de la Fig. 3-b.
Falta producto en el depósito Añadir producto.
Detergente demasiado
viscoso.
Utilizar un detergente aconsejado por
el Fabricante, siguiendo las diluciones
indicadas en la placa.
No sale agua de la boquilla. Falta agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica
está completamente abierto.
Boquilla agua obstruida. Limpiar y/o sustituir la boquilla
según cuanto indicado en el párrafo
“MANTENIMIENTO ORDINARIO”
.
La hidrolimpiadora se detiene
durante el funcionamiento.
Intervención dispositivo
de protección del sistema
al cual está conectada la
hidrolimpiadora (fusible,
interruptor diferencial, etc.).
Restablecer el dispositivo de protección.
EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN
NO UTILIZAR LA HIDROLIMPIADORA
Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
Intervención dispositivo
de protección térmico o
amperométrico.
Seguir cuanto indicado en el párrafo
“DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD”.
La hidrolimpiadora se pone en
marcha espontáneamente del
estado de
TOTAL STOP
.
Pérdidas y/o goteos en el
circuito de impulsión.
Controlar la integridad del circuito de
impulsión.
Girando el interruptor
general(2) el motor zumba
pero no arranca.
Instalación eléctrica y/o cable
prolongador inadecuados.
Controlar que se respetan las
prescripciones de conexión a la
línea eléctrica (ver
EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
), haciendo particular
referencia al cable prolongador utilizado.
E
86
" "
SERIAL No
MODELO - MODEL
COMPRADOR - GEKOCHT DOOR
DATA - DATUM
DISTRIBUIDOR - VERKOPER
¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas
más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante
24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea
privado/acionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de
uso profesional.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante
cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el
material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y
asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del
comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias
de defectos o vicios provocados por el producto vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible
y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar
el certicado de garantía ilustrado a continuación, junto a
la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al
personal autorizado; asimismo, para que el certicado sea
válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar
debidamente timbrado por el vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
Falta evidente de mantenimiento.
Uso incorrecto o manipulación del producto.
Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
Intervenciones efectuadas por parte de personal no
autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas
sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización
o mejora del producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento
eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no
están cubiertas por la garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser
señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación
de la garantía.
9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o
personales, directos o indirectos, provocados por averías de
la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del
funcionamiento de la misma.
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor
privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De
fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten
zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie
middels het distributienet en de technische service. De
garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten
uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt
worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de
tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder
de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven
garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het
garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen,
geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of
de scaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
Onjuist gebruik van het product of sabotage,
Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoen,
Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of
accessoires,
Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder
de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden
die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn
veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden
gemeld op strae van verval van de garantie.
9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden
aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit
van de machine.
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555
[email protected] - www.emak.it
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUS UK
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni
SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
Mod. 3056400 - Ott/2014
1610.1614.00 - 10/2014 - Rev. 00

Transcripción de documentos

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES E ATENCIÓN Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS EFCO IP 1750 S OLEO-MAC PW 175 C CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación Potencia absorbida Fusible EFCO IP 1900 S OLEO-MAC PW 190 C 230 V - 1~50 Hz 2,4 kW 2,9 kW 16 A CONEXIÓN HÍDRICA Temperatura máxima del agua de alimentación Temperatura mínima del agua de alimentación Caudal mínimo del agua de alimentación Presión máxima del agua de alimentación Profundidad máxima de aspiración RENDIMIENTOS Caudal Presión máxima Fuerza de reacción en la hidro-pistola Nivel de presión sonora Vibración brazo operador PESO Y DIMENSIONES Longitud x anchura x altura Peso Depósito detergente 40 °C - 98 °F 5 °C - 41 °F 750 l/h - 12,5 l/min 650 l/h - 10,8 l/min 172 US gph 198 US gph 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi 0 m - 0 ft 510 l/h - 8,5 l/min 135 US gph 15 MPa - 150 bar 2175 psi 24 N 75 dB(A) 0,8 m/s² 600 l/h - 10 l/min 159 US gph 16 MPa - 160 bar 2320 psi 29 N 83 dB(A) 2,6 m/s² 400 x 410 x 910 mm - 16 x 16 x 36 in 22 kg - 49 lb 25 kg - 55 lb 1,0 l - 0,26 US gal Las características y los datos son indicativos. El Fabricante se reserva el derecho de realizar al aparato todas. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras 1, 4, 7 y 8. 1 2 3 4 5 6 7 30 8 Cable eléctrico de alimentación Interruptor general Manillar Alojamiento para hidro-pistola/tubo lanza dosificadora Placa de advertencia. Informa acerca de los riesgos residuales: se prohíbe el uso sin haber leído antes el manual de instrucciones Enrollador de tubo (IP 1900 S - PW 190 C) Placa de identificación. Indica el número de serie de las principales características técnicas Depósito detergente 9 Llave desmontaje boquilla 10 Manilla de elevación 11 Placa de advertencia. Informa acerca de los riesgos residuales: se prohíbe el uso para lavar personas, animales, aparatos eléctricos y la misma hidrolimpiadora 12 Acoplamiento rápido entrada agua 13 Alojamiento para cable eléctrico de alimentación 14 Hidro-pistola 15 Tubo lanza dosificadora 16 Cabeza porta-boquilla (sigue en la página siguiente) IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (sigue) 17 Alfiler limpieza boquilla 18 Tubo lanza dosificadora boquilla rotativa (IP 1900 S - PW 190 C) 19 Tapón depósito detergente 20 Filtro entrada agua 21 Perilla enrollador de tubo (IP 1900 S - PW 190 C) 22 Hidrocepillo fijo (IP 1900 S - PW 190 C) 23 Tubo de alta presión 24 Rueda 25 Retén de seguridad de la palanca de la hidro-pistola 26 Palanca de la hidro-pistola 27 Soporte de pie 28 Soporte tubo de impulsión (IP 1750 S PW 175 C) 29 Racor salida agua (IP 1750 S - PW 175 C) 30 Acoplamiento rápido tubo de alta presión (IP 1750 S - PW 175 C) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Protector amperométrico (IP 1900 S - PW 190 C). Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolimpiadora en caso de excesiva absorción de corriente eléctrica, haciendo saltar a la posición “0” el interruptor general (2). Al intervenir habrá que actuar de la manera siguiente: - desenchufar la clavija de la toma de corriente; - apretar la palanca (26) de la hidro-pistola, para vaciar la eventual presión residual; - esperar 10÷15 minutos, de manera que la hidrolimpiadora se enfríe; - comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver MANUAL DE INSTRUCCIONES- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ), haciendo particular referencia al cable prolongador utilizado; - volver a conectar la clavija y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en el párrafo “FUNCIONAMIENTO”. • Protector térmico (IP 1750 S - PW 175 C). Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolimpiadora en caso de calentamiento excesivo del motor eléctrico. Al intervenir habrá que actuar de la manera siguiente: - llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y quitar la clavija de la toma de corriente; - presionar la palanca (26) de la hidro-pistola, para descargar la posible presión residual; - esperar 10÷15 minutos, de manera que se enfríe la hidrolimpiadora; - comprobar que se respetan las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (ver MANUAL DE INSTRUCCIONES- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ), haciendo particular referencia al cable prolongador utilizado; - volver a conectar la clavija y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en el párrafo “FUNCIONAMIENTO”. • Válvula de limitación/regulación de la presión. Válvula adecuadamente calibrada por el Fabricante, que hace que el fluido bombeado vuelva a la aspiración de la bomba, impidiendo la aparición de presiones peligrosas, cuando se cierra la hidro-pistola o cuando se seleccionan valores de presión por encima de los máximos permitidos. • Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidro-pistola. Retén de seguridad (25) que permite bloquear la palanca (26) de la hidro-pistola (14) en posición de cierre, previendo funcionamientos accidentales (FIG. 8, POSICIÓN S). E EQUIPO ESTÁNDAR Asegurarse de que la caja de embalaje del producto comprado contiene los elementos siguientes: • hidrolimpiadora de alta presión; • tubo de impulsión de alta presión de 8 m/26 ft (IP 1750 S - PW 175 C); • enrollador de tubo completo de 12 m/39 ft de tubo de impulsión a alta presión (IP 1900 S - PW 190 C); • hidro-pistola; • tubo lanza dosificadora; • tubo lanza dosificadora boquilla rotativa (IP 1900 S - PW 190 C); • hidrocepillo fijo (IP 1900 S - PW 190 C); • perilla enrollador de tubo; 31 • manillar; • soporte de pie; • 4 tornillos para fijar el soporte de pie y el manillar; • 2 ruedas; • manual de instrucciones – advertencias de seguridad; • manual de instrucciones - uso y mantenimiento; • certificado de garantía; • libro centros de asistencia; • llave para desmontaje boquilla; • alfiler para limpieza boquilla. En caso de problemas, dirigirse al revendedor o a un centro de asistencia autorizado. ACCESORIOS OPCIONALES El equipo estándar de la hidrolimpiadora se puede integrar con la gama de accesorios siguiente: • tubo lanza dosificadora boquilla rotativa: concebida para eliminar la suciedad tenaz (estándar en IP 1900 S PW 190 C); • tubo lanza dosificadora arenadora: concebida para alisar superficies, eliminando herrumbre, pintura, incrustaciones, etc.; • hidrocepillo rotativo con depósito detergente integrado: concebida para limpiar superficies delicadas; • hidrocepillo fijo: concebido para limpiar superficies delicadas (estándar en IP 1900 S - PW 190 C); • sonda purga tubos: concebida para desobturar tubos y conductos; • lanza dosificadora lavasuelos: concebida para limpiar suelos y paredes alicatadas; • kit cable prolongador de 8 m/26 ft del tubo de impulsión: concebido para aumentar el radio de acción de la hidrolimpiadora. INSTALACIÓN – MONTAJE ACCESORIOS Para evitar dañar la hidrolimpiadora, las operaciones descritas en este párrafo las deberán realizar dos personas. • Sacar con cuidado la hidrolimpiadora de la caja de embalaje, prestando atención, evitando golpes y caídas. VER LA FIG. 4a. • Introducir hasta el tope el soporte de pie (27) en el cuerpo de la hidrolimpiadora, comprobando la posición correcta. VER LA FIG. 4b. • Fijar el soporte de pie con los dos tornillos en dotación (destornillador de cruz no suministrado). VER LA FIG. 4c. • Introducir las ruedas (24), empujándolas hasta la señal de disparo. VER LA Fig. 4d. • Introducir la perilla enrollador de tubo (21) hasta la señal de disparo. VER LA Fig. 4e. • Introducir el manillar (3) y presionar hasta el tope. Comprobar que el manillar se ha introducido completamente en el cuerpo de la hidrolimpiadora (las superficies frontales deberán estar alineadas). Fijar el manillar con los dos tornillos en dotación (destornillador de cruz no suministrado). VER LA Fig. 4f. • Enroscar el racor del tubo de alta presión (23) a la rosca de la hidro-pistola (14) y apretar hasta el tope con una llave fija de 17 mm/0,67 in (no suministrada). OPERACIÓN A DE FIG. 9. FUNCIONAMIENTO – ACTIVIDADES PRELIMINARES • Colocar la hidrolimpiadora en el lugar de trabajo, ayudándose con el manillar (3). VER FIG. 5. En caso de tener que levantar la hidrolimpiadora, utilizar simultáneamente el manillar (3) y la manilla de elevación (10). VER FIG. 6. • Desenrollar completamente el tubo de alta presión (23). • Introducir el racor de acoplamiento rápido (30) en el racor de salida agua (29), enroscar y apretar la tuerca manualmente hasta el tope (sólo IP 1750 S - PW 175 C). VER FIG. 1. • Fijar al acoplamiento rápido de entrada agua (12) un tubo de alimentación, utilizando un común racor rápido de jardinería. OPERACIÓN B DE FIG. 9. • Abrir el grifo de alimentación del agua, comprobando que no haya goteos. OPERACIÓN C DE FIG. 9. • Comprobar que el interruptor general (2) está posicionado en el “0” y conectar la clavija. OPERACIÓN D 32 DE FIG. 9. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “1”. • Presionar la palanca (26) de la hidro-pistola y esperar a que salga un chorro de agua continuo. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “0” y conectar la hidro-pistola (14) el tubo lanza dosificadora (15) ó (18) o el cepillo (22), apretando hasta el tope. OPERACIÓN E DE FIG. 9. FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (A ALTA PRESIÓN) • Comprobar que la cabeza porta-boquilla (16) no se encuentra en posición de su ministro detergente (ver también el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE”). • Volver a poner en marcha la hidrolimpiadora colocando en posición “1” el interruptor general (2). NOTA: durante dicho encendido, la hidrolimpiadora se parará inmediatamente después del arranque inicial, ya que se activa el dispositivo TOTAL STOP. • Para poner en marcha la hidrolimpiadora, iniciando así las operaciones de lavado, será suficiente accionar la palanca (26) de la hidro-pistola. • La regulación angular del chorro se puede llevar a cabo a través de la cabeza (16) (FIG. 2 – POSICIONES a - b). FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE Los detergentes aconsejados por el Fabricante son biodegradables en más de un 90 %. Para las modalidades de uso, hacer referencia a cuanto indicado en la etiqueta del envase de detergente. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “0”. • Extraer el tapón (19) teniendo cuidado de que el líquido no desborde (capacidad máxima 1 L/ 0,26 US gal), llenar el depósito (8) con el detergente en la dilución deseada. • Cerrar el depósito. • Acoplar la lanza dosificadora (15) a la hidro-pistola (14) e intervenir en la cabeza porta-boquilla (16) como se indica en la FIG. 3-b. • Volver a poner en marcha la hidrolimpiadora, llevando el interruptor general (2) a la posición “1” y accionar la palanca (26): la aspiración y la mezcla se producen en automático al pasar el agua. • Para detener el suministro de detergente y restablecer el funcionamiento a alta presión, parar la hidrolimpiadora llevando el interruptor general (2) a la posición “0” e intervenir en la cabeza (16) como se indica en la FIG. 3-a. INTERRUPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO – TOTAL STOP • Soltando la palanca (26) de la hidro-pistola, la hidrolimpiadora automáticamente se detiene. La hidrolimpiadora reanuda su funcionamiento regular presionando sucesivamente la palanca de la hidropistola. PARADA • Cerrar completamente el grifo de alimentación del agua. • Vaciar el agua a la hidrolimpiadora haciéndola funcionar durante unos segundos con la palanca (26) de la hidro-pistola presionada. • Llevar el interruptor general (2) a la posición “0”. • Quitar la clavija de alimentación de la toma de corriente. • Eliminar la posible presión residual que ha quedado en el tubo de alta presión (23), manteniendo presionada durante unos segundos la palanca (26) de la hidro-pistola. • Enrollar con cuidado el cable de alimentación (1) y colocarlo en su alojamiento (13). • Esperar a que la hidrolimpiadora se enfríe. PUESTA EN REPOSO • Enrollar el tubo de alta presión (23) con cuidado, evitando dobleces. • Colocar el tubo de alta presión en el soporte (28) (sólo IP 1750 S - PW 175 C). • Colocar con cuidado la hidrolimpiadora en un lugar seco y limpio, prestando atención a no dañar el cable de alimentación ni el tubo de alta presión. 33 E MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”, siguiendo las indicaciones de la tabla siguiente. INTERVALO DE MANTENIMIENTO OPERACIÓN Cada vez que se usa • Control cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola, tubo-lanza dosificadora. En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar por ningún motivo la hidrolimpiadora y dirigirse a un TÉCNICO Semanalmente • Limpieza filtro entrada agua Desenroscar el racor (12) (fig. 7-a) y extraer el filtro (20) con la ayuda de una pinza (fig. 7-b). Para la limpieza, en general es suficiente pasar el filtro bajo un chorro de agua corriente, o soplarlo con aire comprimido. En los casos más difíciles, utilizar un producto antical o bien sustituirlo, dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado para comprar el recambio. Montar el filtro y enroscar el portagoma. • Limpieza boquilla. Para la limpieza, en general es suficiente pasar dentro del orificio de la boquilla el alfiler (17) en dotación. En caso de no obtener resultados apreciables, sustituir la boquilla, dirigiéndose a un centro de asistencia autorizado para comprar el recambio. La boquilla se puede sustituir ayudándose con la llave (9) (en dotación). ESPECIALIZADO. Mensualmente MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario lo deberá realizar exclusivamente un TÉCNICO ESPECIALIZADO, siguiendo las indicaciones de la tabla siguiente (datos indicativos). INTERVALO DE MANTENIMIENTO Cada 50 horas OPERACIÓN • • • • • • • Cada 100 horas Control circuito hidráulico (agua) bomba. Control fijación bomba. Sustitución aceite bomba. Control válvulas de aspiración/impulsión bomba. Control apriete tornillos bomba. Control válvula de regulación bomba. Control de los dispositivos de seguridad. INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (2) a la posición “1”, la hidrolimpiadora no se pone en marcha. Recordar también cuanto citado en la Nota del párrafo Intervención dispositivo de protección del sistema al cual la hidrolimpiadora está conectada (fusible, interruptor diferencial, etc.). Restablecer el dispositivo de protección. EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN NO UTILIZAR LA HIDROLIMPIADORA Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. “FUNCIONAMIENTO E S T Á N D A R ( A A L T A Clavija no introducida Desconectar la clavija y volverla a conectar PRESIÓN)”. correctamente. correctamente. 34 (sigue en la página siguiente) INCONVENIENTES CAUSAS La hidrolimpiadora vibra Filtro entrada agua (20) sucio. mucho y hace demasiado ruido. Alimentación hídrica insuficiente. REMEDIOS Seguir cuanto indicado en el párrafo “MANTENIMIENTO ORDINARIO”. Comprobar que el grifo está completamente abierto y que el caudal de la red hídrica sea conforme a cuanto indicado en el párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS”. La hidrolimpiadora no alcanza Cabeza porta-boquilla (16) a Seguir las indicaciones de la Fig. 3-a. la presión máxima. baja presión (Fig. 3-b). Boquilla desgastada. Sustituir la boquilla según cuanto indicado en el párrafo “MANTENIMIENTO ORDINARIO”. E Alimentación hídrica Comprobar que el grifo está insuficiente. completamente abierto y que el caudal de la red hídrica sea conforme a cuanto indicado en el párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS”. Escasa aspiración detergente. Cabeza porta-boquilla (16) a Seguir las indicaciones de la Fig. 3-b. alta presión (Fig. 3-a). Falta producto en el depósito Añadir producto. D etergente demasiado Utilizar un detergente aconsejado por viscoso. el Fabricante, siguiendo las diluciones indicadas en la placa. No sale agua de la boquilla. Falta agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica está completamente abierto. Boquilla agua obstruida. Limpiar y/o sustituir la boquilla según cuanto indicado en el párrafo “MANTENIMIENTO ORDINARIO”. La hidrolimpiadora se detiene Intervención dispositivo durante el funcionamiento. de protección del sistema al cual está conectada la hidrolimpiadora (fusible, interruptor diferencial, etc.). Restablecer el dispositivo de protección. EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN NO UTILIZAR LA HIDROLIMPIADORA Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. Intervención dispositivo Seguir cuanto indicado en el párrafo de protección térmico o “DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD”. amperométrico. La hidrolimpiadora se pone en Pérdidas y/o goteos en el Controlar la integridad del circuito de marcha espontáneamente del circuito de impulsión. impulsión. estado de TOTAL STOP. G i r a n d o e l i n t e r r u p t o r Instalación eléctrica y/o cable C o n t r o l a r q u e s e r e s p e t a n l a s general (2) el motor zumba prolongador inadecuados. prescripciones de conexión a la pero no arranca. línea eléctrica (ver EL MANUAL DE INSTRUCCIONES- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD), haciendo particular referencia al cable prolongador utilizado. 35 Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Condiciones generales de garantía 1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido. 2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización. 3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor. 4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos: − Falta evidente de mantenimiento. − Uso incorrecto o manipulación del producto. − Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. − Uso de piezas de recambio o accesorios no originales. − Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado. 5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora del producto. 7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía. 8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía. 9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: – Overduidelijk gebrek aan onderhoud, – Onjuist gebruik van het product of sabotage, – Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, – Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, – Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. " " MODELO - MODEL DATA - DATUM SERIAL No DISTRIBUIDOR - VERKOPER COMPRADOR - GEKOCHT DOOR 86 ¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica. Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του. CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje. RUS UK ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. H FIGYELEM – A jelen kézikönyvet a gép teljes élettartama idején a géppel együtt kell tárolni SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti. 1610.1614.00 - 10/2014 - Rev. 00 Mod. 3056400 - Ott/2014 PL EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 [email protected] - www.emak.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Oleo-Mac IP 1750 S El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para