Invacare Aquatec Ocean Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Aquatec®Ocean/OceanXL
enShowerandToiletCommode
UserManual...............................3
deDusch-undToilettenrollstuhl
Gebrauchsanweisung........................27
frChaiseroulantepourdouche/toilettes
Manueld'utilisation.........................53
itCarrozzinadadocciaedatoilette
Manualed’uso..............................77
esSilladeduchaeinodoro
Manualdelusuario.........................101
ptCadeiradeducheesanitária
Manualdeutilização........................125
nlDouche-entoiletstoel
Gebruiksaanwijzing.........................149
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2018InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
____
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoder
inTeilenohnevorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markenzeichensind
durchund®gekennzeichnet.AlleMarkenzeichensindEigentumderoderzugelassenaufdie
InvacareCorporationbzw.derenTochtergesellschaften,sofernnichtandersangegeben.
____
Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodicationdetoutoupartieduprésent
documentestinterditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessont
identiéesparet®.Touteslesmarquescommercialessontdétenuesparoucédéessouslicence
àInvacareCorporationousesliales,saufstipulationcontraire.
____
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,
salvopreviaautorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatidae®.Tutti
imarchisonodiproprietàolicenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazione
contraria.
____
Todoslosderechosreservados.Quedaprohibidovolverapublicar,copiaromodicarelpresente
documento,enparteoporcompleto,sinelprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Las
marcascomercialesseidenticanconlossímbolosy®.Todaslasmarcascomercialesson
propiedaddeInvacareCorporationodesusliales,obienInvacareCorporationosuslialescuentan
conlascorrespondienteslicencias,amenosqueseindiquelocontrario.
____
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialestáinterdita
semaautorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelos
símbolose®.TodasasmarcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacare
Corporationouàssuassubsidiárias,excetoquandoapresentadainformaçãoemcontrário.
____
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverboden
zondervoorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaan
en®.AllehandelsmerkenzijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaar
dochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Generalinformation............................4
1.2Symbolsinthisusermanual......................4
1.3Warranty.....................................4
1.4Compliance...................................4
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Labelsandsymbolsontheproduct.................6
3Components......................................8
3.1Overview....................................8
4Setup...........................................10
4.1Safetyinformation..............................10
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode..........10
4.3Accessory(optional)............................15
5Usage..........................................16
5.1Safetyinformation..............................16
5.2Usingtheshowerandtoiletcommode..............17
6Transport........................................19
6.1Safetyinformation..............................19
7Maintenance.....................................20
7.1Maintenanceandinspection......................20
7.2Cleaninganddisinfection.........................20
7.3Changingthecastors............................21
8AfterUse........................................22
8.1Storage......................................22
8.2Re-use......................................22
8.3Disposal.....................................22
9Troubleshooting...................................23
9.1Identifyingandrepairingfaults....................23
10TechnicalData...................................24
10.1Dimensionsandweight.........................24
10.2Materials....................................24
10.3Environmentalparameters.......................25
Aquatec®Ocean/OceanXL
1General
1.1Generalinformation
ThisUserManualcontainsimportantinformationabout
usingtheproduct.Inordertoensuresafetywhenusing
theproduct,readtheUserManualcarefullyandfollowthe
safetyinformation.
Ifyourvisionisimpaired,youcanviewtheusermanual
asaPDFleontheInternetandenlargeiton-screen
asrequired.Ifyoucannotenlargethetextandgraphics
sufciently,pleasecontacttheInvacare®distributorforyour
country.Foraddresses,seebackpageofthismanual.If
necessary,wewillprovideyouwithahighresolutionPDF
leoftheusermanual.
1.2Symbolsinthisusermanual
Inthisusermanual,warningsaremarkedwithsymbols.The
titlenexttothewarningsymbolindicatesthelevelofdanger.
WARNING
Indicatesadangeroussituationwhichcould
leadtodeathorseriousinjuryifnotavoided.
CAUTION
Indicatesadangeroussituationwhichcould
leadtominorinjuriesifnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesadangeroussituationwhichcould
leadtodamageifnotavoided.
Usefultips,recommendationsandinformation
toensureefcientandsmoothoperation.
Thisproductcomplieswiththedirective
93/42/EECformedicalproducts.Thelaunch
dateforthisproductisspeciedintheCE
declarationofconformity.
Manufacturer
1.3Warranty
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.Warrantyclaims
canonlybemadethroughtheproviderfromwhomthe
appliancewasobtained.
1.4Compliance
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;all
processesarebasedontheISO13485standard.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Invacareiscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacareinyour
country(foraddresses,seeendofthisdocument).
4
1552757-G
General
1.5Intendeduse
Theshowerandtoiletcommodeisdesignedexclusivelyas
anaidforshoweringorbathing,goingtothetoilet,foruse
duringpersonalhygiene(e.g.infrontofthebasin)orfor
transferringpatientswhileindoors.Itisintendedtobe
usedbyadultpatient,withorwithoutcaregiverassistance,
whohave:
Difcultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theproductisintendedforinstitutionalandprivatehouse
holduse.Anyotheruseisprohibited.
WARNING!
Riskofinjury
Neverusetheproductasanaidforgettinginto
oroutofabathtub,forclimbingordescending,
asasupportorforsimilarpurposes.
Donotusetheproductoutdoors.
Asatoiletcommode,theproductcanbeusedovera
standardtoiletorindependentlywiththecommodepan
(optional).
Theshowerandtoiletcommodemayonlybeusedasa
bathingstoolinapool,ifthepooldoesnotcontainsalt
waterandanattendantispresentatalltimes.
Temperatureforuse:10-65°C
1.6Servicelife
Weestimatealifeexpectancyofveyearsforthese
products,providedtheyareusedinstrictaccordance
withtheintendeduseassetoutinthisdocumentand
allmaintenanceandservicerequirementsaremet.The
estimatedlifeexpectancycanbeexceedediftheproduct
iscarefullyusedandproperlymaintained,andprovided
technicalandscienticadvancesdonotresultintechnical
limitations.Thelifeexpectancycanalsobeconsiderably
reducedbyextremeorincorrectusage.Thefactthatwe
estimatealifeexpectancyfortheseproductsdoesnot
constituteanadditionalwarranty.
1552757-G5
Aquatec®Ocean/OceanXL
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely
readingandunderstandingtheseinstructions
andanyadditionalinstructionalmaterialsuch
asusermanuals,servicemanualsorinstruction
sheetssuppliedwiththisproductoroptional
equipment.Invacareproductmanualsare
availableontheinternetoratyourlocaldealer
(Addressesaredisplayedonthebackcoverof
thismanual).
Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,pleasecontacta
healthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethis
equipmentotherwise,injuryordamagemay
occur.
WARNING!
Riskofinjury
Donotstandontheproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotuseoutdoors.
WARNING!
Riskofinjury
Donotuseifdefective.
Intheeventofamalfunction,contactyour
dealerimmediately.
Donotmakeanyunauthorizedchangesor
alterationstotheproduct.
Onlyuseaccessoriesintendedforthisproduct.
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsimportantinformation:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
61552757-G
Safety
A
Conformitymark
B
Serialnumber
C
Maximumuserweight
D
Note(useonlyonatsurfaces)
E
Readusermanual
F
Productdesignation
G
Manufactureraddress
H
Dateofmanufacture
Theidenticationlabelisattachedtotheinsideof
therightsidesection.
1552757-G
7
Aquatec®Ocean/OceanXL
3Components
3.1Overview
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescope
ofdelivery:
A
UserManual
B
Backrestwithbackrestcoverandarmrests
C
Seatframewithseatplate
D
Sidepartswithwheels(2x)
E
Footrestswithheelstrap(2x)
F
Clips(2x)forfootrest(inserted)
G
Clips(4x)forseatframe
H
AllenkeyAF4
I
Screws(4x)andwashers(4x)
J
Basestabilizationtubewithscrews(4x)andnuts
(4x)-OceanXLonly
Thefollowingpartsareincludedwithinthescopeofdelivery
oftheself-propellingwheelswithparkingbrake:
D
81552757-G
Components
A
Self-propellingwheels(2x)
B
Parkingbrakes(2x)
C
Hubsincl.axles(2x)
Notethechangeindimensionswhenthe
self-propellingwheelsaretted.Fordetailssee
chapterTechnicalData.
1552757-G9
Aquatec®Ocean/OceanXL
4Setup
4.1Safetyinformation
WARNING!
Checkthepartsfortransportdamagebefore
commissioningandcontactyourdealerif
required.
Ensureduringassemblythatthepartsare
positionedcorrectlywithrespecttoone
another.
Selflockingscrews,nutsorthreadlocking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newselflockingscrews,nutsortheymustbe
securedusingnewthreadlockingadhesive.
4.2Assemblingtheshowerandtoiletcommode
Thissectiondescribestheassembly.Disassemblytakesplace
inthereverseorder.
Fittingtheseatframetubeforheightadjustment
1.RemovetheenclosedclipsFfromthebag.
2.Placetheseatframeonitsside.
IMPORTANT
Pushthesidepartevenlyontotheframeand
donottwist.
Securethesidepartatthesameheight,front
andrear.
3.PushthesidepartAwiththeguidesforthefootrests
DforwardsontheseatframeB.
4.BringtheclipmountsEonthefrontandbackofthe
sidepartinlinewithaholeintheseatframeC.
5.InserttheclipsFfromtheoutsideintothesidepart,
untilbothendsGenclosetheseatframetubeB.
IMPORTANT
Ensurethattheleftandtherightsidepartsare
settothesameheight.
101552757-G
Setup
6.Turntheseatframeandrepeattheprocedureonthe
secondsidepart.
7.Settheseatframewiththettedsidepartsonits
wheels.
Adjustingtheseatheight
WARNING!
Theseatheightmustbeadjustedtosuitthe
user.Asarule,theseatheightiscorrectly
adjustedwhentheuserissittingonthe
commodeandbothfeettouchtheground.
Theseatheightmustbeadjustedtothesame
heightonbothsides.
Donotadjusttheseatheightwhensomeoneis
sittingontheshowerandtoiletcommode.
1.Raisetheshowerandtoiletcommodeslightlyonone
sidebytheseatframeB.
2.RemovebothclipsFonthisside.
3.PulltheseatframeoutofthesidepartAorpushit
intothesideparttoadjusttheseatheight.
4.Pushbothclipsbackincompletely.
5.Repeatstep14ontheotherside.
Fittingthebasestabilizationtube(OceanXLonly)
1.FitthebasestabilizationtubeAusingthescrewsand
nutsBsuppliedbetweenthesidepartsC.
Fittingthebackrest
1.Pushdownallfourfootpedalsforthecastorstolock
them.
IMPORTANT!
Makesurethearmrestsarefacingforward
whenfoldedup.
1552757-G
11
Aquatec®Ocean/OceanXL
2.
A
B
InsertthebackrestDfrombehindintotheseatframe
E,untilthecollarCtouchestheseatframetubeF.
IMPORTANT!
FirmlytightenthescrewsusingtheAllenkey
supplied.
Checkthescrewsregularlytoensuretheyare
sittingsecurely.
3.PositionawasherBoneachscrewAandsecurethe
backrestoneachside.
4.Tightenthescrewswithatorqueof5Nm.
Adjustingthebackrestcover
Thetensionofthebackrestcanbeadjustedasdesired.
WARNING!
Makesurethatatleasttwobeltsarealways
passedbythebackrestframe(ontheoutside)
andtheirbeltlocksareclosed.
Tightening:
1.PullthebeltsAofthebackrestcovertighter.
Loosening:
1.OpenthebucklesBbysqueezingtheretaininglugs
together(arrows).
2.Pushthebeltsbackalittlethroughthebuckle.
3.Closethebeltbuckles.
4.Retightenthebeltsgently.
12
1552757-G
Setup
WARNING!
Riskofinjuryduetodamagedbackrestbuckles!
Checkforsecurefasteningofthebackrest
buckleseachtimetheproductismaintainedor
reconditioned.
Checkallbuckleclipsforsecurefasteningby
closingthebucklesandpullingonbothends.
Replacethebackrest/backrestbucklesifa
buckleopensundertheappliedforce.
Adjustingtheheightofthearmrests
IMPORTANT!
Adjusttheheightofthearmreststosuitthe
user.
Changetheheightofthearmrestsevenlyon
bothsides.
Settheheightoftherightandleftarmrestin
theexactsamemanner.
1.Onthebackrestcover,openthebuckleofthebeltthat
passesontheinsideofthebackrestframe.
2.Onthebackrestcover,openthebuckleofthebeltC
thatrunsabovethearmrest.
3.Passthisbeltontheinsideofthebackrestframeand
re-close.
Thenutsareinsertedlooselyintheretainingclamp
andcanfallout.
4.UnscrewthescrewsBofthearmrestbracketAusing
theAllenkeysupplied.
5.RemovethesecuringclampDwiththenutsfromthe
insideofthebackrestframe.
6.RemovethebackrestbracketAwiththearmrestand
moveitupwards.
Thesmallerholeservestoxtheretainingclamp.
7.Insertthescrewsinthearmrestbracketandguidethem
throughtheholesinthebackrestframe.
8.Ifrequired,putthenutsbackintotheretainingclamp.
9.Placetheretainingclamponthebackrestframeso
thatthexingontheretainingclampprojectsintothe
smallerhole.
10.Turnthescrewsinthenutsandtighten.
11.Passthebeltofthebackrestcoverthatisstillopenon
theoutsideofthebackrestframe,closeandtighten
allbelts.
1552757-G13
Aquatec®Ocean/OceanXL
IMPORTANT!
Thearmrestsareloweredusingthesame
procedure.
Whenconvertingtothelowerposition,thebelt
thatliesbeneaththearmrestmustbeopened
andpassedinsidethebackrestframe.
Fittingthefootrests
1.PushthefootrestBwiththefootplateDintotheguide
HatthefrontofthesidepartIuntilthegrooveA
engageswiththepinoftheclipG.Thefootrestcanno
longerbeturnedtotheside.
Theassemblyprocedureisthesamefortheright
andtheleftfootrests.
Adjustingtheheightofthefootrests
1.PullupthefootrestBslightly.
2.PullouttheclipGandputitinagainattherequired
position.Pulloutthefootrestslightlyfurtherif
necessary.
3.PushdownthefootrestuntilthegrooveAcatchesthe
pinoftheclip.
4.Settheotherfootresttothesameheightasdescribed.
Adjustingtheinclinationofthefootplates
IMPORTANT!
Theinclinationofthefootplatescanbe
adjustedinnitelyvariably.
Makesurethattherightandleftfootplateis
adjustedinthesameway.
1.LoosentheAllenscrewConthefootplateusingasize
4Allenkey.
2.TurnthefootplateDtothedesiredposition.
3.Re-tightentheAllenscrew.
14
1552757-G
Setup
Fitting/removingtheself-propellingwheels(optional)
IMPORTANT!
Whentheself-propellingwheelsaretted,the
rearwheelsmustremainlocked.
Theassemblyisthesamefortherightandleft
self-propellingwheel.
Thehubsandtheparkingbrakesforthe
self-propellingwheelsmustbettedbya
qualiedtechnician.Assemblyisdescribedin
theassemblyinstructions„Assemblingthehubs
andbrakesforAquatec®Ocean24"wheels.
1.Alignallfourcastorsinthedrivingdirection.
2.Lockallcastors.
3.PushtheaxleDontheself-propellingwheelinwards.
(Thehandrimsprojectoutwards.)
4.PressandholdthebuttonFontheoutsideoftheaxle.
ThisreleasestheretainingballsCattheendoftheaxle.
5.Raisetheshowerandtoiletcommodealittle.
6.InserttheaxleintothehubBandpushinthe
self-propellingwheelontotheaxleuntiltheendstopE.
7.ReleasethebuttonF.
8.Presstheretainingballsoutwardsothattheyare
behindthehexnutA.
Toremovethewheels,carryoutthesameprocedurein
thereverseorder.
4.3Accessory(optional)
WARNING!
Riskofinjury
Theassemblyofaccessories(optional)must
becarriedoutaccordingtothecorresponding
instructions.
1552757-G15
Aquatec®Ocean/OceanXL
5Usage
5.1Safetyinformation
WARNING!
Onlyusetheshowerandtoiletcommodeona
atsurfaceandindoors.
Observethespecicationsontheidentication
label.Donotoverloadtheshowerandtoilet
commode.
Donotplaceexcessiveweightontheshower
andtoiletcommode.
Alwaysperformavisualinspectionofthe
productforexternaldamagebeforeeachuse.
WARNING!
Riskofslippingandrolling
Beforeuse,makesurethattheseatissecurely
fastenedtotheseatframe.
Lockallcastorswithleversusingthefootlevers
beforesittingdownontheshowerandtoilet
commodeorstandingupfromit,aswellas
intheparkingposition.
Applytheparkingbrakewhentheself-propelling
wheelsaretted(optional).
WARNING!
Riskoftipping
Swivelthefootreststothesideorfoldupthe
footplatesbeforesittingdownorstandingup.
Beforesittingdownorstandingup,turnthe
frontcastorssothatthelockispointing
forwards.
Neverstandonthefootrests.
Donotleanexcessivelyforwards.
WARNING!
Riskoftippingforwards
Frontantitippers(Art.No.1535936)are
availabletopreventtheshowercommodechair
fromtippingforward.
WARNING!
Riskoftipping
Theshowerandtoiletcommodemustonly
bemovedbyusingthepushbarorthe
self-propelledwheels(optional).
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Theproductcomponentscanheatupwhen
exposedtoexternalsourcesofheat.
Donotexposetheproducttostrongsunlight
beforeuse.
Allowtheproducttoreachroomtemperature
beforeuse.
161552757-G
Usage
CAUTION!
Riskofpinching
Whenusingtheself-propellingwheels
(optional),donotinsertyourngersbetween
thespokesortherotatingself-propelling
wheelsandtheseatframewhilemoving.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Donotlifttheshowerandtoiletcommode
usingthefootrests.
5.2Usingtheshowerandtoiletcommode
Swivelingthearmrests
CAUTION!
Riskofgettingngerscaughtinthefolding
mechanism
Donotinsertngersinthearticulatedjoint
whenfoldingthearmrestsupordown.
Donotinsertngersbetweenthearmrestand
thebackrestwhenfoldingbackthearmrests.
Makesurethatnopartsgetcaught.
Swivelingthefootrests
Entryposition/exitposition:
1.PullthefootrestAintheguideBalittleupwards,until
thegrooveCnolongerengagesinthepinoftheclipD.
2.Swivelthefootresttotheside.
Drivingposition:
CAUTION!
Riskofaccidentduetoloosefootrest
Fixfootrestsinthedrivingposition.
1.TurnthefootrestAinwards.
2.Pushthefootrestdownward,untilthegrooveC
engagesinthepinoftheclipD.
1552757-G
17
Aquatec®Ocean/OceanXL
Removing/ttingtheheelstrap
1.OpentheVelcro®stripEontheheelstrap.
2.RemovethescrewFfromtheundersideofthefoot
plate.
3.Removetheheelstrapfromtheexibleplasticpin.
Toattachthestrap,carryoutthesameprocedure
inthereverseorder.
IMPORTANT!
WheninstallingensurethattheVelcro®stripof
theheelstrapisfacingbackwards.
Removing/ttingtheseatplate
Removing:
1.Pulltheseatplateupwardsonbothsides.
Fitting:
CAUTION!
Riskofgettingngerscaught
Donotinsertngersbetweentheseatsurface
andtheseatframewhenpressingdownon
theseatplate.
1.Placetheseatplateontheseatframewiththecutout
tothefront.
2.Pushtheseatplatebackwardsasfarasitwillgo.
3.Withyourhandat,presstheseatplatedownatthe
sidesandthenatthefrontandbackuntiltheseatplate
snapsintotheseatframe.
181552757-G
Transport
6Transport
6.1Safetyinformation
Theproductcanbedismantledfortransportinto
thepartsofthescopeofdelivery,seechapter3.1
Overview,page8.
1.Disassembletheproduct,seechapter4.2Assembling
theshowerandtoiletcommode,page10byfollowing
theassemblystepsinreverseorder.
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Transporttheproductinadryarea.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter10.3Environmentalparameters,page
25.
IMPORTANT!
Selflockingscrews,nutsorthreadlocking
adhesiveareusedforseveralconnections.If
theseareloosened,theymustbereplacedby
newselflockingscrews,nutsortheymustbe
securedusingnewthreadlockingadhesive.
1552757-G19
Aquatec®Ocean/OceanXL
7Maintenance
7.1Maintenanceandinspection
Maintenanceisrequiredtobedoneatleastonce
ayear.
Toensuregoodperformanceandsafetyyoushouldregularly
checkthatthefollowingiscarriedout:
Checktheproductandaccessoriesregularlyfordamage.
Donotusetheproductifdefective.
Checktiltingfunctionoftheseatframeandbackrest
(OceanDualVIPErgo).Easytiltingandsecurelocking
ofthepositionismandatory.
Incaseofdamageormalfunctionwerecommendto
contactyourprovider.
Ensurethattheproductissecurelyassembledincl.
allprotectioncoversandthatscrewsareproperly
tightened.
WARNING!
Riskofinjuryanddamage
Iftheproductisimproperlyadjusteditcancause
accidentsandsevereinjuries.
Theproductmustberepairedbyaqualied
technician.
Damagedpartshavetobereplacedbya
qualiedtechnician.
OnlyuseoriginalInvacarespareparts.
7.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
IMPORTANT!
Inthesensitiveareaofthebathroomandtoilet,
hygieneisparticularlyimportant.
Keeptheproductcleanatalltimesandwipe
itdownregularly.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant(afterdisassembling
theproduct,ifpossible).
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationin
HealthcareEnvironments,pleaserefertoThe
NationalInstituteforClinicalExcellence’guidelines
onInfectionControlwww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalinfectioncontrolpolicy.
Cleanbyhandorinanautoclave.
Cleanwithoutscouringagent.
Cleaninginadomesticenvironment
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Donotdisassembletheholdersforthe
accessories.
201552757-G
Maintenance
1.Removeanyaccessoriestted.
2.Pullthefootrestsoutoftheguides.
3.Removetheseatplateandthebackrestcover.
4.Removethesideparts.
5.Reinserttheclipsintheseatframeimmediatelysothat
theyarenotmisplaced.
6.Wipedowntheindividualpartsusingaclothor
brushandcommerciallyavailablecleaningagentsand
disinfectants.
7.Rinsethepartswithwarmwater.
8.Drythepartswithacloth.
9.Re-assembletheproduct,seechapter4Setup.
Cleaninginaclinicalenvironment
Inadditiontocleaningasdescribedabove,clean
theproductafterthereleaseofeachpatient,after
endingoftheperiodofuseoronaminimum
monthlybasis(dependingonwhichoccursrst)at
85°Cfor3minutesintheautoclave.
CAUTION!
Riskofburningyourskin
Allowtheproducttocoolaftercleaninginthe
autoclave.
Cleaningthebackrestcover(optional)
1.Removethebackrestcover.
2.Machine-washthecoveratmax.60°Cusingamild
detergent.
IMPORTANT!
Riskofdamage
Washingathighertemperaturescancause
shrinkage.
Donottumbledrycovers.
IMPORTANT!
Excessivecleaningcandamagetextile.
Werecommendtochangethebackrestcover
everytwoyearsforhygienereasons.
Cleaningthetoiletpan(optional)
Thetoiletpancanbecleanedinanautoclaveatfollowing
temperatures/times:
90°Cfor1minute
85°Cfor3minutes
80°Cfor10minutes.
7.3Changingthecastors
WARNING!
Riskofaccidentduetoincorrectlyttedcastors.
Thecastorsmustbereplacedbyaspecialist
dealer.
1552757-G
21
Aquatec®Ocean/OceanXL
8AfterUse
8.1Storage
IMPORTANT!
Riskofdamagetotheproduct
Storetheproductinadryarea.
Donotstoretheproductnearheatsources.
Donotexposetheproducttodirectsunlight.
Refertothestorageandshippingconditionsin
chapter10.3Environmentalparameters,page
25.
8.2Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhichway
theproductisused.Beforereuse,cleananddisinfectthe
productthoroughly(→7.2Cleaninganddisinfection,page
20)andcheckthesafetyfunctions,andresetifnecessary.
8.3Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelegalregulations.
Pleaserefertothemanufacturerfordetailsoftheproper
andcompletedisposal.
22
1552757-G
Troubleshooting
9Troubleshooting
9.1Identifyingandrepairingfaults
Thefollowingtableprovidesinformationonmalfunctionsandtheirpossiblecauses.Ifyoucannotcorrectthemalfunction
usingtheremediesnamed,pleasecontactyourspecialistdealerdirectly.
FaultPossiblecauseRemedy
DifcultyinadjustingtheseatheightDirtbetweentheseatframeandthe
sidesection
Disassembleproductintotheparts
ofthescopeofdeliveryandclean
thoroughly
Thecastorsaredifcultorimpossibleto
turn
DirtbetweentheforkandtherimThoroughlycleanthecastors
Difcultypushingthefootreststothe
side
DepositsintheguidesThoroughlycleanthefootrestsandthe
guides
Parkingbrakeoftheself-propelling
wheels(optional)doesnotengage
ParkingbrakewronglyadjustedTheparkingbrakemustbeadjustedbya
qualiedtechnician.
1552757-G23
Aquatec®Ocean/OceanXL
10TechnicalData
10.1Dimensionsandweight
A
Seatwidth
480mm
B
Seatdepth
450mm
C
Seatheight
475-600mm
D
Totalwidth(Ocean)
Totalwidth(OceanXL)
Totalwidthwithself-propelling
wheels
560mm
640mm
675mm
E
Totaldepth
Totaldepthwithself-propelling
wheels
900mm
1060mm
F
Totalheight
964-1094mm
G
Depthwithoutfootrests
700mm
H
Depthoffootplate
160mm
I
Heighttoarmrests
680-850mm
J
Heightfromfootresttoseat
255-495mm
K
Min.distancebetweenthe
oorandthebracketforthe
commodepan
approx.408mm
Min.widthbetweentheside
parts
approx.381mm
Productweightapprox.15kg
Productweightwithself-
propellingwheels
approx.19.5kg
MaximumUserweight(Ocean)
150kg
MaximumUserweight(Ocean
XL)
180kg
10.2Materials
Frame
Stainlesssteel,powder-coated
SeatplatePolypropylene
BackrestcoverNylon,PVC-coated
Footrests/Side
parts
Polypropylene,ber-glassreinforced
ArmrestpadsPolypropylene
24
1552757-G
TechnicalData
Castors
Plasticsandstainlesssteel
Runningsurfaceof
24”wheels
PUR
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
10.3Environmentalparameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-65°C
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
0-65°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure795-1060hPa
1552757-G25
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................28
1.1AllgemeineInformationen........................28
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung..............28
1.3Garantie.....................................29
1.4Konformität...................................29
1.5Verwendungszweck.............................29
1.6Produktlebensdauer............................30
2Sicherheit.......................................31
2.1Sicherheitsinformationen.........................31
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt..............31
3AufbauundFunktion...............................33
3.1Übersicht....................................33
4Inbetriebnahme...................................35
4.1Sicherheitsinformationen.........................35
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhles..........35
4.3Zubehör(optional).............................41
5Verwenden......................................42
5.1Sicherheitsinformationen.........................42
5.2VerwendungdesDusch-undToilettenrollstuhles.......43
6Transport........................................45
6.1Sicherheitsinformationen.........................45
7Instandhaltung....................................46
7.1WartungundInspektion.........................46
7.2ReinigungundDesinfektion.......................46
7.3AuswechselnderSchwenkräder....................47
8NachdemGebrauch...............................48
8.1Lagerung.....................................48
8.2Wiedereinsatz.................................48
8.3Entsorgung...................................48
9Problembehandlung................................49
9.1ErkennenundBehebenvonMängeln................49
10TechnischeDaten.................................50
10.1AbmessungenundGewicht......................50
10.2Materialien..................................50
10.3Umgebungsbedingungen........................51
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Allgemein
1.1AllgemeineInformationen
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurVerwendungdesProdukts.LesenSiedie
Gebrauchsanweisungsorgfältigdurch,undbeachtenSiedie
Sicherheitsinformationen,damiteinesichereVerwendung
desProduktsgewährleistetist.
FallsIhrSehvermögeneingeschränktist,könnenSiedie
GebrauchsanweisungaufunsererWebsitealsPDF-Datei
öffnenoderherunterladenunddieAnzeigegrößenach
Bedarfanpassen.WennSiedenTextunddieGraken
nichtausreichendvergrößernkönnen,wendenSiesichan
dieInvacareVertretunginIhremLand.Adressennden
SieaufderRückseitediesesHandbuchs.BeiBedarfstellen
wirIhnendieGebrauchsanweisungalshochauösende
PDF-DateizurVerfügung.
1.2SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieDenitionnebendemWarnsymbol
weistaufdenGradderGefährlichkeithin.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzumTododerzuschweren
Verletzungenführenkönnte.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführen
könnte.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuBeschädigungenführen
könnte.
NützlicheTipps,Empfehlungenund
Informationen,umeineefzienteund
reibungsloseVerwendungzugewährleisten.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGfürMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProduktist
inderCE-Konformitätserklärungfestgelegt.
Hersteller
281552757-G
Allgemein
1.3Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.Gewährleistungsansprüchekönnen
ausschließlichüberdenHändlergeltendgemachtwerden,
vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4Konformität
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.
SämtlicheVerfahrenbasierenaufderNormISO13485.
DiesesProduktträgtinÜbereinstimmungmitder
Richtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,KlasseI,die
CE-Kennzeichnung.
Invacaresetztsichkontinuierlichdafürein,dieUmwelt
durchseineUnternehmenstätigkeitsowohlunmittelbarvor
Ortalsauchweltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konforme
MaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacareinIhremLand(AnschriftenndenSieamEnde
diesesDokuments).
1.5Verwendungszweck
DerDusch-undToilettenrollstuhlistausschließlich
alsHilfsmittelbeimDuschenoderBaden,fürden
Toilettengang,beiderpersönlichenHygiene(z.B.vordem
Waschbecken)oderfürdasUmsetzeneinesPatientenin
Innenräumenvorgesehen.EristfürdieVerwendungdurch
erwachsenePatientenmitoderohneUnterstützungdurch
PegepersonalmitdenfolgendenBeeinträchtigungen
vorgesehen:
SchwierigkeitenbeimStehenundbeimHaltendes
Gleichgewichts
BeinschwächeoderBehinderungenderunteren
Gliedmaßen
Erkrankungen,diedenGleichgewichtssinn
beeinträchtigen
DasProduktistfürdenEinsatzineinerPegeeinrichtung
bzw.denhäuslichenGebrauchvorgesehen.Eine
VerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DasProduktdarfnichtalsHilfsmittelzum
UmsetzenauseineroderineineBadewanne,
alsAuf-oderAbsteighilfeoderalsUnterstützung
fürähnlicheZweckeverwendetwerden.
DasProduktdarfnichtimFreienverwendet
werden.
AlsToilettenrollstuhlkanndasProduktübereiner
Standardtoiletteeingesetztwerden.BeiVerwendungdes
Toilettentopfs(optional)istaucheinvoneinerToilette
unabhängigerEinsatzmöglich.
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnurdannals
BadestuhlineinemSchwimmbeckenverwendetwerden,
wenndasBeckenkeinSalzwasserenthältundjederzeiteine
Begleitpersonanwesendist.
Verwendungstemperatur:1065°C
1552757-G29
Aquatec®Ocean/OceanXL
1.6Produktlebensdauer
DieNutzungsdauerdieserProduktebeträgtschätzungsweise
fünfJahre,vorausgesetzt,siewerdenstrengin
ÜbereinstimmungmitdemindiesemHandbuch
beschriebenenEinsatzzweckverwendetundalleWartungs-
undServiceanforderungenwerdenerfüllt.Beisorgfältigem
UmgangundordnungsgemäßerPegesowieunterder
Voraussetzung,dasstechnischeundwissenschaftliche
FortschrittenichtzutechnischenEinschränkungenführen,
kanndasProduktlängergenutztwerden.Durchhohe
BeanspruchungoderfalschenUmgangkannsichdie
Nutzungsdauerauchreduzieren.DieTatsache,dasswir
fürdieseProdukteeineerwarteteLebensdauerangeben,
begründetkeinezusätzlicheGarantie.
301552757-G
Sicherheit
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktoder
optionalesZubehörerst,nachdemSiediese
Anweisungenundmöglicheszusätzliches
Anweisungsmaterial,wiezumProdukt
oderoptionalenZubehörgehörende
Gebrauchsanweisungen,Servicehandbücher
oderMerkblätter,vollständiggelesenund
verstandenhaben.InvacareProdukthandbücher
erhaltenSieimInternetoderbeiIhremHändler
vorOrt(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedesHandbuchs).
FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,
wendenSiesichbitteaneinenMitarbeiter
desPegepersonals,denzuständigen
HändleroderdentechnischenKundendienst
vonInvacare,bevorSiedieAusrüstung
verwenden.AndernfallskanneszuSach-oder
Personenschädenkommen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
NichtaufdasProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtimAußenbereichverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DefekteProduktenichtverwenden.
WendenSiesichimFalleeinerFehlfunktion
bittesofortanIhrenHändler.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
NurZubehörverwenden,dasfürdiesesProdukt
bestimmtist.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt
Typenschild
DasTypenschildenthältwichtigeInformationen:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
1552757-G31
Aquatec®Ocean/OceanXL
A
Konformitätszeichen
B
Seriennummer
C
MaximalesBenutzergewicht
D
Hinweis(VerwendungnuraufebenerFläche)
E
Gebrauchsanweisunglesen
F
Produktbezeichnung
G
AdressedesHerstellers
H
Herstellungsdatum
DasTypenschildistanderInnenseitedesrechten
Seitenteilsangebracht.
321552757-G
AufbauundFunktion
3AufbauundFunktion
3.1Übersicht
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
Gebrauchsanweisung
B
RückenlehnemitRückenlehnenbezugund
Armlehnen
C
SitzrahmenmitSitzplatte
D
SeitenteilemitRädern(2x)
E
FußauagenmitFersenband(2x)
F
Clips(2x)fürFußauage(eingesetzt)
G
Clips(4x)fürSitzrahmen
H
InnensechskantschlüsselAF4
I
Schrauben(4x)undUnterlegscheiben(4x)
J
BasisstabilisierrohrmitSchrauben(4x)undMuttern
(4x)nurOceanXL
DiefolgendenTeilesindimLieferumfangderRädermit
EigenantriebmitFeststellbremseenthalten:
D
1552757-G33
Aquatec®Ocean/OceanXL
A
RädermitEigenantrieb(2x)
B
Feststellbremsen(2x)
C
Nabeninkl.Achsen(2x)
BeachtenSiedieverändertenAbmessungen,wenn
dieRädermitEigenantriebmontiertsind.Weitere
InformationensieheKapitelTechnischeDaten.
341552757-G
Inbetriebnahme
4Inbetriebnahme
4.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
ÜberprüfenSiedieTeilevorInbetriebnahme
aufTransportschäden,undwendenSiesichim
BedarfsfallanIhrenHändler.
AchtenSiebeiderMontagedarauf,dassdie
Teilekorrektaufeinanderausgerichtetsind.
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben,Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
4.2MontagedesDusch-undToilettenrollstuhles
DieserAbschnittbeschreibtdieMontage.DieDemontage
erfolgtinumgekehrterReihenfolge.
BefestigungdesSitzrahmenrohrsfürdieHöhenverstellung
1.NehmenSiediebeiliegendenClipsFausderTüte.
2.LegenSiedenSitzrahmenaufdieSeite.
WICHTIG
SchiebenSiedasSeitenteilgeradeinden
RahmenundverdrehenSieesnicht.
BefestigenSiedasSeitenteilvorneundhinten
indergleichenHöhe.
3.SchiebenSiedasSeitenteilAmitdenFührungenfürdie
FußauagenDnachvornaufdenSitzrahmenB.
4.RichtenSiedieClip-BefestigungenEvorneundhinten
amSeitenteilaufeinLochimSitzrahmenCaus.
5.SetzenSiedieClipsFvonaußensoindasSeitenteil,
dassdiebeidenEndenGdasSitzrahmenrohrB
umschließen.
WICHTIG
AchtenSiedarauf,dassdaslinkeundrechte
SeitenteilaufdiegleicheHöheeingestelltsind.
1552757-G35
Aquatec®Ocean/OceanXL
6.DrehenSiedenSitzrahmenundwiederholenSieden
VorgangfürdaszweiteSeitenteil.
7.SetzenSiedenSitzrahmenmitdenmontierten
SeitenteilenaufdieRäder.
Sitzhöheeinstellen
WARNUNG!
DieSitzhöhemussaufdenBenutzereingestellt
werden.ImAllgemeinenistdieSitzhöherichtig
eingestellt,wennderBenutzermitbeiden
FüßendenBodenberührt,währenderaufdem
Toilettenrollstuhlsitzt.
DieSitzhöhemussanbeidenSeitenaufdie
gleicheHöheeingestelltwerden.
StellenSiedieSitzhöhenichtein,während
jemandaufdemDusch-undToilettenrollstuhl
sitzt.
1.HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhlaneiner
SeiteleichtamSitzrahmenBan.
2.EntfernenSiebeideClipsFaufdieserSeite.
3.ZiehenSiedenSitzrahmenausdemSeitenteilAheraus
bzw.schiebenSieihnindasSeitenteilhinein,umdie
Sitzhöheeinzustellen.
4.DrückenSiebeideClipswiedervollständighinein.
5.WiederholenSiedieSchritte14aufderanderenSeite.
BefestigungdesBasisstabilisierrohrs(nurOceanXL)
1.BringenSiedasBasisstabilisierrohrAmitden
beiliegendenSchraubenundMutternBzwischenden
SeitenteilenCan.
BefestigungderRückenlehne
1.BewegenSieallevierFußhebelfürdieSchwenkräder
nachunten,umsiezuverriegeln.
WICHTIG!
AchtenSiedarauf,dassdieArmlehnenbeim
Hochklappennachvornezeigen.
361552757-G
Inbetriebnahme
2.
A
B
SetzenSiedieRückenlehneDvonhinteninden
SitzrahmenE,bisderAbschlussCderRückenlehnedas
SitzrahmenrohrFberührt.
WICHTIG!
ZiehenSiedieSchraubenmitdemmitgelieferten
Innensechskantschlüsselrichtigfest.
KontrollierenSieregelmäßig,obdieSchrauben
festangezogensind.
3.SetzenSieeineUnterlegscheibeBaufjedeSchraubeA
undsichernSiedieRückenlehneaufjederSeite.
4.ZiehenSiedieSchraubenmiteinemDrehmomentvon
5Nmfest.
AnpassendesRückenlehnenbezugs
DieSpannungderRückenlehnelässtsichwunschgemäß
einstellen.
WARNUNG!
AchtenSiedarauf,dassstetsmindestens
zweiGurte(vonaußen)umden
Rückenlehnenrahmengeführtwerden
unddassderenVerschlüsseeingerastetsind.
Straffen:
1.ZiehenSiedieGurteAdesRückenlehnenbezugsstraffer.
Lockern:
1.ÖffnenSiedieGurtschlösserB,indemSiedie
Haltelaschenzusammendrücken(Pfeile).
2.SchiebenSiedieGurteeinStückdurchdasGurtschloss
zurück.
3.SchließenSiedieGurtschlösser.
4.ZiehenSiedieGurtevorsichtigwiederfest.
1552757-G37
Aquatec®Ocean/OceanXL
WARNUNG!
Verletzungsgefahrdurchbeschädigte
Rückenlehnengurtschlösser!
AchtenSiebeijederÜberprüfungoder
WiederaufbereitungdesProduktsaufdenfesten
SitzderRückenlehnengurtschlösser.
KontrollierenSiealleGurtschlösserauffesten
Sitz,indemSiedieSchlösserschließenundan
beidenEndenziehen.
ErsetzenSiedieRückenlehnebzw.die
Gurtschlösser,wennsicheinGurtschlossunter
derangewandtenKraftöffnet.
EinstellenderArmlehnenhöhe
WICHTIG!
PassenSiedieArmlehnenhöhedemBenutzer
entsprechendan.
ÄndernSiedieArmlehnenhöheaufbeiden
Seitengleichmäßig.
StellenSiedieHöhederrechtenundderlinken
Armlehneexaktgleichein.
1.ÖffnenSieamRückenlehnenbezugdasSchlossdes
Gurtes,derdenRückenlehnenrahmenvoninnen
passiert.
2.ÖffnenSieamRückenlehnenbezugdasSchlossdes
GurtesC,deroberhalbderArmlehneverläuft.
3.FührenSiediesenGurtüberdieInnenseitedes
Rückenlehnenrahmens,undschließenSiedasSchloss
wieder.
DieMutternsindloseindieHalteschelleeingeführt
undkönnenherausfallen.
381552757-G
Inbetriebnahme
4.LösenSiedieSchraubenBderArmlehnenhalterungA
mithilfedesmitgeliefertenInnensechskantschlüssels.
5.EntfernenSiedieFixierklemmenDsamtMutternvon
derInnenseitedesRückenlehnenrahmens.
6.EntfernenSiedieRückenlehnenhalterungAmitder
Armlehne,undschiebenSiesienachoben.
DaskleinereLochdientzumFixierenderHalteschelle.
7.SetzenSiedieSchraubenindieArmlehnenhalterung
ein,undschiebenSiesiedurchdieLöcherim
Rückenlehnenrahmen.
8.Fallserforderlich,legenSiedieMutternindie
Halteschellezurück.
9.PlatzierenSiedieHalteschellesoam
Rückenlehnenrahmen,dassdieFixierungander
HalteschelleindaskleinereLochgreift.
10.ZiehenSiedieSchraubenindenMutternfest.
11.FührenSiedennochoffenenGurt
amRückenlehnenbezugaußerhalbdes
Rückenlehnenrahmensvorbei,schließenSiealle
Gurte,undziehenSiesiefest.
WICHTIG!
DieArmlehnenwerdenaufdieselbeWeisetiefer
gestellt.
BeimUmstellenaufeineniedrigere
PositionmussderGurt,derunterhalbder
Armlehneliegt,geöffnetundinnerhalbdes
Rückenlehnenrahmensgeführtwerden.
BefestigungderFußauagen
1.SchiebenSiedieFußauageBmitderFußplatteD
indieFührungHamvorderenTeildesSeitenteilsI,
bisderStiftamClipGindieKerbeAeingreift.Die
FußauagelässtsichnunnichtmehrzurSeitedrehen.
DerMontagevorgangistfürdierechteundfürdie
linkeFußauageidentisch.
EinstellenderFußauagenhöhe
1.ZiehenSiedieFußauageBleichtnachoben.
2.ZiehenSiedenClipGheraus,undsteckenSieihnan
dergewünschtenPositionwiederhinein.ZiehenSiedie
FußauagebeiBedarfeinStückweiterheraus.
3.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipindieKerbeAgreift.
4.StellenSiedieandereFußauagewiebeschriebenauf
dieselbeHöheein.
EinstellenderFußplattenneigung
1552757-G39
Aquatec®Ocean/OceanXL
WICHTIG!
DieNeigungderFußplattenistunbegrenzt
stufenlosverstellbar.
AchtenSiedarauf,dassdierechteunddielinke
Fußplattegleicheingestelltsind.
1.LösenSiemiteinem4-mm-Innensechskantschlüsseldie
InnensechskantschraubeCanderFußplatte.
2.DrehenSiedieFußplatteDindiegewünschtePosition.
3.ZiehenSiedieInnensechskantschraubewiederfest.
Befestigen/AbnehmenderRädermitEigenantrieb(optional)
WICHTIG!
WenndieRädermitEigenantriebmontiertsind,
müssendieHinterrädergesperrtsein.
DieMontageistfürdasrechteundfürdas
linkeRadmitEigenantriebidentisch.
DieNabenunddieFeststellbremsenfürdie
RädermitEigenantriebmüssenvoneinem
qualiziertenTechnikermontiertwerden.Die
MontageistindenMontageanweisungen
„MontagederNabenundBremsenfür
Aquatec®Ocean24"-Räder“beschrieben.
1.RichtenSieallevierSchwenkräderinFahrtrichtungaus.
2.SperrenSiealleSchwenkräder.
3.DrückenSiedieAchseDamRadmitEigenantriebnach
innen.(DieGreifringezeigennachaußen.)
4.HaltenSiedenKnopfFanderAußenseitederAchse
gedrückt.DabeiwerdendieSperrkugelnCamEnde
derAchseentsperrt.
5.HebenSiedenDusch-undToilettenrollstuhleinwenig
an.
6.FührenSiedieAchseindieNabeBeinundschieben
SiedasRadmitEigenantriebbiszumAnschlagEauf
dieAchse.
7.LassenSiedenKnopfFwiederlos.
8.DrückenSiedieSperrkugelnnachaußen,sodasssiesich
hinterderSechskantmutterAbenden.
ZumAbnehmenderRäderinderumgekehrtenReihenfolge
vorgehen.
401552757-G
Inbetriebnahme
4.3Zubehör(optional)
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieMontagevonZubehör(optional)muss
gemäßdenentsprechendenAnweisungen
erfolgen.
1552757-G
41
Aquatec®Ocean/OceanXL
5Verwenden
5.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nuraufebenenFlächeninInnenräumen.
BeachtenSiedieAngabenaufdemTypenschild.
DerDusch-undToilettenrollstuhldarfnicht
überladenwerden.
BeladenSiedenDusch-undToilettenrollstuhl
nichtmitzuhohemGewicht.
FührenSievorjedemEinsatzdesProduktseine
SichtkontrolleaufäußereSchädendurch.
WARNUNG!
Rutsch-undRollgefahr
StellenSievorderVerwendungsicher,dassder
SitzfestamSitzrahmenbefestigtist.
VerriegelnSievordemHinsetzenoder
AufstehenausdemDusch-undToilettenrollstuhl
sowieinderParkpositionalleSchwenkräder
mitHebelnmithilfederFußhebel.
AktivierenSiedieFeststellbremse,wenndie
RädermitEigenantrieb(optional)montiertsind.
WARNUNG!
Kippgefahr
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dieFußauagenzurSeite,oderklappenSiedie
Fußplattennachoben.
DrehenSievordemHinsetzenoderAufstehen
dievorderenSchwenkräderso,dassdie
Sperrvorrichtungnachvorneweist.
StellenSiesichniemalsaufdieFußauagen.
LehnenSiesichniemalsübermäßignachvorn.
WARNUNG!
Kippgefahrnachvorn
EinvordererKippschutz(Art.Nr.1535936)
isterhältlich,umeinKippendesDusch-und
Toilettenrollstuhlsnachvornezuverhindern.
WARNUNG!
Kippgefahr
DerDusch-undToilettenrollstuhldarf
ausschließlichmitderSchiebestangeoderden
Selbstfahrerrädern(optional)bewegtwerden.
42
1552757-G
Verwenden
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
DieBauteiledesProduktskönnensichaufheizen,
wennsieexternenWärmequellenausgesetzt
werden.
DasProduktvorGebrauchkeinerstarken
Sonneneinstrahlungaussetzen.
DasProduktvorGebrauchauf
Zimmertemperaturerwärmenlassen.
VORSICHT!
Einklemmgefahr
BeiVerwendungderRädermitEigenantrieb
(optional)dieFingernichtzwischendie
SpeichenoderdieRädermitEigenantrieb
unddenSitzrahmenstecken,wennderSitzin
Bewegungist.
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DenDusch-undToilettenrollstuhlnichtanden
Fußauagenanheben.
5.2VerwendungdesDusch-und
Toilettenrollstuhles
DrehenderArmlehnen
VORSICHT!
GefahrdesEinklemmensderFingerim
Faltmechanismus
FingerbeimHoch-oderHerunterklappender
ArmlehnennichtindasDrehgelenkkommen
lassen.
FingerbeimZurückklappenderArmlehnen
nichtzwischenArm-undRückenlehnekommen
lassen.
Daraufachten,dasskeineTeileeingeklemmt
werden.
DrehenderFußauagen
PositionbeimEinsteigen/VerlassendesSitzes:
1552757-G43
Aquatec®Ocean/OceanXL
1.ZiehenSiedieFußauageAinderFührungBeinStück
nachoben,bisderStiftdesClipsCnichtmehrindie
KerbedesClipsDgreift.
2.DrehenSiedieFußauagezurSeite.
Fahrposition:
VORSICHT!
UnfallgefahrbeinichtxierterFußauage
FußauageninderFahrpositionxieren.
1.DrehenSiedieFußauageAnachinnen.
2.SchiebenSiedieFußauagenachunten,bisderStiftam
ClipCinderKerbedesClipsDeinrastet.
Lösen/BefestigendesFersenbands
1.ÖffnenSiedasKlettbandEamFersenband.
2.LösenSiedieSchraubeFanderUnterseiteder
Fußplatte.
3.LösenSiedasFersenbandvondemexiblen
Kunststoffstift.
ZumBefestigendesBandsinderumgekehrten
Reihenfolgevorgehen.
WICHTIG!
AchtenSiebeimMontierendarauf,dassdas
KlettbandamFersenbandnachhintenweist.
Abnehmen/AnbringenderSitzplatte
Abnehmen:
1.ZiehenSiedieSitzplatteanbeidenSeitennachoben.
Anbringen:
VORSICHT!
EinklemmgefahrfürdieFinger
FingerbeimAndrückenderSitzplattenicht
zwischenSitzächeundSitzrahmenkommen
lassen.
1.SetzenSiedieSitzplattemitdemEinschnittnachvorne
aufdenSitzrahmen.
2.DrückenSiedieSitzplattesoweitwiemöglichnach
hinten.
3.DrückenSiedieSitzplattemitderachenHandzunächst
andenSeiten,dannvorneundhintennachunten,bis
diePlatteimSitzrahmeneinschnappt.
44
1552757-G
Transport
6Transport
6.1Sicherheitsinformationen
DasProduktkannfürdenTransportindieEinzelteile
ausdemLieferumfangzerlegtwerden,sieheKapitel
3.1Übersicht,Seite33.
1.ZumZerlegendesProduktsinumgekehrter
Montagereihenfolgevorgehen,sieheKapitel4.2
MontagedesDusch-undToilettenrollstuhles,Seite35.
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktbeimTransportvorFeuchtigkeit
schützen.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt10.3Umgebungsbedingungen,
Seite51aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
WICHTIG!
BeidiversenVerbindungenkommen
selbstsicherndeSchrauben,Mutternoder
SchraubensicherungslackzumEinsatz.Wenn
diesegelöstwerden,müssensiedurchneue
selbstsicherndeSchrauben/Mutternersetztbzw.
mitneuemSchraubensicherungslackgesichert
werden.
1552757-G45
Aquatec®Ocean/OceanXL
7Instandhaltung
7.1WartungundInspektion
BeiEinhaltungdervorgegebenenReinigungs-und
SicherheitshinweiseistdiesesProduktwartungsfrei.
ÜberprüfenSiedasProduktundZubehörregelmäßig
aufSchäden,undvergewissernSiesich,dassbeides
ordnungsgemäßzusammengebautist.
WennSieeineBeschädigungfeststellenund/oder
möglicherweiseReparaturbedarfbesteht,wendenSie
sichumgehendanIhrenHändler.
7.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinziertwerden.
WICHTIG!
ImBereichdesBadezimmersundderToiletteist
dieBeachtungderHygienebesonderswichtig.
HaltenSiedasProduktstetssauberund
wischenSieesregelmäßigab.
1.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen(dasProduktvordemDesinzierenmöglichst
inseineEinzelteilezerlegen).
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenndenSie
inden„EmpfehlungenderKommissionfür
KrankenhaushygieneundInfektionsprävention
aufderInternetseitedesRobertKoch-Instituts:
www.rki.de.
VonHandoderimAutoklavreinigen.
KeineScheuermittelverwenden.
ReinigunginhäuslicherUmgebung
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DemontierenSiedieHalterungenfürdas
Zubehörnicht.
1.EntfernenSiebefestigtesZubehör.
2.ZiehenSiedieFußauagenausdenFührungen.
3.NehmenSiedieSitzplatteunddenRückenlehnenbezug
ab.
4.EntfernenSiedieSeitenteile.
5.SetzenSiedieClipssofortwiederindenSitzrahmenein,
damitsienichtverlorengehen.
6.WischenSiedieEinzelteilemiteinemTuchodereiner
BürsteabundverwendenSiedabeihandelsübliche
Reinigungs-undDesinfektionsmittel.
7.SpülenSiedieTeilemitwarmemWasserab.
461552757-G
Instandhaltung
8.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
9.BauenSiedasProduktwieinKapitel4„Einrichtung“
beschriebenwiederzusammen.
ReinigunginklinischerUmgebung
ReinigenSiezusätzlichzuderobenbeschriebenen
ReinigungdasProduktnachderEntlassungeines
Patienten,derAnwendungsperiodeodermindestens
einmalimMonat(jenachdem,wasfrühereintritt)
fürdreiMinutenbei85°CimAutoklav.
VORSICHT!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut
LassenSiedasProduktnachdemReinigenim
Autoklavabkühlen.
ReinigungdesRückenlehnenbezugs(optional)
1.NehmenSiedenRückenlehnenbezugab.
2.WaschenSiedenRückenlehnenbezugbeimax.60°C
miteinemmildenWaschmittelinderWaschmaschine.
WICHTIG!
GefahrvonBeschädigungen
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenderBezügezurFolgehaben.
BezügenichtimWäschetrocknertrocknen.
WICHTIG!
ÜbermäßigeReinigungkannTextilienschädigen.
AushygienischenGründenempfehlenwir,
denRückenlehnenbezugallezweiJahrezu
erneuern.
ReinigendesToilettentopfs(optional)
DerToilettentopfkannimAutoklavgereinigtwerden.Hierfür
kommendiefolgendenReinigungszyklen(Temperatur/Dauer)
inBetracht:
90°Cfür1Minute
85°Cfür3Minuten
80°Cfür10Minuten
7.3AuswechselnderSchwenkräder
WARNUNG!
Unfallrisikobeinichtordnungsgemäßmontierten
Schwenkrädern.
DieSchwenkrädermüssenvoneinem
Fachhändlerersetztwerden.
1552757-G
47
Aquatec®Ocean/OceanXL
8NachdemGebrauch
8.1Lagerung
WICHTIG!
GefahreinerBeschädigungdesProdukts
DasProduktaneinemtrockenenOrtlagern.
DasProduktnichtinderNähevon
Wärmequellenlagern.
DasProduktkeinerdirektenSonneneinstrahlung
aussetzen.
DieinAbschnitt10.3Umgebungsbedingungen,
Seite51aufgeführtenTransport-und
Lagerbedingungenbeachten.
8.2Wiedereinsatz
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvon
derArtderVerwendungab.ReinigenunddesinzierenSie
dasProduktvordemWiedervereinsatzgründlich(→7.2
ReinigungundDesinfektion,Seite46)undüberprüfenSiedie
Sicherheitsfunktionen.StellenSiediesebeiBedarfneuein.
8.3Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
VerpackungenmüssengemäßgeltendenVorschriften
erfolgen.
WendenSiesichfürEinzelheitenzurordnungsgemäßenund
vollständigenEntsorgungbitteandenHersteller.
481552757-G
Problembehandlung
9Problembehandlung
9.1ErkennenundBehebenvonMängeln
InderfolgendenTabellendenSieInformationenzuMängelnundihrenmöglichenUrsachen.SolltesichderMangelmit
dergenanntenAbhilfemaßnahmenichtbeseitigenlassen,wendenSiesichbittedirektanIhrenFachhändler.
MangelMöglicheUrsache
Lösung
SchwierigkeitenbeimEinstellender
Sitzhöhe
SchmutzzwischenSitzrahmenund
Seitenteil
DasProduktindieTeileausdem
Lieferumfangzerlegenundgründlich
reinigen.
DieSchwenkräderlassensichschwer
odergarnichtdrehen
SchmutzzwischenGabelundFelgeDieSchwenkrädergründlichreinigen.
DieFußauagenlassensichnurschwer
zurSeitedrehen
AblagerungenindenFührungenDieFußauagenundFührungen
gründlichreinigen
FeststellbremsederRädermit
Eigenantrieb(optional)greiftnicht
FeststellbremsefalscheingestelltDieFeststellbremsemussvoneinem
qualiziertenTechnikereingestellt
werden.
1552757-G49
Aquatec®Ocean/OceanXL
10TechnischeDaten
10.1AbmessungenundGewicht
A
Sitzbreite
480mm
B
Sitztiefe
450mm
C
Sitzhöhe
475–600mm
D
Gesamtbreite(Ocean)
Gesamtbreite(OceanXL)
GesamtbreitemitRädern
560mm
640mm
675mm
E
Gesamttiefe
GesamttiefemitRädern
900mm
1060mm
F
Gesamthöhe
964–1094mm
G
TiefeohneFußauagen
700mm
H
TiefederFußplatte
160mm
I
HöhederArmlehnen
680–850mm
J
HöhevonFußauagezumSitz
255–495mm
K
Mindestabstandzwischen
BodenundHalterungfürden
Toilettentopf
ca.408mm
Mindestbreitezwischenden
Seitenteilen
ca.381mm
Produktgewichtca.15kg
ProduktgewichtmitRädernmit
Eigenantrieb
ca.19,5kg
MaximalesBenutzergewicht
(Ocean)
150kg
MaximalesBenutzergewicht
(OceanXL)
180kg
10.2Materialien
RahmenEdelstahl,pulverbeschichtet
SitzplattePolypropylen
RückenlehnenbezugNylon,PVC-beschichtet
Fußauagen/
Seitenteile
Polypropylen,glasfaserverstärkt
ArmlehnenpolsterPolypropylen
SchwenkräderKunststoffundEdelstahl
Laufächeder
24”-Räder
PUR
501552757-G
TechnischeDaten
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
10.3Umgebungsbedingungen
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
1065°C
RelativeLuftfeuchtigkeit15%93%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
Transport-undLagerungsbedingungen
Umgebungstemperatur
040°C
RelativeLuftfeuchtigkeit30%75%,nicht
kondensierend
Luftdruck795bis1060hPa
1552757-G51
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités......................................54
1.1Généralités...................................54
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d’utilisation..................................54
1.3Garantie.....................................55
1.4Conformité...................................55
1.5Utilisationprévue..............................55
1.6Duréedevie..................................55
2Sécurité.........................................57
2.1Informationsdesécurité.........................57
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........57
3Composantsetfonction.............................59
3.1Présentation..................................59
4Réglages(Miseenservice)...........................61
4.1Informationsdesécurité.........................61
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes..............................61
4.3Accessoires(enoption)..........................66
5Utilisation.......................................67
5.1Informationsdesécurité.........................67
5.2Utilisationdelachaiseroulantepourdouche/toilettes....68
6Transport........................................70
6.1Informationsdesécurité.........................70
7Maintenance.....................................71
7.1Maintenanceetinspection.......................71
7.2Nettoyageetdésinfection........................71
7.3Remplacementdesroulettes......................72
8Aprèsl’utilisation..................................73
8.1Stockage.....................................73
8.2Réutilisation..................................73
8.3Élimination...................................73
9Dépannage.......................................74
9.1Identicationetrésolutiondespannes..............74
10CaractéristiquesTechniques.........................75
10.1Dimensionsetpoids...........................75
10.2Matériaux...................................75
10.3Paramètresenvironnementaux....................76
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Généralités
1.1Généralités
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurl'utilisationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivement
lemanueld'utilisationetrespectezlesinformationsde
sécurité.
Sivousavezdesproblèmesdevue,vouspouvezconsulter
lemanueld'utilisationsousformedechierPDFsurlesite
internetetl'agrandiràl'écranselonvosbesoins.Sivousne
pouvezpasagrandirsufsammentletexteetlesimages,
veuillezcontacterledistributeurInvacardevotrepays.
Lesadressessontindiquéesaudosduprésentmanuel.Le
caséchéant,nousvousfournironsunchierPDFhaute
résolutiondumanueld'utilisation.
1.2Symbolesgurantdansleprésentmanuel
d’utilisation
Dansleprésentmanueld’utilisation,lesavertissements
sontrepéréspardessymboles.Letitreàcôtédusymbole
d’avertissementindiquelagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequipourrait
provoquerdesblessuresgraves,voirelamort
siellen’estpasévitée.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequipourrait
provoquerdelégèresblessuressiellen’estpas
évitée.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequipourrait
provoquerdesdommagessiellen’estpasévitée.
Conseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefcaceetsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective93/42/CEE
surlesdispositifsmédicaux.Ladatede
lancementdeceproduitestindiquéedansla
déclarationdeconformitéCE.
Fabricant
541552757-G
Généralités
1.3Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.Lesréclamationsautitre
delagarantienepeuventêtreadresséesqu'aufournisseur
auprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.4Conformité
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;
touslesprocédéssontbaséssurlanormeISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEE
Classe1.
Invacares'efforcesansrelâchederéduireauminimum
l'impactdel'entreprisesurl'environnement,àl'échelle
localeetàl'échellemondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposants
conformesaurèglementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacter
Invacaredansvotrepays(adressesgurantàlandu
présentdocument).
1.5Utilisationprévue
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesestuniquement
conçuecommeundispositifd´assistancepourladouche
oulebain,etdoitêtreutiliséepourl'hygiènepersonnelle
(parex.devantlacuvette)oupourtransférerdespatients
àl´intérieur.Ellen’estpasconçuepourêtreutiliséeparun
patientadulte,avecousansl'aided'unsoignant,ayant:
desdifcultésàresterdeboutouàgarderl'équilibre
desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédes
membresinférieurs
unétatdesantéaltérantleuréquilibre
Leproduitestconçupourêtreutiliséeninstitutionouau
domiciledupatient.Touteautreutilisationestinterdite.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N´utilisezjamaisceproduitcommeaidepour
rentrerdanslabaignoireouensortir,pour
monteroudescendre,commesupportoutout
autreusagesemblable.
N´utilisezparceproduitàl´extérieur.
Entantquechaisetoilettes,vouspouvezl'utilisersurun
WCnormalouindépendammentaveclepotdelachaise
toilettes(enoption).
Lachaiseroulantepourdouche/toilettespeutêtre
employéedansunbassinsil´eaun´estpassaléeetsiune
tierce-personneestprésenteàtoutmoment.
Températured’utilisation:10°C-65°C
1.6Duréedevie
Laduréedeviedecesproduitsestdecinqanslorsqu’ils
sontutilisésdanslestrictrespectdel’utilisationconforme
stipuléedansleprésentdocumentainsiquedesinstructions
d’entretienetdemaintenance.Laduréedeviepeut
êtresupérieuresileproduitestentretenuavecsoinet
àconditionquelesprogrèstechniquesetscientiques
n’entraînentpasderestrictionstechniques.Laduréede
viepeutaussiêtreconsidérablementécourtéeparune
1552757-G55
Aquatec®Ocean/OceanXL
utilisationextrêmeouinadaptée.Laduréedevieestiméene
constituepasunegarantiesupplémentairesurcesproduits.
561552757-G
Sécurité
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d’instructionssupplémentaire,tellequeles
manuelsd’utilisation,lesmanuelsd’entretien
ouchesd’instructionsfournisavecceproduit
oul’équipementenoption.Lesmanuels
desproduitsInvacaresontdisponiblessur
Internetouauprèsdevotrerevendeurlocal
(lesadressessontindiquéesaudosduprésent
manuel).
Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,veuillez
contacterunprofessionneldessoinsdesanté,
unrevendeurouuntechnicienavantd'essayer
d'utilisercetéquipement,souspeinede
dommagesoudeblessures.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezenextérieur.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
Encasdedysfonctionnement,contactez
immédiatementvotrerevendeur.
Nepasprocéderàaucunemodicationnon
autoriséeetnepastransformerleproduit.
Utilisezuniquementlesaccessoiresconçuspour
ceproduit
IMPORTANT!
Lesinformationscontenuesdanscedocument
peuventêtremodiéessanspréavis.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurle
produit
Autocollantd’identication
Lautocollantd’identicationfournitdesinformations
importantes:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
1552757-G57
Aquatec®Ocean/OceanXL
A
Marquedeconformité
B
Numérodesérie
C
Poidsmaximaldel'utilisateur
D
Remarque(utilisationuniquementsurdessurfaces
planes)
E
Consultezlemanueld'utilisation
F
Désignationduproduit
G
Adressedufabricant
H
Datedefabrication
L'autocollantd'identicationestxéàl'intérieurde
lasectionlatéraledroite.
581552757-G
Composantsetfonction
3Composantsetfonction
3.1Présentation
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Manueld'utilisation
B
Dossieravectoilededossier,etaccoudoirs
C
Armaturedusiègeavecplaqued'assise
D
Pièceslatéralesavecroues(x2)
E
Repose-piedsavecsangletalonnière(x2)
F
Clips(x2)derepose-pied(inséré)
G
Clips(x4)del'armaturedusiège
H
CléAllenAF4
I
Vis(x4)etrondelles(x4)
J
Tubedestabilisationdelabaseavecvis(x4)et
écrous(x4)-OceanXLuniquement
Lespiècessuivantessontincluseslorsdelalivraison
desrouespourdéplacementmanuelavecfreinde
stationnement:
D
1552757-G59
Aquatec®Ocean/OceanXL
A
Rouespourdéplacementmanuel(x2)
B
Freinsdestationnement(x2)
C
Moyeuxavecaxes(x2)
Notezlamodicationdesdimensionslorsde
l´installationdesrouespourdéplacementmanuel.
Pourplusdedétailsàcesujet,consultezlechapitre
Caractéristiquestechniques.
601552757-G
Réglages(Miseenservice)
4Réglages(Miseenservice)
4.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Vériezlespiècesandevousassurerde
l'absencededommagescauséspendantle
transportavanttoutemiseenservice.Lecas
échéant,contactezvotrerevendeur.
Lorsdumontage,assurez-vousquelespièces
sontcorrectementpositionnéeslesunespar
rapportauxautres.
Desvisetécrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrousouvisautobloquants
ouêtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
4.2Assemblagedelachaiseroulantepour
douche/toilettes
Cettesectionabordelemontage.Procédezensensinverse
pourledémontage.
Fixationdutubedel'armaturedusiègepourleréglage
delahauteur
1.RetirezlesclipsfournisFdelapochetteF.
2.Placezl'armaturedusiègesursoncôté.
IMPORTANT
Appliquezunepressionuniformepourpousser
lapiècelatéralesurlechâssissanslestordre.
Fixezlapiècelatéraleàlamêmehauteurà
l´avantetàl´arrière.
3.PoussezlapiècelatéraleAaveclesguidespourles
repose-piedsDversl´avantsurl'armaturedusiègeB.
4.AlignezlespiècesdexationEsituéesàl´avantetà
l'arrièredelapiècelatéralesurletroudel'armature
dusiègeC.
5.InsérezlesclipsFdel´extérieurdanslapiècelatérale,
jusqu´àcequelesdeuxextrémitésentourentGletube
del'armaturedusiègeB.
IMPORTANT
Assurez-vousquelespièceslatéralesdroiteet
gauchesontxéesàlamêmehauteur.
1552757-G61
Aquatec®Ocean/OceanXL
6.Tournezl'armaturedusiègeetrépétezlaprocédurede
l´autrecôté.
7.Placezl'armaturedusiègeavecsespièceslatéralessur
lesroues.
Réglagedelahauteurd'assise
AVERTISSEMENT!
Réglezimpérativementlahauteurd'assiseen
fonctiondel'utilisateur.Enrèglegénérale,
lahauteurd'assiseestrégléecorrectement
lorsquel'utilisateurestassissurlachaise
toilettesetquesesdeuxpiedstouchentlesol.
Lahauteurd'assisedoitêtrerégléeàlamême
hauteurdesdeuxcôtés.
Neréglezpaslahauteurd'assisesiune
personneestassisesurlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
1.Soulevezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettesd´uncôtéparl'armaturedusiègeB.
2.RetirezlesdeuxclipsFdececôté.
3.Tirezsurl'armaturedusiègepourledégagerdelapièce
latéraleAoupoussez-ledanslapiècelatéralepour
réglerlahauteurd'assise.
4.Repoussezcomplètementlesdeuxclips.
5.Répétezlesétapes1à4del’autrecôté.
Fixationdutubedestabilisation(OceanXLuniquement)
1.FixezletubedestabilisationA,àl'aidedesvisetdes
écrousBfournis,entrelespièceslatéralesC.
Installationdudossier
1.Enfoncezlesquatreleviersaupieddesroulettespour
bloquercelles-ci.
IMPORTANT!
Veillezàcequelesaccoudoirssoientorientés
versl'avantquandilssontrelevés.
621552757-G
Réglages(Miseenservice)
2.
A
B
InsérezledossierDparl´arrièredansl'armaturedu
siègeE,jusqu´àcequelabrideCbutecontreletube
del'armaturedusiègeF.
IMPORTANT!
Serrezfermementlesvisaumoyendelaclé
Allenfournie.
Vériezrégulièrementlesvisandevous
assurerqu´ellessontposéescorrectement.
3.PlacezunerondelleBsurchaquevisAetxezle
dossierdechaquecôté.
4.Serrezlesvisàuncouplede5Nm.
Réglagedelatensiondelatoilededossier
Latensiondudossierpeutêtrerégléeselonlesbesoins.
AVERTISSEMENT!
Veillezàcequ'aumoinsdeuxsanglessoient
toujourspasséesàtraverslecadrededossier
l'extérieur)etàcequelesverrouillagesdes
sanglessoientfermés.
Serrage:
1.ResserrezlessanglesAdelatoilededossier.
Desserrage:
1.OuvrezlesbouclesBencomprimantleslanguettesde
xation(èches).
2.Allongezlégèrementlessanglesdanslesboucles.
3.Fermezlesbouclesdessangles.
4.Resserrezdélicatementlessangles.
1552757-G63
Aquatec®Ocean/OceanXL
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuredueàdesbouclesdesangles
endommagéessurledossier!
Vériezquelesbouclesdesanglesdudossier
sontsolidementxéesàchaquemaintenanceou
reconditionnementduproduit.
Vériezlaxationsolidedetouslesclipsen
fermantlesbouclesetentirantsurleurs
extrémités.
Remplacezledossier/lesbouclesdesanglesdu
dossiersiuneboucles'ouvresousl'effetdela
forceexercée.
Réglagedelahauteurdesaccoudoirs
IMPORTANT!
Réglezlahauteurdesaccoudoirsenfonction
del´utilisateur.
Changezlahauteurdesaccoudoirs
uniformémentdesdeuxcôtés.
Réglezlahauteurdel'accoudoirgaucheetdroit
exactementdelamêmemanière.
1.Surlatoilededossier,ouvrezlaboucledelasanglequi
passeàl'intérieurducadredudossier.
2.Toujourssurlatoilededossier,ouvrezlaboucledela
sangleCquipasseau-dessusdel'accoudoir.
3.Faitespassercettesangleàl'intérieurducadredu
dossieretrefermez-la.
Lesécroussontinsérésdanslaxationsansêtre
serrésetpeuventdonctomber.
4.DévissezlesvisBdusupportd'accoudoirAàl'aidede
lacléAllenfournie.
5.RetirezlaxationDaveclesécrousdel'intérieurdu
cadredudossier.
6.RetirezlabridedudossierAavecl'accoudoiret
déplacez-laverslehaut.
Letroupluspetitsertàmaintenirlaxation.
7.Insérezlesvisdanslesupportd'accoudoiretguidez-les
àtraverslesoricesducadredudossier.
8.Sinécessaire,remettezlesécrousdanslaxation.
9.Placezlaxationsurlecadredudossierdemanièreà
cequesonattaches'enclenchedanslepetittrou.
641552757-G
Réglages(Miseenservice)
10.Vissezlesvisdanslesécrousetserrez-les.
11.Faitespasserlasangledelatoilededossiertoujours
ouverteàl'extérieurducadredudossier,fermezet
serreztouteslessangles.
IMPORTANT!
Lesaccoudoirss'abaissentselonlamême
procédure.
Lorsquevouseffectuezleréglageàlaposition
inférieure,lasanglesituéesousl'accoudoirdoit
êtreouverteetpasséeàl'intérieurducadre
dudossier.
Réglagedesrepose-pieds
1.Poussezlerepose-piedBaveclapaletterepose-piedD
dansleguideHàl´avantdelapiècelatéraleIjusqu´à
cequelarainureAs´engagedanslabrocheduclipG.
Lerepose-piednepeutplusêtretournésurlecôté.
Laprocéduredemontageestidentiquepourles
repose-piedsdroitetgauche.
Réglagedelahauteurdesrepose-pieds
1.Relevezlégèrementlerepose-piedB.
2.RetirezleclipGetplacez-ledanslapositionsouhaitée.
Ressortezlégèrementlerepose-piedsinécessaire.
3.Enfoncezlerepose-piedjusqu'àcequelarainureA
s'engagedanslabrocheduclip.
4.Réglezl'autrerepose-piedàlamêmehauteur,comme
décrit.
Réglagedel'inclinaisondespalettesrepose-pied
IMPORTANT!
L'inclinaisondespalettesrepose-piedpeutêtre
régléedefaçonvariableetprogressivement.
Veillezàréglerlapaletterepose-piedsdroiteet
gauchedelamêmemanière.
1.DesserrezlavisAllenCdelapaletterepose-piedsà
l'aided'unecléAllende4.
2.Tournezlapaletterepose-piedsDàlapositionvoulue.
3.ResserrezlavisAllen.
1552757-G65
Aquatec®Ocean/OceanXL
Montage/Démontagedesrouespourdéplacementmanuel
(enoption)
IMPORTANT!
Lorsdel´installationdesrouespour
déplacementmanuel,lesrouesarrièredoivent
resterbloquées.
Lesrouespourdéplacementmanueldroiteet
gauches´installentdelamêmemanière.
Lesmoyeuxetlesfreinsdestationnementdes
rouespourdéplacementmanueldoiventêtre
installésparuntechnicienqualié.Lemontage
estabordédanslesinstructionsdemontage
sous«Montagedesmoyeuxetdesfreinspour
lesrouesAquatec®Oceande24pouces».
1.Alignezlesquatreroulettesdansladirectiondu
mouvementdelachaise.
2.Verrouilleztouteslesroulettes.
3.Poussezl´axeDdelarouepourdéplacementmanuel
versl'intérieur.(Lamaincouranteestdirigéevers
l'extérieur.)
4.MaintenezleboutonFsituéàl´extérieurdel´axe
enfoncé.CecirelâchelesbillesderetenueCà
l´extrémitédel´axe.
5.Soulevezlégèrementlachaiseroulantepour
douche/toilettes
6.Insérezl´axedanslemoyeuBetpoussezlaroue
pourdéplacementmanuelsurl´axejusqu´àlabutée
d´extrémitéE.
7.RelâchezleboutonF.
8.Poussezlesbillesderetenueversl´extérieurandeles
placerderrièrel´écrouhexagonalA.
Pourretirerlesroues,procédezensensinverse.
4.3Accessoires(enoption)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lemontagedesaccessoires(enoption)doit
êtreeffectuéconformémentauxinstructions
correspondantes.
661552757-G
Utilisation
5Utilisation
5.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Utilisezuniquementlachaiseroulantepour
douche/toilettessurunesurfaceplaneetà
l´intérieur.
Respectezlesspécicationsgurantsur
l'autocollantd'identication.Nesurchargezpas
lachaiseroulantepourdouche/toilettes.
Neplacezpasdepoidsexcessifsurlachaise
roulantepourdouche/toilettes.
Effectueztoujoursuneinspectionvisuelledu
produitandedécelertoutedétérioration
avantchaqueusage.
AVERTISSEMENT!
Risquederoulementoudeglissement
Avantutilisation,assurez-vousquelesiègeest
bienxéàl'armaturedusiège.
Verrouilleztouteslesroulettesàlevieràl'aide
desleviersaupiedavantdevousasseoirsur
lachaiseroulantepourdouche/toilettesoude
vousrelever,ainsiqu'enpositiond'arrêt.
Serrezlefreindestationnementlorsqueles
rouespourdéplacementmanuelsontinstallées
(enoption).
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Basculezlesrepose-piedssurlecôtéourepliez
lespalettesrepose-piedsavantdevousasseoir
oudevousmettredebout.
Avantdevousasseoiroudevousmettre
debout,tournezlesroulettesavantdemanière
àcequeleblocagesoitorientéversl'avant.
Nevoustenezjamaisdeboutsurles
repose-pieds.
Nevouspenchezpasexcessivementàl'avant.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculementversl'avant
Dispositifsanti-basculeavant(réf.1535936)
sontdisponiblespourempêcherquelachaise
toilettesnebasculeversl'avant.
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
Lachaiseroulantepourdouche/toilettesne
doitêtredéplacéequ'àl’aidedelabarrede
pousséeouaumoyendesrouesautomotrices
(enoption).
1552757-G67
Aquatec®Ocean/OceanXL
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Lescomposantsduproduitpeuvents'échauffer
encasd'expositionàdessourcesdechaleur
externes.
N'exposezpasleproduitaurayonnement
intensedusoleilavantdel'utiliser.
Laissezleproduitreveniràlatempérature
ambianteavantdel'utiliser.
ATTENTION!
Risquedepincement
Lorsdel´utilisationdesrouespourdéplacement
manuel(enoption),neplacezpaslesdoigts
danslesrayonsnientrelesrouesetl'armature
dusiègependantledéplacement.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Nevousservezpasdesreposes-pieds
poursouleverlachaiseroulantepour
douche/toilettes.
5.2Utilisationdelachaiseroulantepour
douche/toilettes
Basculementdesaccoudoirs
ATTENTION!
Risquedesecoincerlesdoigtsdansle
mécanismedepliage
N'insérezjamaislesdoigtsdanslejointarticulé
lorsquevouspliezlesaccoudoirsverslebasou
verslehaut.
Neplacezpaslesdoigtsentrelesaccoudoirset
ledossierlorsquevouspliezlesaccoudoirs.
Assurez-vousqu´aucunepiècen'estcoincée.
Basculementdesrepose-pieds
Positiond'entrée/positiondesortie:
681552757-G
Utilisation
1.Tirezlerepose-piedAdansleguideBlégèrementvers
lehaut,jusqu´àcequelarainureCsoitdégagéede
labrocheduclipD.
2.Basculezlerepose-piedsurlecôté.
Positiondedéplacement:
ATTENTION!
Risqued´accidentprovoquéparunrepose-pied
ballant
Fixezquelesrepose-piedssontenpositionde
conduite.
1.Faitespivoterlerepose-piedAversl'intérieur.
2.Poussezlerepose-piedverslebasjusqu´àcequela
rainureCs´engagedanslabrocheduclipD.
Démontage/xationdelasangletalonnière
1.OuvrezlabandeVelcrEdelasangletalonnière.
2.RetirezlavisFdudessousdelapaletterepose-pied.
3.Retirezlasangletalonnièredelabrocheenplastique
exible.
Pourxerlasangle,procédezensensinverse.
IMPORTANT!
Lorsdel'installation,assurez-vousquelabande
Velcrdelasangletalonnièreestorientée
versl'arrière.
Démontage/xationdelaplaqued'assise
Démontage:
1.Tirezlaplaqued'assiseverslehautdesdeuxcôtés.
Fixation:
ATTENTION!
Risquedesecoincerlesdoigts!
Neplacezpaslesdoigtsentrel'assiseet
l'armaturedusiègeaumomentd'enfoncerla
plaqued'assise.
1.Placezlaplaqued'assisesurl'armaturedusiègeavecla
découpeorientéeversl'avant.
2.Poussezlaplaqued'assiseenarrièreaussiloinque
possible.
3.Avecvotremainàplat,enfoncezlaplaqued'assisesur
lescôtés,puisàl'avantetàl'arrièrejusqu'àcequ'elle
s'enclenchedansl'armaturedusiège.
1552757-G69
Aquatec®Ocean/OceanXL
6Transport
6.1Informationsdesécurité
Ilestpossible,envuedutransport,dedésassembler
leproduitpourobtenirlescomposantsfournisàla
livraison,voirchapitre3.1Présentation,page59.
1.Démontezl'appareil,voirchapitre4.2Assemblagede
lachaiseroulantepourdouche/toilettes,page61en
procédantdansl'ordreinversedelaprocédurede
montage.
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Transportezleproduitdansunendroitsec.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre10.3Paramètres
environnementaux,page76.
IMPORTANT!
Desvisetécrousautobloquantsouunadhésif
frein-letsontutiliséspourplusieursvissages.
S'ilssontdesserrés,ilsdoiventêtreremplacés
pardenouveauxécrousouvisautobloquants
ouêtrerexésavecunnouveladhésiffrein-let.
701552757-G
Maintenance
7Maintenance
7.1Maintenanceetinspection
Sivousobservezlesinstructionsdenettoyageetles
consignesdesécuritéfournies,aucuneinterventionde
maintenanceneseranécessairesurlematériel.
Vériezrégulièrementleproduitetlesaccessoiresan
devousassurerqu’ilsnesontpasendommagéset
qu’ilssontmontéscorrectement.
Encasdedétériorationouderéparationéventuellement
nécessaire,contactezimmédiatementvotrefournisseur.
7.2Nettoyageetdésinfection
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
IMPORTANT!
L'hygièneestcrucialedansleszonessensibles
quesontlasalledebainsetlestoilettes.
Gardezleproduitpropreàtoutmomentet
essuyez-lerégulièrement.
1.Désinfectezleproduitenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecas
échéant,aprèssondémontage).
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatibles
entreeuxetprotégerlessurfacesqu’ils
sontcensésnettoyer.Pourdeplusamples
informationssurladécontaminationdansdes
environnementsmédicaux,veuillezvousreporter
auxdirectivesduNationalInstituteforClinical
Excellencerelativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementation
localedepréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamainoudansun
autoclave.
Procédezaunettoyagesansproduitabrasif.
Nettoyagedansunenvironnementdomestique
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Nedémontezpaslessupportsdestinésaux
accessoires.
1.Retirezleséventuelsaccessoiresmontés.
2.Retirezlesrepose-piedsdesguides.
3.Retirezlaplaqued'assiseetlatoilededossier.
4.Retirezlespièceslatérales.
5.Réinsérezimmédiatementlesclipsdansl'armaturedu
siègepournepasleségarer.
6.Essuyezlesdifférentespiècesàl'aided'unchiffon
oud'unebrosseetavecdesproduitsnettoyantset
désinfectantsdisponiblesdanslecommerce.
7.Rincezensuiteàl'eauchaude.
1552757-G
71
Aquatec®Ocean/OceanXL
8.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
9.Assemblezànouveauleproduit;reportez-vousau
chapitre4,Montage.
Nettoyagedansunenvironnementclinique
Enplusdunettoyagedécritci-dessus,nettoyezle
produitaprèslasortiedechaquepatient,àlan
d'unepérioded'utilisationouunefoisparmoisau
minimum(aupremierdesdeuxtermesatteint)dans
l'autoclaveà85°Cpendant3minutes.
ATTENTION!
Risquedebrûluredelapeau
Aprèslenettoyage,laissezleproduitrefroidir
dansl'autoclave.
Nettoyagedelatoilededossier(facultatif)
1.Retirezlatoilededossier.
2.Lavezlatoileenmachineàunetempératuremaximale
de60°Cetavecundétergentdoux.
IMPORTANT!
Risquededommagematériel
Lelavageàdestempératuressupérieurespeut
provoquerunrétrécissement.
Nepassezpaslestoilesausèche-linge.
IMPORTANT!
Unnettoyageexcessifpeutendommagerle
textile.
Nousrecommandonsderemplacerlatoilede
dossiertouslesdeuxansparmesured'hygiène.
Nettoyagedupotdetoilette(facultatif)
Vouspouveznettoyerlepotdetoilettedansunautoclave
enrespectantlestempératuresetduréessuivantes:
90°Cpendant1minute
85°Cpendant3minutes
80°Cpendant10minutes.
7.3Remplacementdesroulettes
AVERTISSEMENT!
Risqued’accidentencasdexationincorrecte
desroulettes.
Lesroulettesdoiventêtreremplacéesparun
revendeurspécialisé.
72
1552757-G
Aprèsl’utilisation
8Aprèsl’utilisation
8.1Stockage
IMPORTANT!
Risqued'endommagementduproduit
Entreposezleproduitdansunendroitsec.
N'entreposezpasleproduitprèsdesources
dechaleur.
Conservezleproduitàl'abridelalumière
directedusoleil.
Consultezlesconditionsdestockageetde
transportgurantauchapitre10.3Paramètres
environnementaux,page76
.
8.2Réutilisation
Leproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred’utilisations
dépenddelafréquenceetdumoded’utilisation.Avant
laréutilisation,nettoyezetdésinfectezsoigneusementle
produit(→7.2Nettoyageetdésinfection,page71),contrôlez
lesfonctionsdesécuritéetréactivez-lessinécessaire.
8.3Élimination
Léliminationetlerecyclagedesappareilsusagésetde
l’emballagedoiventêtreconformesàlalégislationen
vigueur.
Veuillezvousadresseraufabricantpourobtenirlesdétails
concernantl’éliminationcorrecteetintégraleduproduit.
1552757-G73
Aquatec®Ocean/OceanXL
9Dépannage
9.1Identicationetrésolutiondespannes
Letableausuivantfournitdesinformationssurlesfaillancesetleurscausespossibles.Silesinstructionsfourniesne
sufsentpaspourremédierauproblème,veuillezcontacterdirectementvotrerevendeurspécialisé.
Défaillance
CausepossibleSolution
Difcultéàréglerlahauteurd’assiseSaletésentrel'armaturedusiègeetla
sectionlatérale
Désassemblezleproduitpourobtenir
lescomposantsfournisàlalivraisonet
nettoyez-lesméticuleusement
Ilestdifcile,voireimpossiblede
tournerlesroulettes
Saletésentrelafourcheetlajante
Nettoyezsoigneusementlesroulettes
Difcultéàpousserlesrepose-piedssur
lecôté
Dépôtsdanslesguides
Nettoyezsoigneusementlesrepose-pieds
etlesguides
Lefreindestationnementdesroues
pourdéplacementmanuel(enoption)
nes´enclenchepas
FreindestationnementmalrégléLefreindestationnementdoitêtreréglé
paruntechnicienqualié.
74
1552757-G
CaractéristiquesTechniques
10CaractéristiquesTechniques
10.1Dimensionsetpoids
A
Largeurd'assise
480mm
B
Profondeurd’assise
450mm
C
Hauteurd'assise
475-600mm
D
Largeurtotale(Ocean)
Largeurtotale(OceanXL)
Largeurtotaleavecrouespour
déplacementmanuel
560mm
640mm
675mm
E
Profondeurtotale
Profondeurtotaleavecroues
pourdéplacementmanuel
900mm
1060mm
F
Hauteurtotale
964-1094mm
G
Profondeursansles
repose-pieds
700mm
H
Profondeurdelapalette
repose-pieds
160mm
I
Hauteurdesaccoudoirs
680-850mm
J
Hauteurdesrepose-piedsau
siège
255-495mm
K
Distanceminimaleentrele
soletlesupportdelachaise
toilettes
environ408mm
Largeurminimaleentreles
pièceslatérales
environ381mm
Poidsduproduitenviron15kg
Poidsduproduitavecroues
pourdéplacementmanuel
environ19,5kg
Poidsmaximalde
l’utilisateur(Ocean)
150kg
Poidsmaximalde
l’utilisateur(OceanXL)
180kg
10.2Matériaux
ChâssisAcierinoxydable,poudré
Plaqued’assise
Polypropylène
ToilededossierNylon,enduitPVC
Repose-pieds/pièces
latérales
Polypropylène,renforcementbre
deverre
1552757-G75
Aquatec®Ocean/OceanXL
Garnitures
d'accoudoirs
Polypropylène
RoulettesPlastiquesetacierinoxydable
Surfacede
roulementdes
roues24”
PUR
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
10.3Paramètresenvironnementaux
Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
10°C-65°C
Humiditérelative
15%-93%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
0°C-40°C
Humiditérelative
30%-75%,sans
condensation
Pressionatmosphérique
795-1060hPa
761552757-G
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................78
1.1Informazionigenerali............................78
1.2Simboliinquestomanualed’uso...................78
1.3Garanzia.....................................78
1.4Conformità...................................78
1.5Usoprevisto..................................79
1.6Durata......................................79
2Sicurezza........................................80
2.1Informazioniperlasicurezza......................80
2.2Etichetteesimbolisulprodotto....................80
3Componenti......................................82
3.1Panoramica...................................82
4Messainservizio..................................84
4.1Informazioniperlasicurezza......................84
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaedatoilette......84
4.3Accessori(opzionali)............................90
5Uso............................................91
5.1Informazioniperlasicurezza......................91
5.2Utilizzodellacarrozzinadadocciaedatoilette........92
6Trasporto........................................94
6.1Informazioniperlasicurezza......................94
7Manutenzione....................................95
7.1Manutenzioneecontrollo........................95
7.2Puliziaedisinfezione............................95
7.3Sostituzionedelleruote..........................96
8Dopol'utilizzo....................................97
8.1Conservazione.................................97
8.2Riutilizzo.....................................97
8.3Smaltimento..................................97
9Guidaallasoluzionedeiproblemi.....................98
9.1Identicazioneeriparazionedeiguasti...............98
10DatiTecnici.....................................99
10.1Dimensioniepeso.............................99
10.2Materiali....................................99
10.3Parametriambientali...........................100
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Generale
1.1Informazionigenerali
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sull'utilizzodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionisullasicurezza.
Incasodiproblemidivista,èpossibilevisualizzareil
manualed'usocomelePDFsuInterneteingrandirlosullo
schermosecondonecessità.Senonsiriesconoaingrandire
asufcienzaitestielagraca,contattareildistributore
Invacare®nazionale.Pergliindirizzi,vedereilretrodiquesto
manuale.Senecessario,provvederemoallafornituradiun
lePDFadaltarisoluzionedelmanualed'uso.
1.2Simboliinquestomanualed’uso
Nelpresentemanualed’uso,leavvertenzesono
contrassegnatecondeisimboli.Iltitoloaccantoalsimbolo
diavvertenzaindicaillivellodipericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbecausarelamorteogravilesioni.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbecausarelesionidilieveentità.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senon
evitata,potrebbecausaredanni.
Consigliutili,raccomandazionieinformazioniper
garantireunfunzionamentoefcienteeregolare.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEEriguardanteiprodottimedicali.La
datadilanciodiquestoprodottoèspecicata
nelladichiarazionediconformitàCE.
Fabbricante
1.3Garanzia
Sulprodottooffriamounagaranziadelproduttorein
conformitàaiTerminiecondizionigeneralidivendita
applicabilineirispettivipaesi.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilfornitorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.
1.4Conformità
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostra
aziendaetuttiiprocessisonobasatisullanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconla
Direttiva93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidella
classe1.
Invacarelavoracostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie
componenticonformialladirettivaREACH.
781552757-G
Generale
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelapropria
lialeInvacarenazionale(gliindirizzisonoriportatiallane
delpresentedocumento).
1.5Usoprevisto
Lacarrozzinadadocciaedatoiletteèconcepita
esclusivamentecomeausilioperladocciaoilbagno,per
l'utilizzodelWCedurantelepratichediigienepersonale
(adesempio,davantiallavabo)operlospostamentodei
pazientiinambientialcoperto.Èdestinatoall'usoda
partediunpazienteadulto,conosenzal'assistenzadiun
infermiere,con:
difcoltàastareinpiedioamantenerel'equilibrio
gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
Ilprodottoèdestinatoall'usoinunambientedomesticoe
ospedaliero.Qualsiasialtrousoèvietato.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaremaiilprodottocomeausilioper
entrareousciredavascadabagno,persalireo
scendere,comesupportooperscopisimili.
Nonutilizzareilprodottoall'aperto.
Comecarrozzinadatoilette,èpossibileutilizzareilprodotto
suunWCstandardoinmodoindipendenteconlapadella
(opzionale).
Lacarrozzinadadocciaedatoilettepuòessereutilizzata
comesgabellodabagnoinunapiscina,soloselapiscina
noncontieneacquasalataesottolacostantesorveglianza
diunassistente.
Temperaturaperl'utilizzo:10-65°C
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniper
l'usoindicatenelpresentedocumentoechesianorispettati
gliintervallidimanutenzioneecontrollo.Laduratastimata
puòesseresuperataseilprodottoèutilizzatoconcurae
sottopostoamanutenzioneadeguata,eseivantaggitecnici
escienticinonportanoalimitazionitecniche.Laduratapuò
ancheessereridottaconsiderevolmenteaseguitodiunuso
estremoononcorretto.Ilfattocheindichiamounadurata
perquestiprodottinonrappresentaun'ulterioregaranzia.
1552757-G79
Aquatec®Ocean/OceanXL
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima
averlettoattentamenteecompresono
infondolepresentiistruzionieognialtro
materialeinformativocomeilManualed'uso,
ilManualeperlamanutenzioneoiFoglidi
istruzioneforniticonquestoprodottoocon
idispositiviopzionali.Imanualideiprodotti
Invacaresonodisponibilisuinternetopresso
ilpropriorivenditore(gliindirizzisonoriportati
sulretrodicopertinadelpresentemanuale).
Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio
istruzionifosserodidifcilecomprensione,
viinvitiamoacontattareunoperatore
sanitarioqualicato,ilrivenditoreotecnici
qualicatiprimadiiniziareautilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniallecose.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzareall'aperto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzaresedifettoso.
Incasodimalfunzionamento,contattare
immediatamenteilrivenditore.
Nonapportaremodicheoalterazioninon
autorizzatealprodotto.
Utilizzaresologliaccessoriintesiperquesto
prodotto.
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
Etichettamodello
L'etichettamodelloriportainformazioniimportanti:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
801552757-G
Sicurezza
A
Contrassegnodiconformità
B
Numerodiserie
C
Pesomax.utilizzatore
D
Nota(utilizzaresolosusupercipiane)
E
Leggereilmanualed'uso
F
Denominazionedelprodotto
G
Indirizzodelproduttore
H
Datadiproduzione
L'etichettamodelloèattaccatasullatointerno
dell'elementolateraledestro.
1552757-G81
Aquatec®Ocean/OceanXL
3Componenti
3.1Panoramica
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
A
Manualed'uso
B
Schienaleconrivestimentoebraccioli
C
Telaiodelsedileconpiastradelsedile
D
Partilateraliconruote(2x)
E
Poggiapiediconcinturinopercaviglie(2x)
F
Morsetti(2x)perpoggiapiedi(inserito)
G
Morsetti(4x)pertelaiodelsedile
H
ChiaveabrugolaAF4
I
Viti(4x)erondelle(4x)
J
Tubodistabilizzazionedibaseconviti(4x)edadi
(4x)-SoloperOceanXL
Leseguentipartivengonoforniteinsiemeconleruotead
autospintaconfrenodistazionamento:
D
A
Ruoteadautospinta(2x)
B
Frenidistazionamento(2x)
C
Mozziinclusiassali(2x)
821552757-G
Componenti
Sitengapresentelavariazionedelledimensioni
conseguenteall'installazionedelleadautospinta.Per
informazionidettagliatefareriferimentoalcapitolo
Datitecnici.
1552757-G83
Aquatec®Ocean/OceanXL
4Messainservizio
4.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Primadellamessainservizio,vericarechele
partinonpresentinodannidovutialtrasporto
econtattareilrivenditore,senecessario.
Assicurarsicheduranteilmontaggioleparti
sianoposizionatecorrettamentel'unarispetto
all'altra.
Indiversipuntidigiunturasonoimpiegati
dadi,vitiautobloccantioadesivoper
lettature.Qualoraquestielementirisultino
allentati,ènecessariosostituirliconnuoveviti
autobloccantiodadioppuressarliconnuovo
adesivoperlettature.
4.2Montaggiodellacarrozzinadadocciaeda
toilette
Questasezionedescriveilmontaggio.Losmontaggio
avvienenell'ordineinverso.
Montaggiodeltubodeltelaiodelsedileperlaregolazione
dell'altezza
1.TogliereimorsettiFdallabusta.
2.Posizionareiltelaiodelsedilesulsuolato.
IMPORTANTE
Spingerelapartelateraleinmodouniformesul
telaiosenzaruotarla.
Fissarelapartelateraleallastessaaltezza,
davantiedietro.
3.PremerelapartelateraleAconleguideperi
poggiapiediDinavantisultelaiodelsedileB.
4.AllinearelestaffeamorsettoEsullaparteanterioree
posterioredellapartelateraleconunforopresentenel
telaiodelsedileC.
5.InserireimorsettiFdall'esternonellapartelaterale,
nchéentrambeleestremitàGnonavvolgonoiltubo
deltelaiodelsedileB.
IMPORTANTE
Assicurarsichelepartilateralidestraesinistra
sianoposizionateallastessaaltezza.
841552757-G
Messainservizio
6.Girareiltelaiodelsedileeripeterelaprocedurasulla
secondapartelaterale.
7.Dopoavermontatolepartilaterali,posizionareiltelaio
delsedilesulleproprieruote.
Regolazionedell'altezzadelsedile
ATTENZIONE!
L'altezzadelsediledeveessereregolatain
basealleesigenzedell'utilizzatore.Dinorma,
l'altezzadelsedileèregolatacorrettamente
quandol'utilizzatoreèsedutosullacarrozzina
eriesceatoccareilpavimentoconentrambi
ipiedi.
L'altezzadelsediledeveessereregolatain
modouniformesuentrambiilati.
Nonregolarel'altezzadelsedilementrec'èuna
personasedutasullacarrozzinadadocciaeda
toilette.
1.Sollevareleggermentelacarrozzinadadocciaeda
toilettedaunlatodeltelaiodelsedileB.
2.RimuovereentrambiimorsettiFdaquestolato.
3.Perregolarel'altezzadelsedile,estrarrelastrutturadel
sediledallapartelateraleAoppurepremerlonoa
inserirlonellapartelaterale.
4.Spingereentrambiimorsettinoinfondo.
5.Ripetereipassaggi1-4sull'altrolato.
Montaggiodeltubodistabilizzazionedibase(soloper
OceanXL)
1.MontareiltubodistabilizzazionedibaseAmediantele
vitieidadiBindotazionetralepartilateraliC.
Montaggiodelloschienale
1.Spingereversoilbassolequattroleveapedaleper
bloccareleruoteorientabili.
IMPORTANTE!
Assicurarsicheibracciolisianorivoltiinavanti
quandopiegati.
1552757-G85
Aquatec®Ocean/OceanXL
2.
A
B
InserireloschienaleDdalretrodeltelaiodellaseduta
E,noachelafascettaCnontoccailtubodeltelaio
delsedileF.
IMPORTANTE!
Serraresaldamenteleviticonlachiavea
brugolaindotazione.
Controllarelevitiregolarmenteperassicurarsi
chesianobensalde.
3.PosizionareunarondellaBsuogniviteAessarelo
schienalesuentrambiilati.
4.Serrareleviticonunacoppiadi5Nm.
Regolazionedelrivestimentodelloschienale
Èpossibileregolareiltensionamentodelloschienaleinbase
allepropriepreferenze.
ATTENZIONE!
Assicurarsichealmenoduecinghiesiano
semprefattepassaresullatoesternodeltelaio
delloschienaleecheirelativimeccanismidi
bloccaggiosianochiusi.
Tensionamento:
1.TirarelecinghieApertenderemaggiormenteil
rivestimentodelloschienale.
Allentamento:
1.AprirelebbieBpremendolealettedissaggio(come
indicatodallefrecce).
2.Spingereleggermenteall'indietrolecinghieattraverso
labbia.
3.Chiuderelebbiedellecinghie.
4.Tirarenuovamentelecinghiecondelicatezza.
861552757-G
Messainservizio
ATTENZIONE!
Pericolodilesionidovuteabbiedelloschienale
danneggiate!
Vericarechelebbiedelloschienalesiano
saldamentessateognivoltacheilprodotto
vienesottopostoamanutenzioneeconcadenza
annuale.
Controllarechetuttiifermidellebbiesiano
ssatiinmodosicurochiudendolebbiee
tirandodaentrambeleestremità.
Sostituireloschienaleolebbiedelloschienale
seunabbiasiaprequandoèsottopostaalla
forzaapplicata.
Regolazionedell'altezzadeibraccioli
IMPORTANTE!
Regolarel'altezzadeibracciolisecondole
esigenzedell'utilizzatore.
Regolarel'altezzadeibraccioliallostessolivello
suentrambiilati.
Regolarel'altezzadeibracciolidestroesinistro
allostessomodo.
1.Sulrivestimentodelloschienale,aprirelabbiadella
cinghiachepassasullatointernodeltelaiodello
schienale.
2.Sulrivestimentodelloschienale,aprirelabbiadella
cinghiaCchepassasoprailbracciolo.
3.Farpassarequestacinghiasullatointernodeltelaio
delloschienaleechiuderla.
Idadisonoinseritinelfermodissaggiosenza
essereserrati,pertantopossonocadere.
4.SvitarelevitiBdellastaffadelbraccioloAservendosi
dellachiaveabrugolaindotazione.
1552757-G87
Aquatec®Ocean/OceanXL
5.EstrarreilfermodissaggioDconidadidaltelaio
delloschienale.
6.RimuoverelastaffadelloschienaleAconilbraccioloe
spostarlaversol'alto.
Ilforopiùpiccoloserveabloccareilfermodi
ssaggio.
7.Inserirelevitinellastaffadelbraccioloeguidarle
attraversoiforineltelaiodelloschienale.
8.Senecessario,inserirenuovamenteidadinelfermodi
ssaggio.
9.Posizionareilfermodissaggiosultelaiodelloschienale
inmodochel'elementodibloccaggiodelfermosia
inseritonelforopiùpiccolo.
10.Girarelevitineidadieserrare.
11.Farpassarelacinghiadelrivestimentodelloschienale
ancoraapertasullatoesternodeltelaiodelloschienale,
chiuderlaestringeretuttelecinghie.
IMPORTANTE!
Ibracciolipossonoessereabbassatiseguendola
stessaprocedura.
Duranteilpassaggioallaposizioneabbassata,
lacinghiasottoilbracciolodeveessereaperta
efattapassaresullatointernodeltelaiodello
schienale.
Montaggiodeipoggiapiedi
1.SpingereilpoggiapiediBconlapedanaDnella
guidaHsuldavantidellapartelateraleIafnchéla
scanalaturaAsiinnesticonilpernodelmorsettoG.Il
poggiapiedinonpuòpiùesseregiratolateralmente.
Laproceduradimontaggioèidenticaperi
poggiapiedidestroesinistro.
Regolazionedell'altezzadeipoggiapiedi
1.Tirareleggermenteversol'altoilpoggiapiediB.
2.EstrarreilfermoascattoGereinserirlonellaposizione
desiderata.Senecessario,estrarreleggermenteancora
unpo'ilpoggiapiedi.
3.Spingereilpoggiapiediversoilbassoafnchéla
scanalaturaAsiinnestisulpernodelfermoascatto.
4.Regolarel'altropoggiapiediallastessaaltezza,come
descritto.
Regolazionedell'inclinazionedellepedane
881552757-G
Messainservizio
IMPORTANTE!
L'inclinazionedellepedanepuòessereregolata
all'innitoinmodovariabile.
Assicurarsichelepedanedestraesinistrasiano
regolateallostessomodo.
1.AllentarelaviteabrugolaCsullapedanaservendosidi
unachiaveabrugolada4.
2.PortarelapedanaDnellaposizionedesiderata.
3.Stringerenuovamentelaviteabrugola.
Montaggio/smontaggiodelleruoteadautospinta
(opzionale)
IMPORTANTE!
Duranteilmontaggiodelleruoteadautospinta,
leruoteposterioridevonorimanerebloccate.
Ilmontaggiodelleruoteadautospintaavviene
nellostessomodo.
Imozzieifrenidistazionamentoperleruote
adautospintadevonoesseremontatidaun
tecnicoqualicato.Ilmontaggioèdescritto
nelleistruzionidimontaggio(Montaggiodei
mozziefreniperleruoteAquatec®Oceanda
24”).
1.Allinearetutteequattroleruoteorientabilinella
direzionedimarcia.
2.Bloccaretutteleruote.
3.Spingerel'assaleDversol'internosullaruota
auto-propellente.(Glianellicorrimanosporgonoverso
l'esterno.)
4.PremereetenerepremutoilpulsanteFsull'esterno
dell'assale.Quest'operazioneliberalesferediritenuta
Call'estremitàdell'assale.
5.Sollevareleggermentelacarrozzinadadocciaeda
toilette.
6.Inserirel'assalenelmozzoBepremereinlaruota
auto-propellentesull'assalenoall'estremitàE.
7.RilasciareipulsanteF.
8.Premerelesferediritenutaversol'esternoinmodoche
rimanganodietroildadoesagonaleA.
Perrimuovereleruoteseguirelastessaprocedura,ma
nell'ordineinverso.
1552757-G89
Aquatec®Ocean/OceanXL
4.3Accessori(opzionali)
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilmontaggiodegliaccessorideveessere
eseguitoseguendolerelativeistruzioni.
901552757-G
Uso
5Uso
5.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Utilizzarelacarrozzinadadocciaedatoilette
solosuunasuperciepianaealcoperto.
Rispettarelespecicheriportatesull'etichetta
diidenticazione.Nonsovraccaricarela
carrozzinadadocciaedatoilette.
Noncollocarepesieccessivisullacarrozzinada
docciaedatoilette.
Primadiogniutilizzo,effettuaresempreun
controllovisivopervericarecheilprodotto
nonpresentidanniesterni.
ATTENZIONE!
Rischiodiscivolamentoeribaltamento
Primadell'utilizzo,assicurarsicheilsedilesia
ssatosaldamentealrelativotelaio.
Bloccaretutteleruoteorientabiliconlelevette
apedaleprimadisedersiodialzarsidalla
carrozzinadadocciaedatoilette,anchenella
posizionedistazionamento.
Almomentodelmontaggiodelleruotead
autospintaapplicareilfrenodistazionamento
(opzionale).
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Ruotarelateralmenteipoggiapiedioripiegare
lepedaneversol'altoprimadisedersiodi
alzarsiinpiedi.
Primadisedersiodialzarsi,ruotareleruote
orientabilianterioriinmodocheildispositivo
dibloccaggiosiarivoltoinavanti.
Nonsaliresuipoggiapiedi.
Nonsporgersieccessivamenteinavanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamentoinavanti
Sonodisponibilidispositiviantiribaltamento
anteriori(Art.1535936)perevitarechela
carrozzinadadocciaedatoilettesiribaltiin
avanti.
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
Lacarrozzinadadocciaedatoilettedeveessere
spostataesclusivamenteutilizzandolabarradi
spintaoleruoteadautospinta(opzionali).
1552757-G91
Aquatec®Ocean/OceanXL
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Icomponentidelprodottopossonoriscaldarsise
espostiafontidicaloreesterne.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
soleprimadell'uso.
Attenderecheilprodottoraggiungala
temperaturaambienteprimadiutilizzarlo.
AVVERTENZA!
Rischiodipizzicamento
Quandosiutilizzanoleruoteadautospinta
(opzionale),noninserireleditatrairaggio
traleruoteadautospintaeiltelaiodelsedile
mentreilprodottoèinmovimento.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Nonsollevarelacarrozzinadadocciaeda
toilettetramiteipoggiapiedi.
5.2Utilizzodellacarrozzinadadocciaeda
toilette
Orientamentodeibraccioli
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelleditanel
meccanismodiripiegamento
Noninserireleditanellegiunturearticolate
quandosipieganoibraccioliversol'altoo
versoilbasso.
Noninserireleditatrailbraccioloeloschienale
quandosipieganoibraccioli.
Assicurarsichenessunapartedelcorporesti
intrappolata.
Orientamentodeipoggiapiedi
Posizionedisalita/discesa:
921552757-G
Uso
1.TirareleggermenteilpoggiapiediAnellaguidaBverso
l'alto,nchélascanalaturaCnonsiinnestipiùnel
pernodelmorsettoD.
2.Ruotarelateralmenteilpoggiapiedi.
Posizionediguida:
AVVERTENZA!
Pericolodiincidentiacausadiunpoggiapiedi
allentato
Fissareipoggiapiedinellaposizionediguida.
1.RuotareilpoggiapiediAversol'interno.
2.Spingereilpoggiapiediversoilbassoafnchéla
scanalaturaCsiinnestinelpernodelmorsettoD.
Smontaggio/montaggiodelcinturinopercaviglie
1.AprireilnastroaVelcrEsulcinturinopercaviglie.
2.ToglierelaviteFdallaparteinferioredellapedana.
3.Togliereilcinturinopercavigliedalpernoinplastica
essibile.
Perallacciareilcinturinoseguirelastessaprocedura,
manell'ordineinverso.
IMPORTANTE!
Duranteilmontaggio,assicurarsicheilnastro
aVelcro®delcinturinopercavigliesiarivolto
all'indietro.
Smontaggio/montaggiodellapiastradelsedile
Smontaggio:
1.Sollevarelapiastradelsediledaentrambiilati.
Montaggio:
AVVERTENZA!
Rischiodischiacciamentodelledita
Nonmettereleditatralasuperciedelsedile
eiltelaiodelsedilequandolapiastradelsedile
vienepremutaversoilbasso.
1.Posizionarelapiastradelsedilesultelaiodelsedilecon
l'aperturarivoltainavanti.
2.Spingerelapiastradelsedileall'indietronoinfondo.
3.Conlamanoaperta,spingerelapiastradelsedileverso
ilbassosuilatiesullaparteanterioreeposterioreno
afarscattarelapiastradelsedilebloccandolaneltelaio
delsedile.
1552757-G93
Aquatec®Ocean/OceanXL
6Trasporto
6.1Informazioniperlasicurezza
Ilprodottopuòesseresmontatoperiltrasportoin
tutteleparticompresenellafornitura(consultareil
capitolo3.1Panoramica,pagina82).
1.Persmontareilprodotto,consultareilcapitolo4.2
Montaggiodellacarrozzinadadocciaedatoilette,
pagina84seguendolaproceduradimontaggio
nell'ordineinverso.
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Trasferireilprodottoinunluogoasciutto.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione10.3
Parametriambientali,pagina100 .
IMPORTANTE!
Pernumerosicollegamentivengonousateviti
autobloccanti,dadioadesivoperlettature.
Qualoraquestielementirisultinoallentati,
ènecessariosostituirliconnuoveviti
autobloccantiodadioppuressarliconnuovo
adesivoperlettature.
941552757-G
Manutenzione
7Manutenzione
7.1Manutenzioneecontrollo
Ilprodottoèesentedamanutenzionesolosesirispettano
lenoterelativeallapuliziaeallasicurezza.
Controllareregolarmentecheilprodottoegliaccessori
nonsianodanneggiatieassicurarsichesianoassemblati
inmodosicuro.
Incasodidannie/oeventualiriparazioni,contattare
immediatamenteilfornitore.
7.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
IMPORTANTE!
NellezonepiùespostedelbagnoedelWC,
l'igieneèparticolarmenteimportante.
Teneresempreilprodottopulitoelavarlo
regolarmente.
1.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante(se
possibiledopoaversmontatoilprodotto).
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.Perulteriori
informazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelinee
guidainmateriadicontrollodelleinfezioni
fornitedall'istitutoinglese"NationalInstitute
forClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
Pulireamanooinautoclave.
Puliresenzadetergentiabrasivi.
Puliziainunambientedomestico
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Nonsmontareisupportipergliaccessori.
1.Rimuoveretuttigliaccessoriinstallati.
2.Togliereipoggiapiedidalleguide.
3.Rimuoverelapiastradelsedileeilrivestimentodello
schienale.
4.Smontareglielementilaterali.
5.Reinserireimmediatamenteifermiascattoneltelaiodel
sedileinmododanonposizionarliinmodosbagliato.
6.Pulirelesingoleparticonunpannoounaspazzolae
condetergentiedisinfettantidisponibiliincommercio.
7.Risciacquareconacquacalda.
1552757-G95
Aquatec®Ocean/OceanXL
8.Asciugareleparticonunpanno.
9.Rimontareilprodotto,consultareilcapitolo4
Congurazione.
Puliziainunambienteospedalierooassistenziale
Oltrealleistruzioniperlapuliziafornitein
precedenza,pulireilprodottodopoladimissione
diciascunpaziente,alterminedelperiodod'uso
oalmenounavoltaalmese(asecondaquale
evenienzasivericaperprima)inautoclavea85
°Cper3minuti.
AVVERTENZA!
Rischiodiustionidellapelle
Dopolapulizia,lasciareraffreddareilprodotto
all'internodell'autoclave.
Puliziadelrivestimentodelloschienale(opzionale)
1.Togliereilrivestimentodelloschienale.
2.Lavareilrivestimentoinlavatricecondetergente
delicatoaunatemperaturamassimadi60°C.
IMPORTANTE!
Rischiodidanneggiamento
Unlavaggioatemperaturepiùelevatepuò
provocarerestringimenti.
Nonasciugareirivestimenti
nell'asciugabiancheria
IMPORTANTE!
Ilavaggieccessipossonodanneggiareiltessuto.
Siraccomandadisostituireilrivestimentodello
schienaleognidueannipermotividiigiene.
Puliziadellapadella(opzionale)
Lapadellapuòesserepulitainautoclavealle
temperature/conitempiseguenti:
90°Cper1minuto
85°Cper3minuti
80°Cper10minuti.
7.3Sostituzionedelleruote
ATTENZIONE!
Rischiodiincidentidovutiall’erratomontaggio
delleruote.
Leruotedevonoesseresostituitedaun
rivenditorespecializzato.
961552757-G
Dopol'utilizzo
8Dopol'utilizzo
8.1Conservazione
IMPORTANTE!
Rischiodidannialprodotto
Conservareilprodottoinunluogoasciutto.
Nonriporreilprodottovicinoafontidicalore.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadel
sole.
Fareriferimentoallecondizionidiconservazione
editrasportoriportatenellasezione10.3
Parametriambientali,pagina100 .
8.2Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodi
voltedipendedallafrequenzaedalmodoincuiviene
utilizzatoilprodotto.Primadelriutilizzo,pulireedisinfettare
accuratamenteilprodotto(→7.2Puliziaedisinfezione,
pagina95),vericarelefunzionidisicurezzaeripristinarle,
senecessario.
8.3Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegli
imballaggiusatidevonoessereconformiallenormativedi
leggeinvigore.
Consultareilproduttoreperidettaglirelativialcorrettoe
completosmaltimento.
1552757-G97
Aquatec®Ocean/OceanXL
9Guidaallasoluzionedeiproblemi
9.1Identicazioneeriparazionedeiguasti
Latabellaseguentefornisceinformazionisuimalfunzionamentiesullepossibilicause.Qualoranonfossepossibile
correggereilmalfunzionamentomedianteirimediindicati,contattaredirettamenteilpropriorivenditorespecializzato.
Guasto
CausapossibileSoluzione
Difcoltàdiregolazionedell'altezzadel
sedile
Sporciziatrailtelaiodelsedilee
l'elementolaterale
Smontareilprodottointutteleparti
compresenellafornituraepulirlo
completamente
Leruoteorientabilisonodifcilio
impossibilidagirare
SporciziatralaforcellaeilcerchionePulirecompletamenteleruote
Difcoltànellospostarelateralmentei
poggiapiedi
DepositinelleguidePulireaccuratamenteipoggiapiediele
guide
Ilfrenodistazionamentodelleruotead
autospintanonsiinnesta.
Frenodistazionamentoregolatoin
modoerrato
Ilfrenodistazionamentodeveessere
regolatodauntecnicoqualicato.
981552757-G
DatiTecnici
10DatiTecnici
10.1Dimensioniepeso
A
Larghezzadelsedile
480mm
B
Profonditàsedile
450mm
C
Altezzadelsedile
475-600mm
D
Larghezzatotale(Ocean)
Larghezzatotale(OceanXL)
Larghezzatotaleconruotead
autospinta
560mm
640mm
675mm
E
Profonditàtotale
Profonditàtotaleconruotead
autospinta
900mm
1060mm
F
Altezzatotale
964-1094mm
G
Profonditàsenzapoggiapiedi
700mm
H
Profonditàdellapedana
160mm
I
Altezzaaibraccioli
680-850mm
J
Altezzadalpoggiapiedialsedile
255-495mm
K
Distanzaminimatrailpavimento
elastaffaperlapadella
circa408mm
Larghezzaminimatraleparti
laterali
circa381mm
Pesodelprodottocirca15kg
Pesodelprodottoconruotead
autospinta
circa19,5kg
Pesomax.utilizzatore(Ocean)
150kg
Pesomax.utilizzatore(Ocean
XL)
180kg
10.2Materiali
TelaioAcciaioinox,verniciatoapolvere
PiastradelsedilePolipropilene
Rivestimentodello
schienale
Nylon,rivestitoinPVC
Poggiapiedi/Parti
laterali
Polipropilene,rinforzatoconbradi
vetro
Imbottituredei
braccioli
Polipropilene
1552757-G99
Aquatec®Ocean/OceanXL
RuoteorientabiliPlasticaeacciaioinox
Superciedi
scorrimentodelle
ruoteda24”
PUR
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentialla
corrosioneenoncontengonolatticedigommanaturale.
10.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Umiditàrelativa
15%-93%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
Condizionidiconservazioneeditrasporto
Temperaturaambiente
0-40°C
Umiditàrelativa
30%-75%noncondensante
Pressioneatmosferica795-1060hPa
1001552757-G
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................102
1.1Informacióngeneral............................102
1.2Símbolosenestemanualdelusuario................102
1.3Garantía.....................................102
1.4Cumplimiento.................................102
1.5Usoprevisto..................................103
1.6Vidaútil.....................................103
2Seguridad........................................104
2.1Informaciónsobreseguridad......................104
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto................104
3Componentes.....................................106
3.1Informacióngeneral............................106
4Instalación.......................................108
4.1Informaciónsobreseguridad......................108
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro..............108
4.3Accesorios(opcionales)..........................114
5Utilización.......................................115
5.1Informaciónsobreseguridad......................115
5.2Usodelasilladeduchaeinodoro.................116
6Transporte.......................................118
6.1Informaciónsobreseguridad......................118
7Mantenimiento...................................119
7.1Mantenimientoyrevisión........................119
7.2Limpiezaydesinfección..........................119
7.3Cambiodelasruedas...........................120
8Despuésdeluso...................................121
8.1Almacenamiento...............................121
8.2Reutilización..................................121
8.3Eliminación...................................121
9Solucióndeproblemas..............................122
9.1Identicaciónyreparacióndefallos.................122
10DatosTécnicos...................................123
10.1Dimensionesypeso............................123
10.2Materiales...................................123
10.3Parámetrosmedioambientales....................124
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Generalidades
1.1Informacióngeneral
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelproducto.Paragarantizarlaseguridadcuando
utiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuario
ytengaencuentalainformaciónsobreseguridad.
Sitieneproblemasdevista,puedeconsultarelmanualdel
usuarioenformatoPDF,queseencuentraenInternet,y
aumentarsutamañoenpantallatantocomoseanecesario.
Sinopuedeaumentarlosucienteeltamañodeltextoy
delosgrácos,póngaseencontactoconeldistribuidorde
Invacare®desupaís.Lasdireccionesseencuentranenla
últimapáginadeestemanual.Encasodesernecesario,le
proporcionaremosuncheroPDFdealtaresolucióncon
elmanualdelusuario.
1.2Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánmarcadas
consímbolos.Eltítulojuntoalsímbolodeadvertencia
indicaelniveldepeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,
puedetenercomoconsecuencialamuerteo
lesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,
puedetenercomoconsecuencialesionesleves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,
puedeocasionardaños.
Consejosútiles,recomendacioneseinformación
paragarantizarunfuncionamientoecazysin
problemas.
Esteproductocumpleconladirectiva93/42/CEE
sobredispositivosmédicos.Lafechade
lanzamientodeesteproductoseespecicaenla
declaracióndeconformidadCE.
Fabricante
1.3Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.Lasreclamacionesrelativasala
garantíasolopuedenefectuarseatravésdeldistribuidoren
elqueseadquirióelproducto.
1.4Cumplimiento
Lacalidadesmuyimportanteparanuestraempresa;todos
losprocesossebasanenlanormaISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Invacaretrabajacontinuamenteparagarantizarquese
reduzcaalmínimoelimpactomedioambientaldela
empresa,tantoanivellocalcomoglobal.
1021552757-G
Generalidades
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen
conlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lasdireccionesdecontactoseincluyen
alnaldeestedocumento).
1.5Usoprevisto
Lasilladeduchaeinodorosehadiseñadoexclusivamente
comoayudaparaducharse,bañarseoiralbaño,para
utilizarladurantelahigienepersonal(porejemplo,delante
dellavabo)oparatrasladaralospacienteseninteriores.Su
usoestádestinadoapacientesadultos(conosinasistencia
deuncuidador)quetengan:
Dicultadesparamantenerelequilibrioopermanecer
depie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidades
inferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasu
equilibrio
Elproductosehadiseñadoparautilizarseeninstituciones
sanitariasyenhogaresparticulares.Seprohíbecualquier
otrouso.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutilicenuncaelproductocomoayuda
paraentrarosalirdelabañera,parasubiro
bajarcuestas,comosoporteoparaotrosnes
similares.
Noutiliceelproductoenexteriores.
Comosilladeinodoro,elproductopuedeutilizarsesobreun
inodoroestándarodeformaindependienteconlacubeta
inodora(opcional).
Enpiscinas,lasilladeduchaeinodorosolopuedeutilizarse
comosilladebañosilapiscinanocontieneaguasaladay
bajolavigilanciaconstantedeotrapersona.
Temperaturadeuso:De10a65°C
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaestosproductosesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicenestrictamenteconformealuso
previstoquesedescribeenestedocumentoysecumplan
losrequisitosdemantenimiento.Lavidaútilprevistapuede
sersuperiorsielproductoseutilizaconcuidadoyse
realizaunmantenimientoadecuado,ysiempreycuandolos
avancestécnicosycientícosindicadosnosuponganuna
limitacióntécnica.Asimismo,lavidaútilsepuedereducir
considerablementeconunusoextremooincorrecto.El
hechodeestimarunavidaútilparaestosproductosno
implicaningunagarantíaadicional.
1552757-G103
Aquatec®Ocean/OceanXL
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleído
ycomprendidoestasinstruccionesycualquier
otromaterialinformativoadicional,como
manualesdelusuario,manualesdeservicio
uhojasdeinstrucciones,proporcionadoscon
esteproductooequipoopcional.Losmanuales
deproductosdeInvacareseencuentran
disponiblesenInternetoatravésdesu
representantelocal(lainformacióndecontacto
seincluyeenlacontraportadadeestemanual).
Sitienealgunadudarelacionadaconlas
advertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesional
sanitario,sudistribuidorountécnicoantesde
intentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodeproducirselesionesodaños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Nosepongadepiesobreelproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutiliceenexteriores.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Encasodeproducirseunfallode
funcionamiento,póngaseencontactoconun
distribuidorinmediatamente.
Norealiceningúncambioomodicacióndel
productosinautorización.
Utiliceúnicamentelosaccesoriosdiseñados
paraesteproducto.
¡IMPORTANTE!
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticaciónincluyeinformaciónimportante:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
1041552757-G
Seguridad
A
Marcadeconformidad
B
Númerodeserie
C
Pesodelusuarioximo
D
Nota(usarsoloensuperciesplanas)
E
Leerelmanualdelusuario
F
Nombredelproducto
G
Direccióndelfabricante
H
Fechadefabricación
Laetiquetadeidenticaciónestájadaenelinterior
delasecciónlateralderecha.
1552757-G105
Aquatec®Ocean/OceanXL
3Componentes
3.1Informacióngeneral
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Manualdelusuario
B
Respaldoconfundayreposabrazos
C
Chasisdelasientoconplacadelasiento
D
Piezaslateralesconruedas(2)
E
Reposapiésconcorreaparaeltalón(2)
F
Clips(2)parareposapiés(insertados)
G
Clips(4)paraelchasisdelasiento
H
LlaveAllenAF4
I
Tornillos(4)yarandelas(4)
J
Tubodeestabilizacióndelabasecontornillos(4)y
tuercas(4)(soloOceanXL)
Lassiguientespiezasseincluyenconlaentregadelasruedas
autopropulsadasconfrenodeestacionamiento:
D
A
Ruedasautopropulsadas(2)
B
Frenosdeestacionamiento(2)
C
Cubosconejes(2)
1061552757-G
Componentes
Tengaencuentaelcambiodedimensionescuando
semontanlasruedasautopropulsadas.Paraobtener
másinformación,consulteelcapítuloDatostécnicos.
1552757-G107
Aquatec®Ocean/OceanXL
4Instalación
4.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarlasilla,compruebesilos
componenteshansufridoalgúndañodurante
eltransporteypóngaseencontactoconel
distribuidorsiesnecesario.
Duranteelmontaje,compruebequelaspiezas
esténcorrectamentecolocadasunascon
respectoalasotras.
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siseaojan,debensustituirsecon
nuevostornillosdeseguridad,tuercasodeben
asegurarseconnuevoadhesivodebloqueo.
4.2Montajedelasilladeduchaeinodoro
Enestasecciónsedescribeelmontaje.Eldesmontajese
llevaacaboenelordeninverso.
Montajedeltubodelchasisdelasientoparaelajustedela
altura
1.SaquedelabolsalosclipsFqueseincluyen.
2.Coloqueelchasisdelasientosobresulateral.
IMPORTANTE
Presionelapiezalateraldeformauniforme
sobreelchasisynolagire.
Fijelapiezalateralalamismaaltura,delantera
ytrasera.
3.PresionelapiezalateralAconlasguíasparalos
reposapiésDhaciadelanteenelchasisdelasientoB.
4.HagacoincidirlossoportesdelosclipsEdelaparte
delanteraytraseradelapiezalateralconunoricio
delchasisdelasientoC.
5.IntroduzcalosclipsFdesdefueraenlapiezalateral
hastaquelosdosextremosGrodeeneltubodelchasis
delasientoB.
IMPORTANTE
Compruebequelaspiezaslateralesizquierday
derechaestánsituadasalamismaaltura.
1081552757-G
Instalación
6.Gireelchasisdelasientoyrepitaelprocedimientopara
lasegundapiezalateral.
7.Coloqueelchasisdelasientoconlaspiezaslaterales
montadassobresusruedas.
Ajustedelaalturadelasiento
¡ADVERTENCIA!
Laalturadelasientodebeajustarsepara
queseadaptealusuario.Comonorma
general,laalturadelasientoestaráajustada
correctamentecuandoelusuariosesienteen
elinodoroyambospiestoquenelsuelo.
Laalturadelasientodebeajustarsealamisma
alturaenamboslados.
Noajustelaalturadelasientomientrashaya
alguiensentadoenlasilladeduchaeinodoro.
1.Levanteligeramentelasilladeduchaeinodorodeun
ladoagarrándoladelchasisdelasientoB.
2.QuitelosdosclipsFdeestelateral.
3.Tiredelchasisdelasientoparasacarlodelapiezalateral
Aopresiónelodentrodelapiezalateralparaajustar
laalturadelasiento.
4.Vuelvaainsertartotalmentelosdosclips.
5.Repitalospasosdel1al4enelotrolado.
Montajedeltubodeestabilizacióndelabase(soloOcean
XL)
1.MonteeltubodeestabilizacióndelabaseAutilizando
lostornillosylastuercasBsuministradosentrelas
piezaslateralesC.
Montajedelrespaldo
1.Empujehaciaabajolascuatrolengüetasdelasruedas
parabloquearlas.
IMPORTANTE
Asegúresedequelosreposabrazosse
encuentranorientadoshaciadelantecuando
estánplegados.
1552757-G109
Aquatec®Ocean/OceanXL
2.
A
B
InserteelrespaldoDdesdedetrásenelchasisdel
asientoE,hastaquelapartecurvaCtoqueeltubo
delchasisdelasientoF.
IMPORTANTE
AprietefuertelostornillosconlallaveAllen
suministrada.
Compruebeperiódicamentelostornillospara
asegurarsedequeestánbienapretados.
3.ColoqueunaarandelaBencadatornilloAyjeambos
ladosdelrespaldo.
4.Aprietelostornillosconunpardetorsiónde5Nm.
Ajustedelafundadelrespaldo
Latensióndelrespaldosepuedeajustarsegúnsedesee.
¡ADVERTENCIA!
Asegúresedequesepasanalmenosdos
cinturonesporelchasisdelrespaldo(enla
parteexterior)ydequeloscierresdelos
cinturonesestáncerrados.
Paratensar:
1.AprieteloscinturonesAdelafundadelrespaldo.
Paraaojarlatensión:
1.AbralashebillasBpresionandolossalientesdesujeción
(echas).
2.Aojeunpocoloscinturonesatravésdelahebilla.
3.Cierrelashebillasdeloscinturones.
4.Vuelvaaapretarsuavementeloscinturones.
1101552757-G
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionescausadasporhebillasdel
respaldoenmalestado
Compruebequelashebillasdelrespaldo
esténbiensujetas,siemprequeprocedaal
mantenimientooreacondicionamientodel
producto.
Compruebequetodoslosclipsdelashebillas
esténbiensujetoscerrandolashebillasy
tirandodeambosextremos.
Sustituyaelrespaldoolashebillasdelrespaldo
siseabreunahebilladebidoalafuerza
aplicada.
Ajustedelaalturadelosreposabrazos
IMPORTANTE
Ajustelaalturadelosreposabrazospara
adaptarlaalusuario.
Cambielaalturadelosreposabrazosalmismo
nivelenamboslados.
Ajustelaalturadelosreposabrazosderechoe
izquierdodelamismaforma.
1.Enlafundadelrespaldo,abralahebilladelcinturón
quepasaporelinteriordelchasisdelrespaldo.
2.Enlafundadelrespaldo,abralahebilladelcinturónC
quevaporencimadelreposabrazos.
3.Paseestecinturónporelinteriordelchasisdelrespaldo
yvuelvaacerrarlo.
Lastuercasestánojasdentrodelaabrazaderade
sujeciónypuedencaerse.
4.DesatornillelostornillosBdelsoportedereposabrazos
AutilizandolallaveAllensuministrada.
5.QuitelaabrazaderadesujeciónDconlastuercasdesde
elinteriordelchasisdelrespaldo.
6.QuiteelsoportedelrespaldoAconelreposabrazosy
muévalohaciaarriba.
Eloriciomáspequeñosirveparajarlaabrazadera
desujeción.
7.Insertelostornillosenelsoportedereposabrazosy
páselosporlosoriciosdelchasisdelrespaldo.
8.Siespreciso,vuelvaacolocarlastuercasenla
abrazaderadesujeción.
1552757-G
111
Aquatec®Ocean/OceanXL
9.Coloquelaabrazaderadesujeciónenelchasisdel
respaldodetalformaquelaabrazaderadesujeción
sobresalgadentrodeloriciomáspequeño.
10.Girelostornillosenlastuercasyapriete.
11.Paseelcinturóndelafundadelrespaldoquesigue
abiertoporlaparteexteriordelchasisdelrespaldoy
cierreyaprietetodosloscinturones.
IMPORTANTE
Losreposabrazossebajanconelmismo
procedimiento.
Alpasaralaposiciónmásbaja,elcinturónque
estádebajodelreposabrazosdeberáabrirsey
pasarsepordentrodelchasisdelrespaldo.
Montajedelosreposapiés
1.EmpujeelreposapiésBconlapaletadelreposapiésD
eintrodúzcaloenlaguíaHdelapartedelanterade
lapiezalateralIhastaquelaranuraAencajecon
elpasadordelclipG.Elreposapiésyanopodrágirar
haciaellateral.
Elprocedimientodemontajeesigualparaambos
reposapiésderechoeizquierdo.
Ajustedelaalturadelosreposapiés.
1.TiredelreposapiésBligeramentehaciaarriba.
2.TiredelclipGparasacarloyvuelvaacolocarloenla
posiciónnecesaria.Tiredelreposapiésunpocomás
haciafuerasiesnecesario.
3.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaquelaranura
Aencajeenelpasadordelclip.
4.Ajusteelotroreposapiésalamismaalturasegúnse
hadescrito.
Ajustedelainclinacióndelaspaletasdelosreposapiés
112
1552757-G
Instalación
IMPORTANTE
Lainclinacióndelaspaletasdelosreposapiés
sepuedeajustardemuchasformas.
Asegúresedequelaspaletasdelosreposapiés
izquierdoyderechoseajustandelamisma
manera.
1.AojeeltornilloAllenCdelapaletadelreposapiéscon
unallaveAllentamaño4.
2.GirelapaletadelreposapiésDhastalaposición
deseada.
3.VuelvaaapretareltornilloAllen.
Montaje/desmontajedelasruedasautopropulsadas
(opcionales)
IMPORTANTE
Cuandosemontanlasruedasautopropulsadas,
lasruedastraserasdebenpermanecer
bloqueadas.
Elmontajeserealizadelmismomodopara
lasdosruedasautopropulsadasderechae
izquierda.
Lainstalacióndeloscubosylosfrenosde
estacionamientodelasruedasautopropulsadas
deberealizarlauntécnicocualicado.El
montajesedescribeenlasinstruccionesde
montaje"Montajedecubosyfrenospara
ruedasAquatec®Oceande24pulgadas".
1.Alineelascuatroruedasenladireccióndelamarcha.
2.Bloqueetodaslasruedas.
3.PresioneelejeDdelaruedaautopropulsadahacia
dentro.(Losarosdepropulsiónsobresalenhaciaafuera).
4.MantengapresionadoelbotónFsituadoenelexterior
deleje.Deestemodo,seliberaránlasbolasdesujeción
Cdelextremodeleje.
5.Levanteunpocolasilladeduchaeinodoro.
6.IntroduzcaelejeenelcuboBypresionelarueda
autopropulsadasobreelejehastaquelleguealtopeE.
7.SuelteelbotónF.
8.Presionehaciaafueralasbolasdesujecióndetalforma
quequedendetrásdelatuercahexagonalA.
Paradesmontarlasruedas,sigaelmismoprocedimientoen
elordeninverso.
1552757-G113
Aquatec®Ocean/OceanXL
4.3Accesorios(opcionales)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elmontajedelosaccesorios(opcional)
debellevarseacabosegúnlasinstrucciones
correspondientes.
114
1552757-G
Utilización
5Utilización
5.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilicelasilladeduchaeinodoroúnicamente
sobreunasupercieplanayeninteriores.
Tengaencuentalasespecicacionesdela
etiquetadeidenticación.Nosobrecarguela
silladeduchaeinodoro.
Nocoloqueunpesoexcesivosobrelasillade
duchaeinodoro.
Antesdeutilizarelproducto,realicesiempre
unainspecciónvisualdelmismoparadetectar
posiblesdañosexternos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedeslizamientoyvuelco
Antesdeusarlasilla,compruebequeelasiento
estábienjadoasuchasis.
Bloqueetodaslasruedasconlaslengüetas
azulesdepieantesdesentarseenlasillade
duchaeinodoroodelevantarsedeella,y
tambiénenlaposicióndeestacionamiento.
Apliqueelfrenodeestacionamientocuando
esténmontadaslasruedasautopropulsadas
(opcionales).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcar
Girelosreposapiéshaciaellateralopliegue
haciaarribalaspaletasdelosreposapiésantes
desentarseodelevantarse.
Antesdesentarseodelevantarse,girelas
ruedasdelanterasdetalformaqueelbloqueo
quedeorientadohaciadelante.
Nuncasepongadepiesobrelosreposapiés.
Noseinclinedemasiadohaciadelante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcarhaciadelante
Sedisponededispositivosantivuelcofrontales
(referencia1535936)paraevitarquelasillade
duchaeinodorovuelquehaciadelante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcar
Lasilladeduchaeinodorosolosedebe
desplazarpormediodelabarradeempujeo
delasruedasautopropulsadas(opcionales).
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenafuentesdecalorexternas.
Noexpongaelproductoalaluzsolarintensa
antesdeutilizarlo.
Dejequeelproductoalcancelatemperatura
ambienteantesdeutilizarlo.
1552757-G115
Aquatec®Ocean/OceanXL
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamiento
Cuandoutilicelasruedasautopropulsadas
(opcionales),nometalosdedosentrelos
radiosolasruedasyelchasisdelasientocon
lasillaenmovimiento.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Nolevantelasilladeduchaeinodoroporlos
reposapiés.
5.2Usodelasilladeduchaeinodoro
Girodelosreposabrazos
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodepillarselosdedosenelmecanismo
deplegado
Nometalosdedosenlajuntaarticuladaal
plegarlosreposabrazoshaciaarribaohacia
abajo.
Nometalosdedosentreelreposabrazosyel
respaldoalplegarlosreposabrazos.
Compruebequeningunapiezasequedapillada.
Girodelosreposapiés
Posicióndesubida/posicióndebajada:
1.TiredelreposapiésAporlaguíaBligeramentehacia
arribahastaquelaranuraCyanoencajeenelpasador
delclipD.
2.Gireelreposapiéshaciaellateral.
Posicióndemarcha:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeaccidentedebidoareposapiéssueltos
Fijelosreposapiésenlaposicióndemarcha.
1.GireelreposapiésAhaciaadentro.
2.Presioneelreposapiéshaciaabajohastaquelaranura
CencajeenelpasadordelclipD.
1161552757-G
Utilización
Desmontaje/montajedelacorreaparaeltalón
1.AbraelcierredeVelcrEdelacorreaparaeltalón.
2.QuiteeltornilloFdelaparteinferiordelapaletadel
reposapiés.
3.Retirelacorreaparaeltalóndelpasadordeplástico
exible.
Paramontarlacorrea,sigaelmismoprocedimiento
enelordeninverso.
IMPORTANTE
Alinstalarla,compruebequelatiradeVelcr
delacorreaparaeltalónquedaorientada
haciaatrás.
Retirada/montajedelaplacadelasiento
Retirada:
1.Tiredelaplacadelasientohaciaarribaporlosdos
lados.
Montaje:
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodeatrapamientodelosdedos
Nometalosdedosentrelasuperciedel
asientoyelchasisdelasientoalpresionar
sobrelaplacadelasiento.
1.Coloquelaplacadelasientosobreelchasisdelasiento
conlaentalladurahaciadelante.
2.Deslicelaplacadelasientohaciaatrástodoloquese
pueda.
3.Conlapalmadelamano,presionelaplacadelasiento
enloslateralesydespuéspordelanteypordetráshasta
queestaencajeenelchasisdelasiento.
1552757-G
117
Aquatec®Ocean/OceanXL
6Transporte
6.1Informaciónsobreseguridad
Elproductopuededesmontarseparasutransporte
enlaspiezasquesesuministranenlaentrega;
consulteelcapítulo3.1Informacióngeneral,página
106 .
1.Desmonteelproducto;consulteelcapítulo4.2Montaje
delasilladeduchaeinodoro,página108siguiendolos
pasosdemontajeenelordeninverso.
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Transporteelproductoenunazonaseca.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo10.3Parámetros
medioambientales,página124 .
IMPORTANTE
Seutilizantornillosdeseguridad,tuercaso
adhesivodebloqueoderoscasparavarias
conexiones.Siestosseaojan,deberán
sustituirsepornuevostornillosdeseguridado
tuercas,odeberánjarseconnuevoadhesivo
debloqueo.
1181552757-G
Mantenimiento
7Mantenimiento
7.1Mantenimientoyrevisión
Sisesiguenlasindicacionesdelimpiezayseguridad
proporcionadas,elproductononecesitarámantenimiento.
Compruebeconregularidadqueelproductoylos
accesoriosnoesténdañadosyasegúresedequeestán
montadosdeformasegura.
Encasodedañosoreparaciones,póngaseencontacto
inmediatamenteconsuproveedor.
7.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
IMPORTANTE
Comoelcuartodebañoyelinodorosonespacios
delicados,lahigieneresultaespecialmente
importante.
Limpieelproductoconregularidadpara
mantenerlosiemprelimpio.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante(despuésdedesmontarlo,
siesposible).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevan
alimpiar.Paraobtenermásinformaciónsobre
ladescontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNational
InstituteforClinicalExcellence"sobrecontrolde
infecciones(www.nice.org.uk/CG139),asícomo
supolíticalocalsobrecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamanooenunautoclave.
Nololimpieconproductosabrasivos.
Limpiezaenunentornodoméstico
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Nodesmontelossoportesparalosaccesorios.
1.Quitelosaccesoriosinstalados.
2.Saquelosreposapiésdelasguías.
3.Quitelaplacadelasientoylafundadelrespaldo.
4.Quitelaspiezaslaterales.
5.Vuelvaacolocarinmediatamentelosclipsenelchasis
delasientoparaquenosepierdan.
6.Limpielaspiezasindividualesconunpañoocepillo,y
conproductosdelimpiezaodesinfeccióndisponibles
enelmercado.
7.Enjuaguelaspiezasconaguatemplada.
8.Sequelaspiezasconunpaño.
9.Vuelvaamontarelproducto,consulteelcapítulo4:
Instalación.
1552757-G119
Aquatec®Ocean/OceanXL
Limpiezaenunentornoclínico
Ademásdelprocedimientodelimpiezadescrito
anteriormente,limpieelproductodespuésdeque
naliceelusoporpartedeunpacienteo,como
mínimo,unavezalmes(loqueocurraprimero)a
85°Cdurante3minutosenelautoclave.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodequemadurasenlapiel
Dejequeelproductoseenfríetraslimpiarloen
elautoclave.
Limpiezadelafundadelrespaldo(opcional)
1.Quitelafundadelrespaldo.
2.Lavelafundaenlalavadoraaunatemperaturamáxima
de60°Cconundetergentesuave.
IMPORTANTE
Riesgodedaños
Ellavadoatemperaturasmásaltaspuede
provocarquelafundaencoja.
Nosedebensecarlasfundasenlasecadora.
IMPORTANTE
Unalimpiezaexcesivapuededañareltejido.
Serecomiendaelcambiodelafundadel
respaldocadadosañosporrazoneshigiénicas.
Limpiezadelacubetainodora(opcional)
Lacubetainodorapuedelimpiarseenautoclavealas
temperaturasydurantelosperíodossiguientes:
A90°Cdurante1minuto
A85°Cdurante3minutos
A80°Cdurante10minutos.
7.3Cambiodelasruedas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeaccidentedebidoaunmalmontaje
delasruedas.
Undistribuidorespecialistadebesustituirlas
ruedas.
1201552757-G
Despuésdeluso
8Despuésdeluso
8.1Almacenamiento
IMPORTANTE
Riesgodedañarelproducto
Guardeelproductoenunazonaseca.
Noguardeelproductocercadefuentesde
calor.
Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta.
Consultelascondicionesdeenvíoy
almacenamientoenelcapítulo10.3Parámetros
medioambientales,página124
.
8.2Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependerádelafrecuenciaymodoconque
sehayautilizadoelproducto.Antesdevolverautilizarlo,
limpieydesinfecteafondoelproducto(→7.2Limpiezay
desinfección,página119).Acontinuación,compruebelas
funcionesdeseguridady,siesnecesario,restablézcalas.
8.3Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
Consultealfabricanteparaobtenerdetallessobreel
procedimientodeeliminacióncorrectoycompleto.
1552757-G
121
Aquatec®Ocean/OceanXL
9Solucióndeproblemas
9.1Identicaciónyreparacióndefallos
Enlasiguientetablaseincluyeinformaciónsobrefallosdefuncionamientoysusposiblescausas.Sinopuedecorregirel
fallodefuncionamientoconlassolucionesindicadas,póngaseencontactodirectamenteconsudistribuidorespecialista.
FalloPosiblecausa
Solución
Dicultadalahoradeajustarlaaltura
delasiento
Suciedadentreelchasisdelasientoyla
secciónlateral
Desmonteelproductoenlaspiezasque
seenvíanoriginalmenteylímpielasbien.
LasruedasgirancondicultadonogiranHaysuciedadacumuladaentrela
horquillaylallanta
Limpieafondolasruedas.
Dicultadalahoradeempujarlos
reposapiéshaciaellateral
DepósitosenlasguíasLimpieafondolosreposapiésylasguías.
Elfrenodeestacionamientodelas
ruedasautopropulsadas(opcionales)no
embraga
Frenodeestacionamientomalajustado
Elfrenodeestacionamientodeberá
ajustarlountécnicocualicado.
122
1552757-G
DatosTécnicos
10DatosTécnicos
10.1Dimensionesypeso
A
Anchuradelasiento
480mm
B
Profundidaddelasiento
450mm
C
Alturadelasiento
De475mma
600mm
D
Anchuratotal(Ocean)
Anchuratotal(OceanXL)
Anchuratotalconruedas
autopropulsadas
560mm
640mm
675mm
E
Profundidadtotal
Profundidadtotalconruedas
autopropulsadas
900mm
1060mm
F
Alturatotal
De964mma
1094mm
G
Profundidadsinreposapiés
700mm
H
Profundidaddelapaletadel
reposapiés
160mm
I
Alturahastalosreposabrazos
De680mma
850mm
J
Alturadesdeelreposapiéshasta
elasiento
De255mma
495mm
K
Distanciamínimaentreelsuelo
yelsoporteparalaestructura
deinodoro
aprox.408mm
Anchuramínimaentrelaspiezas
laterales
aprox.381mm
Pesodelproductoaprox.15kg
Anchuradelproductocon
ruedasautopropulsadas
aprox.19,5kg
Pesomáximodelusuario
(Ocean)
150kg
Pesomáximodelusuario(Ocean
XL)
180kg
10.2Materiales
ChasisAceroinoxidableconrecubrimiento
enpolvo
PlacadelasientoPolipropileno
FundadelrespaldoNailon,revestimientodePVC
1552757-G123
Aquatec®Ocean/OceanXL
Reposapiés/piezas
laterales
Polipropileno,reforzadoconbrade
vidrio
Almohadillasdelos
reposabrazos
Polipropileno
Ruedas
Plásticosyaceroinoxidable
Superciede
rodaduraderuedas
de24”
PUR
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienenlátexdecauchonatural.
10.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperaturaambiente
De10a65°C
HumedadrelativaDel15%al93%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperaturaambiente
De0a40°C
HumedadrelativaDel30%al75%sin
condensación
Presiónatmosférica
De795a1060hPa
124
1552757-G
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................126
1.1Informaçõesgerais.............................126
1.2Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização.........126
1.3Garantia.....................................126
1.4Conformidade.................................126
1.5Utilizaçãoprevista..............................127
1.6Vidaútil.....................................127
2Segurança.......................................128
2.1Informaçõesdesegurança........................128
2.2Rótulosesímbolosnoproduto....................128
3Componentes.....................................130
3.1Descriçãogeral................................130
4Conguração.....................................132
4.1Informaçõesdesegurança........................132
4.2Montagemdacadeiradeducheesanitária...........132
4.3Acessórios(opcionais)...........................138
5Utilização........................................139
5.1Informaçõesdesegurança........................139
5.2Utilizaracadeiradeducheesanitária...............140
6Transporte.......................................142
6.1Informaçõesdesegurança........................142
7Manutenção......................................143
7.1Manutençãoeinspeção..........................143
7.2Limpezaedesinfeção...........................143
7.3Substituiçãodasrodasdianteiras...................144
8Apósautilização..................................145
8.1Armazenamento...............................145
8.2Reutilização...................................145
8.3Eliminação...................................145
9Resoluçãodeproblemas............................146
9.1Identicarerepararfalhas........................146
10CaracterísticasTécnicas.............................147
10.1Dimensõesepeso.............................147
10.2Materiais....................................147
10.3Parâmetrosambientais.........................148
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Geral
1.1Informaçõesgerais
EsteManualdeUtilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreautilizaçãodoproduto.Paragarantirasegurança
duranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamenteoManual
deUtilizaçãoesigaasinformaçõesdesegurança.
Setiverlimitaçõesaoníveldavisão,podeconsultaro
manualdeutilizaçãonaInternet(facultadoemformato
decheiroPDF)eampliá-lonoecrãàmedidadassuas
necessidades.Senãoconseguirampliarotextoeosgrácos
deformasuciente,contacteodistribuidordaInvacar
noseupaís.Paraobterasmoradas,consulteacontracapa
destemanual.Senecessário,podemosfacultarumcheiro
PDFdealtaresoluçãodomanualdeutilização.
1.2Símbolosutilizadosnestemanualde
utilização
Nestemanualdeutilizaçãoasadvertênciasestãoassinaladas
comsímbolos.Otítulojuntoaosímbolodeadvertência
indicaoníveldeperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevara
morteoulesõesgraves,casonãosejaevitada.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevara
ferimentosligeiros,casonãosejaevitada.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevara
danos,casonãosejaevitada.
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraassegurarumfuncionamentoecientee
semproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
directiva93/42/CEEsobreprodutosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoestá
especicadanadeclaraçãodeconformidadeda
CE.
Fabricante
1.3Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantia
podemserrealizadasatravésdofornecedoraoqualo
aparelhofoiadquirido.
1.4Conformidade
Aqualidadetemumaimportânciacapitalparaanossa
empresa;todososprocessosseguemanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
AInvacaretemempreendidoumesforçocontínuopara
reduziraomínimooimpactolocaleglobaldaempresano
ambiente.
1261552757-G
Geral
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesque
cumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(asmoradassãoindicadasnomdestedocumento).
1.5Utilizaçãoprevista
Acadeiradeducheesanitáriafoiconcebidaexclusivamente
comoapoioparaobanhodechuveiroouimersão,parauso
dasanita,parautilizaçãoduranteahigienepessoal(ouseja,
emfrenteaolavatório)ouparatransferênciadepacientes
dentrodecasa.Destina-seaserutilizadaporumpaciente
adulto,comousemassistênciadoprestadordecuidados,
quetem:
Diculdadesemmanter-sedeouconservaro
equilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Esteprodutodestina-seautilizaçãoeminstituiçõese
residênciasdeparticulares.Qualqueroutrautilizaçãoestá
interdita.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nuncautilizeoprodutocomoumacessório
paraentraresairdeumabanheira,para
subiroudescer,nemcomoapoioparans
semelhantes.
Nãoutilizeoprodutonoexterior.
Comocadeirasanitária,oprodutopodeserutilizadosobre
umasanitacomumoudeformaindependentecomopainel
dasanita(opcional).
Acadeiradeducheesanitáriapodeserutilizadacomo
bancodebanhonumapiscina,seapiscinanãocontiver
águasalgadaesehouverumassistentesemprepresente.
Temperaturadeutilização:10-65°C
1.6Vidaútil
Calculamosqueestesprodutostenhamumavidaútil
decincoanos,desdequesejamutilizadosestritamente
deacordocomautilizaçãoprevista,talcomodenida
nestedocumento,ecumprindo-setodososrequisitos
demanutençãoeassistência.Aexpectativadevidaútil
calculadapodeserultrapassadaseoprodutoforutilizado
comcuidadoedevidamenteconservado,edesdequeos
progressostécnicosecientícosnãoresultememlimitações
técnicas.Aexpectativadevidaútilpodetambémser
reduzidaconsideravelmenteporumautilizaçãoextremaou
incorrecta.Ofactodecalcularmosumaexpectativadevida
útilparaestesprodutosnãoconstituiumagarantiaadicional.
1552757-G
127
Aquatec®Ocean/OceanXL
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreenderestasinstruçõesetodoo
materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos
manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência
ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom
esteprodutooucomequipamentoopcional.
OsmanuaisdeprodutodaInvacareestão
disponíveisnaInternetouatravésdoseu
revendedorlocal(endereçosnacontracapa
destemanual).
Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossional
decuidadosdesaúde,ofornecedoroua
equipatécnicaantesdetentarutilizareste
equipamentocasocontrário,podemocorrer
lesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãosecoloquedeemcimadoproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãooutilizenoexterior.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nocasodeavaria,contacteimediatamenteo
seufornecedor.
Nãofaçaquaisquermodicaçõesoualterações
nãoautorizadasaoproduto.
Utilizeapenasacessóriosfabricadosparaeste
produto.
IMPORTANTE!
Asinformaçõesnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto
Placadecaracterísticas
Aplacadecaracterísticascontéminformaçõesimportantes:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
1281552757-G
Segurança
A
Marcadeconformidade
B
Númerodesérie
C
Pesomáximodoutilizador
D
Nota(utilizarapenasemsuperfíciesplanas)
E
Leromanualdeutilização
F
Designaçãodoproduto
G
Moradadofabricante
H
Datadefabrico
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadano
interiordasecçãolateraldireita.
1552757-G129
Aquatec®Ocean/OceanXL
3Componentes
3.1Descriçãogeral
Osseguintescomponentessãoincluídosnoâmbitoda
entrega:
A
Manualdeutilização
B
Encostocomteladeencostoeapoiosdebraços
C
Estruturadeassentocomplacadeassento
D
Lateraisdaestruturacomrodas(2x)
E
Apoiosdepéscomcalcanheira(2x)
F
Grampos(2x)paraoapoiodepés(inserido)
G
Grampos(4x)paraaestruturadeassento
H
ChaveAllenAF4
I
Parafusos(4x)eanilhas(4x)
J
Tubodeestabilizaçãodebasecomparafusos(4x)
eporcas(4x)-ApenasOceanXL
Asseguintespeçassãoincluídasnoâmbitodeentregadas
rodasautopropulsorascomtravãodeestacionamento:
D
1301552757-G
Componentes
A
Rodasautopropulsoras(2x)
B
Travõesdeestacionamento(2x)
C
Cubosincl.eixos(2x)
Tenhaematençãoamudançanasdimensõesao
encaixarasrodasautopropulsoras.Paraobter
detalhes,consulteocapítuloDadostécnicos.
1552757-G131
Aquatec®Ocean/OceanXL
4Conguração
4.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Veriqueseaspeçasforamdanicadasdurante
otransportee,senecessário,contacteo
fornecedor.
Duranteamontagem,assegurequeaspeças
estãoposicionadascorretamenteemrelação
umasàsoutras.
Sãoutilizadosparaváriasligações,parafusos
eporcasdebloqueioautomáticoouadesivos
debloqueioderosca.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
4.2Montagemdacadeiradeducheesanitária
Estasecçãodescreveamontagem.Adesmontagemfunciona
daformainversa.
Instalarotubodaestruturadeassentoparaajusteda
altura
1.RetireosgramposFincluídosdosaco.
2.Coloqueaestruturadeassentodelado.
IMPORTANTE
Empurreasecçãolateraldeformaequilibrada
paraochassisenãoagire.
Fixeasecçãolateralàmesmaaltura,tantoà
frentecomoatrás.
3.EmpurreparaafrenteapeçalateralAcomascalhas
paraosapoiosdospésDnaestruturadeassentoB.
4.AlinheosencaixesdosgramposEnapartedafrentee
detrásdasecçãolateralcomumorifícionaestrutura
deassentoC.
5.InsiraosgramposFdoexteriorparaasecçãolateral
atéqueasextremidadesGrodeiemotubodaestrutura
deassentoB.
IMPORTANTE
Assegurequeaspeçaslateraisesquerdae
direitaestãoajustadasàmesmaaltura.
1321552757-G
Conguração
6.Rodeaestruturadeassentoerepitaoprocedimento
nasegundasecçãolateral.
7.Coloqueaestruturadeassentocomassecçõeslaterais
encaixadasnasrespetivasrodas.
Ajustaraalturadoassento
ADVERTÊNCIA!
Aalturadoassentotemdeseradaptadaao
utilizador.Regrageral,aalturadoassentoestá
corretamenteajustadaquandooutilizadorestá
sentadonasanitaeambososseuspéstocam
nochão.
Aalturadoassentotemdeseradaptadade
formaigualparaambososlados.
Nãoajusteaalturadoassentoquandoalguém
estásentadonacadeiradeducheesanitária.
1.Levanteligeiramenteumdosladosdacadeiradeduche
esanitária,segurandonamesmapelaestruturade
assentoB.
2.RetireosdoisgramposFdestelado.
3.Puxeaestruturadeassento,nadireçãoexteriorà
secçãolateralAouempurre-aparadentrodasecção
lateralparaajustaraalturadoassento.
4.Volteapressionarcompletamenteosdoisgrampos.
5.Repitaospassos14dooutrolado.
Instalarotubodeestabilizaçãodebase(apenasparao
modeloOceanXL)
1.AjusteotubodeestabilizaçãodabaseAutilizandoos
parafusoseporcasBfornecidosentreaspeçaslaterais
C.
Instalaroencosto
1.Empurreosquatropedaisdosrodíziosparabaixopara
osbloquear.
IMPORTANTE!
Certique-sequeosapoiosdebraçosestão
voltadosparaafrentequandoestiverem
dobradosparacima.
1552757-G133
Aquatec®Ocean/OceanXL
2.
A
B
InsiraoencostoDnaestruturadeassentoportrás
E,atéqueaangeCqueencostadaaotuboda
estruturadeassentoF.
IMPORTANTE!
Apertecomrmezaosparafusos,utilizandoa
chaveAllenfacultada.
Veriqueregularmenteosparafusospara
assegurarqueestãoencaixadoscomsegurança.
3.PosicioneumaanilhaBemcadaparafusoAexeo
encostoemcadalado.
4.Aperteosparafusoscomtorquede5Nm.
Ajustaracapadoencosto
Épossívelajustaratensãodoencostoconformepretendido.
ADVERTÊNCIA!
Certique-sedequesãopassadospelomenos
doiscintospelaestruturadoencosto(na
parteexterior)equeasrespetivasvelassão
fechadas.
Apertar:
1.PuxeoscintosAdacapadoencostoparaosapertar.
Desapertar:
1.AbraasvelasBapertandoaspresilhasderetenção
emconjunto(setas).
2.Empurreoscintosligeiramenteatravésdavela.
3.Fecheasvelasdoscintos.
4.Volteaapertaroscintoscomcuidado.
1341552757-G
Conguração
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãodevidoavelasdoencosto
danicadas!
Veriqueseasvelasdoencostoestãoxasde
formasegurasemprequeoprodutoforobjeto
demanutençãoourecondicionamento.
Veriquesetodososclipesdavelaestãoxos
deformasegura,fechandoasvelasepuxando
ambasasextremidades.
Substituaoencosto/asvelasdoencostose
umavelaseabrirsobaforçaaplicada.
Ajustaraalturadosapoiosdebraços
IMPORTANTE!
Ajusteaalturadosapoiosdebraçosdaforma
maisadequadaaoutilizador.
Coloqueaalturadosapoiosdebraçosao
mesmonívelnosdoislados.
Ajusteaalturadosapoiosdebraçosesquerdo
edireitodamesmaforma.
1.Nacapadoencosto,abraaveladocintoquepassa
pelaparteinteriordaestruturadoencosto.
2.Nacapadoencosto,abraaveladocintoCquepassa
porcimadoapoiodebraço.
3.Passeestecintopelointeriordaestruturadoencosto
evolteafechar.
Asporcasestãoinseridasdeformasoltanogrampo
dexação,podendocair.
4.DesaperteosparafusosBdosuportedoapoiodebraço
AutilizandoachaveAllenfornecida.
5.RetireogrampodexaçãoDcomasporcasdointerior
daestruturadoencosto.
6.RetireosuportedoencostoAcomoapoiodebraço
emova-oparacima.
Oorifíciomaispequenoserveparaprendero
grampodexação.
7.Insiraosparafusosnosuportedoapoiodebraçoe
oriente-ospelosorifíciosnaestruturadoencosto.
8.Senecessário,volteacolocarasporcasnogrampode
xação.
1552757-G135
Aquatec®Ocean/OceanXL
9.Coloqueogrampodexaçãonaestruturadoencosto
deformaaqueapeçadexaçãodestegrampoencaixe
noorifíciomaispequeno.
10.Rodeosparafusosnasporcaseaperte-os.
11.Passeocintodacapadoencostoqueaindaestáaberto
peloexteriordaestruturadoencosto,fecheeaperte
todososcintos.
IMPORTANTE!
Osapoiosdebraçossãobaixadosutilizandoo
mesmoprocedimento.
Quandoconverterparaaposiçãomaisbaixa,o
cintoqueestádebaixodoapoiodebraçodeve
serabertoepassadopelointeriordaestrutura
doencosto.
Instalarosapoiosdepés
1.EmpurreoapoiodepésBcomaplacaparaospésD
paraointeriordacalhaHnapartedafrentedasecção
lateralIaquearoscaAengatenopinodogrampo
G.Oapoiodepésdeixadepoderserviradodelado.
Oprocedimentodemontageméomesmoparaos
apoiosdepésdireitoeesquerdo.
Ajustaraalturadosapoiosdepés
1.PuxeoapoiodepésBligeiramenteparacima.
2.PuxeogrampoGparaforaecoloque-odenovona
posiçãopretendida.Senecessário,puxeoapoiodepés
umpoucomais.
3.EmpurreoapoiodepésparabaixoatéaroscaA
engatarnopinodogrampo.
4.Coloqueooutroapoiodepésàmesmaalturadaforma
descrita.
Ajustarainclinaçãodasplacasdepés
1361552757-G
Conguração
IMPORTANTE!
Ainclinaçãodasplacasdepéspodeser
ajustadadeváriasformas.
Certique-sedequeasplacasdepésdireitae
esquerdasãoajustadasdamesmaforma.
1.DesaperteoparafusoAllenCdaplacadeutilizando
umachaveAllendetamanho4.
2.RodeaplacadeDparaaposiçãopretendida.
3.VolteaapertaroparafusoAllen.
Instalar/removerasrodasautopropulsoras(opcional)
IMPORTANTE!
Quandoasrodasautopropulsorasestiverem
encaixadas,asrodastraseirasdevem
permanecerpresas.
Amontageméamesmaparaaroda
autopropulsoraesquerdaedireita.
Oscuboseostravõesdeestacionamentodas
rodasautopropulsorasdevemserencaixados
porumtécnicoqualicado.Amontagem
édescritanasinstruçõesdemontagem
"Montagemdoscuboseostravõesparaas
rodasde24"doAquatec®Ocean".
1.Alinheosquatrorodíziosnadireçãodecondução.
2.Bloqueietodososrodízios.
3.EmpurreparadentrooeixoDdasrodas
autopropulsoras.(Oarodemãoscaorientadopara
fora.)
4.PrimaemantenhapremidoobotãoFnoexteriordo
eixo.IstosoltaasesferasdexaçãoCnaextremidade
doeixo.
5.Eleveligeiramenteacadeiradeducheesanitária.
6.InsiraoeixonocuboBeempurrearodaautopropulsora
paraointeriordoeixoatéaomE.
7.SolteobotãoF.
8.Empurreasesferasdexaçãoparaforademaneiraque
quematrásdaporcahexagonalA.
Pararetirarasrodas,executeomesmoprocedimentopela
ordeminversa.
1552757-G137
Aquatec®Ocean/OceanXL
4.3Acessórios(opcionais)
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Amontagemdosacessórios(opcionais)deve
serrealizadadeacordocomasinstruções
correspondentes.
1381552757-G
Utilização
5Utilização
5.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Utilizeacadeiradeducheesanitáriaapenas
numasuperfícieplanaenointerior.
Respeiteasespecicaçõesdaplacade
características.Nãosobrecarregueacadeira
deducheesanitária.
Nãocoloquepesoexcessivosobreacadeira
deducheesanitária.
Antesdecadautilização,realizesempreuma
inspeçãovisualdoproduto,procurandosinais
dedanosexteriores.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeescorregar
Antesdeutilizaracadeirasanitária,certique-se
dequeoassentoestábempresoàestrutura
deassento.
Prendaosrodízioscomalavancasutilizando
alavancasdeantessesentarouselevantar
dacadeiradeducheesanitária,equandose
encontranaposiçãodeestacionamento.
Apliqueotravãodeestacionamentoquando
asrodasautopropulsorasestiveremencaixadas
(opcional).
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Rodeosapoiosdepéslateralmenteoudobre
asplacasdeparacimaantesdesesentar
oulevantar.
Antesdesesentaroulevantar,rodeosrodízios
dianteirosdemodoaqueobloqueioaponte
paracima.
Nuncasecoloquedesobreosapoiosdepés.
Nãoseinclineexcessivamenteparaafrente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculaçãoparaafrente
Estãodisponíveisdispositivosantiquedafrontais
(n.ºdeart.1535936)paraevitarqueacadeira
deducheesanitáriatombeparaafrente.
ADVERTÊNCIA!
Riscodebasculação
Acadeiradeducheesanitáriadeveser
deslocadausandoabarradeempurrarouas
rodasautopropulsoras(opcional).
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Oscomponentesdoprodutopodemaquecer
quandoexpostosafontesexternasdecalor.
Nãoexporoprodutoaluzsolarforteantesda
utilização.
Deixequeoprodutoatinjaatemperatura
ambienteantesdautilização.
1552757-G139
Aquatec®Ocean/OceanXL
ATENÇÃO!
Riscodetrilhadela
Quandoutilizarasrodasautopropulsoras
(opcional),nãoinsiraosdedosentreos
espigões,nasrodasautopropulsorasem
movimentonemnaestruturadeassento
duranteumadeslocação.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Nãolevanteacadeiradeducheesanitária
utilizandoosapoiosdepés.
5.2Utilizaracadeiradeducheesanitária
Rodarosapoiosdebraços
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedosnomecanismode
dobragem
Nãoinsiraosdedosnaarticulaçãoquando
dobrarosapoiosdebraçosparacimaoupara
baixo.
Nãoinsiraosdedosentreoapoiodebraçoe
oencostoaodobrarosapoiosdebraçospara
trás.
Certique-sedequenenhumapeçacapresa.
Rodarosapoiosdepés
Posiçãodeentrada/saída:
1.PuxeligeiramenteparacimaoapoiodepésAnacalha
B,atéaroscaCdeixardeestarengatadanopinodo
grampoD.
2.Rodeoapoiodepéslateralmente.
Posiçãodecondução:
ATENÇÃO!
Riscodeacidentedevidoaumapoiodepés
solto
Fixeosapoiosdepésnaposiçãodecondução.
1.RodeoapoiodepésAparadentro.
2.Empurreoapoiodepésnosentidodescendente,aa
roscaCcarengatadanopinodogrampoD.
1401552757-G
Utilização
Remover/instalarapresilhadecalcanhar
1.AbraapresilhadeVelcro®Enacalcanheira.
2.RemovaoparafusoFdaparteinferiordaplacadepé.
3.Retireapresilhadecalcanhardopinodeplástico
exível.
Paraprenderacorreia,executeomesmo
procedimentopelaordeminversa.
IMPORTANTE!
Duranteainstalação,certique-sedeque
apresilhadeVelcro®dacalcanheiraes
orientadaparatrás.
Remover/instalaraplacadeassento
Remover:
1.Puxeaplacadeassentonosentidoascendentepelos
doislados.
Instalar:
ATENÇÃO!
Riscodeentalarosdedos
Nãoinsiraosdedosentreasuperfíciedo
assentoeaestruturadeassentoenquanto
estiverapressionaraplacadeassento.
1.Coloqueaplacadeassentonaestruturadeassentocom
ocorteviradoparaafrente.
2.Empurreaplacadeassentoparatrástantoquanto
possível.
3.Comamãonumaposiçãoplana,pressioneaplacade
assentoparabaixonosladosedepoisàfrenteeatrás
atéqueestaencaixenaestruturadeassento.
1552757-G
141
Aquatec®Ocean/OceanXL
6Transporte
6.1Informaçõesdesegurança
Paratransporte,épossíveldesmontaroprodutonas
peçasfornecidasnoâmbitodaentrega.Consultea
secção3.1Descriçãogeral,página130 .
1.Desmonteoproduto,seguindoospassosdemontagem
dasecção4.2Montagemdacadeiradeduchee
sanitária,página132pelaordeminversa.
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Transporteoprodutonumaáreaseca.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção10.3Parâmetros
ambientais,página148 .
IMPORTANTE!
Sãoutilizadosparaváriasligações,parafusos
eporcasdebloqueioautomáticoouadesivos
debloqueioderosca.Seestestiveremsoltos,
deverãosersubstituídospornovosparafusos
ouporcasdebloqueioautomático,oudeverão
serxadosutilizandonovoadesivodebloqueio
derosca.
142
1552757-G
Manutenção
7Manutenção
7.1Manutençãoeinspeção
Seasrecomendaçõesdelimpezaesegurançaforem
respeitadas,oprodutonãoexigemanutenção.
Veriqueoprodutoeosacessóriosregularmente,
procurandosinaisdedanoseassegurandoqueestão
bemmontados.
Seocorreremdanose/ounecessidadedereparações,
contacteimediatamenteoseufornecedor.
7.2Limpezaedesinfeção
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
IMPORTANTE!
Naáreasensíveldacasadebanhoeasanita,a
higieneéparticularmenteimportante.
Limpeoprodutocomregularidadeparao
mantersemprelimpo.
1.Desinfeteoprodutolimpandocomdesinfetantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontando
primeirooproduto).
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.Paraobter
maisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulte
asdiretrizessobrecontrolodeinfeçõesdo
"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(www.nice.org.uk/CG139)easnormasde
controlodeinfeçõeslocais.
Limpeàmãoounumaautoclave.
Limpesemagentesabrasivos.
Limparnumambientedoméstico
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Nãodesmonteossuportesparaosacessórios.
1.Removatodososacessóriosinstalados.
2.Retireosapoiosdepésdascalhas.
3.Removaaplacadeassentoeacapadoencosto.
4.Retireaspeçaslaterais.
5.Volteainserirosgramposnaestruturadeassento
imediatamente,paraimpedirquesepercam.
6.Limpeaspeçasindividuaisutilizandoumpanoouescova
eagentesdelimpezaoudesinfetantesdisponíveis
comercialmente.
7.Enxagueaspeçascomáguaquente.
8.Sequeaspeçascomumpano.
9.Volteamontaroproduto.Consulteocapítulo4
Conguração.
1552757-G143
Aquatec®Ocean/OceanXL
Limparnumambienteclínico
Alémdoprocedimentodelimpezadescritoantes,
apósaaltadecadapaciente,nonaldoperíodo
deutilizaçãoou,nomínimo,todososmeses
(dependendodoqueocorrerprimeiro)oproduto
deveserlimpoa85°Cdurante3minutosna
autoclave.
ATENÇÃO!
Riscodequeimadurasnapele
Deixequeoprodutoarrefeçadepoisdeo
limparnaautoclave.
Limparacapadoencosto(opcional)
1.Removadacapadoencosto.
2.Laveacapanamáquinaaumatemperaturamáximade
60°C,usandoumdetergentesuave.
IMPORTANTE!
Riscodedanos
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Nãosequeascapasnamáquina.
IMPORTANTE!
Alimpezaexcessivapodedanicarosxteis.
Recomendamosquesubstituaacapado
encostodedoisemdoisanospormotivosde
higiene.
Limparasanita(opcional)
Asanitapodeserlimpanumaautoclavenastemperaturase
duranteosperíodosseguintes:
90°Cdurante1minuto
85°Cdurante3minutos
80°Cdurante10minutos.
7.3Substituiçãodasrodasdianteiras
ADVERTÊNCIA!
Riscodeacidentedevidoaumencaixeincorrecto
dasrodasdianteiras.
Asrodasdianteirasdevemsersubstituídaspor
umfornecedorespecializado.
144
1552757-G
Apósautilização
8Apósautilização
8.1Armazenamento
IMPORTANTE!
Riscodedanosnoproduto
Armazeneoprodutonumaáreaseca.
Nãoarmazeneoprodutojuntoafontesde
calor.
Nãoexponhaoprodutoaluzsolardireta.
Consulteascondiçõesdearmazenamento
etransportenasecção10.3Parâmetros
ambientais,página148
.
8.2Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.Antesdeumareutilização,
limpeedesinfecterigorosamenteoproduto(→7.2
Limpezaedesinfeção,página143)everiqueasfunçõesde
segurança,repondo-assenecessário.
8.3Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bem
comoaembalagem,deverãoestaremconformidadecomos
regulamentoslegaisaplicáveis.
Consulteofabricanteparaobterdetalhessobreaeliminação
adequadaecompleta.
1552757-G145
Aquatec®Ocean/OceanXL
9Resoluçãodeproblemas
9.1Identicarerepararfalhas
Atabelaseguintefacultainformaçõessobreavariaseassuascausaspossíveis.Senãoconseguircorrigiraavaria
utilizandoassoluçõesindicadas,contactediretamenteoseufornecedorespecialista.
Falha
Causapossível
Solução
Diculdadeemajustaraalturado
assento
Sujidadeentreaestruturadeassentoe
asecçãolateral
Desmonteasváriaspeçasdoproduto
fornecidasnoâmbitodaentregae
limpe-asrigorosamente.
Édifícilouimpossívelrodarosrodízios
Sujidadeentreaforquetaeoaro
Limperigorosamenteosrodízios.
Diculdadeemempurrarosapoiosde
pésparaolado
DepósitosnascalhasLimperigorosamenteosapoiosdepés
eascalhas.
Nãoépossívelengatarotravão
deestacionamentodasrodas
autopropulsoras(opcional)
Travãodeestacionamento
incorretamenteajustado
Otravãodeestacionamentodeverser
ajustadoporumtécnicoqualicado.
1461552757-G
CaracterísticasTécnicas
10CaracterísticasTécnicas
10.1Dimensõesepeso
A
Larguradoassento
480mm
B
Profundidadedoassento
450mm
C
Alturadoassento
475-600mm
D
Larguratotal(Ocean)
Larguratotal(OceanXL)
Larguratotalcomrodas
autopropulsoras
560mm
640mm
675mm
E
Profundidadetotal
Profundidadetotalcomrodas
autopropulsoras
900mm
1060mm
F
Alturatotal
964-1094mm
G
Profundidadesemosapoiosde
pés
700mm
H
Profundidadedaplacade
160mm
I
Alturaatéaosapoiosdebraços
680-850mm
J
Alturadoapoiodepésao
assento
255-495mm
K
Distânciamínimaentreochão
eosuporteparaobaldeda
sanita
aprox.408mm
Larguramín.entreassecções
laterais
aprox.381mm
Pesodoprodutoaprox.15kg
Pesodoprodutocomrodas
autopropulsoras
aprox.19,5kg
Pesomáximodoutilizador
(Ocean)
150kg
Pesomáximodoutilizador
(OceanXL)
180kg
10.2Materiais
Chassis
Açoinoxidável,lacado
PlacadeassentoPolipropileno
CapadoencostoNylon,revestidocomPVC
Apoiosde
pés/peçaslaterais
Polipropileno,reforçadocombra
devidro
Almofadasde
apoiodebraço
Polipropileno
1552757-G
147
Aquatec®Ocean/OceanXL
RodíziosPlásticoeaçoinoxidável
Superfíciede
rolamentodas
rodasde24”
???
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmlátexdeborrachanatural.
10.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
10-65°C
Humidaderelativa
15%-93%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
0-40°C
Humidaderelativa
30%-75%,sem
condensação
Pressãoatmosférica
795-1060hPa
1481552757-G
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................150
1.1Algemeneinformatie............................150
1.2Symbolenindezegebruiksaanwijzing................150
1.3Garantie.....................................150
1.4Naleving.....................................150
1.5Beoogdgebruik................................151
1.6Levensduur...................................151
2Veiligheid........................................152
2.1Veiligheidsinformatie............................152
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct............152
3Componenten....................................154
3.1Overzicht....................................154
4Montage........................................156
4.1Veiligheidsinformatie............................156
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren................156
4.3Accessoires(optioneel)..........................161
5Gebruik.........................................162
5.1Veiligheidsinformatie............................162
5.2Dedouche-entoiletstoelgebruiken................163
6Transport........................................165
6.1Veiligheidsinformatie............................165
7Onderhoud......................................166
7.1Onderhoudeninspectie.........................166
7.2Schoonmakenendesinfecteren....................166
7.3Dezwenkwielenvervangen.......................167
8Nagebruik.......................................168
8.1Opslag......................................168
8.2Hergebruiken.................................168
8.3Afvoeren.....................................168
9Problemenoplossen................................169
9.1Storingenidenticerenenoplossen.................169
10TechnischeSpecicaties............................170
10.1Afmetingenengewicht.........................170
10.2Materialen..................................170
10.3Omgevingsparameters..........................171
Aquatec®Ocean/OceanXL
1Algemeen
1.1Algemeneinformatie
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanhetproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinformatieopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Voormensenmeteenvisuelehandicapiseropinterneteen
pdf-versievandegebruiksaanwijzingbeschikbaaropinternet,
dieindiennodigophetschermkanwordenvergroot.Kunt
udetekstenafbeeldingennietvoldoendevergroten,neem
dancontactopmetdeInvacare®-distributeurvanuwland.
Adressenvindtuopdelaatstepaginavandezehandleiding.
Indiennodigkunnenweuvoorzienvaneenpdf-versievan
degebruiksaanwijzingineenhogeresolutie.
1.2Symbolenindezegebruiksaanwijzing
Waarschuwingenindezegebruiksaanwijzingworden
aangegevenmetsymbolen.Detitelnaasteen
waarschuwingssymboolgeeftdematevangevaaraan.
WAARSCHUWING
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleiden
toternstigeverwondingenofzelfstotdedood
alsdezewaarschuwingwordtgenegeerd.
LETOP
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleiden
totlichteverwondingenalsdezewaarschuwing
wordtgenegeerd.
BELANGRIJK
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekan
leidentotschadealsdezewaarschuwingwordt
genegeerd.
Handigetips,aanbevelingeneninformatieom
eenefciënteenprobleemlozewerkingte
verzekeren.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
lanceringsdatumvanditproductstaatvermeldin
deCE-verklaringvanovereenstemming.
Fabrikant
1.3Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardenin
derespectievelijkelanden.Garantieclaimskunnenalleen
wordeningediendviadedealerbijwieuhetapparaathebt
gekocht.
1.4Naleving
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daarom
zijnalonzeprocessengebaseerdopISO-standaard13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Invacarewerktercontinuaanomervoortezorgendat
heteffectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.
1501552757-G
Algemeen
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenen
onderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacareinuw
land(ziedeadressenachterindezehandleiding).
1.5Beoogdgebruik
Dedouche-entoiletstoelisalleenbedoeldterondersteuning
bijhetdouchenofbaden,hetgebruikvanhettoilet,voor
gebruiktijdenspersoonlijkehygiëne(bijv.voordewasbak)
ofvoorhetverplaatsenvanpatiëntenbinnenshuis.Hetis
bedoeldvoorgebruikdooreenvolwassenpatiënt,metof
zonderhulpvaneenverzorger,die:
moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden;
lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaan
debenen
lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehun
evenwichtnegatiefbeïnvloeden
Hetproductisalleenbedoeldvoorgebruikinzorginstellingen
enthuis.Elkandergebruikisverboden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Gebruikhetproductnooitalshulpmiddelom
inofuithetbadtestappen,voorklimmenof
omlaagstappenalsondersteuningofvoorenig
andervergelijkbaardoel.
Hetproductmagnietbuitenwordengebruikt.
Ukunthetproductalstoiletstoelgebruikenboveneen
standaardtoiletoflosmeteenondersteek(optioneel).
Dedouche-entoiletstoelmagalleenwordengebruiktals
badkrukineenzwembadalshetzwembadgeenzoutwater
bevateneraltijdeenbegeleiderindebuurtis.
Gebruikstemperatuur:10-65°C
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvandezeproductenisvijfjaarals
dezestriktinovereenstemmingmethetbedoeldegebruik
wordentoegepast,zoalsbeschreveninditdocument,enals
aanalleonderhouds-enservicevereistenwordtvoldaan.
Deverwachtelevensduurkanwordenoverschredenals
hetproductvoorzichtigwordtgebruiktengoedwordt
onderhoudenenalstechnischeenwetenschappelijke
vooruitgangnietleidentottechnischebeperkingen.De
levensduurkanookaanzienlijkwordenverminderddoor
extreemofonjuistgebruik.Deverwachtelevensduurvormt
geenaanvullendegarantie.
1552757-G151
Aquatec®Ocean/OceanXL
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen
heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,
metinbegripvandegebruiksaanwijzingen,
servicehandleidingenofinstructiebladendie
bijditproductofdeoptioneleapparatuur
wordenverstrekt.Producthandleidingenvan
Invacarezijnbeschikbaaropinternetofbijuw
lokaledealer(adressenbevindenzichopde
achterzijdevandezehandleiding).
Alsudegevaren,aandachtspuntenofinstructies
nietbegrijpt,neemtucontactopmeteen
zorgverlener,dealeroftechnischpersoneel
voordatuditapparaatgaatgebruiken.Erkan
andersletselofschadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Ganietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Gebruikditproductnietbuiten.
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Nietgebruikenindiendefect.
Neemdirectcontactopmetuwdealeringeval
vaneendefect.
Voergeenongeautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Gebruikalleendeaccessoiresdiebedoeldzijn
voorditproduct.
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
2.2Typeplaatjesensymbolenophetproduct
Typeplaatje
Hettypeplaatjebevatbelangrijkeinformatie:
A
H
B
C
D
E
F
G
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X)
OCEAN (XL)
150 kg
(XL 180 kg)
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
2014 2015 2016
AQUATEC Op e ra tio n s Gm bH
Alema nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Germa ny
4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4
S
N
1521552757-G
Veiligheid
A
Conformiteitsmarkering
B
Serienummer
C
Maximaalgebruikersgewicht
D
Opmerking(alleentegebruikenopvlakke
ondergrond)
E
Leesdegebruiksaanwijzing
F
Productaanduiding
G
Adresvandefabrikant
H
Fabricagedatum
Hettypeplaatjeisaandebinnenkantvande
rechterzijdebevestigd.
1552757-G153
Aquatec®Ocean/OceanXL
3Componenten
3.1Overzicht
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
A
Gebruiksaanwijzing
B
Rugleuningmetrugbekledingenarmsteunen
C
Zitframemetzitplaat
D
Zijgedeeltenmetwielen(2x)
E
Voetsteunenmethielband(2x)
F
Klemmen(2x)voorvoetsteun(geplaatst)
G
Klemmen(4x)voorzitframe
H
InbussleutelAF4
I
Schroeven(4x)ensluitringen(4x)
J
Stabilisatiestangvandeonderkantmetschroeven
(4x)enmoeren(4x)-alleenOceanXL
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindeleveringvan
dedoordegebruikeraantedrijvenwielenmetparkeerrem:
D
A
Doordegebruikeraantedrijvenwielen(2x)
B
Parkeerremmen(2x)
C
Naveninclusiefassen(2x)
1541552757-G
Componenten
Houdrekeningmetandereafmetingenbijmontage
vandoordegebruikeraantedrijvenwielen.Zievoor
meerinformatiehethoofdstukTechnischegegevens.
1552757-G155
Aquatec®Ocean/OceanXL
4Montage
4.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Controleerdeonderdelenoptransportschade
voordatuhetproductingebruikneemten
neemindiennodigcontactopmetuwdealer.
Houderbijdemontagerekeningmeedatalle
onderdelenjuistgeplaatstdienenteworden
zodatergeenbeschadigingenoptreden.
Zelfborgendeschroeven,moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroevenofmoeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
4.2Dedouche-entoiletstoelmonteren
Inditgedeeltewordtdemontagebeschreven.Demontage
wordtinomgekeerdevolgordeuitgevoerd.
Dezitframebuisplaatsenvoorhoogteaanpassing
1.VerwijderdemeegeleverdeklemmenFuitdetas.
2.Zethetzitframeopzijnkant.
BELANGRIJK
Drukhetzijgedeeltegelijkmatigophetframe
endraaihetniet.
Zethetzijgedeelteopdezelfdehoogte,voor
enachter.
3.DrukhetzijgedeelteAmetdegeleidersvoorde
voetsteunenDvoorwaartsophetzitframeB.
4.ZethetklemstukEopdevoor-enachterkantvanhet
zijgedeelteopeenlijnmeteengatinhetzitframeC.
5.BrengdeklemmenFvanafdebuitenkantindezijkant
intotbeideuiteindenGdezitframebuisBomsluiten.
BELANGRIJK
Zorgervoordatdelinker-enrechterzijgedeelten
opdezelfdehoogtezijningesteld.
1561552757-G
Montage
6.Draaihetzitframeenherhaaldeprocedurebijhet
tweedezijgedeelte.
7.Plaatshetzitframemetdegemonteerdezijgedeelten
opzijnwielen.
Dezithoogteaanpassen
WAARSCHUWING!
Pasdezithoogteaanzodatdezebijdegebruiker
past.Dezithoogteisopdejuistemanier
ingesteldalsbeidevoetenvandegebruikerdie
indetoiletstoelzit,degrondraken.
Dezithoogtemoetaanbeidekantenop
dezelfdehoogtewordenafgesteld.
Pasdezithoogtenietaanwanneereriemand
opdedouche-entoiletstoelzit.
1.Zetdedouche-entoiletstoelviahetzitframeietshoger
opeenkantB.
2.VerwijderbeideklemmenFaandezekant.
3.HaalhetzitframeuithetzijgedeelteAofdrukhetin
hetzijgedeelteomdezithoogteaantepassen.
4.Duwbeideklemmenerhelemaalterugin.
5.Herhaalstappen1-4aandeanderekant.
Stabilisatiestangvandeonderkantmonteren(alleenOcean
XL)
1.MonteerdestabilisatiestangvandeonderkantAmet
demeegeleverdeschroevenenmoerenBtussende
zijgedeeltenC.
Derugleuningplaatsen
1.Drukalleviervoetpedalennaarbenedenzodatde
zwenkwielenwordenvergrendeld.
BELANGRIJK!
Zorgdatdearmsteunennaarvorenzijngericht
alsudezeinklapt.
1552757-G157
Aquatec®Ocean/OceanXL
2.
A
B
ZetderugleuningDvanafdeachterkantinhetzitframe
EtotdeboordCdezitframebuisraaktF.
BELANGRIJK!
Draaideschroevenstevigaanmetde
meegeleverdeinbussleutel.
Controleerregelmatigofdeschroevengoed
vastzitten.
3.PlaatseensluitringBopelkeschroefAenzetde
rugleuningaanelkezijdestevigvast.
4.Draaideschroevenaanmeteenmomentvan5Nm.
Derugbekledingaanpassen
Despanningvanderugleuningkandesgewenstworden
aangepast.
WAARSCHUWING!
Zorgdateraltijdminimaaltweeriemenviahet
rugleuningframe(aandebuitenkant)lopenen
datderiemsluitingengeslotenzijn.
Aanspannen:
1.SpanderiemenAvanderugbekledingaan.
Losmaken:
1.OpenderiemgespenBdoordelippennaarelkaartoe
tedrukken(pijlen).
2.Duwderiemeneenstukterugdoordegesp.
3.Sluitderiemgespen.
4.Spanderiemenopnieuweenbeetjeaan.
1581552757-G
Montage
WAARSCHUWING!
Risicoopletseldoorbeschadigde
rugleuninggordels.
Controleernaelkonderhoudofelkereparatieof
derugleuninggordelsstevigvastzitten.
Controleerofallegordelclipsstevigvastzitten
doordegordelstesluitenenaanbeide
uiteindentetrekken.
Vervangderugleuning/rugleuninggordelsals
eengordeltijdenshettrekkenopent.
Dehoogtevandearmsteunenaanpassen
BELANGRIJK!
Pasdehoogtevandearmsteunenaanzodat
dezebijdegebruikerpassen.
Pasdehoogtevandearmsteunenaanbeiden
kantenhetzelfdeaan.
Steldehoogtevanderechterenlinker
armsteunenoppreciesdezelfdemanierin.
1.Openderiemgespopderugbekledingdieviade
binnenkantvanhetrugleuningframewordtgelegd.
2.OpendegespvanderiemopderugbekledingCdie
bovendearmsteunenligt.
3.Legderiemdoordebinnenkantvanhetrugleuningframe
ensluitdezeopnieuw.
Deboutenwordenlosindeborgklemgeplaatsten
kunnenloskomen.
4.DraaideschroevenBvandearmsteunbeugelAlos
metdemeegeleverdeinbussleutel.
5.VerwijderdeborgklemDmetdeboutenvande
binnenkantvanhetrugleuningframe.
6.VerwijderderugleuningbeugelAsamenmetde
armsteunenbeweegdezenaarboven.
Hetkleineregatdientterbevestigingvande
borgklem.
7.Plaatsdeschroevenindearmsteunbeugelenduwdeze
doordegateninhetrugleuningframe.
8.Indiennodigplaatstudeboutenopnieuwinde
borgklem.
9.Zetdeborgklemzoophetrugleuningframedatde
bevestigingvandekleminhetkleineregatsteekt.
1552757-G159
Aquatec®Ocean/OceanXL
10.Draaideschroevenindemoerenendraaizeaan.
11.Legdeloshangenderiemvanderugbekledinglangsde
buitenkantvanhetrugleuningframe,sluitalleriemen
entrekzeaan.
BELANGRIJK!
Dearmsteunenwordenopdezelfdemanier
verlaagd.
Wanneerueenlagerepositieinstelt,moetde
riemonderdearmsteunenopenzijnenviade
binnenkantvanhetrugleuningframeworden
gelegd.
Devoetsteunenmonteren
1.DrukdevoetsteunBmetdevoetplaatDindegeleider
HaandevoorkantvanhetzijgedeelteItotdegroef
AindepenvandeklemGvalt.Devoetsteunkanniet
meeropzijwordengedraaid.
Demontageprocedureisgelijkvoorzowelderechter-
alsdelinkervoetsteun.
Dehoogtevandevoetsteunenaanpassen
1.TrekdevoetsteunBeenkleinstukjeomhoog.
2.TrekdeklemGeruitendrukdezeterugindegewenste
positie.Trekdevoetsteunindiennodigeenkleinstukje
verderuit.
3.DrukdevoetsteunomlaagtotdegroefAindepen
vandeklemvalt.
4.Steldeanderevoetsteunopdezelfdehoogtein.
Dehellingvandevoetplateninstellen
BELANGRIJK!
Dehellingvandevoetplatenkanmetoneindig
veelvariatieswordeningesteld.
Zorgdatdehoogtevanderechter-en
linkervoetplaatopdezelfdemanierwordt
aangepast.
1.DraaideinbusschroefCopdevoetplaatlossermet
eeninbussleutelvanmaat4.
2.DraaidevoetplaatDnaardegewenstepositie.
3.Draaideinbusschroefweervast.
1601552757-G
Montage
Dedoordegebruikeraantedrijvenwielen(optioneel)
monteren/verwijderen
BELANGRIJK!
Wanneerdedoordegebruikeraantedrijven
wielen(optioneel)wordengemonteerd,moeten
deachterwielenvergrendeldblijven.
Demontageisgelijkvoorzowelderechter-als
hetlinker-doordegebruikeraantedrijven
wiel.
Denavenendeparkeerremmenvoordedoor
degebruikeraantedrijvenwielenmoeten
dooreengekwaliceerdetechnicusworden
gemonteerd.Demontagewordtbeschrevenin
degebruiksaanwijzing"Denavenenremmen
voorAquatec®Ocean24"-wielen"monteren.
1.Zetdevierzwenkwieleninderijrichting.
2.Vergrendelallezwenkwielen.
3.DrukdeasDopdedoordegebruikeraantedrijven
wielennaarbinnen.(Dehoepelswijzennaarbuiten.)
4.HouddeknopFopdebuitenkantvandeasingedrukt.
HiermeekomendeborgballenCaanhetuiteindevan
deasvrij.
5.Zetdedouche-entoiletstoeleenbeetjehoger.
6.SteekdeasindenaafBendrukdiedoordegebruiker
aantedrijvenwielopdeastotaandeeindstopE.
7.LaatdeknopFlos.
8.Drukdeborgballennaarbuitenzodatzeachterde
zeskantigemoerAkomen.
Omdewielenteverwijderen,voertudezelfdeprocedure
uitinomgekeerdevolgorde.
4.3Accessoires(optioneel)
WAARSCHUWING!
Kansoplichamelijkletsel
Demontagevanaccessoires(optioneel)moet
volgensdebijbehorendeinstructiesworden
uitgevoerd.
1552757-G161
Aquatec®Ocean/OceanXL
5Gebruik
5.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikdedouche-entoiletstoelalleenopeen
vlakkeondergrondenbinnenshuis.
Kijknaardespecicatiesophettypeplaatje.
Zorgervoordatudedouche-entoiletstoel
nietoverbelast.
Plaatsgeenaltezwarevoorwerpenopde
douche-entoiletstoel.
Voeraltijdvoorelkgebruikeenvisueleinspectie
vanhetproductopexternebeschadigingenuit.
WAARSCHUWING!
Risicoopuitglijdenenwegrollen
Zorgervóórgebruikvoordatdezittingveilig
isbevestigdaanhetzitframe.
Vergrendelallezwenkwielenmethendelsmet
devoetsluitingenvoordatiemandplaatsneemt,
iemandopstaatofalsdedouche-entoiletstoel
staatgeparkeerd.
Gebruikdeparkeerremwanneerdedoorde
gebruikeraantedrijvenwielen(optioneel)
wordengemonteerd.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Draaidevoetsteunennaardezijkantof
klapdevoetplatenomhoogvoordatiemand
plaatsneemtinderolstoelofiemandopstaat.
Draaidevoorstezwenkwielenzodatde
vergrendelingnaarvorenisgerichtvoordat
iemandplaatsneemtinderolstoelofiemand
opstaat.
Ganooitopdevoetsteunenstaan.
Leunniettevervoorover.
WAARSCHUWING!
Risicoopvooroverkantelen
Antikantelsteunenvoorzijde(art.nr.1535936)
zijnbeschikbaar.Dezevoorkomendatde
doucherolstoelvoorwaartskantelt.
WAARSCHUWING!
Risicoopkantelen
Dedouche-entoiletstoelmagalleenworden
verplaatstmetbehulpvandeduwstangofde
metdehandaantedrijvenwielen(optioneel).
1621552757-G
Gebruik
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Deonderdelenvanhetproductkunnenheet
wordenbijblootstellingaaneenexterne
verwarmingsbron.
Stelhetproductvóórgebruiknietblootaan
sterkzonlicht.
Laathetproductvoorgebruikop
kamertemperatuurkomen.
LETOP!
Uwvingerskunnenbekneldraken
Bijgebruikvandoordegebruikervoortgedreven
wielen(optioneel)moetuuwvingersniet
tussendespakenofdedraaiendewielenen
hetzitframelatenkomenterwijlurijdt.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Tildedouche-entoiletstoelnietbijde
voetsteunenop.
5.2Dedouche-entoiletstoelgebruiken
Dearmsteunendraaien
LETOP!
Vingerskunneninhetinklapmechanisme
bekneldraken
Plaatsgeenvingersindegeledekoppeling
wanneerdearmsteunennaarbovenofonderen
wordengeklapt.
Plaatsgeenvingerstussendearmsteunen
derugleuningwanneerdearmsteunennaar
achterenwordeningeklapt.
Zorgervoordatergeenonderdelenblijven
hangen.
Devoetsteunendraaien
Instappositie/uitstappositie:
1552757-G163
Aquatec®Ocean/OceanXL
1.TrekdevoetsteunAindegeleiderBeenbeetje
omhoogtotdatdegroefCnietmeervastzitindepen
vandeklemD.
2.Zwenkdevoetsteunnaardezijkant.
Rijpositie:
LETOP!
Risicoopongelukalsgevolgvanlossevoetsteun
Bevestigdevoetsteuneninderijpositie.
1.DraaidevoetsteunAnaarbinnen.
2.DrukdevoetsteunomlaagtotdegroefCindepen
vandeklemDvalt.
Dehielbandverwijderen/bevestigen
1.OpendeklittenbandsluitingEopdehielband.
2.VerwijderdeschroefFuitdeonderkantvande
voetplaat.
3.Verwijderdehielbanduitdeexibeleplasticpen.
Omdebandtebevestigen,voertudezelfde
procedureuitinomgekeerdevolgorde.
BELANGRIJK!
Zorgerbijdeinstallatievaneenvoetsteun
altijdvoordatdeklittenbandsluitingvande
hielbandnaarachterenisgericht.
Dezitplaatverwijderen/plaatsen
Verwijderen:
1.Trekdezitplaataanbeidenzijdennaarboven.
Plaatsen:
LETOP!
Vingerskunnenbekneldraken
Plaatsgeenvingerstussenhetzitgedeelte
enhetzitframewanneerudezitplaatnaar
benedenduwt.
1.Plaatsdezitplaatophetzitframemetdeuitsparingnaar
devoorkantgericht.
2.Duwdezitplaatzovermogelijknaarachteren.
3.Drukmetdevlakkehanddezijkantenvandezitplaat
naarbenedenenduwvervolgenstegendevoor-en
achterzijdetotdezitplaatinhetzitframevalt.
1641552757-G
Transport
6Transport
6.1Veiligheidsinformatie
Hetproductkanvoortransportworden
gedemonteerdindeonderdelendiezijninbegrepen
indelevering.Ziehoofdstuk3.1Overzicht,pagina
154 .
1.Demonteerhetproduct,ziehoofdstuk4.2Dedouche-
entoiletstoelmonteren,pagina156 ,doordestappen
voormontageinomgekeerdevolgordetevolgen.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Vervoerhetproductineendrogeomgeving.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk10.3
Omgevingsparameters,pagina171 .
BELANGRIJK!
Zelfborgendeschroeven,moerenofkleefstof
voorschroefdraadborgingwordengebruiktvoor
verschillendeverbindingen.Alsdezeworden
losgemaakt,moetenzewordenvervangendoor
nieuwezelfborgendeschroevenofmoeren,of
wordenvastgezetmetbehulpvaneennieuwe
kleefstofvoorschroefdraadborging.
1552757-G165
Aquatec®Ocean/OceanXL
7Onderhoud
7.1Onderhoudeninspectie
Alsdemeldingenvoorreinigingenveiligheidinachtworden
genomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
Controleerhetproductendeaccessoiresregelmatigop
schadeenzorgervoordatditstevigisgemonteerd.
Neemingevalvanschadeen/ofbenodigdereparaties
directcontactopmetuwleverancier.
7.2Schoonmakenendesinfecteren
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
BELANGRIJK!
Hygiëneisergbelangrijk,vooralopgevoelige
plaatsenalsdebadkamerendewc.
Houdhetproductteallentijdeschoonen
neemhetregelmatigaf.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfecteermiddel(indienmogelijknademontagevan
hetproduct).
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.Raadpleeg
voormeerinformatieovergoedehygiëneen
desinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)
deNederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten
(NVZ)(https://www.nvz.nl/).
Maakhandmatigschoonofineenautoclaaf.
Schoonmakenzonderschuurmiddel.
Reinigingineenhuiselijkeomgeving
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Haaldehoudersvoordeaccessoiresnietuit
elkaar.
1.Verwijderalleaangeslotenaccessoires.
2.Trekdevoetsteunenuitdegeleiders.
3.Verwijderdezitplaatenderugbekleding.
4.Verwijderdezijkanten.
5.Steekdeklemmenonmiddellijkteruginhetzitframe
zodatdezenietverlorenwordengelegd.
6.Neemdeverschillendeonderdelenmeteendoekof
borstelafenindehandelverkrijgbarereinigingsmiddelen
endesinfecterendemiddelen.
7.Spoeldeonderdelenmetwarmwateraf.
8.Droogdeonderdelenmeteendoek.
9.Zethetproductweerinelkaar.Ziehoofdstuk4Montage.
1661552757-G
Onderhoud
Reinigingineenklinischeomgeving
Naastdehierbovenomschrevenmaniervanreinigen,
reinigtuhetproductnahetontslagvanelke
patiënt,nadebeëindigingvandegebruiksperiodeof
minimaalelkemaand(afhankelijkvanwatzichhet
eerstvoordoet)doorhet3minutenbij85°Cinde
autoclaafteplaatsen.
LETOP!
Risicoopverbrandingvandehuid
Laathetproductafkoelennareiniginginde
autoclaaf.
Derugbekleding(optioneel)reinigen
1.Verwijderderugbekleding.
2.Wasdebekledingmeteenmildwasmiddelinde
wasmachineopmaximaal60°C.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadiging
Wassenophogeretemperaturenkanleidentot
krimpenvanmateriaal.
Droogbekledingnietindewasdroger.
BELANGRIJK!
Doorovermatigreinigenkantextielbeschadigen.
Wijradenuaanderugbekledingelketweejaar
tevervangenalsgoedehygiënepraktijk.
Deondersteekreinigen(optioneel)
Deondersteekkanwordengereinigdineenautoclaafmet
devolgendetemperaturen/tijden:
90°Cgedurende1minuut
85°Cgedurende3minuten
80°Cgedurende10minuten.
7.3Dezwenkwielenvervangen
WAARSCHUWING!
Risicoopongelukalsgevolgvanfoutief
bevestigdezwenkwielen.
Dezwenkwielenmoetendooreenerkende
dealerwordenvervangen.
1552757-G167
Aquatec®Ocean/OceanXL
8Nagebruik
8.1Opslag
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvanhetproduct
Bewaarhetproductineendrogeomgeving.
Bewaarditproductnietindebuurtvan
warmtebronnen.
Stelditproductnietblootaandirectzonlicht.
Raadpleegdevoorschriftenvoor
opslagentransportinhoofdstuk10.3
Omgevingsparameters,pagina171 .
8.2Hergebruiken
Hetproductisgeschiktvoorherhaaldgebruik.Hoevaak
hetproductkanwordenhergebruikt,hangtafvande
frequentieendemaniervangebruikvanhetproduct.Vóór
hergebruikmoethetproductgrondigwordengereinigden
gedesinfecteerd.(→7.2Schoonmakenendesinfecteren,
pagina166 )Controleerdeveiligheidsfunctiesenresetindien
nodig.
8.3Afvoeren
Hetafvoerenenrecyclenvangebruiktetoestellen
enverpakkingsmaterialenmoetgebeurenvolgensde
toepasselijkewettelijkeregelgevingen.
Neemcontactopmetdefabrikantvoorinformatieoverde
correcteenvolledigeafvoer.
1681552757-G
Problemenoplossen
9Problemenoplossen
9.1Storingenidenticerenenoplossen
Indevolgendetabelvindtueenoverzichtvanstoringenendemogelijkeoorzakendaarvan.Alsudestoringnietkunt
verhelpenmetbehulpvandegegevenoplossingen,kuntuookrechtstreekscontactopnemenmetuwgespecialiseerde
dealer.
Storing
MogelijkeoorzaakOplossing
Moeilijkhedenbijhetaanpassenvande
zithoogte
VuiltussenhetzitframeendezijkantHaalhetproductuitelkaartotde
onderdelendieubijdeleveringontving
enreinigdezegrondig
DezwenkwielendraaienmoeilijkofnietVuiltussendevorkendevelgReinigdezwenkwielengrondig
Moeilijkhedenbijhetopzijduwenvan
devoetsteunen
NeerslagindegeleidersReinigdevoetsteunenendegeleiders
grondig
Parkeerremvandedoordegebruiker
aantedrijvenwielen(optioneel)doet
hetniet
ParkeerremisnietgoedaangepastDeparkeerremmoetwordenaangepast
dooreengekwaliceerdetechnicus.
1552757-G169
Aquatec®Ocean/OceanXL
10TechnischeSpecicaties
10.1Afmetingenengewicht
A
Zitbreedte
480mm
B
Dezitdiepte
450mm
C
Zithoogte
475-600mm
D
Totalebreedte(Ocean)
Totalebreedte(OceanXL)
Totalebreedtemetdoorde
gebruikeraantedrijvenwielen
560mm
640mm
675mm
E
Totalediepte
Totaledieptemetdoorde
gebruikeraantedrijvenwielen
900mm
1060mm
F
Totalehoogte
964-1094mm
G
Dieptezondervoetsteunen
700mm
H
Dieptevandevoetplaat
160mm
I
Hoogtetotdearmsteunen
680-850mm
J
Hoogtevanvoetsteuntotzitting
255-495mm
K
Min.afstandtussendevloeren
debeugelvandetoiletstoel
circa408mm
Min.breedtetussende
zijgedeelten
circa381mm
Gewichtvanproductcirca15kg
Gewichtvanhetproductmet
doordegebruikeraantedrijven
wielen
circa19,5kg
Maximaalgebruikersgewicht
(Ocean)
150kg
Maximaalgebruikersgewicht
(OceanXL)
180kg
10.2Materialen
Frame
Roestvrijstaal,gemoffeld
ZitplaatPolypropyleen
RugbekledingKunststof,PVC-coating
Voetsteunen/
zijgedeelte
Polypropyleen,glasvezelversterkt
ArmsteunkussensPolypropyleen
1701552757-G
TechnischeSpecicaties
ZwenkwielenKunststofenroestvrijstaal
Loopvlakvan
wielenvan24”
PUR
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
10.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-65°C
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
0-40°C
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
condensvorming
Atmosferischedruk795-1060hPa
1552757-G
171
Invacaredistributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
belgium@invacare.com
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E
-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacareP
oirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
ireland@invacare.com
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
Germany
1552757-G2018-04-16
*1552757G*
MakingLife’sExperiencesPossible®
USA:
Clarke Health Care Products
7830 Steubenville Pike
Oakdale, PA 15071
Toll Free: (888) 347-4537
Phone: (724) 695-2122
Fax: (724) 695-2922
www.clarkehealthcare.com
Canada:
Invacare Canada L.P.
570 Matheson Blvd. East, Unit 8,
CDN Mississauga, On. L4Z 4G4
Phone: 905.890.8300
Toll Free: 800.668.5324
www.invacare.ca
Australia:
Invacare Australia Pty Limited
1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151,
Australia
FreePhone: 1800 460 460
FreeFax: 1800 814 367
www.invacare.com.au
New Zealand:
Invacare New Zealand
PO Box 62124, Sylvia Park,
Auckland, New Zealand
Phone: 0800 468 222
Fax: 0800 807 788
www.invacare.co.nz

Transcripción de documentos

Aquatec® Ocean / Ocean XL en Shower and Toilet Commode User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Dusch- und Toilettenrollstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. fr Chaise roulante pour douche/toilettes Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 it Carrozzina da doccia e da toilette Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 es Silla de ducha e inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 pt Cadeira de duche e sanitária Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 nl Douche- en toiletstoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 ©2018 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. ____ Alle Rechte vorbehalten. Die Weiterveröffentlichung, Vervielfältigung oder Änderung im Ganzen oder in Teilen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Invacare ist untersagt. Markenzeichen sind durch ™ und ® gekennzeichnet. Alle Markenzeichen sind Eigentum der oder zugelassen auf die Invacare Corporation bzw. deren Tochtergesellschaften, sofern nicht anders angegeben. ____ Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent document est interdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire. ____ Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica parziale o completa, salvo previa autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate, salvo indicazione contraria. ____ Todos los derechos reservados. Queda prohibido volver a publicar, copiar o modificar el presente documento, en parte o por completo, sin el previo consentimiento por escrito de Invacare. Las marcas comerciales se identifican con los símbolos ™ y ®. Todas las marcas comerciales son propiedad de Invacare Corporation o de sus filiales, o bien Invacare Corporation o sus filiales cuentan con las correspondientes licencias, a menos que se indique lo contrario. ____ Todos os direitos reservados. A republicação, duplicação ou modificação total ou parcial está interdita sem a autorização prévia por escrito da Invacare. As marcas comerciais são identificadas pelos símbolos ™ e ®. Todas as marcas comerciais são propriedade da ou estão licenciadas à Invacare Corporation ou às suas subsidiárias, exceto quando apresentada informação em contrário. ____ Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie, duplicatie of gehele of gedeeltelijke wijziging is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Invacare. Handelsmerken zijn te herkennen aan ™ en ®. Alle handelsmerken zijn eigendom van of gelicentieerd aan Invacare Corporation of haar dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven. Contents 8.2 Re-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Compliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assembling the shower and toilet commode . . . . . . . . . . 4.3 Accessory (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Using the shower and toilet commode . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Maintenance and inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Changing the castors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.1 Identifying and repairing faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4 4 4 4 4 5 5 6 6 6 8 8 10 10 10 15 16 16 17 19 19 20 20 20 21 22 22 10 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Dimensions and weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Environmental parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 25 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 General Useful tips, recommendations and information to ensure efficient and smooth operation. 1.1 General information This product complies with the directive 93/42/EEC for medical products. The launch date for this product is specified in the CE declaration of conformity. This User Manual contains important information about using the product. In order to ensure safety when using the product, read the User Manual carefully and follow the safety information. If your vision is impaired, you can view the user manual as a PDF file on the Internet and enlarge it on-screen as required. If you cannot enlarge the text and graphics sufficiently, please contact the Invacare® distributor for your country. For addresses, see back page of this manual. If necessary, we will provide you with a high resolution PDF file of the user manual. 1.2 Symbols in this user manual In this user manual, warnings are marked with symbols. The title next to the warning symbol indicates the level of danger. Manufacturer 1.3 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. 1.4 Compliance Quality is of the utmost importance for our company; all processes are based on the ISO 13485 standard. WARNING Indicates a dangerous situation which could lead to death or serious injury if not avoided. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. CAUTION Indicates a dangerous situation which could lead to minor injuries if not avoided. Invacare is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. IMPORTANT Indicates a dangerous situation which could lead to damage if not avoided. • We only use REACH compliant materials and components. For further information please contact Invacare in your country (for addresses, see end of this document). 4 1552757-G General 1.5 Intended use The shower and toilet commode is designed exclusively as an aid for showering or bathing, going to the toilet, for use during personal hygiene (e.g. in front of the basin) or for transferring patients while indoors. It is intended to be used by adult patient, with or without caregiver assistance, who have: • • • Difficulty standing or keeping their balance Weak legs or lower limb disability Medical conditions that impair their balance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. The product is intended for institutional and private house hold use. Any other use is prohibited. WARNING! Risk of injury – Never use the product as an aid for getting into or out of a bathtub, for climbing or descending, as a support or for similar purposes. – Do not use the product outdoors. As a toilet commode, the product can be used over a standard toilet or independently with the commode pan (optional). The shower and toilet commode may only be used as a bathing stool in a pool, if the pool does not contain salt water and an attendant is present at all times. Temperature for use: 10 - 65 °C 1.6 Service life We estimate a life expectancy of five years for these products, provided they are used in strict accordance 1552757-G 5 Aquatec® Ocean / Ocean XL 2 Safety WARNING! Risk of injury – Do not use if defective. – In the event of a malfunction, contact your dealer immediately. – Do not make any unauthorized changes or alterations to the product. – Only use accessories intended for this product. 2.1 Safety information WARNING! – Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. Invacare product manuals are available on the internet or at your local dealer (Addresses are displayed on the back cover of this manual). – If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, please contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING! Risk of injury – Do not stand on the product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use outdoors. IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. 2.2 Labels and symbols on the product Identification label The identification label contains important information: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 6 1552757-G Safety A Conformity mark B Serial number C Maximum user weight D Note (use only on flat surfaces) E Read user manual F Product designation G Manufacturer address H Date of manufacture The identification label is attached to the inside of the right side section. 1552757-G 7 Aquatec® Ocean / Ocean XL 3 Components 3.1 Overview The following components are included within the scope of delivery: C Seat frame with seat plate D Side parts with wheels (2 x) E Footrests with heel strap (2 x) F Clips (2 x) for footrest (inserted) G Clips (4 x) for seat frame H Allen key AF 4 I Screws (4 x) and washers (4 x) J Base stabilization tube with screws (4 x) and nuts (4 x) - Ocean XL only The following parts are included within the scope of delivery of the self-propelling wheels with parking brake: D 8 A User Manual B Backrest with backrest cover and armrests 1552757-G Components A Self-propelling wheels (2 x) B Parking brakes (2 x) C Hubs incl. axles (2 x) Note the change in dimensions when the self-propelling wheels are fitted. For details see chapter Technical Data. 1552757-G 9 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4 Setup 4.1 Safety information WARNING! – Check the parts for transport damage before commissioning and contact your dealer if required. – Ensure during assembly that the parts are positioned correctly with respect to one another. – Self locking screws, nuts or thread locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self locking screws, nuts or they must be secured using new thread locking adhesive. 1. 2. IMPORTANT – Push the side part evenly onto the frame and do not twist. – Secure the side part at the same height, front and rear. 4.2 Assembling the shower and toilet commode This section describes the assembly. Disassembly takes place in the reverse order. Fitting the seat frame tube for height adjustment Remove the enclosed clips F from the bag. Place the seat frame on its side. 3. 4. 5. Push the side part A with the guides for the footrests D forwards on the seat frame B. Bring the clip mounts E on the front and back of the side part in line with a hole in the seat frame C. Insert the clips F from the outside into the side part, until both ends G enclose the seat frame tube B. IMPORTANT – Ensure that the left and the right side parts are set to the same height. 10 1552757-G Setup 6. 7. Turn the seat frame and repeat the procedure on the second side part. Set the seat frame with the fitted side parts on its wheels. Adjusting the seat height WARNING! – The seat height must be adjusted to suit the user. As a rule, the seat height is correctly adjusted when the user is sitting on the commode and both feet touch the ground. – The seat height must be adjusted to the same height on both sides. – Do not adjust the seat height when someone is sitting on the shower and toilet commode. 1. Fitting the backrest 1. 1. 2. 3. 4. 5. Raise the shower and toilet commode slightly on one side by the seat frame B. Remove both clips F on this side. Pull the seat frame out of the side part A or push it into the side part to adjust the seat height. Push both clips back in completely. Repeat step 1 – 4 on the other side. Fit the base stabilization tube A using the screws and nuts B supplied between the side parts C. Push down all four foot pedals for the castors to lock them. IMPORTANT! – Make sure the armrests are facing forward when folded up. Fitting the base stabilization tube (Ocean XL only) 1552757-G 11 Aquatec® Ocean / Ocean XL B A WARNING! – Make sure that at least two belts are always passed by the backrest frame (on the outside) and their belt locks are closed. 2. Insert the backrest D from behind into the seat frame E, until the collar C touches the seat frame tube F. IMPORTANT! – Firmly tighten the screws using the Allen key supplied. – Check the screws regularly to ensure they are sitting securely. 3. 4. Position a washer B on each screw A and secure the backrest on each side. Tighten the screws with a torque of 5 Nm. Adjusting the backrest cover Tightening: 1. Pull the belts A of the backrest cover tighter. Loosening: 1. 2. 3. 4. Open the buckles B by squeezing the retaining lugs together (arrows). Push the belts back a little through the buckle. Close the belt buckles. Retighten the belts gently. The tension of the backrest can be adjusted as desired. 12 1552757-G Setup WARNING! Risk of injury due to damaged backrest buckles! Check for secure fastening of the backrest buckles each time the product is maintained or reconditioned. – Check all buckle clips for secure fastening by closing the buckles and pulling on both ends. – Replace the backrest/backrest buckles if a buckle opens under the applied force. Adjusting the height of the armrests 1. 2. 3. On the backrest cover, open the buckle of the belt that passes on the inside of the backrest frame. On the backrest cover, open the buckle of the belt C that runs above the armrest. Pass this belt on the inside of the backrest frame and re-close. The nuts are inserted loosely in the retaining clamp and can fall out. 4. 5. 6. Unscrew the screws B of the armrest bracket A using the Allen key supplied. Remove the securing clamp D with the nuts from the inside of the backrest frame. Remove the backrest bracket A with the armrest and move it upwards. The smaller hole serves to fix the retaining clamp. 7. IMPORTANT! – Adjust the height of the armrests to suit the user. – Change the height of the armrests evenly on both sides. – Set the height of the right and left armrest in the exact same manner. 1552757-G Insert the screws in the armrest bracket and guide them through the holes in the backrest frame. 8. If required, put the nuts back into the retaining clamp. 9. Place the retaining clamp on the backrest frame so that the fixing on the retaining clamp projects into the smaller hole. 10. Turn the screws in the nuts and tighten. 11. Pass the belt of the backrest cover that is still open on the outside of the backrest frame, close and tighten all belts. 13 Aquatec® Ocean / Ocean XL IMPORTANT! The armrests are lowered using the same procedure. – When converting to the lower position, the belt that lies beneath the armrest must be opened and passed inside the backrest frame. Fitting the footrests 1. 2. 3. 4. Pull up the footrest B slightly. Pull out the clip G and put it in again at the required position. Pull out the footrest slightly further if necessary. Push down the footrest until the groove A catches the pin of the clip. Set the other footrest to the same height as described. Adjusting the inclination of the foot plates IMPORTANT! – The inclination of the foot plates can be adjusted infinitely variably. – Make sure that the right and left foot plate is adjusted in the same way. 1. 2. 3. 1. Loosen the Allen screw C on the foot plate using a size 4 Allen key. Turn the foot plate D to the desired position. Re-tighten the Allen screw. Push the footrest B with the footplate D into the guide H at the front of the side part I until the groove A engages with the pin of the clip G. The footrest can no longer be turned to the side. The assembly procedure is the same for the right and the left footrests. Adjusting the height of the footrests 14 1552757-G Setup Fitting/removing the self-propelling wheels (optional) 5. 6. 7. 8. Raise the shower and toilet commode a little. Insert the axle into the hub B and push in the self-propelling wheel onto the axle until the end stop E. Release the button F. Press the retaining balls outward so that they are behind the hex nut A. To remove the wheels, carry out the same procedure in the reverse order. 4.3 Accessory (optional) IMPORTANT! – When the self-propelling wheels are fitted, the rear wheels must remain locked. – The assembly is the same for the right and left self-propelling wheel. – The hubs and the parking brakes for the self-propelling wheels must be fitted by a qualified technician. Assembly is described in the assembly instructions „Assembling the hubs and brakes for Aquatec® Ocean 24" wheels“. 1. 2. 3. 4. WARNING! Risk of injury – The assembly of accessories (optional) must be carried out according to the corresponding instructions. Align all four castors in the driving direction. Lock all castors. Push the axle D on the self-propelling wheel inwards. (The handrims project outwards.) Press and hold the button F on the outside of the axle. This releases the retaining balls C at the end of the axle. 1552757-G 15 Aquatec® Ocean / Ocean XL 5 Usage 5.1 Safety information WARNING! – Only use the shower and toilet commode on a flat surface and indoors. – Observe the specifications on the identification label. Do not overload the shower and toilet commode. – Do not place excessive weight on the shower and toilet commode. – Always perform a visual inspection of the product for external damage before each use. WARNING! Risk of slipping and rolling – Before use, make sure that the seat is securely fastened to the seat frame. – Lock all castors with levers using the foot levers before sitting down on the shower and toilet commode or standing up from it, as well as in the parking position. – Apply the parking brake when the self-propelling wheels are fitted (optional). 16 WARNING! Risk of tipping – Swivel the footrests to the side or fold up the foot plates before sitting down or standing up. – Before sitting down or standing up, turn the front castors so that the lock is pointing forwards. – Never stand on the footrests. – Do not lean excessively forwards. WARNING! Risk of tipping forwards – Front antitippers (Art. No. 1535936) are available to prevent the shower commode chair from tipping forward. WARNING! Risk of tipping – The shower and toilet commode must only be moved by using the push bar or the self-propelled wheels (optional). CAUTION! Risk of burning your skin The product components can heat up when exposed to external sources of heat. – Do not expose the product to strong sunlight before use. – Allow the product to reach room temperature before use. 1552757-G Usage CAUTION! Risk of pinching – When using the self-propelling wheels (optional), do not insert your fingers between the spokes or the rotating self-propelling wheels and the seat frame while moving. Swiveling the footrests IMPORTANT! Risk of damage to the product – Do not lift the shower and toilet commode using the footrests. 5.2 Using the shower and toilet commode Swiveling the armrests CAUTION! Risk of getting fingers caught in the folding mechanism – Do not insert fingers in the articulated joint when folding the armrests up or down. – Do not insert fingers between the armrest and the backrest when folding back the armrests. – Make sure that no parts get caught. Entry position/exit position: 1. 2. Driving position: CAUTION! Risk of accident due to loose footrest – Fix footrests in the driving position. 1. 2. 1552757-G Pull the footrest A in the guide B a little upwards, until the groove C no longer engages in the pin of the clip D. Swivel the footrest to the side. Turn the footrest A inwards. Push the footrest downward, until the groove C engages in the pin of the clip D. 17 Aquatec® Ocean / Ocean XL Removing/fitting the heel strap 1. 2. 3. Open the Velcro® strip E on the heel strap. Remove the screw F from the underside of the foot plate. Remove the heel strap from the flexible plastic pin. To attach the strap, carry out the same procedure in the reverse order. IMPORTANT! – When installing ensure that the Velcro® strip of the heel strap is facing backwards. Removing/fitting the seat plate Removing: 1. Pull the seat plate upwards on both sides. Fitting: CAUTION! Risk of getting fingers caught – Do not insert fingers between the seat surface and the seat frame when pressing down on the seat plate. 1. 2. 3. 18 Place the seat plate on the seat frame with the cutout to the front. Push the seat plate backwards as far as it will go. With your hand flat, press the seat plate down at the sides and then at the front and back until the seat plate snaps into the seat frame. 1552757-G Transport 6 Transport 6.1 Safety information The product can be dismantled for transport into the parts of the scope of delivery, see chapter 3.1 Overview, page 8 . 1. Disassemble the product, see chapter 4.2 Assembling the shower and toilet commode, page 10 by following the assembly steps in reverse order. IMPORTANT! Risk of damage to the product – Transport the product in a dry area. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 10.3 Environmental parameters, page 25. IMPORTANT! – Self locking screws, nuts or thread locking adhesive are used for several connections. If these are loosened, they must be replaced by new self locking screws, nuts or they must be secured using new thread locking adhesive. 1552757-G 19 Aquatec® Ocean / Ocean XL 7 Maintenance 7.2 Cleaning and disinfection 7.1 Maintenance and inspection The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. Maintenance is required to be done at least once a year. IMPORTANT! In the sensitive area of the bathroom and toilet, hygiene is particularly important. – Keep the product clean at all times and wipe it down regularly. To ensure good performance and safety you should regularly check that the following is carried out: • • • • Check the product and accessories regularly for damage. Do not use the product if defective. Check tilting function of the seat frame and backrest (Ocean Dual VIP Ergo). Easy tilting and secure locking of the position is mandatory. In case of damage or malfunction we recommend to contact your provider. Ensure that the product is securely assembled incl. all protection covers and that screws are properly tightened. WARNING! Risk of injury and damage If the product is improperly adjusted it can cause accidents and severe injuries. – The product must be repaired by a qualified technician. – Damaged parts have to be replaced by a qualified technician. – Only use original Invacare spare parts. 20 1. Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Healthcare Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean by hand or in an autoclave. – Clean without scouring agent. Cleaning in a domestic environment IMPORTANT! Risk of damage to the product – Do not disassemble the holders for the accessories. 1552757-G Maintenance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Remove any accessories fitted. Pull the footrests out of the guides. Remove the seat plate and the backrest cover. Remove the side parts. Reinsert the clips in the seat frame immediately so that they are not misplaced. Wipe down the individual parts using a cloth or brush and commercially available cleaning agents and disinfectants. Rinse the parts with warm water. Dry the parts with a cloth. Re-assemble the product, see chapter 4 Setup. Cleaning in a clinical environment In addition to cleaning as described above, clean the product after the release of each patient, after ending of the period of use or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) at 85 °C for 3 minutes in the autoclave. IMPORTANT! Risk of damage – Washing at higher temperatures can cause shrinkage. – Do not tumble dry covers. IMPORTANT! Excessive cleaning can damage textile. – We recommend to change the backrest cover every two years for hygiene reasons. Cleaning the toilet pan (optional) The toilet pan can be cleaned in an autoclave at following temperatures/times: • • • 90 °C for 1 minute 85 °C for 3 minutes 80 °C for 10 minutes. 7.3 Changing the castors CAUTION! Risk of burning your skin – Allow the product to cool after cleaning in the autoclave. WARNING! Risk of accident due to incorrectly fitted castors. – The castors must be replaced by a specialist dealer. Cleaning the backrest cover (optional) 1. 2. Remove the backrest cover. Machine-wash the cover at max. 60 °C using a mild detergent. 1552757-G 21 Aquatec® Ocean / Ocean XL 8 After Use 8.1 Storage IMPORTANT! Risk of damage to the product – Store the product in a dry area. – Do not store the product near heat sources. – Do not expose the product to direct sunlight. – Refer to the storage and shipping conditions in chapter 10.3 Environmental parameters, page 25. 8.2 Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly (→ 7.2 Cleaning and disinfection, page 20) and check the safety functions, and reset if necessary. 8.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulations. Please refer to the manufacturer for details of the proper and complete disposal. 22 1552757-G Troubleshooting 9 Troubleshooting 9.1 Identifying and repairing faults The following table provides information on malfunctions and their possible causes. If you cannot correct the malfunction using the remedies named, please contact your specialist dealer directly. Fault Possible cause Remedy Difficulty in adjusting the seat height Dirt between the seat frame and the side section Disassemble product into the parts of the scope of delivery and clean thoroughly The castors are difficult or impossible to turn Dirt between the fork and the rim Thoroughly clean the castors Difficulty pushing the footrests to the side Deposits in the guides Thoroughly clean the footrests and the guides Parking brake of the self-propelling wheels (optional) does not engage Parking brake wrongly adjusted The parking brake must be adjusted by a qualified technician. 1552757-G 23 Aquatec® Ocean / Ocean XL 10 Technical Data 10.1 Dimensions and weight A Seat width 480 mm B Seat depth 450 mm C Seat height 475 - 600 mm D Total width (Ocean) Total width (Ocean XL) Total width with self-propelling wheels 560 mm 640 mm 675 mm E Total depth Total depth with self-propelling wheels 900 mm 1060 mm F Total height 964 - 1094 mm G Depth without footrests 700 mm 24 H Depth of foot plate 160 mm I Height to armrests 680 - 850 mm J Height from footrest to seat 255 - 495 mm K Min. distance between the floor and the bracket for the commode pan approx. 408 mm Min. width between the side parts approx. 381 mm Product weight approx. 15 kg Product weight with selfpropelling wheels approx. 19.5 kg Maximum User weight (Ocean) 150 kg Maximum User weight (Ocean XL) 180 kg 10.2 Materials Frame Stainless steel, powder-coated Seat plate Polypropylene Backrest cover Nylon, PVC-coated Footrests / Side parts Polypropylene, fiber-glass reinforced Armrest pads Polypropylene 1552757-G Technical Data Castors Plastics and stainless steel Running surface of 24” wheels PUR All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 10.3 Environmental parameters Operating conditions Ambient temperature 10 - 65 °C Relative humidity 15% - 93%, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa Storage and shipping conditions Ambient temperature 0 - 65°C Relative humidity 30% - 75%, non-condensing Atmospheric pressure 795 - 1060 hPa 1552757-G 25 Notes Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Produktlebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 29 29 29 30 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . . . . 31 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhles . . . . . . . . . . 4.3 Zubehör (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 35 41 5 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.2 Verwendung des Dusch- und Toilettenrollstuhles . . . . . . . 43 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Wartung und Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Auswechseln der Schwenkräder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 47 8 Nach dem Gebrauch 8.1 Lagerung. . . . . . 8.2 Wiedereinsatz . . 8.3 Entsorgung . . . . ............................... ............................... ............................... ............................... 48 48 48 48 9 Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln. . . . . . . . . . . . . . . . 49 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 51 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Allgemein 1.1 Allgemeine Informationen Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Verwendung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und beachten Sie die Sicherheitsinformationen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Falls Ihr Sehvermögen eingeschränkt ist, können Sie die Gebrauchsanweisung auf unserer Website als PDF-Datei öffnen oder herunterladen und die Anzeigegröße nach Bedarf anpassen. Wenn Sie den Text und die Grafiken nicht ausreichend vergrößern können, wenden Sie sich an die Invacare Vertretung in Ihrem Land. Adressen finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs. Bei Bedarf stellen wir Ihnen die Gebrauchsanweisung als hochauflösende PDF-Datei zur Verfügung. 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Definition neben dem Warnsymbol weist auf den Grad der Gefährlichkeit hin. 28 WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen könnte. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Beschädigungen führen könnte. Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen, um eine effiziente und reibungslose Verwendung zu gewährleisten. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt. Hersteller 1552757-G Allgemein 1.3 Garantie Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.4 Konformität Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle. Sämtliche Verfahren basieren auf der Norm ISO 13485. Dieses Produkt trägt in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I, die CE-Kennzeichnung. Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl unmittelbar vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. • Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie am Ende dieses Dokuments). 1.5 Verwendungszweck Der Dusch- und Toilettenrollstuhl ist ausschließlich als Hilfsmittel beim Duschen oder Baden, für den Toilettengang, bei der persönlichen Hygiene (z. B. vor dem Waschbecken) oder für das Umsetzen eines Patienten in Innenräumen vorgesehen. Er ist für die Verwendung durch erwachsene Patienten – mit oder ohne Unterstützung durch 1552757-G Pflegepersonal – mit den folgenden Beeinträchtigungen vorgesehen: • • • Schwierigkeiten beim Stehen und beim Halten des Gleichgewichts Beinschwäche oder Behinderungen der unteren Gliedmaßen Erkrankungen, die den Gleichgewichtssinn beeinträchtigen Das Produkt ist für den Einsatz in einer Pflegeeinrichtung bzw. den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Das Produkt darf nicht als Hilfsmittel zum Umsetzen aus einer oder in eine Badewanne, als Auf- oder Absteighilfe oder als Unterstützung für ähnliche Zwecke verwendet werden. – Das Produkt darf nicht im Freien verwendet werden. Als Toilettenrollstuhl kann das Produkt über einer Standardtoilette eingesetzt werden. Bei Verwendung des Toilettentopfs (optional) ist auch ein von einer Toilette unabhängiger Einsatz möglich. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nur dann als Badestuhl in einem Schwimmbecken verwendet werden, wenn das Becken kein Salzwasser enthält und jederzeit eine Begleitperson anwesend ist. Verwendungstemperatur: 10 – 65 °C 29 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1.6 Produktlebensdauer Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle Wartungsund Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem Umgang und ordnungsgemäßer Pflege sowie unter der Voraussetzung, dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden. Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren. Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine erwartete Lebensdauer angeben, begründet keine zusätzliche Garantie. 30 1552757-G Sicherheit 2 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr – Defekte Produkte nicht verwenden. – Wenden Sie sich im Falle einer Fehlfunktion bitte sofort an Ihren Händler. – Keine unbefugten Veränderungen am Produkt vornehmen. – Nur Zubehör verwenden, das für dieses Produkt bestimmt ist. 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie dieses Produkt oder optionales Zubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungen und mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial, wie zum Produkt oder optionalen Zubehör gehörende Gebrauchsanweisungen, Servicehandbücher oder Merkblätter, vollständig gelesen und verstanden haben. Invacare Produkthandbücher erhalten Sie im Internet oder bei Ihrem Händler vor Ort (Anschriften finden Sie auf der Rückseite des Handbuchs). – Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Mitarbeiter des Pflegepersonals, den zuständigen Händler oder den technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie die Ausrüstung verwenden. Andernfalls kann es zu Sach- oder Personenschäden kommen. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Nicht auf das Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Nicht im Außenbereich verwenden. 1552757-G WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt Typenschild Das Typenschild enthält wichtige Informationen: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 31 Aquatec® Ocean / Ocean XL A Konformitätszeichen B Seriennummer C Maximales Benutzergewicht D Hinweis (Verwendung nur auf ebener Fläche) E Gebrauchsanweisung lesen F Produktbezeichnung G Adresse des Herstellers H Herstellungsdatum Das Typenschild ist an der Innenseite des rechten Seitenteils angebracht. 32 1552757-G Aufbau und Funktion 3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: C Sitzrahmen mit Sitzplatte D Seitenteile mit Rädern (2 x) E Fußauflagen mit Fersenband (2 x) F Clips (2 x) für Fußauflage (eingesetzt) G Clips (4 x) für Sitzrahmen H Innensechskantschlüssel AF 4 I Schrauben (4 x) und Unterlegscheiben (4 x) J Basisstabilisierrohr mit Schrauben (4 x) und Muttern (4 x) – nur Ocean XL Die folgenden Teile sind im Lieferumfang der Räder mit Eigenantrieb mit Feststellbremse enthalten: D A Gebrauchsanweisung B Rückenlehne mit Rückenlehnenbezug und Armlehnen 1552757-G 33 Aquatec® Ocean / Ocean XL A Räder mit Eigenantrieb (2 x) B Feststellbremsen (2 x) C Naben inkl. Achsen (2 x) Beachten Sie die veränderten Abmessungen, wenn die Räder mit Eigenantrieb montiert sind. Weitere Informationen siehe Kapitel „Technische Daten“. 34 1552757-G Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Überprüfen Sie die Teile vor Inbetriebnahme auf Transportschäden, und wenden Sie sich im Bedarfsfall an Ihren Händler. – Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Teile korrekt aufeinander ausgerichtet sind. – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben, Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhles 1. 2. Nehmen Sie die beiliegenden Clips F aus der Tüte. Legen Sie den Sitzrahmen auf die Seite. WICHTIG – Schieben Sie das Seitenteil gerade in den Rahmen und verdrehen Sie es nicht. – Befestigen Sie das Seitenteil vorne und hinten in der gleichen Höhe. 3. Dieser Abschnitt beschreibt die Montage. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 4. Befestigung des Sitzrahmenrohrs für die Höhenverstellung 5. Schieben Sie das Seitenteil A mit den Führungen für die Fußauflagen D nach vorn auf den Sitzrahmen B. Richten Sie die Clip-Befestigungen E vorne und hinten am Seitenteil auf ein Loch im Sitzrahmen C aus. Setzen Sie die Clips F von außen so in das Seitenteil, dass die beiden Enden G das Sitzrahmenrohr B umschließen. WICHTIG – Achten Sie darauf, dass das linke und rechte Seitenteil auf die gleiche Höhe eingestellt sind. 1552757-G 35 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6. 7. Drehen Sie den Sitzrahmen und wiederholen Sie den Vorgang für das zweite Seitenteil. Setzen Sie den Sitzrahmen mit den montierten Seitenteilen auf die Räder. Sitzhöhe einstellen WARNUNG! – Die Sitzhöhe muss auf den Benutzer eingestellt werden. Im Allgemeinen ist die Sitzhöhe richtig eingestellt, wenn der Benutzer mit beiden Füßen den Boden berührt, während er auf dem Toilettenrollstuhl sitzt. – Die Sitzhöhe muss an beiden Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt werden. – Stellen Sie die Sitzhöhe nicht ein, während jemand auf dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sitzt. 1. 2. 3. 4. 5. Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl an einer Seite leicht am Sitzrahmen B an. Entfernen Sie beide Clips F auf dieser Seite. Ziehen Sie den Sitzrahmen aus dem Seitenteil A heraus bzw. schieben Sie ihn in das Seitenteil hinein, um die Sitzhöhe einzustellen. Drücken Sie beide Clips wieder vollständig hinein. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 4 auf der anderen Seite. 1. Bringen Sie das Basisstabilisierrohr A mit den beiliegenden Schrauben und Muttern B zwischen den Seitenteilen C an. Befestigung der Rückenlehne 1. Bewegen Sie alle vier Fußhebel für die Schwenkräder nach unten, um sie zu verriegeln. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass die Armlehnen beim Hochklappen nach vorne zeigen. Befestigung des Basisstabilisierrohrs (nur Ocean XL) 36 1552757-G Inbetriebnahme B A WARNUNG! – Achten Sie darauf, dass stets mindestens zwei Gurte (von außen) um den Rückenlehnenrahmen geführt werden und dass deren Verschlüsse eingerastet sind. 2. Setzen Sie die Rückenlehne D von hinten in den Sitzrahmen E, bis der Abschluss C der Rückenlehne das Sitzrahmenrohr F berührt. WICHTIG! – Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel richtig fest. – Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind. 3. 4. Setzen Sie eine Unterlegscheibe B auf jede Schraube A und sichern Sie die Rückenlehne auf jeder Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. Anpassen des Rückenlehnenbezugs Straffen: 1. Ziehen Sie die Gurte A des Rückenlehnenbezugs straffer. Lockern: 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Gurtschlösser B, indem Sie die Haltelaschen zusammendrücken (Pfeile). Schieben Sie die Gurte ein Stück durch das Gurtschloss zurück. Schließen Sie die Gurtschlösser. Ziehen Sie die Gurte vorsichtig wieder fest. Die Spannung der Rückenlehne lässt sich wunschgemäß einstellen. 1552757-G 37 Aquatec® Ocean / Ocean XL WARNUNG! Verletzungsgefahr durch beschädigte Rückenlehnengurtschlösser! Achten Sie bei jeder Überprüfung oder Wiederaufbereitung des Produkts auf den festen Sitz der Rückenlehnengurtschlösser. – Kontrollieren Sie alle Gurtschlösser auf festen Sitz, indem Sie die Schlösser schließen und an beiden Enden ziehen. – Ersetzen Sie die Rückenlehne bzw. die Gurtschlösser, wenn sich ein Gurtschloss unter der angewandten Kraft öffnet. Einstellen der Armlehnenhöhe WICHTIG! – Passen Sie die Armlehnenhöhe dem Benutzer entsprechend an. – Ändern Sie die Armlehnenhöhe auf beiden Seiten gleichmäßig. – Stellen Sie die Höhe der rechten und der linken Armlehne exakt gleich ein. 1. 2. 3. Öffnen Sie am Rückenlehnenbezug das Schloss des Gurtes, der den Rückenlehnenrahmen von innen passiert. Öffnen Sie am Rückenlehnenbezug das Schloss des Gurtes C, der oberhalb der Armlehne verläuft. Führen Sie diesen Gurt über die Innenseite des Rückenlehnenrahmens, und schließen Sie das Schloss wieder. Die Muttern sind lose in die Halteschelle eingeführt und können herausfallen. 38 1552757-G Inbetriebnahme 4. 5. 6. Lösen Sie die Schrauben B der Armlehnenhalterung A mithilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüssels. Entfernen Sie die Fixierklemmen D samt Muttern von der Innenseite des Rückenlehnenrahmens. Entfernen Sie die Rückenlehnenhalterung A mit der Armlehne, und schieben Sie sie nach oben. Das kleinere Loch dient zum Fixieren der Halteschelle. 7. Setzen Sie die Schrauben in die Armlehnenhalterung ein, und schieben Sie sie durch die Löcher im Rückenlehnenrahmen. 8. Falls erforderlich, legen Sie die Muttern in die Halteschelle zurück. 9. Platzieren Sie die Halteschelle so am Rückenlehnenrahmen, dass die Fixierung an der Halteschelle in das kleinere Loch greift. 10. Ziehen Sie die Schrauben in den Muttern fest. 11. Führen Sie den noch offenen Gurt am Rückenlehnenbezug außerhalb des Rückenlehnenrahmens vorbei, schließen Sie alle Gurte, und ziehen Sie sie fest. WICHTIG! Die Armlehnen werden auf dieselbe Weise tiefer gestellt. – Beim Umstellen auf eine niedrigere Position muss der Gurt, der unterhalb der Armlehne liegt, geöffnet und innerhalb des Rückenlehnenrahmens geführt werden. Befestigung der Fußauflagen 1552757-G 1. Schieben Sie die Fußauflage B mit der Fußplatte D in die Führung H am vorderen Teil des Seitenteils I, bis der Stift am Clip G in die Kerbe A eingreift. Die Fußauflage lässt sich nun nicht mehr zur Seite drehen. Der Montagevorgang ist für die rechte und für die linke Fußauflage identisch. Einstellen der Fußauflagenhöhe 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie die Fußauflage B leicht nach oben. Ziehen Sie den Clip G heraus, und stecken Sie ihn an der gewünschten Position wieder hinein. Ziehen Sie die Fußauflage bei Bedarf ein Stück weiter heraus. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip in die Kerbe A greift. Stellen Sie die andere Fußauflage wie beschrieben auf dieselbe Höhe ein. Einstellen der Fußplattenneigung 39 Aquatec® Ocean / Ocean XL WICHTIG! – Die Neigung der Fußplatten ist unbegrenzt stufenlos verstellbar. – Achten Sie darauf, dass die rechte und die linke Fußplatte gleich eingestellt sind. 1. 2. 3. WICHTIG! – Wenn die Räder mit Eigenantrieb montiert sind, müssen die Hinterräder gesperrt sein. – Die Montage ist für das rechte und für das linke Rad mit Eigenantrieb identisch. – Die Naben und die Feststellbremsen für die Räder mit Eigenantrieb müssen von einem qualifizierten Techniker montiert werden. Die Montage ist in den Montageanweisungen „Montage der Naben und Bremsen für Aquatec® Ocean 24"-Räder“ beschrieben. Lösen Sie mit einem 4-mm-Innensechskantschlüssel die Innensechskantschraube C an der Fußplatte. Drehen Sie die Fußplatte D in die gewünschte Position. Ziehen Sie die Innensechskantschraube wieder fest. Befestigen/Abnehmen der Räder mit Eigenantrieb (optional) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Richten Sie alle vier Schwenkräder in Fahrtrichtung aus. Sperren Sie alle Schwenkräder. Drücken Sie die Achse D am Rad mit Eigenantrieb nach innen. (Die Greifringe zeigen nach außen.) Halten Sie den Knopf F an der Außenseite der Achse gedrückt. Dabei werden die Sperrkugeln C am Ende der Achse entsperrt. Heben Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl ein wenig an. Führen Sie die Achse in die Nabe B ein und schieben Sie das Rad mit Eigenantrieb bis zum Anschlag E auf die Achse. Lassen Sie den Knopf F wieder los. Drücken Sie die Sperrkugeln nach außen, sodass sie sich hinter der Sechskantmutter A befinden. Zum Abnehmen der Räder in der umgekehrten Reihenfolge vorgehen. 40 1552757-G Inbetriebnahme 4.3 Zubehör (optional) WARNUNG! Verletzungsgefahr – Die Montage von Zubehör (optional) muss gemäß den entsprechenden Anweisungen erfolgen. 1552757-G 41 Aquatec® Ocean / Ocean XL 5 Verwenden 5.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! – Verwenden Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nur auf ebenen Flächen in Innenräumen. – Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf nicht überladen werden. – Beladen Sie den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht mit zu hohem Gewicht. – Führen Sie vor jedem Einsatz des Produkts eine Sichtkontrolle auf äußere Schäden durch. WARNUNG! Rutsch- und Rollgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Sitz fest am Sitzrahmen befestigt ist. – Verriegeln Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen aus dem Dusch- und Toilettenrollstuhl sowie in der Parkposition alle Schwenkräder mit Hebeln mithilfe der Fußhebel. – Aktivieren Sie die Feststellbremse, wenn die Räder mit Eigenantrieb (optional) montiert sind. 42 WARNUNG! Kippgefahr – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die Fußauflagen zur Seite, oder klappen Sie die Fußplatten nach oben. – Drehen Sie vor dem Hinsetzen oder Aufstehen die vorderen Schwenkräder so, dass die Sperrvorrichtung nach vorne weist. – Stellen Sie sich niemals auf die Fußauflagen. – Lehnen Sie sich niemals übermäßig nach vorn. WARNUNG! Kippgefahr nach vorn – Ein vorderer Kippschutz (Art. Nr. 1535936) ist erhältlich, um ein Kippen des Dusch- und Toilettenrollstuhls nach vorne zu verhindern. WARNUNG! Kippgefahr – Der Dusch- und Toilettenrollstuhl darf ausschließlich mit der Schiebestange oder den Selbstfahrerrädern (optional) bewegt werden. 1552757-G Verwenden VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut Die Bauteile des Produkts können sich aufheizen, wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt werden. – Das Produkt vor Gebrauch keiner starken Sonneneinstrahlung aussetzen. – Das Produkt vor Gebrauch auf Zimmertemperatur erwärmen lassen. VORSICHT! Einklemmgefahr – Bei Verwendung der Räder mit Eigenantrieb (optional) die Finger nicht zwischen die Speichen oder die Räder mit Eigenantrieb und den Sitzrahmen stecken, wenn der Sitz in Bewegung ist. 5.2 Verwendung des Dusch- und Toilettenrollstuhles Drehen der Armlehnen VORSICHT! Gefahr des Einklemmens der Finger im Faltmechanismus – Finger beim Hoch- oder Herunterklappen der Armlehnen nicht in das Drehgelenk kommen lassen. – Finger beim Zurückklappen der Armlehnen nicht zwischen Arm- und Rückenlehne kommen lassen. – Darauf achten, dass keine Teile eingeklemmt werden. Drehen der Fußauflagen WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Den Dusch- und Toilettenrollstuhl nicht an den Fußauflagen anheben. Position beim Einsteigen/Verlassen des Sitzes: 1552757-G 43 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1. 2. Ziehen Sie die Fußauflage A in der Führung B ein Stück nach oben, bis der Stift des Clips C nicht mehr in die Kerbe des Clips D greift. Drehen Sie die Fußauflage zur Seite. VORSICHT! Einklemmgefahr für die Finger – Finger beim Andrücken der Sitzplatte nicht zwischen Sitzfläche und Sitzrahmen kommen lassen. Fahrposition: VORSICHT! Unfallgefahr bei nicht fixierter Fußauflage – Fußauflagen in der Fahrposition fixieren. 1. 2. Drehen Sie die Fußauflage A nach innen. Schieben Sie die Fußauflage nach unten, bis der Stift am Clip C in der Kerbe des Clips D einrastet. 1. 2. 3. Setzen Sie die Sitzplatte mit dem Einschnitt nach vorne auf den Sitzrahmen. Drücken Sie die Sitzplatte so weit wie möglich nach hinten. Drücken Sie die Sitzplatte mit der flachen Hand zunächst an den Seiten, dann vorne und hinten nach unten, bis die Platte im Sitzrahmen einschnappt. Lösen/Befestigen des Fersenbands 1. 2. 3. Öffnen Sie das Klettband E am Fersenband. Lösen Sie die Schraube F an der Unterseite der Fußplatte. Lösen Sie das Fersenband von dem flexiblen Kunststoffstift. Zum Befestigen des Bands in der umgekehrten Reihenfolge vorgehen. WICHTIG! – Achten Sie beim Montieren darauf, dass das Klettband am Fersenband nach hinten weist. Abnehmen/Anbringen der Sitzplatte Abnehmen: 1. Ziehen Sie die Sitzplatte an beiden Seiten nach oben. Anbringen: 44 1552757-G Transport 6 Transport 6.1 Sicherheitsinformationen Das Produkt kann für den Transport in die Einzelteile aus dem Lieferumfang zerlegt werden, siehe Kapitel 3.1 Übersicht, Seite 33. 1. Zum Zerlegen des Produkts in umgekehrter Montagereihenfolge vorgehen, siehe Kapitel 4.2 Montage des Dusch- und Toilettenrollstuhles, Seite 35. WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt beim Transport vor Feuchtigkeit schützen. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 10.3 Umgebungsbedingungen, Seite 51 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. WICHTIG! – Bei diversen Verbindungen kommen selbstsichernde Schrauben, Muttern oder Schraubensicherungslack zum Einsatz. Wenn diese gelöst werden, müssen sie durch neue selbstsichernde Schrauben/Muttern ersetzt bzw. mit neuem Schraubensicherungslack gesichert werden. 1552757-G 45 Aquatec® Ocean / Ocean XL 7 Instandhaltung WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Weitere Informationen zur Dekontamination in medizinischen Umgebungen finden Sie in den „Empfehlungen der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“ auf der Internetseite des Robert Koch-Instituts: www.rki.de. – Von Hand oder im Autoklav reinigen. – Keine Scheuermittel verwenden. 7.1 Wartung und Inspektion Bei Einhaltung der vorgegebenen Reinigungs- und Sicherheitshinweise ist dieses Produkt wartungsfrei. • • Überprüfen Sie das Produkt und Zubehör regelmäßig auf Schäden, und vergewissern Sie sich, dass beides ordnungsgemäß zusammengebaut ist. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen und/oder möglicherweise Reparaturbedarf besteht, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. 7.2 Reinigung und Desinfektion Reinigung in häuslicher Umgebung Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. WICHTIG! Im Bereich des Badezimmers und der Toilette ist die Beachtung der Hygiene besonders wichtig. – Halten Sie das Produkt stets sauber und wischen Sie es regelmäßig ab. 1. Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt vor dem Desinfizieren möglichst in seine Einzelteile zerlegen). WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Demontieren Sie die Halterungen für das Zubehör nicht. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 46 Entfernen Sie befestigtes Zubehör. Ziehen Sie die Fußauflagen aus den Führungen. Nehmen Sie die Sitzplatte und den Rückenlehnenbezug ab. Entfernen Sie die Seitenteile. Setzen Sie die Clips sofort wieder in den Sitzrahmen ein, damit sie nicht verloren gehen. Wischen Sie die Einzelteile mit einem Tuch oder einer Bürste ab und verwenden Sie dabei handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel. Spülen Sie die Teile mit warmem Wasser ab. 1552757-G Instandhaltung 8. 9. Trocknen Sie die Teile mit einem Tuch. Bauen Sie das Produkt wie in Kapitel 4 „Einrichtung“ beschrieben wieder zusammen. Reinigung in klinischer Umgebung Reinigen Sie zusätzlich zu der oben beschriebenen Reinigung das Produkt nach der Entlassung eines Patienten, der Anwendungsperiode oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) für drei Minuten bei 85 °C im Autoklav. VORSICHT! Verbrennungsgefahr für die Haut – Lassen Sie das Produkt nach dem Reinigen im Autoklav abkühlen. Reinigen des Toilettentopfs (optional) Der Toilettentopf kann im Autoklav gereinigt werden. Hierfür kommen die folgenden Reinigungszyklen (Temperatur/Dauer) in Betracht: • • • 90 °C für 1 Minute 85 °C für 3 Minuten 80 °C für 10 Minuten 7.3 Auswechseln der Schwenkräder WARNUNG! Unfallrisiko bei nicht ordnungsgemäß montierten Schwenkrädern. – Die Schwenkräder müssen von einem Fachhändler ersetzt werden. Reinigung des Rückenlehnenbezugs (optional) 1. 2. Nehmen Sie den Rückenlehnenbezug ab. Waschen Sie den Rückenlehnenbezug bei max. 60 °C mit einem milden Waschmittel in der Waschmaschine. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen – Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen der Bezüge zur Folge haben. – Bezüge nicht im Wäschetrockner trocknen. WICHTIG! Übermäßige Reinigung kann Textilien schädigen. – Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Rückenlehnenbezug alle zwei Jahre zu erneuern. 1552757-G 47 Aquatec® Ocean / Ocean XL 8 Nach dem Gebrauch 8.1 Lagerung WICHTIG! Gefahr einer Beschädigung des Produkts – Das Produkt an einem trockenen Ort lagern. – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern. – Das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. – Die in Abschnitt 10.3 Umgebungsbedingungen, Seite 51 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen beachten. 8.2 Wiedereinsatz Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt vor dem Wiedervereinsatz gründlich (→ 7.2 Reinigung und Desinfektion, Seite 46) und überprüfen Sie die Sicherheitsfunktionen. Stellen Sie diese bei Bedarf neu ein. 8.3 Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß geltenden Vorschriften erfolgen. Wenden Sie sich für Einzelheiten zur ordnungsgemäßen und vollständigen Entsorgung bitte an den Hersteller. 48 1552757-G Problembehandlung 9 Problembehandlung 9.1 Erkennen und Beheben von Mängeln In der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zu Mängeln und ihren möglichen Ursachen. Sollte sich der Mangel mit der genannten Abhilfemaßnahme nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Fachhändler. Mangel Mögliche Ursache Lösung Schwierigkeiten beim Einstellen der Sitzhöhe Schmutz zwischen Sitzrahmen und Seitenteil Das Produkt in die Teile aus dem Lieferumfang zerlegen und gründlich reinigen. Die Schwenkräder lassen sich schwer oder gar nicht drehen Schmutz zwischen Gabel und Felge Die Schwenkräder gründlich reinigen. Die Fußauflagen lassen sich nur schwer zur Seite drehen Ablagerungen in den Führungen Die Fußauflagen und Führungen gründlich reinigen Feststellbremse der Räder mit Eigenantrieb (optional) greift nicht Feststellbremse falsch eingestellt Die Feststellbremse muss von einem qualifizierten Techniker eingestellt werden. 1552757-G 49 Aquatec® Ocean / Ocean XL 10 Technische Daten 10.1 Abmessungen und Gewicht J Höhe von Fußauflage zum Sitz 255–495 mm K Mindestabstand zwischen Boden und Halterung für den Toilettentopf ca. 408 mm Mindestbreite zwischen den Seitenteilen ca. 381 mm Produktgewicht ca. 15 kg Produktgewicht mit Rädern mit Eigenantrieb ca. 19,5 kg Maximales Benutzergewicht (Ocean) 150 kg Maximales Benutzergewicht (Ocean XL) 180 kg A Sitzbreite 480 mm B Sitztiefe 450 mm C Sitzhöhe 475–600 mm Rahmen Edelstahl, pulverbeschichtet Gesamtbreite (Ocean) Gesamtbreite (Ocean XL) Gesamtbreite mit Rädern 560 mm 640 mm 675 mm Sitzplatte Polypropylen D E Gesamttiefe Gesamttiefe mit Rädern 900 mm 1060 mm Fußauflagen / Seitenteile Polypropylen, glasfaserverstärkt F Gesamthöhe 964–1094 mm Armlehnenpolster Polypropylen G Tiefe ohne Fußauflagen 700 mm Schwenkräder Kunststoff und Edelstahl H Tiefe der Fußplatte 160 mm Lauffläche der 24”-Räder PUR I Höhe der Armlehnen 680–850 mm 50 10.2 Materialien Rückenlehnenbezug Nylon, PVC-beschichtet 1552757-G Technische Daten Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. 10.3 Umgebungsbedingungen Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10 – 65 °C Relative Luftfeuchtigkeit 15 % – 93 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa Transport- und Lagerungsbedingungen Umgebungstemperatur 0 – 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 % – 75 %, nicht kondensierend Luftdruck 795 bis 1060 hPa 1552757-G 51 Notes Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 54 55 55 55 55 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 57 3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3.1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Accessoires (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 61 66 5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 5.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 5.2 Utilisation de la chaise roulante pour douche/toilettes . . . . 68 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.1 Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Maintenance et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Remplacement des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 71 72 8 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Réutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 73 73 73 9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 9.1 Identification et résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . 74 10 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Paramètres environnementaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 75 76 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Généralités 1.1 Généralités AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des blessures graves, voire la mort si elle n’est pas évitée. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur l'utilisation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les informations de sécurité. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer de légères blessures si elle n’est pas évitée. Si vous avez des problèmes de vue, vous pouvez consulter le manuel d'utilisation sous forme de fichier PDF sur le site internet et l'agrandir à l'écran selon vos besoins. Si vous ne pouvez pas agrandir suffisamment le texte et les images, veuillez contacter le distributeur Invacare® de votre pays. Les adresses sont indiquées au dos du présent manuel. Le cas échéant, nous vous fournirons un fichier PDF haute résolution du manuel d'utilisation. Conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. 1.2 Symboles figurant dans le présent manuel d’utilisation IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des dommages si elle n’est pas évitée. Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont repérés par des symboles. Le titre à côté du symbole d’avertissement indique la gravité du danger. 54 1552757-G Généralités 1.3 Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel l'appareil a été obtenu. 1.4 Conformité La qualité revêt une importance capitale pour notre société ; tous les procédés sont basés sur la norme ISO 13485. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1. Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle locale et à l'échelle mondiale. • Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant à la fin du présent document). 1.5 Utilisation prévue La chaise roulante pour douche/toilettes est uniquement conçue comme un dispositif d´assistance pour la douche ou le bain, et doit être utilisée pour l'hygiène personnelle (par ex. devant la cuvette) ou pour transférer des patients à l´intérieur. Elle n’est pas conçue pour être utilisée par un patient adulte, avec ou sans l'aide d'un soignant, ayant : • des difficultés à rester debout ou à garder l'équilibre 1552757-G • • des faiblesses dans les jambes ou une incapacité des membres inférieurs un état de santé altérant leur équilibre Le produit est conçu pour être utilisé en institution ou au domicile du patient. Toute autre utilisation est interdite. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N´utilisez jamais ce produit comme aide pour rentrer dans la baignoire ou en sortir, pour monter ou descendre, comme support ou tout autre usage semblable. – N´utilisez par ce produit à l´extérieur. En tant que chaise toilettes, vous pouvez l'utiliser sur un WC normal ou indépendamment avec le pot de la chaise toilettes (en option). La chaise roulante pour douche/toilettes peut être employée dans un bassin si l´eau n´est pas salée et si une tierce-personne est présente à tout moment. Température d’utilisation : 10 °C - 65 °C 1.6 Durée de vie La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés dans le strict respect de l’utilisation conforme stipulée dans le présent document ainsi que des instructions d’entretien et de maintenance. La durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin et à condition que les progrès techniques et scientifiques n’entraînent pas de restrictions techniques. La durée de vie peut aussi être considérablement écourtée par une 55 Aquatec® Ocean / Ocean XL utilisation extrême ou inadaptée. La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire sur ces produits. 56 1552757-G Sécurité 2 Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – En cas de dysfonctionnement, contactez immédiatement votre revendeur. – Ne pas procéder à aucune modification non autorisée et ne pas transformer le produit. – Utilisez uniquement les accessoires conçus pour ce produit 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – N’utilisez pas ce produit ni tout autre équipement disponible en option sans avoir lu et compris entièrement les présentes instructions et toute autre documentation d’instructions supplémentaire, telle que les manuels d’utilisation, les manuels d’entretien ou fiches d’instructions fournis avec ce produit ou l’équipement en option. Les manuels des produits Invacare sont disponibles sur Internet ou auprès de votre revendeur local (les adresses sont indiquées au dos du présent manuel). – Si vous ne comprenez pas les avertissements, mises en garde ou instructions, veuillez contacter un professionnel des soins de santé, un revendeur ou un technicien avant d'essayer d'utiliser cet équipement, sous peine de dommages ou de blessures. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne l'utilisez en extérieur. IMPORTANT ! Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit Autocollant d’identification L’autocollant d’identification fournit des informations importantes : F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 1552757-G 57 Aquatec® Ocean / Ocean XL A Marque de conformité B Numéro de série C Poids maximal de l'utilisateur D Remarque (utilisation uniquement sur des surfaces planes) E Consultez le manuel d'utilisation F Désignation du produit G Adresse du fabricant H Date de fabrication L'autocollant d'identification est fixé à l'intérieur de la section latérale droite. 58 1552757-G Composants et fonction 3 Composants et fonction 3.1 Présentation Les composants suivants sont fournis à la livraison : D Pièces latérales avec roues (x2) E Repose-pieds avec sangle talonnière (x2) F Clips (x2) de repose-pied (inséré) G Clips (x4) de l'armature du siège H Clé Allen AF 4 I Vis (x4) et rondelles (x4) J Tube de stabilisation de la base avec vis (x4) et écrous (x4) - Ocean XL uniquement Les pièces suivantes sont incluses lors de la livraison des roues pour déplacement manuel avec frein de stationnement : D A Manuel d'utilisation B Dossier avec toile de dossier, et accoudoirs C Armature du siège avec plaque d'assise 1552757-G 59 Aquatec® Ocean / Ocean XL A Roues pour déplacement manuel (x2) B Freins de stationnement (x2) C Moyeux avec axes (x2) Notez la modification des dimensions lors de l´installation des roues pour déplacement manuel. Pour plus de détails à ce sujet, consultez le chapitre Caractéristiques techniques. 60 1552757-G Réglages (Mise en service) 4 Réglages (Mise en service) 4.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Vérifiez les pièces afin de vous assurer de l'absence de dommages causés pendant le transport avant toute mise en service. Le cas échéant, contactez votre revendeur. – Lors du montage, assurez-vous que les pièces sont correctement positionnées les unes par rapport aux autres. – Des vis et écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous ou vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes 1. 2. Retirez les clips fournis F de la pochette F. Placez l'armature du siège sur son côté. IMPORTANT – Appliquez une pression uniforme pour pousser la pièce latérale sur le châssis sans les tordre. – Fixez la pièce latérale à la même hauteur à l´avant et à l´arrière. 3. Cette section aborde le montage. Procédez en sens inverse pour le démontage. 4. Fixation du tube de l'armature du siège pour le réglage de la hauteur 5. Poussez la pièce latérale A avec les guides pour les repose-pieds D vers l´avant sur l'armature du siège B. Alignez les pièces de fixation E situées à l´avant et à l'arrière de la pièce latérale sur le trou de l'armature du siège C. Insérez les clips F de l´extérieur dans la pièce latérale, jusqu´à ce que les deux extrémités entourent G le tube de l'armature du siège B. IMPORTANT – Assurez-vous que les pièces latérales droite et gauche sont fixées à la même hauteur. 1552757-G 61 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6. 7. Tournez l'armature du siège et répétez la procédure de l´autre côté. Placez l'armature du siège avec ses pièces latérales sur les roues. Réglage de la hauteur d'assise AVERTISSEMENT ! – Réglez impérativement la hauteur d'assise en fonction de l'utilisateur. En règle générale, la hauteur d'assise est réglée correctement lorsque l'utilisateur est assis sur la chaise toilettes et que ses deux pieds touchent le sol. – La hauteur d'assise doit être réglée à la même hauteur des deux côtés. – Ne réglez pas la hauteur d'assise si une personne est assise sur la chaise roulante pour douche/toilettes. 1. 2. 3. 4. 5. Soulevez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes d´un côté par l'armature du siège B. Retirez les deux clips F de ce côté. Tirez sur l'armature du siège pour le dégager de la pièce latérale A ou poussez-le dans la pièce latérale pour régler la hauteur d'assise. Repoussez complètement les deux clips. Répétez les étapes 1 à 4 de l’autre côté. 1. Fixez le tube de stabilisation A, à l'aide des vis et des écrous B fournis, entre les pièces latérales C. Installation du dossier 1. Enfoncez les quatre leviers au pied des roulettes pour bloquer celles-ci. IMPORTANT ! – Veillez à ce que les accoudoirs soient orientés vers l'avant quand ils sont relevés. Fixation du tube de stabilisation (Ocean XL uniquement) 62 1552757-G Réglages (Mise en service) B A AVERTISSEMENT ! – Veillez à ce qu'au moins deux sangles soient toujours passées à travers le cadre de dossier (à l'extérieur) et à ce que les verrouillages des sangles soient fermés. 2. Insérez le dossier D par l´arrière dans l'armature du siège E, jusqu´à ce que la bride C bute contre le tube de l'armature du siège F. IMPORTANT ! – Serrez fermement les vis au moyen de la clé Allen fournie. – Vérifiez régulièrement les vis afin de vous assurer qu´elles sont posées correctement. 3. 4. Placez une rondelle B sur chaque vis A et fixez le dossier de chaque côté. Serrez les vis à un couple de 5 Nm. Réglage de la tension de la toile de dossier Serrage : 1. Resserrez les sangles A de la toile de dossier. Desserrage : 1. 2. 3. 4. Ouvrez les boucles B en comprimant les languettes de fixation (flèches). Allongez légèrement les sangles dans les boucles. Fermez les boucles des sangles. Resserrez délicatement les sangles. La tension du dossier peut être réglée selon les besoins. 1552757-G 63 Aquatec® Ocean / Ocean XL AVERTISSEMENT ! Risque de blessure due à des boucles de sangles endommagées sur le dossier ! Vérifiez que les boucles de sangles du dossier sont solidement fixées à chaque maintenance ou reconditionnement du produit. – Vérifiez la fixation solide de tous les clips en fermant les boucles et en tirant sur leurs extrémités. – Remplacez le dossier/les boucles de sangles du dossier si une boucle s'ouvre sous l'effet de la force exercée. IMPORTANT ! – Réglez la hauteur des accoudoirs en fonction de l´utilisateur. – Changez la hauteur des accoudoirs uniformément des deux côtés. – Réglez la hauteur de l'accoudoir gauche et droit exactement de la même manière. 1. 2. 3. Réglage de la hauteur des accoudoirs Sur la toile de dossier, ouvrez la boucle de la sangle qui passe à l'intérieur du cadre du dossier. Toujours sur la toile de dossier, ouvrez la boucle de la sangle C qui passe au-dessus de l'accoudoir. Faites passer cette sangle à l'intérieur du cadre du dossier et refermez-la. Les écrous sont insérés dans la fixation sans être serrés et peuvent donc tomber. 4. 5. 6. Dévissez les vis B du support d'accoudoir A à l'aide de la clé Allen fournie. Retirez la fixation D avec les écrous de l'intérieur du cadre du dossier. Retirez la bride du dossier A avec l'accoudoir et déplacez-la vers le haut. Le trou plus petit sert à maintenir la fixation. 7. 8. 9. 64 Insérez les vis dans le support d'accoudoir et guidez-les à travers les orifices du cadre du dossier. Si nécessaire, remettez les écrous dans la fixation. Placez la fixation sur le cadre du dossier de manière à ce que son attache s'enclenche dans le petit trou. 1552757-G Réglages (Mise en service) 10. Vissez les vis dans les écrous et serrez-les. 11. Faites passer la sangle de la toile de dossier toujours ouverte à l'extérieur du cadre du dossier, fermez et serrez toutes les sangles. IMPORTANT ! Les accoudoirs s'abaissent selon la même procédure. – Lorsque vous effectuez le réglage à la position inférieure, la sangle située sous l'accoudoir doit être ouverte et passée à l'intérieur du cadre du dossier. Réglage des repose-pieds La procédure de montage est identique pour les repose-pieds droit et gauche. Réglage de la hauteur des repose-pieds 1. 2. 3. 4. Relevez légèrement le repose-pied B. Retirez le clip G et placez-le dans la position souhaitée. Ressortez légèrement le repose-pied si nécessaire. Enfoncez le repose-pied jusqu'à ce que la rainure A s'engage dans la broche du clip. Réglez l'autre repose-pied à la même hauteur, comme décrit. Réglage de l'inclinaison des palettes repose-pied IMPORTANT ! – L'inclinaison des palettes repose-pied peut être réglée de façon variable et progressivement. – Veillez à régler la palette repose-pieds droite et gauche de la même manière. 1. 2. 3. 1. Desserrez la vis Allen C de la palette repose-pieds à l'aide d'une clé Allen de 4. Tournez la palette repose-pieds D à la position voulue. Resserrez la vis Allen. Poussez le repose-pied B avec la palette repose-pied D dans le guide H à l´avant de la pièce latérale I jusqu´à ce que la rainure A s´engage dans la broche du clip G. Le repose-pied ne peut plus être tourné sur le côté. 1552757-G 65 Aquatec® Ocean / Ocean XL Montage/Démontage des roues pour déplacement manuel (en option) 3. 4. 5. 6. 7. 8. Poussez l´axe D de la roue pour déplacement manuel vers l'intérieur. (La main courante est dirigée vers l'extérieur.) Maintenez le bouton F situé à l´extérieur de l´axe enfoncé. Ceci relâche les billes de retenue C à l´extrémité de l´axe. Soulevez légèrement la chaise roulante pour douche/toilettes Insérez l´axe dans le moyeu B et poussez la roue pour déplacement manuel sur l´axe jusqu´à la butée d´extrémité E. Relâchez le bouton F. Poussez les billes de retenue vers l´extérieur afin de les placer derrière l´écrou hexagonal A. Pour retirer les roues, procédez en sens inverse. IMPORTANT ! – Lors de l´installation des roues pour déplacement manuel, les roues arrière doivent rester bloquées. – Les roues pour déplacement manuel droite et gauche s´installent de la même manière. – Les moyeux et les freins de stationnement des roues pour déplacement manuel doivent être installés par un technicien qualifié. Le montage est abordé dans les instructions de montage sous « Montage des moyeux et des freins pour les roues Aquatec® Ocean de 24 pouces ». 1. 2. 66 4.3 Accessoires (en option) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Le montage des accessoires (en option) doit être effectué conformément aux instructions correspondantes. Alignez les quatre roulettes dans la direction du mouvement de la chaise. Verrouillez toutes les roulettes. 1552757-G Utilisation 5 Utilisation 5.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! – Utilisez uniquement la chaise roulante pour douche/toilettes sur une surface plane et à l´intérieur. – Respectez les spécifications figurant sur l'autocollant d'identification. Ne surchargez pas la chaise roulante pour douche/toilettes. – Ne placez pas de poids excessif sur la chaise roulante pour douche/toilettes. – Effectuez toujours une inspection visuelle du produit afin de déceler toute détérioration avant chaque usage. AVERTISSEMENT ! Risque de roulement ou de glissement – Avant utilisation, assurez-vous que le siège est bien fixé à l'armature du siège. – Verrouillez toutes les roulettes à levier à l'aide des leviers au pied avant de vous asseoir sur la chaise roulante pour douche/toilettes ou de vous relever, ainsi qu'en position d'arrêt. – Serrez le frein de stationnement lorsque les roues pour déplacement manuel sont installées (en option). 1552757-G AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – Basculez les repose-pieds sur le côté ou repliez les palettes repose-pieds avant de vous asseoir ou de vous mettre debout. – Avant de vous asseoir ou de vous mettre debout, tournez les roulettes avant de manière à ce que le blocage soit orienté vers l'avant. – Ne vous tenez jamais debout sur les repose-pieds. – Ne vous penchez pas excessivement à l'avant. AVERTISSEMENT ! Risque de basculement vers l'avant – Dispositifs anti-bascule avant (réf. 1535936) sont disponibles pour empêcher que la chaise toilettes ne bascule vers l'avant. AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – La chaise roulante pour douche/toilettes ne doit être déplacée qu'à l’aide de la barre de poussée ou au moyen des roues automotrices (en option). 67 Aquatec® Ocean / Ocean XL ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à des sources de chaleur externes. – N'exposez pas le produit au rayonnement intense du soleil avant de l'utiliser. – Laissez le produit revenir à la température ambiante avant de l'utiliser. ATTENTION ! Risque de pincement – Lors de l´utilisation des roues pour déplacement manuel (en option), ne placez pas les doigts dans les rayons ni entre les roues et l'armature du siège pendant le déplacement. 5.2 Utilisation de la chaise roulante pour douche/toilettes Basculement des accoudoirs ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts dans le mécanisme de pliage – N'insérez jamais les doigts dans le joint articulé lorsque vous pliez les accoudoirs vers le bas ou vers le haut. – Ne placez pas les doigts entre les accoudoirs et le dossier lorsque vous pliez les accoudoirs. – Assurez-vous qu´aucune pièce n'est coincée. Basculement des repose-pieds IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Ne vous servez pas des reposes-pieds pour soulever la chaise roulante pour douche/toilettes. Position d'entrée/position de sortie : 68 1552757-G Utilisation 1. 2. Tirez le repose-pied A dans le guide B légèrement vers le haut, jusqu´à ce que la rainure C soit dégagée de la broche du clip D. Basculez le repose-pied sur le côté. Fixation : ATTENTION ! Risque de se coincer les doigts ! – Ne placez pas les doigts entre l'assise et l'armature du siège au moment d'enfoncer la plaque d'assise. Position de déplacement : ATTENTION ! Risque d´accident provoqué par un repose-pied ballant – Fixez que les repose-pieds sont en position de conduite. 1. 2. Faites pivoter le repose-pied A vers l'intérieur. Poussez le repose-pied vers le bas jusqu´à ce que la rainure C s´engage dans la broche du clip D. 1. 2. 3. Placez la plaque d'assise sur l'armature du siège avec la découpe orientée vers l'avant. Poussez la plaque d'assise en arrière aussi loin que possible. Avec votre main à plat, enfoncez la plaque d'assise sur les côtés, puis à l'avant et à l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'armature du siège. Démontage/fixation de la sangle talonnière 1. 2. 3. Ouvrez la bande Velcro® E de la sangle talonnière. Retirez la vis F du dessous de la palette repose-pied. Retirez la sangle talonnière de la broche en plastique flexible. Pour fixer la sangle, procédez en sens inverse. IMPORTANT ! – Lors de l'installation, assurez-vous que la bande Velcro® de la sangle talonnière est orientée vers l'arrière. Démontage/fixation de la plaque d'assise Démontage : 1. Tirez la plaque d'assise vers le haut des deux côtés. 1552757-G 69 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6 Transport 6.1 Informations de sécurité Il est possible, en vue du transport, de désassembler le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison, voir chapitre 3.1 Présentation, page 59. 1. Démontez l'appareil, voir chapitre 4.2 Assemblage de la chaise roulante pour douche/toilettes, page 61 en procédant dans l'ordre inverse de la procédure de montage. IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Transportez le produit dans un endroit sec. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 10.3 Paramètres environnementaux, page 76. IMPORTANT ! – Des vis et écrous autobloquants ou un adhésif frein-filet sont utilisés pour plusieurs vissages. S'ils sont desserrés, ils doivent être remplacés par de nouveaux écrous ou vis autobloquants ou être refixés avec un nouvel adhésif frein-filet. 70 1552757-G Maintenance 7 Maintenance IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du National Institute for Clinical Excellence relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation locale de prévention des infections. – Nettoyez le produit à la main ou dans un autoclave. – Procédez au nettoyage sans produit abrasif. 7.1 Maintenance et inspection Si vous observez les instructions de nettoyage et les consignes de sécurité fournies, aucune intervention de maintenance ne sera nécessaire sur le matériel. • • Vérifiez régulièrement le produit et les accessoires afin de vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés et qu’ils sont montés correctement. En cas de détérioration ou de réparation éventuellement nécessaire, contactez immédiatement votre fournisseur. 7.2 Nettoyage et désinfection Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. IMPORTANT ! L'hygiène est cruciale dans les zones sensibles que sont la salle de bains et les toilettes. – Gardez le produit propre à tout moment et essuyez-le régulièrement. 1. Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). Nettoyage dans un environnement domestique IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Ne démontez pas les supports destinés aux accessoires. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1552757-G Retirez les éventuels accessoires montés. Retirez les repose-pieds des guides. Retirez la plaque d'assise et la toile de dossier. Retirez les pièces latérales. Réinsérez immédiatement les clips dans l'armature du siège pour ne pas les égarer. Essuyez les différentes pièces à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse et avec des produits nettoyants et désinfectants disponibles dans le commerce. Rincez ensuite à l'eau chaude. 71 Aquatec® Ocean / Ocean XL 8. 9. Essuyez les pièces avec un chiffon sec. Assemblez à nouveau le produit ; reportez-vous au chapitre 4, Montage. Nettoyage dans un environnement clinique En plus du nettoyage décrit ci-dessus, nettoyez le produit après la sortie de chaque patient, à la fin d'une période d'utilisation ou une fois par mois au minimum (au premier des deux termes atteint) dans l'autoclave à 85 °C pendant 3 minutes. ATTENTION ! Risque de brûlure de la peau – Après le nettoyage, laissez le produit refroidir dans l'autoclave. Nettoyage du pot de toilette (facultatif) Vous pouvez nettoyer le pot de toilette dans un autoclave en respectant les températures et durées suivantes : • • • 90 °C pendant 1 minute 85 °C pendant 3 minutes 80 °C pendant 10 minutes. 7.3 Remplacement des roulettes AVERTISSEMENT ! Risque d’accident en cas de fixation incorrecte des roulettes. – Les roulettes doivent être remplacées par un revendeur spécialisé. Nettoyage de la toile de dossier (facultatif) 1. 2. Retirez la toile de dossier. Lavez la toile en machine à une température maximale de 60 °C et avec un détergent doux. IMPORTANT ! Risque de dommage matériel – Le lavage à des températures supérieures peut provoquer un rétrécissement. – Ne passez pas les toiles au sèche-linge. IMPORTANT ! Un nettoyage excessif peut endommager le textile. – Nous recommandons de remplacer la toile de dossier tous les deux ans par mesure d'hygiène. 72 1552757-G Après l’utilisation 8 Après l’utilisation 8.1 Stockage IMPORTANT ! Risque d'endommagement du produit – Entreposez le produit dans un endroit sec. – N'entreposez pas le produit près de sources de chaleur. – Conservez le produit à l'abri de la lumière directe du soleil. – Consultez les conditions de stockage et de transport figurant au chapitre 10.3 Paramètres environnementaux, page 76. 8.2 Réutilisation Le produit peut être réutilisé. Le nombre d’utilisations dépend de la fréquence et du mode d’utilisation. Avant la réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit (→ 7.2 Nettoyage et désinfection, page 71), contrôlez les fonctions de sécurité et réactivez-les si nécessaire. 8.3 Élimination L’élimination et le recyclage des appareils usagés et de l’emballage doivent être conformes à la législation en vigueur. Veuillez vous adresser au fabricant pour obtenir les détails concernant l’élimination correcte et intégrale du produit. 1552757-G 73 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9 Dépannage 9.1 Identification et résolution des pannes Le tableau suivant fournit des informations sur les défaillances et leurs causes possibles. Si les instructions fournies ne suffisent pas pour remédier au problème, veuillez contacter directement votre revendeur spécialisé. Défaillance Cause possible Solution Difficulté à régler la hauteur d’assise Saletés entre l'armature du siège et la section latérale Désassemblez le produit pour obtenir les composants fournis à la livraison et nettoyez-les méticuleusement Il est difficile, voire impossible de tourner les roulettes Saletés entre la fourche et la jante Nettoyez soigneusement les roulettes Difficulté à pousser les repose-pieds sur le côté Dépôts dans les guides Nettoyez soigneusement les repose-pieds et les guides Le frein de stationnement des roues pour déplacement manuel (en option) ne s´enclenche pas Frein de stationnement mal réglé Le frein de stationnement doit être réglé par un technicien qualifié. 74 1552757-G Caractéristiques Techniques 10 Caractéristiques Techniques H Profondeur de la palette repose-pieds 160 mm 10.1 Dimensions et poids I Hauteur des accoudoirs 680 - 850 mm J Hauteur des repose-pieds au siège 255 - 495 mm K Distance minimale entre le sol et le support de la chaise toilettes environ 408 mm Largeur minimale entre les pièces latérales environ 381 mm Poids du produit environ 15 kg Poids du produit avec roues pour déplacement manuel environ 19,5 kg Largeur d'assise 480 mm B Profondeur d’assise 450 mm C Hauteur d'assise 475 - 600 mm D Largeur totale (Ocean) Largeur totale (Ocean XL) Largeur totale avec roues pour déplacement manuel 560 mm 640 mm 675 mm Profondeur totale Profondeur totale avec roues pour déplacement manuel 900 mm 1060 mm F Hauteur totale 964 - 1094 mm G Profondeur sans les repose-pieds 700 mm A E 1552757-G Poids maximal de l’utilisateur (Ocean) 150 kg Poids maximal de l’utilisateur (Ocean XL) 180 kg 10.2 Matériaux Châssis Acier inoxydable, poudré Plaque d’assise Polypropylène Toile de dossier Nylon, enduit PVC Repose-pieds/pièces Polypropylène, renforcement fibre de verre latérales 75 Aquatec® Ocean / Ocean XL Garnitures d'accoudoirs Polypropylène Roulettes Plastiques et acier inoxydable Surface de roulement des roues 24” PUR Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. 10.3 Paramètres environnementaux Conditions de fonctionnement Température ambiante 10 °C - 65 °C Humidité relative 15 % - 93 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa Conditions de stockage et de transport Température ambiante 0 °C - 40 °C Humidité relative 30 % - 75 %, sans condensation Pression atmosphérique 795 - 1060 hPa 76 1552757-G Sommario 8.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 8.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Etichette e simboli sul prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette . . . . . . 4.3 Accessori (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Utilizzo della carrozzina da doccia e da toilette . . . . . . . . 6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Manutenzione e controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Pulizia e disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Sostituzione delle ruote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 78 78 78 78 79 79 80 80 80 82 82 84 84 84 90 91 91 92 94 94 95 95 95 96 97 97 9 Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 9.1 Identificazione e riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . 98 10 Dati 10.1 10.2 10.3 Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Dimensioni e peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Generale Consigli utili, raccomandazioni e informazioni per garantire un funzionamento efficiente e regolare. 1.1 Informazioni generali Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La data di lancio di questo prodotto è specificata nella dichiarazione di conformità CE. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sull'utilizzo del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni sulla sicurezza. In caso di problemi di vista, è possibile visualizzare il manuale d'uso come file PDF su Internet e ingrandirlo sullo schermo secondo necessità. Se non si riescono a ingrandire a sufficienza i testi e la grafica, contattare il distributore Invacare® nazionale. Per gli indirizzi, vedere il retro di questo manuale. Se necessario, provvederemo alla fornitura di un file PDF ad alta risoluzione del manuale d'uso. 1.2 Simboli in questo manuale d’uso Nel presente manuale d’uso, le avvertenze sono contrassegnate con dei simboli. Il titolo accanto al simbolo di avvertenza indica il livello di pericolo. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi lesioni. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni di lieve entità. IMPORTANTE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare danni. 78 Fabbricante 1.3 Garanzia Sul prodotto offriamo una garanzia del produttore in conformità ai Termini e condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.4 Conformità La qualità è di fondamentale importanza per la nostra azienda e tutti i processi sono basati sulla norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. • Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. 1552757-G Generale Per ulteriori informazioni si prega di contattare la propria filiale Invacare nazionale (gli indirizzi sono riportati alla fine del presente documento). Temperatura per l'utilizzo: 10 - 65 °C 1.5 Uso previsto La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli intervalli di manutenzione e controllo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e scientifici non portano a limitazioni tecniche. La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un uso estremo o non corretto. Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta un'ulteriore garanzia. La carrozzina da doccia e da toilette è concepita esclusivamente come ausilio per la doccia o il bagno, per l'utilizzo del WC e durante le pratiche di igiene personale (ad esempio, davanti al lavabo) o per lo spostamento dei pazienti in ambienti al coperto. È destinato all'uso da parte di un paziente adulto, con o senza l'assistenza di un infermiere, con: • • • difficoltà a stare in piedi o a mantenere l'equilibrio gambe deboli o disabilità agli arti inferiori condizioni mediche tali da pregiudicare l'equilibrio 1.6 Durata Il prodotto è destinato all'uso in un ambiente domestico e ospedaliero. Qualsiasi altro uso è vietato. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare mai il prodotto come ausilio per entrare o uscire da vasca da bagno, per salire o scendere, come supporto o per scopi simili. – Non utilizzare il prodotto all'aperto. Come carrozzina da toilette, è possibile utilizzare il prodotto su un WC standard o in modo indipendente con la padella (opzionale). La carrozzina da doccia e da toilette può essere utilizzata come sgabello da bagno in una piscina, solo se la piscina non contiene acqua salata e sotto la costante sorveglianza di un assistente. 1552757-G 79 Aquatec® Ocean / Ocean XL 2 Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non utilizzare se difettoso. – In caso di malfunzionamento, contattare immediatamente il rivenditore. – Non apportare modifiche o alterazioni non autorizzate al prodotto. – Utilizzare solo gli accessori intesi per questo prodotto. 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Non usare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto attentamente e compreso fino in fondo le presenti istruzioni e ogni altro materiale informativo come il Manuale d'uso, il Manuale per la manutenzione o i Fogli di istruzione forniti con questo prodotto o con i dispositivi opzionali. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili su internet o presso il proprio rivenditore (gli indirizzi sono riportati sul retro di copertina del presente manuale). – Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, vi invitiamo a contattare un operatore sanitario qualificato, il rivenditore o tecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare all'aperto. 80 IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. 2.2 Etichette e simboli sul prodotto Etichetta modello L'etichetta modello riporta informazioni importanti: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 1552757-G Sicurezza A Contrassegno di conformità B Numero di serie C Peso max. utilizzatore D Nota (utilizzare solo su superfici piane) E Leggere il manuale d'uso F Denominazione del prodotto G Indirizzo del produttore H Data di produzione L'etichetta modello è attaccata sul lato interno dell'elemento laterale destro. 1552757-G 81 Aquatec® Ocean / Ocean XL 3 Componenti 3.1 Panoramica Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: D Parti laterali con ruote (2 x) E Poggiapiedi con cinturino per caviglie (2 x) F Morsetti (2 x) per poggiapiedi (inserito) G Morsetti (4 x) per telaio del sedile H Chiave a brugola AF 4 I Viti (4 x) e rondelle (4 x) J Tubo di stabilizzazione di base con viti (4 x) e dadi (4 x) - Solo per Ocean XL Le seguenti parti vengono fornite insieme con le ruote ad autospinta con freno di stazionamento: D A Manuale d'uso A Ruote ad autospinta (2 x) B Schienale con rivestimento e braccioli B Freni di stazionamento (2 x) C Telaio del sedile con piastra del sedile C Mozzi inclusi assali (2 x) 82 1552757-G Componenti Si tenga presente la variazione delle dimensioni conseguente all'installazione delle ad autospinta. Per informazioni dettagliate fare riferimento al capitolo Dati tecnici. 1552757-G 83 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4 Messa in servizio 4.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Prima della messa in servizio, verificare che le parti non presentino danni dovuti al trasporto e contattare il rivenditore, se necessario. – Assicurarsi che durante il montaggio le parti siano posizionate correttamente l'una rispetto all'altra. – In diversi punti di giuntura sono impiegati dadi, viti autobloccanti o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti autobloccanti o dadi oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette 1. 2. Togliere i morsetti F dalla busta. Posizionare il telaio del sedile sul suo lato. IMPORTANTE – Spingere la parte laterale in modo uniforme sul telaio senza ruotarla. – Fissare la parte laterale alla stessa altezza, davanti e dietro. 3. Questa sezione descrive il montaggio. Lo smontaggio avviene nell'ordine inverso. 4. Montaggio del tubo del telaio del sedile per la regolazione dell'altezza 5. Premere la parte laterale A con le guide per i poggiapiedi D in avanti sul telaio del sedile B. Allineare le staffe a morsetto E sulla parte anteriore e posteriore della parte laterale con un foro presente nel telaio del sedile C. Inserire i morsetti F dall'esterno nella parte laterale, finché entrambe le estremità G non avvolgono il tubo del telaio del sedile B. IMPORTANTE – Assicurarsi che le parti laterali destra e sinistra siano posizionate alla stessa altezza. 84 1552757-G Messa in servizio 6. 7. Girare il telaio del sedile e ripetere la procedura sulla seconda parte laterale. Dopo aver montato le parti laterali, posizionare il telaio del sedile sulle proprie ruote. Regolazione dell'altezza del sedile ATTENZIONE! – L'altezza del sedile deve essere regolata in base alle esigenze dell'utilizzatore. Di norma, l'altezza del sedile è regolata correttamente quando l'utilizzatore è seduto sulla carrozzina e riesce a toccare il pavimento con entrambi i piedi. – L'altezza del sedile deve essere regolata in modo uniforme su entrambi i lati. – Non regolare l'altezza del sedile mentre c'è una persona seduta sulla carrozzina da doccia e da toilette. 1. 2. 3. 4. 5. Sollevare leggermente la carrozzina da doccia e da toilette da un lato del telaio del sedile B. Rimuovere entrambi i morsetti F da questo lato. Per regolare l'altezza del sedile, estrarre la struttura del sedile dalla parte laterale A oppure premerlo fino a inserirlo nella parte laterale. Spingere entrambi i morsetti fino in fondo. Ripetere i passaggi 1-4 sull'altro lato. 1. Montare il tubo di stabilizzazione di base A mediante le viti e i dadi B in dotazione tra le parti laterali C. Montaggio dello schienale 1. Spingere verso il basso le quattro leve a pedale per bloccare le ruote orientabili. IMPORTANTE! – Assicurarsi che i braccioli siano rivolti in avanti quando piegati. Montaggio del tubo di stabilizzazione di base (solo per Ocean XL) 1552757-G 85 Aquatec® Ocean / Ocean XL B A ATTENZIONE! – Assicurarsi che almeno due cinghie siano sempre fatte passare sul lato esterno del telaio dello schienale e che i relativi meccanismi di bloccaggio siano chiusi. 2. Inserire lo schienale D dal retro del telaio della seduta E, fino a che la fascetta C non tocca il tubo del telaio del sedile F. IMPORTANTE! – Serrare saldamente le viti con la chiave a brugola in dotazione. – Controllare le viti regolarmente per assicurarsi che siano ben salde. 3. 4. Posizionare una rondella B su ogni vite A e fissare lo schienale su entrambi i lati. Serrare le viti con una coppia di 5 Nm. Regolazione del rivestimento dello schienale È possibile regolare il tensionamento dello schienale in base alle proprie preferenze. 86 Tensionamento: 1. Tirare le cinghie A per tendere maggiormente il rivestimento dello schienale. Allentamento: 1. 2. 3. 4. Aprire le fibbie B premendo le alette di fissaggio (come indicato dalle frecce). Spingere leggermente all'indietro le cinghie attraverso la fibbia. Chiudere le fibbie delle cinghie. Tirare nuovamente le cinghie con delicatezza. 1552757-G Messa in servizio ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a fibbie dello schienale danneggiate! Verificare che le fibbie dello schienale siano saldamente fissate ogni volta che il prodotto viene sottoposto a manutenzione e con cadenza annuale. – Controllare che tutti i fermi delle fibbie siano fissati in modo sicuro chiudendo le fibbie e tirando da entrambe le estremità. – Sostituire lo schienale o le fibbie dello schienale se una fibbia si apre quando è sottoposta alla forza applicata. Regolazione dell'altezza dei braccioli IMPORTANTE! – Regolare l'altezza dei braccioli secondo le esigenze dell'utilizzatore. – Regolare l'altezza dei braccioli allo stesso livello su entrambi i lati. – Regolare l'altezza dei braccioli destro e sinistro allo stesso modo. 1. 2. 3. Sul rivestimento dello schienale, aprire la fibbia della cinghia che passa sul lato interno del telaio dello schienale. Sul rivestimento dello schienale, aprire la fibbia della cinghia C che passa sopra il bracciolo. Far passare questa cinghia sul lato interno del telaio dello schienale e chiuderla. I dadi sono inseriti nel fermo di fissaggio senza essere serrati, pertanto possono cadere. 4. 1552757-G Svitare le viti B della staffa del bracciolo A servendosi della chiave a brugola in dotazione. 87 Aquatec® Ocean / Ocean XL 5. 6. Estrarre il fermo di fissaggio D con i dadi dal telaio dello schienale. Rimuovere la staffa dello schienale A con il bracciolo e spostarla verso l'alto. Il foro più piccolo serve a bloccare il fermo di fissaggio. 7. Inserire le viti nella staffa del bracciolo e guidarle attraverso i fori nel telaio dello schienale. 8. Se necessario, inserire nuovamente i dadi nel fermo di fissaggio. 9. Posizionare il fermo di fissaggio sul telaio dello schienale in modo che l'elemento di bloccaggio del fermo sia inserito nel foro più piccolo. 10. Girare le viti nei dadi e serrare. 11. Far passare la cinghia del rivestimento dello schienale ancora aperta sul lato esterno del telaio dello schienale, chiuderla e stringere tutte le cinghie. IMPORTANTE! I braccioli possono essere abbassati seguendo la stessa procedura. – Durante il passaggio alla posizione abbassata, la cinghia sotto il bracciolo deve essere aperta e fatta passare sul lato interno del telaio dello schienale. 1. Spingere il poggiapiedi B con la pedana D nella guida H sul davanti della parte laterale I affinché la scanalatura A si innesti con il perno del morsetto G. Il poggiapiedi non può più essere girato lateralmente. La procedura di montaggio è identica per i poggiapiedi destro e sinistro. Regolazione dell'altezza dei poggiapiedi 1. 2. 3. Montaggio dei poggiapiedi 4. Tirare leggermente verso l'alto il poggiapiedi B. Estrarre il fermo a scatto G e reinserirlo nella posizione desiderata. Se necessario, estrarre leggermente ancora un po' il poggiapiedi. Spingere il poggiapiedi verso il basso affinché la scanalatura A si innesti sul perno del fermo a scatto. Regolare l'altro poggiapiedi alla stessa altezza, come descritto. Regolazione dell'inclinazione delle pedane 88 1552757-G Messa in servizio IMPORTANTE! – L'inclinazione delle pedane può essere regolata all'infinito in modo variabile. – Assicurarsi che le pedane destra e sinistra siano regolate allo stesso modo. 1. 2. 3. IMPORTANTE! – Durante il montaggio delle ruote ad autospinta, le ruote posteriori devono rimanere bloccate. – Il montaggio delle ruote ad autospinta avviene nello stesso modo. – I mozzi e i freni di stazionamento per le ruote ad autospinta devono essere montati da un tecnico qualificato. Il montaggio è descritto nelle istruzioni di montaggio (Montaggio dei mozzi e freni per le ruote Aquatec® Ocean da 24”). Allentare la vite a brugola C sulla pedana servendosi di una chiave a brugola da 4. Portare la pedana D nella posizione desiderata. Stringere nuovamente la vite a brugola. Montaggio/smontaggio delle ruote ad autospinta (opzionale) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Allineare tutte e quattro le ruote orientabili nella direzione di marcia. Bloccare tutte le ruote. Spingere l'assale D verso l'interno sulla ruota auto-propellente. (Gli anelli corrimano sporgono verso l'esterno.) Premere e tenere premuto il pulsante F sull'esterno dell'assale. Quest'operazione libera le sfere di ritenuta C all'estremità dell'assale. Sollevare leggermente la carrozzina da doccia e da toilette. Inserire l'assale nel mozzo B e premere in la ruota auto-propellente sull'assale fino all'estremità E. Rilasciare i pulsante F. Premere le sfere di ritenuta verso l'esterno in modo che rimangano dietro il dado esagonale A. Per rimuovere le ruote seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. 1552757-G 89 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4.3 Accessori (opzionali) ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Il montaggio degli accessori deve essere eseguito seguendo le relative istruzioni. 90 1552757-G Uso 5 Uso 5.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! – Utilizzare la carrozzina da doccia e da toilette solo su una superficie piana e al coperto. – Rispettare le specifiche riportate sull'etichetta di identificazione. Non sovraccaricare la carrozzina da doccia e da toilette. – Non collocare pesi eccessivi sulla carrozzina da doccia e da toilette. – Prima di ogni utilizzo, effettuare sempre un controllo visivo per verificare che il prodotto non presenti danni esterni. ATTENZIONE! Rischio di scivolamento e ribaltamento – Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il sedile sia fissato saldamente al relativo telaio. – Bloccare tutte le ruote orientabili con le levette a pedale prima di sedersi o di alzarsi dalla carrozzina da doccia e da toilette, anche nella posizione di stazionamento. – Al momento del montaggio delle ruote ad autospinta applicare il freno di stazionamento (opzionale). 1552757-G ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Ruotare lateralmente i poggiapiedi o ripiegare le pedane verso l'alto prima di sedersi o di alzarsi in piedi. – Prima di sedersi o di alzarsi, ruotare le ruote orientabili anteriori in modo che il dispositivo di bloccaggio sia rivolto in avanti. – Non salire sui poggiapiedi. – Non sporgersi eccessivamente in avanti. ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento in avanti – Sono disponibili dispositivi antiribaltamento anteriori (Art. n° 1535936) per evitare che la carrozzina da doccia e da toilette si ribalti in avanti. ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – La carrozzina da doccia e da toilette deve essere spostata esclusivamente utilizzando la barra di spinta o le ruote ad autospinta (opzionali). 91 Aquatec® Ocean / Ocean XL AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle I componenti del prodotto possono riscaldarsi se esposti a fonti di calore esterne. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole prima dell'uso. – Attendere che il prodotto raggiunga la temperatura ambiente prima di utilizzarlo. AVVERTENZA! Rischio di pizzicamento – Quando si utilizzano le ruote ad autospinta (opzionale), non inserire le dita tra i raggi o tra le ruote ad autospinta e il telaio del sedile mentre il prodotto è in movimento. 5.2 Utilizzo della carrozzina da doccia e da toilette Orientamento dei braccioli AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita nel meccanismo di ripiegamento – Non inserire le dita nelle giunture articolate quando si piegano i braccioli verso l'alto o verso il basso. – Non inserire le dita tra il bracciolo e lo schienale quando si piegano i braccioli. – Assicurarsi che nessuna parte del corpo resti intrappolata. Orientamento dei poggiapiedi IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non sollevare la carrozzina da doccia e da toilette tramite i poggiapiedi. Posizione di salita/discesa: 92 1552757-G Uso 1. 2. Tirare leggermente il poggiapiedi A nella guida B verso l'alto, finché la scanalatura C non si innesti più nel perno del morsetto D. Ruotare lateralmente il poggiapiedi. Montaggio: AVVERTENZA! Rischio di schiacciamento delle dita – Non mettere le dita tra la superficie del sedile e il telaio del sedile quando la piastra del sedile viene premuta verso il basso. Posizione di guida: AVVERTENZA! Pericolo di incidenti a causa di un poggiapiedi allentato – Fissare i poggiapiedi nella posizione di guida. 1. 2. Ruotare il poggiapiedi A verso l'interno. Spingere il poggiapiedi verso il basso affinché la scanalatura C si innesti nel perno del morsetto D. 1. 2. 3. Posizionare la piastra del sedile sul telaio del sedile con l'apertura rivolta in avanti. Spingere la piastra del sedile all'indietro fino in fondo. Con la mano aperta, spingere la piastra del sedile verso il basso sui lati e sulla parte anteriore e posteriore fino a far scattare la piastra del sedile bloccandola nel telaio del sedile. Smontaggio/montaggio del cinturino per caviglie 1. 2. 3. Aprire il nastro a Velcro® E sul cinturino per caviglie. Togliere la vite F dalla parte inferiore della pedana. Togliere il cinturino per caviglie dal perno in plastica flessibile. Per allacciare il cinturino seguire la stessa procedura, ma nell'ordine inverso. IMPORTANTE! – Durante il montaggio, assicurarsi che il nastro a Velcro® del cinturino per caviglie sia rivolto all'indietro. Smontaggio/montaggio della piastra del sedile Smontaggio: 1. Sollevare la piastra del sedile da entrambi i lati. 1552757-G 93 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6 Trasporto 6.1 Informazioni per la sicurezza Il prodotto può essere smontato per il trasporto in tutte le parti comprese nella fornitura (consultare il capitolo 3.1 Panoramica, pagina 82). 1. Per smontare il prodotto, consultare il capitolo 4.2 Montaggio della carrozzina da doccia e da toilette, pagina 84 seguendo la procedura di montaggio nell'ordine inverso. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Trasferire il prodotto in un luogo asciutto. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 10.3 Parametri ambientali, pagina 100. IMPORTANTE! – Per numerosi collegamenti vengono usate viti autobloccanti, dadi o adesivo per filettature. Qualora questi elementi risultino allentati, è necessario sostituirli con nuove viti autobloccanti o dadi oppure fissarli con nuovo adesivo per filettature. 94 1552757-G Manutenzione 7 Manutenzione IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di controllo delle infezioni. – Pulire a mano o in autoclave. – Pulire senza detergenti abrasivi. 7.1 Manutenzione e controllo Il prodotto è esente da manutenzione solo se si rispettano le note relative alla pulizia e alla sicurezza. • • Controllare regolarmente che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati e assicurarsi che siano assemblati in modo sicuro. In caso di danni e/o eventuali riparazioni, contattare immediatamente il fornitore. 7.2 Pulizia e disinfezione Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. IMPORTANTE! Nelle zone più esposte del bagno e del WC, l'igiene è particolarmente importante. – Tenere sempre il prodotto pulito e lavarlo regolarmente. 1. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). Pulizia in un ambiente domestico IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non smontare i supporti per gli accessori. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1552757-G Rimuovere tutti gli accessori installati. Togliere i poggiapiedi dalle guide. Rimuovere la piastra del sedile e il rivestimento dello schienale. Smontare gli elementi laterali. Reinserire immediatamente i fermi a scatto nel telaio del sedile in modo da non posizionarli in modo sbagliato. Pulire le singole parti con un panno o una spazzola e con detergenti e disinfettanti disponibili in commercio. Risciacquare con acqua calda. 95 Aquatec® Ocean / Ocean XL 8. 9. Asciugare le parti con un panno. Rimontare il prodotto, consultare il capitolo 4 Configurazione. IMPORTANTE! I lavaggi eccessi possono danneggiare il tessuto. – Si raccomanda di sostituire il rivestimento dello schienale ogni due anni per motivi di igiene. Pulizia in un ambiente ospedaliero o assistenziale Oltre alle istruzioni per la pulizia fornite in precedenza, pulire il prodotto dopo la dimissione di ciascun paziente, al termine del periodo d'uso o almeno una volta al mese (a seconda quale evenienza si verifica per prima) in autoclave a 85 °C per 3 minuti. AVVERTENZA! Rischio di ustioni della pelle – Dopo la pulizia, lasciare raffreddare il prodotto all'interno dell'autoclave. Pulizia del rivestimento dello schienale (opzionale) 1. 2. Togliere il rivestimento dello schienale. Lavare il rivestimento in lavatrice con detergente delicato a una temperatura massima di 60 °C. Pulizia della padella (opzionale) La padella può essere pulita in autoclave alle temperature/con i tempi seguenti: • • • 90 °C per 1 minuto 85 °C per 3 minuti 80 °C per 10 minuti. 7.3 Sostituzione delle ruote ATTENZIONE! Rischio di incidenti dovuti all’errato montaggio delle ruote. – Le ruote devono essere sostituite da un rivenditore specializzato. IMPORTANTE! Rischio di danneggiamento – Un lavaggio a temperature più elevate può provocare restringimenti. – Non asciugare i rivestimenti nell'asciugabiancheria 96 1552757-G Dopo l'utilizzo 8 Dopo l'utilizzo 8.1 Conservazione IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Conservare il prodotto in un luogo asciutto. – Non riporre il prodotto vicino a fonti di calore. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole. – Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 10.3 Parametri ambientali, pagina 100. 8.2 Riutilizzo Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto (→ 7.2 Pulizia e disinfezione, pagina 95 ), verificare le funzioni di sicurezza e ripristinarle, se necessario. 8.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi usati devono essere conformi alle normative di legge in vigore. Consultare il produttore per i dettagli relativi al corretto e completo smaltimento. 1552757-G 97 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9 Guida alla soluzione dei problemi 9.1 Identificazione e riparazione dei guasti La tabella seguente fornisce informazioni sui malfunzionamenti e sulle possibili cause. Qualora non fosse possibile correggere il malfunzionamento mediante i rimedi indicati, contattare direttamente il proprio rivenditore specializzato. Guasto Causa possibile Soluzione Difficoltà di regolazione dell'altezza del sedile Sporcizia tra il telaio del sedile e l'elemento laterale Smontare il prodotto in tutte le parti comprese nella fornitura e pulirlo completamente Le ruote orientabili sono difficili o impossibili da girare Sporcizia tra la forcella e il cerchione Pulire completamente le ruote Difficoltà nello spostare lateralmente i poggiapiedi Depositi nelle guide Pulire accuratamente i poggiapiedi e le guide Il freno di stazionamento delle ruote ad autospinta non si innesta. Freno di stazionamento regolato in modo errato Il freno di stazionamento deve essere regolato da un tecnico qualificato. 98 1552757-G Dati Tecnici 10 Dati Tecnici 10.1 Dimensioni e peso A Larghezza del sedile 480 mm B Profondità sedile 450 mm C Altezza del sedile 475 - 600 mm D Larghezza totale (Ocean) Larghezza totale (Ocean XL) Larghezza totale con ruote ad autospinta 560 mm 640 mm 675 mm E Profondità totale Profondità totale con ruote ad autospinta 900 mm 1060 mm F Altezza totale 964 - 1094 mm G Profondità senza poggiapiedi 700 mm 1552757-G H Profondità della pedana 160 mm I Altezza ai braccioli 680 - 850 mm J Altezza dal poggiapiedi al sedile 255 - 495 mm K Distanza minima tra il pavimento e la staffa per la padella circa 408 mm Larghezza minima tra le parti laterali circa 381 mm Peso del prodotto circa 15 kg Peso del prodotto con ruote ad autospinta circa 19,5 kg Peso max. utilizzatore (Ocean) 150 kg Peso max. utilizzatore (Ocean XL) 180 kg 10.2 Materiali Telaio Acciaio inox, verniciato a polvere Piastra del sedile Polipropilene Rivestimento dello schienale Nylon, rivestito in PVC Poggiapiedi/Parti laterali Polipropilene, rinforzato con fibra di vetro Imbottiture dei braccioli Polipropilene 99 Aquatec® Ocean / Ocean XL Ruote orientabili Plastica e acciaio inox Superficie di scorrimento delle ruote da 24” PUR Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. 10.3 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Umidità relativa 15% - 93% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa Condizioni di conservazione e di trasporto Temperatura ambiente 0 - 40 °C Umidità relativa 30% - 75% non condensante Pressione atmosferica 795 - 1060 hPa 100 1552757-G Contenido 8.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 8.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 9 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 9.1 Identificación y reparación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .122 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 1.2 Símbolos en este manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . .102 1.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 1.4 Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 10 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 10.1 Dimensiones y peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 10.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 10.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . .104 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 4.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro . . . . . . . . . . . . . .108 4.3 Accesorios (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 5 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 5.2 Uso de la silla de ducha e inodoro . . . . . . . . . . . . . . . . .116 6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 6.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.1 Mantenimiento y revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.2 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 7.3 Cambio de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 8 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 8.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Generalidades 1.1 Información general Este manual del usuario contiene información importante sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y tenga en cuenta la información sobre seguridad. Si tiene problemas de vista, puede consultar el manual del usuario en formato PDF, que se encuentra en Internet, y aumentar su tamaño en pantalla tanto como sea necesario. Si no puede aumentar lo suficiente el tamaño del texto y de los gráficos, póngase en contacto con el distribuidor de Invacare® de su país. Las direcciones se encuentran en la última página de este manual. En caso de ser necesario, le proporcionaremos un fichero PDF de alta resolución con el manual del usuario. 1.2 Símbolos en este manual del usuario En este manual del usuario, las advertencias están marcadas con símbolos. El título junto al símbolo de advertencia indica el nivel de peligro. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia lesiones leves. 102 IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños. Consejos útiles, recomendaciones e información para garantizar un funcionamiento eficaz y sin problemas. Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto se especifica en la declaración de conformidad CE. Fabricante 1.3 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.4 Cumplimiento La calidad es muy importante para nuestra empresa; todos los procesos se basan en la norma ISO 13485. Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. Invacare trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. 1552757-G Generalidades • Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen al final de este documento). 1.5 Uso previsto La silla de ducha e inodoro se ha diseñado exclusivamente como ayuda para ducharse, bañarse o ir al baño, para utilizarla durante la higiene personal (por ejemplo, delante del lavabo) o para trasladar a los pacientes en interiores. Su uso está destinado a pacientes adultos (con o sin asistencia de un cuidador) que tengan: • • • Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio El producto se ha diseñado para utilizarse en instituciones sanitarias y en hogares particulares. Se prohíbe cualquier otro uso. Como silla de inodoro, el producto puede utilizarse sobre un inodoro estándar o de forma independiente con la cubeta inodora (opcional). En piscinas, la silla de ducha e inodoro solo puede utilizarse como silla de baño si la piscina no contiene agua salada y bajo la vigilancia constante de otra persona. Temperatura de uso: De 10 a 65 °C 1.6 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación técnica. Asimismo, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice nunca el producto como ayuda para entrar o salir de la bañera, para subir o bajar cuestas, como soporte o para otros fines similares. – No utilice el producto en exteriores. 1552757-G 103 Aquatec® Ocean / Ocean XL 2 Seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – En caso de producirse un fallo de funcionamiento, póngase en contacto con un distribuidor inmediatamente. – No realice ningún cambio o modificación del producto sin autorización. – Utilice únicamente los accesorios diseñados para este producto. 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – No utilice este producto ni cualquier otro equipo opcional disponible sin antes haber leído y comprendido estas instrucciones y cualquier otro material informativo adicional, como manuales del usuario, manuales de servicio u hojas de instrucciones, proporcionados con este producto o equipo opcional. Los manuales de productos de Invacare se encuentran disponibles en Internet o a través de su representante local (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). – Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, su distribuidor o un técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, existe el riesgo de producirse lesiones o daños. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No se ponga de pie sobre el producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No lo utilice en exteriores. ¡IMPORTANTE! La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto Etiqueta de identificación La etiqueta de identificación incluye información importante: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 104 1552757-G Seguridad A Marca de conformidad B Número de serie C Peso del usuario máximo D Nota (usar solo en superficies planas) E Leer el manual del usuario F Nombre del producto G Dirección del fabricante H Fecha de fabricación La etiqueta de identificación está fijada en el interior de la sección lateral derecha. 1552757-G 105 Aquatec® Ocean / Ocean XL 3 Componentes 3.1 Información general Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: D Piezas laterales con ruedas (2) E Reposapiés con correa para el talón (2) F Clips (2) para reposapiés (insertados) G Clips (4) para el chasis del asiento H Llave Allen AF 4 I Tornillos (4) y arandelas (4) J Tubo de estabilización de la base con tornillos (4) y tuercas (4) (solo Ocean XL) Las siguientes piezas se incluyen con la entrega de las ruedas autopropulsadas con freno de estacionamiento: D A Manual del usuario A Ruedas autopropulsadas (2) B Respaldo con funda y reposabrazos B Frenos de estacionamiento (2) C Chasis del asiento con placa del asiento C Cubos con ejes (2) 106 1552757-G Componentes Tenga en cuenta el cambio de dimensiones cuando se montan las ruedas autopropulsadas. Para obtener más información, consulte el capítulo Datos técnicos. 1552757-G 107 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4 Instalación 4.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar la silla, compruebe si los componentes han sufrido algún daño durante el transporte y póngase en contacto con el distribuidor si es necesario. – Durante el montaje, compruebe que las piezas estén correctamente colocadas unas con respecto a las otras. – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si se aflojan, deben sustituirse con nuevos tornillos de seguridad, tuercas o deben asegurarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro 1. 2. Saque de la bolsa los clips F que se incluyen. Coloque el chasis del asiento sobre su lateral. IMPORTANTE – Presione la pieza lateral de forma uniforme sobre el chasis y no la gire. – Fije la pieza lateral a la misma altura, delantera y trasera. 3. En esta sección se describe el montaje. El desmontaje se lleva a cabo en el orden inverso. 4. Montaje del tubo del chasis del asiento para el ajuste de la altura 5. Presione la pieza lateral A con las guías para los reposapiés D hacia delante en el chasis del asiento B. Haga coincidir los soportes de los clips E de la parte delantera y trasera de la pieza lateral con un orificio del chasis del asiento C. Introduzca los clips F desde fuera en la pieza lateral hasta que los dos extremos G rodeen el tubo del chasis del asiento B. IMPORTANTE – Compruebe que las piezas laterales izquierda y derecha están situadas a la misma altura. 108 1552757-G Instalación 6. 7. Gire el chasis del asiento y repita el procedimiento para la segunda pieza lateral. Coloque el chasis del asiento con las piezas laterales montadas sobre sus ruedas. Ajuste de la altura del asiento ¡ADVERTENCIA! – La altura del asiento debe ajustarse para que se adapte al usuario. Como norma general, la altura del asiento estará ajustada correctamente cuando el usuario se siente en el inodoro y ambos pies toquen el suelo. – La altura del asiento debe ajustarse a la misma altura en ambos lados. – No ajuste la altura del asiento mientras haya alguien sentado en la silla de ducha e inodoro. 1. Montaje del respaldo 1. 1. 2. 3. 4. 5. Levante ligeramente la silla de ducha e inodoro de un lado agarrándola del chasis del asiento B. Quite los dos clips F de este lateral. Tire del chasis del asiento para sacarlo de la pieza lateral A o presiónelo dentro de la pieza lateral para ajustar la altura del asiento. Vuelva a insertar totalmente los dos clips. Repita los pasos del 1 al 4 en el otro lado. Monte el tubo de estabilización de la base A utilizando los tornillos y las tuercas B suministrados entre las piezas laterales C. Empuje hacia abajo las cuatro lengüetas de las ruedas para bloquearlas. IMPORTANTE – Asegúrese de que los reposabrazos se encuentran orientados hacia delante cuando están plegados. Montaje del tubo de estabilización de la base (solo Ocean XL) 1552757-G 109 Aquatec® Ocean / Ocean XL B A ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que se pasan al menos dos cinturones por el chasis del respaldo (en la parte exterior) y de que los cierres de los cinturones están cerrados. 2. Inserte el respaldo D desde detrás en el chasis del asiento E, hasta que la parte curva C toque el tubo del chasis del asiento F. IMPORTANTE – Apriete fuerte los tornillos con la llave Allen suministrada. – Compruebe periódicamente los tornillos para asegurarse de que están bien apretados. 3. 4. Coloque una arandela B en cada tornillo A y fije ambos lados del respaldo. Apriete los tornillos con un par de torsión de 5 Nm. Ajuste de la funda del respaldo Para tensar: 1. Apriete los cinturones A de la funda del respaldo. Para aflojar la tensión: 1. 2. 3. 4. Abra las hebillas B presionando los salientes de sujeción (flechas). Afloje un poco los cinturones a través de la hebilla. Cierre las hebillas de los cinturones. Vuelva a apretar suavemente los cinturones. La tensión del respaldo se puede ajustar según se desee. 110 1552757-G Instalación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones causadas por hebillas del respaldo en mal estado Compruebe que las hebillas del respaldo estén bien sujetas, siempre que proceda al mantenimiento o reacondicionamiento del producto. – Compruebe que todos los clips de las hebillas estén bien sujetos cerrando las hebillas y tirando de ambos extremos. – Sustituya el respaldo o las hebillas del respaldo si se abre una hebilla debido a la fuerza aplicada. IMPORTANTE – Ajuste la altura de los reposabrazos para adaptarla al usuario. – Cambie la altura de los reposabrazos al mismo nivel en ambos lados. – Ajuste la altura de los reposabrazos derecho e izquierdo de la misma forma. 1. 2. 3. Ajuste de la altura de los reposabrazos En la funda del respaldo, abra la hebilla del cinturón que pasa por el interior del chasis del respaldo. En la funda del respaldo, abra la hebilla del cinturón C que va por encima del reposabrazos. Pase este cinturón por el interior del chasis del respaldo y vuelva a cerrarlo. Las tuercas están flojas dentro de la abrazadera de sujeción y pueden caerse. 4. 5. 6. Desatornille los tornillos B del soporte de reposabrazos A utilizando la llave Allen suministrada. Quite la abrazadera de sujeción D con las tuercas desde el interior del chasis del respaldo. Quite el soporte del respaldo A con el reposabrazos y muévalo hacia arriba. El orificio más pequeño sirve para fijar la abrazadera de sujeción. 7. 8. 1552757-G Inserte los tornillos en el soporte de reposabrazos y páselos por los orificios del chasis del respaldo. Si es preciso, vuelva a colocar las tuercas en la abrazadera de sujeción. 111 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9. Coloque la abrazadera de sujeción en el chasis del respaldo de tal forma que la abrazadera de sujeción sobresalga dentro del orificio más pequeño. 10. Gire los tornillos en las tuercas y apriete. 11. Pase el cinturón de la funda del respaldo que sigue abierto por la parte exterior del chasis del respaldo y cierre y apriete todos los cinturones. IMPORTANTE Los reposabrazos se bajan con el mismo procedimiento. – Al pasar a la posición más baja, el cinturón que está debajo del reposabrazos deberá abrirse y pasarse por dentro del chasis del respaldo. 1. Montaje de los reposapiés Empuje el reposapiés B con la paleta del reposapiés D e introdúzcalo en la guía H de la parte delantera de la pieza lateral I hasta que la ranura A encaje con el pasador del clip G. El reposapiés ya no podrá girar hacia el lateral. El procedimiento de montaje es igual para ambos reposapiés derecho e izquierdo. Ajuste de la altura de los reposapiés. 1. 2. 3. 4. Tire del reposapiés B ligeramente hacia arriba. Tire del clip G para sacarlo y vuelva a colocarlo en la posición necesaria. Tire del reposapiés un poco más hacia fuera si es necesario. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que la ranura A encaje en el pasador del clip. Ajuste el otro reposapiés a la misma altura según se ha descrito. Ajuste de la inclinación de las paletas de los reposapiés 112 1552757-G Instalación IMPORTANTE – La inclinación de las paletas de los reposapiés se puede ajustar de muchas formas. – Asegúrese de que las paletas de los reposapiés izquierdo y derecho se ajustan de la misma manera. 1. 2. 3. IMPORTANTE – Cuando se montan las ruedas autopropulsadas, las ruedas traseras deben permanecer bloqueadas. – El montaje se realiza del mismo modo para las dos ruedas autopropulsadas derecha e izquierda. – La instalación de los cubos y los frenos de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas debe realizarla un técnico cualificado. El montaje se describe en las instrucciones de montaje "Montaje de cubos y frenos para ruedas Aquatec® Ocean de 24 pulgadas". Afloje el tornillo Allen C de la paleta del reposapiés con una llave Allen tamaño 4. Gire la paleta del reposapiés D hasta la posición deseada. Vuelva a apretar el tornillo Allen. Montaje/desmontaje de las ruedas autopropulsadas (opcionales) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Alinee las cuatro ruedas en la dirección de la marcha. Bloquee todas las ruedas. Presione el eje D de la rueda autopropulsada hacia dentro. (Los aros de propulsión sobresalen hacia afuera). Mantenga presionado el botón F situado en el exterior del eje. De este modo, se liberarán las bolas de sujeción C del extremo del eje. Levante un poco la silla de ducha e inodoro. Introduzca el eje en el cubo B y presione la rueda autopropulsada sobre el eje hasta que llegue al tope E. Suelte el botón F. Presione hacia afuera las bolas de sujeción de tal forma que queden detrás de la tuerca hexagonal A. Para desmontar las ruedas, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. 1552757-G 113 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4.3 Accesorios (opcionales) ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – El montaje de los accesorios (opcional) debe llevarse a cabo según las instrucciones correspondientes. 114 1552757-G Utilización 5 Utilización 5.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! – Utilice la silla de ducha e inodoro únicamente sobre una superficie plana y en interiores. – Tenga en cuenta las especificaciones de la etiqueta de identificación. No sobrecargue la silla de ducha e inodoro. – No coloque un peso excesivo sobre la silla de ducha e inodoro. – Antes de utilizar el producto, realice siempre una inspección visual del mismo para detectar posibles daños externos. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de deslizamiento y vuelco – Antes de usar la silla, compruebe que el asiento está bien fijado a su chasis. – Bloquee todas las ruedas con las lengüetas azules de pie antes de sentarse en la silla de ducha e inodoro o de levantarse de ella, y también en la posición de estacionamiento. – Aplique el freno de estacionamiento cuando estén montadas las ruedas autopropulsadas (opcionales). 1552757-G ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcar – Gire los reposapiés hacia el lateral o pliegue hacia arriba las paletas de los reposapiés antes de sentarse o de levantarse. – Antes de sentarse o de levantarse, gire las ruedas delanteras de tal forma que el bloqueo quede orientado hacia delante. – Nunca se ponga de pie sobre los reposapiés. – No se incline demasiado hacia delante. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcar hacia delante – Se dispone de dispositivos antivuelco frontales (referencia 1535936) para evitar que la silla de ducha e inodoro vuelque hacia delante. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcar – La silla de ducha e inodoro solo se debe desplazar por medio de la barra de empuje o de las ruedas autopropulsadas (opcionales). ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a fuentes de calor externas. – No exponga el producto a la luz solar intensa antes de utilizarlo. – Deje que el producto alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo. 115 Aquatec® Ocean / Ocean XL ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento – Cuando utilice las ruedas autopropulsadas (opcionales), no meta los dedos entre los radios o las ruedas y el chasis del asiento con la silla en movimiento. Giro de los reposapiés IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – No levante la silla de ducha e inodoro por los reposapiés. 5.2 Uso de la silla de ducha e inodoro Giro de los reposabrazos ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de pillarse los dedos en el mecanismo de plegado – No meta los dedos en la junta articulada al plegar los reposabrazos hacia arriba o hacia abajo. – No meta los dedos entre el reposabrazos y el respaldo al plegar los reposabrazos. – Compruebe que ninguna pieza se queda pillada. Posición de subida/posición de bajada: 1. 2. Posición de marcha: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de accidente debido a reposapiés sueltos – Fije los reposapiés en la posición de marcha. 1. 2. 116 Tire del reposapiés A por la guía B ligeramente hacia arriba hasta que la ranura C ya no encaje en el pasador del clip D. Gire el reposapiés hacia el lateral. Gire el reposapiés A hacia adentro. Presione el reposapiés hacia abajo hasta que la ranura C encaje en el pasador del clip D. 1552757-G Utilización Desmontaje/montaje de la correa para el talón 1. 1. 2. 2. 3. Abra el cierre de Velcro® E de la correa para el talón. Quite el tornillo F de la parte inferior de la paleta del reposapiés. Retire la correa para el talón del pasador de plástico flexible. 3. Coloque la placa del asiento sobre el chasis del asiento con la entalladura hacia delante. Deslice la placa del asiento hacia atrás todo lo que se pueda. Con la palma de la mano, presione la placa del asiento en los laterales y después por delante y por detrás hasta que esta encaje en el chasis del asiento. Para montar la correa, siga el mismo procedimiento en el orden inverso. IMPORTANTE – Al instalarla, compruebe que la tira de Velcro® de la correa para el talón queda orientada hacia atrás. Retirada/montaje de la placa del asiento Retirada: 1. Tire de la placa del asiento hacia arriba por los dos lados. Montaje: ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de atrapamiento de los dedos – No meta los dedos entre la superficie del asiento y el chasis del asiento al presionar sobre la placa del asiento. 1552757-G 117 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6 Transporte 6.1 Información sobre seguridad El producto puede desmontarse para su transporte en las piezas que se suministran en la entrega; consulte el capítulo 3.1 Información general, página 106. 1. Desmonte el producto; consulte el capítulo 4.2 Montaje de la silla de ducha e inodoro, página108siguiendo los pasos de montaje en el orden inverso. IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Transporte el producto en una zona seca. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 10.3 Parámetros medioambientales, página 124. IMPORTANTE – Se utilizan tornillos de seguridad, tuercas o adhesivo de bloqueo de roscas para varias conexiones. Si estos se aflojan, deberán sustituirse por nuevos tornillos de seguridad o tuercas, o deberán fijarse con nuevo adhesivo de bloqueo. 118 1552757-G Mantenimiento 7 Mantenimiento IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. Para obtener más información sobre la descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre control de infecciones (www.nice.org.uk/CG139), así como su política local sobre control de infecciones. – Limpie el producto a mano o en un autoclave. – No lo limpie con productos abrasivos. 7.1 Mantenimiento y revisión Si se siguen las indicaciones de limpieza y seguridad proporcionadas, el producto no necesitará mantenimiento. • • Compruebe con regularidad que el producto y los accesorios no estén dañados y asegúrese de que están montados de forma segura. En caso de daños o reparaciones, póngase en contacto inmediatamente con su proveedor. 7.2 Limpieza y desinfección Limpieza en un entorno doméstico El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado. IMPORTANTE Como el cuarto de baño y el inodoro son espacios delicados, la higiene resulta especialmente importante. – Limpie el producto con regularidad para mantenerlo siempre limpio. 1. Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – No desmonte los soportes para los accesorios. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1552757-G Quite los accesorios instalados. Saque los reposapiés de las guías. Quite la placa del asiento y la funda del respaldo. Quite las piezas laterales. Vuelva a colocar inmediatamente los clips en el chasis del asiento para que no se pierdan. Limpie las piezas individuales con un paño o cepillo, y con productos de limpieza o desinfección disponibles en el mercado. Enjuague las piezas con agua templada. Seque las piezas con un paño. Vuelva a montar el producto, consulte el capítulo 4: Instalación. 119 Aquatec® Ocean / Ocean XL Limpieza en un entorno clínico Además del procedimiento de limpieza descrito anteriormente, limpie el producto después de que finalice el uso por parte de un paciente o, como mínimo, una vez al mes (lo que ocurra primero) a 85 °C durante 3 minutos en el autoclave. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras en la piel – Deje que el producto se enfríe tras limpiarlo en el autoclave. • • • A 90 °C durante 1 minuto A 85 °C durante 3 minutos A 80 °C durante 10 minutos. 7.3 Cambio de las ruedas ¡ADVERTENCIA! Riesgo de accidente debido a un mal montaje de las ruedas. – Un distribuidor especialista debe sustituir las ruedas. Limpieza de la funda del respaldo (opcional) 1. 2. Quite la funda del respaldo. Lave la funda en la lavadora a una temperatura máxima de 60 °C con un detergente suave. IMPORTANTE Riesgo de daños – El lavado a temperaturas más altas puede provocar que la funda encoja. – No se deben secar las fundas en la secadora. IMPORTANTE Una limpieza excesiva puede dañar el tejido. – Se recomienda el cambio de la funda del respaldo cada dos años por razones higiénicas. Limpieza de la cubeta inodora (opcional) La cubeta inodora puede limpiarse en autoclave a las temperaturas y durante los períodos siguientes: 120 1552757-G Después del uso 8 Después del uso 8.1 Almacenamiento IMPORTANTE Riesgo de dañar el producto – Guarde el producto en una zona seca. – No guarde el producto cerca de fuentes de calor. – No exponga el producto a la luz solar directa. – Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en el capítulo 10.3 Parámetros medioambientales, página 124. 8.2 Reutilización El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el producto (→ 7.2 Limpieza y desinfección, página 119 ). A continuación, compruebe las funciones de seguridad y, si es necesario, restablézcalas. 8.3 Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable. Consulte al fabricante para obtener detalles sobre el procedimiento de eliminación correcto y completo. 1552757-G 121 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9 Solución de problemas 9.1 Identificación y reparación de fallos En la siguiente tabla se incluye información sobre fallos de funcionamiento y sus posibles causas. Si no puede corregir el fallo de funcionamiento con las soluciones indicadas, póngase en contacto directamente con su distribuidor especialista. Fallo Posible causa Solución Dificultad a la hora de ajustar la altura del asiento Suciedad entre el chasis del asiento y la sección lateral Desmonte el producto en las piezas que se envían originalmente y límpielas bien. Las ruedas giran con dificultad o no giran Hay suciedad acumulada entre la horquilla y la llanta Limpie a fondo las ruedas. Dificultad a la hora de empujar los reposapiés hacia el lateral Depósitos en las guías Limpie a fondo los reposapiés y las guías. El freno de estacionamiento de las ruedas autopropulsadas (opcionales) no embraga Freno de estacionamiento mal ajustado El freno de estacionamiento deberá ajustarlo un técnico cualificado. 122 1552757-G Datos Técnicos 10 Datos Técnicos 10.1 Dimensiones y peso G Profundidad sin reposapiés 700 mm H Profundidad de la paleta del reposapiés 160 mm I Altura hasta los reposabrazos De 680 mm a 850 mm J Altura desde el reposapiés hasta el asiento De 255 mm a 495 mm K Distancia mínima entre el suelo y el soporte para la estructura de inodoro aprox. 408 mm Anchura mínima entre las piezas laterales aprox. 381 mm Peso del producto aprox. 15 kg aprox. 19,5 kg A Anchura del asiento 480 mm B Profundidad del asiento 450 mm Anchura del producto con ruedas autopropulsadas C Altura del asiento De 475 mm a 600 mm Peso máximo del usuario (Ocean) 150 kg 560 mm 640 mm 675 mm Peso máximo del usuario (Ocean XL) 180 kg D Anchura total (Ocean) Anchura total (Ocean XL) Anchura total con ruedas autopropulsadas E Profundidad total Profundidad total con ruedas autopropulsadas 900 mm 1060 mm F Altura total De 964 mm a 1094 mm 1552757-G 10.2 Materiales Chasis Acero inoxidable con recubrimiento en polvo Placa del asiento Polipropileno Funda del respaldo Nailon, revestimiento de PVC 123 Aquatec® Ocean / Ocean XL Reposapiés/piezas laterales Polipropileno, reforzado con fibra de vidrio Almohadillas de los reposabrazos Polipropileno Ruedas Plásticos y acero inoxidable Superficie de rodadura de ruedas de 24” PUR Todos los componentes del producto son resistentes a la corrosión y no contienen látex de caucho natural. 10.3 Parámetros medioambientales Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente De 10 a 65 °C Humedad relativa Del 15 % al 93 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente De 0 a 40 °C Humedad relativa Del 30 % al 75 % sin condensación Presión atmosférica De 795 a 1060 hPa 124 1552757-G Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 1.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização. . . . . . . . .126 1.3 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 2.2 Rótulos e símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 3.1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 4 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4.2 Montagem da cadeira de duche e sanitária . . . . . . . . . . .132 4.3 Acessórios (opcionais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 5 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 5.2 Utilizar a cadeira de duche e sanitária . . . . . . . . . . . . . . .140 6 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 6.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 7 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 7.1 Manutenção e inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 7.2 Limpeza e desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 7.3 Substituição das rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 8 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 8.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 8.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 8.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 9 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 9.1 Identificar e reparar falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 10 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 10.1 Dimensões e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 10.2 Materiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 10.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Geral 1.1 Informações gerais Este Manual de Utilização contém informações importantes sobre a utilização do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o Manual de Utilização e siga as informações de segurança. Se tiver limitações ao nível da visão, pode consultar o manual de utilização na Internet (facultado em formato de ficheiro PDF) e ampliá-lo no ecrã à medida das suas necessidades. Se não conseguir ampliar o texto e os gráficos de forma suficiente, contacte o distribuidor da Invacare® no seu país. Para obter as moradas, consulte a contracapa deste manual. Se necessário, podemos facultar um ficheiro PDF de alta resolução do manual de utilização. 1.2 Símbolos utilizados neste manual de utilização Neste manual de utilização as advertências estão assinaladas com símbolos. O título junto ao símbolo de advertência indica o nível de perigo. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que pode levar a morte ou lesões graves, caso não seja evitada. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que pode levar a ferimentos ligeiros, caso não seja evitada. 126 IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que pode levar a danos, caso não seja evitada. Sugestões, recomendações e informações úteis para assegurar um funcionamento eficiente e sem problemas. Este produto está em conformidade com a directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de lançamento deste produto está especificada na declaração de conformidade da CE. Fabricante 1.3 Garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. 1.4 Conformidade A qualidade tem uma importância capital para a nossa empresa; todos os processos seguem a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. 1552757-G Geral • Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (as moradas são indicadas no fim deste documento). 1.5 Utilização prevista A cadeira de duche e sanitária foi concebida exclusivamente como apoio para o banho de chuveiro ou imersão, para uso da sanita, para utilização durante a higiene pessoal (ou seja, em frente ao lavatório) ou para transferência de pacientes dentro de casa. Destina-se a ser utilizada por um paciente adulto, com ou sem assistência do prestador de cuidados, que tem: • • • Dificuldades em manter-se de pé ou conservar o equilíbrio Pernas frágeis ou invalidez dos membros inferiores Problemas clínicos que interferem com o equilíbrio Este produto destina-se a utilização em instituições e residências de particulares. Qualquer outra utilização está interdita. Como cadeira sanitária, o produto pode ser utilizado sobre uma sanita comum ou de forma independente com o painel da sanita (opcional). A cadeira de duche e sanitária só pode ser utilizada como banco de banho numa piscina, se a piscina não contiver água salgada e se houver um assistente sempre presente. Temperatura de utilização: 10 - 65 °C 1.6 Vida útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requisitos de manutenção e assistência. A expectativa de vida útil calculada pode ser ultrapassada se o produto for utilizado com cuidado e devidamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A expectativa de vida útil pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. O facto de calcularmos uma expectativa de vida útil para estes produtos não constitui uma garantia adicional. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Nunca utilize o produto como um acessório para entrar e sair de uma banheira, para subir ou descer, nem como apoio para fins semelhantes. – Não utilize o produto no exterior. 1552757-G 127 Aquatec® Ocean / Ocean XL 2 Segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não utilizar se apresentar defeitos. – No caso de avaria, contacte imediatamente o seu fornecedor. – Não faça quaisquer modificações ou alterações não autorizadas ao produto. – Utilize apenas acessórios fabricados para este produto. 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Não utilize este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender estas instruções e todo o material de instrução adicional, assim como os manuais de utilização, os manuais de assistência ou os folhetos de instruções fornecidos com este produto ou com equipamento opcional. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis na Internet ou através do seu revendedor local (endereços na contracapa deste manual). – Se não compreender as advertências, avisos ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – Não se coloque de pé em cima do produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não o utilize no exterior. IMPORTANTE! As informações neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. 2.2 Rótulos e símbolos no produto Placa de características A placa de características contém informações importantes: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 128 1552757-G Segurança A Marca de conformidade B Número de série C Peso máximo do utilizador D Nota (utilizar apenas em superfícies planas) E Ler o manual de utilização F Designação do produto G Morada do fabricante H Data de fabrico A placa de características encontra-se fixada no interior da secção lateral direita. 1552757-G 129 Aquatec® Ocean / Ocean XL 3 Componentes 3.1 Descrição geral Os seguintes componentes são incluídos no âmbito da entrega: C Estrutura de assento com placa de assento D Laterais da estrutura com rodas (2 x) E Apoios de pés com calcanheira (2 x) F Grampos (2 x) para o apoio de pés (inserido) G Grampos (4 x) para a estrutura de assento H Chave Allen AF 4 I Parafusos (4 x) e anilhas (4 x) J Tubo de estabilização de base com parafusos (4 x) e porcas (4 x) - Apenas Ocean XL As seguintes peças são incluídas no âmbito de entrega das rodas autopropulsoras com travão de estacionamento: D A Manual de utilização B Encosto com tela de encosto e apoios de braços 130 1552757-G Componentes A Rodas autopropulsoras (2 x) B Travões de estacionamento (2 x) C Cubos incl. eixos (2 x) Tenha em atenção a mudança nas dimensões ao encaixar as rodas autopropulsoras. Para obter detalhes, consulte o capítulo Dados técnicos. 1552757-G 131 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4 Configuração 4.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Verifique se as peças foram danificadas durante o transporte e, se necessário, contacte o fornecedor. – Durante a montagem, assegure que as peças estão posicionadas corretamente em relação umas às outras. – São utilizados para várias ligações, parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 1. 2. Retire os grampos F incluídos do saco. Coloque a estrutura de assento de lado. IMPORTANTE – Empurre a secção lateral de forma equilibrada para o chassis e não a gire. – Fixe a secção lateral à mesma altura, tanto à frente como atrás. 4.2 Montagem da cadeira de duche e sanitária 3. Esta secção descreve a montagem. A desmontagem funciona da forma inversa. 4. Instalar o tubo da estrutura de assento para ajuste da altura 5. Empurre para a frente a peça lateral A com as calhas para os apoios dos pés D na estrutura de assento B. Alinhe os encaixes dos grampos E na parte da frente e de trás da secção lateral com um orifício na estrutura de assento C. Insira os grampos F do exterior para a secção lateral até que as extremidades G rodeiem o tubo da estrutura de assento B. IMPORTANTE – Assegure que as peças laterais esquerda e direita estão ajustadas à mesma altura. 132 1552757-G Configuração 6. 7. Rode a estrutura de assento e repita o procedimento na segunda secção lateral. Coloque a estrutura de assento com as secções laterais encaixadas nas respetivas rodas. Ajustar a altura do assento ADVERTÊNCIA! – A altura do assento tem de ser adaptada ao utilizador. Regra geral, a altura do assento está corretamente ajustada quando o utilizador está sentado na sanita e ambos os seus pés tocam no chão. – A altura do assento tem de ser adaptada de forma igual para ambos os lados. – Não ajuste a altura do assento quando alguém está sentado na cadeira de duche e sanitária. 1. 2. 3. 4. 5. Levante ligeiramente um dos lados da cadeira de duche e sanitária, segurando na mesma pela estrutura de assento B. Retire os dois grampos F deste lado. Puxe a estrutura de assento, na direção exterior à secção lateral A ou empurre-a para dentro da secção lateral para ajustar a altura do assento. Volte a pressionar completamente os dois grampos. Repita os passos 1 – 4 do outro lado. 1. Ajuste o tubo de estabilização da base A utilizando os parafusos e porcas B fornecidos entre as peças laterais C. Instalar o encosto 1. Empurre os quatro pedais dos rodízios para baixo para os bloquear. IMPORTANTE! – Certifique-se que os apoios de braços estão voltados para a frente quando estiverem dobrados para cima. Instalar o tubo de estabilização de base (apenas para o modelo Ocean XL) 1552757-G 133 Aquatec® Ocean / Ocean XL B A ADVERTÊNCIA! – Certifique-se de que são passados pelo menos dois cintos pela estrutura do encosto (na parte exterior) e que as respetivas fivelas são fechadas. 2. Insira o encosto D na estrutura de assento por trás E, até que a flange C fique encostada ao tubo da estrutura de assento F. IMPORTANTE! – Aperte com firmeza os parafusos, utilizando a chave Allen facultada. – Verifique regularmente os parafusos para assegurar que estão encaixados com segurança. 3. 4. Posicione uma anilha B em cada parafuso A e fixe o encosto em cada lado. Aperte os parafusos com torque de 5 Nm. Ajustar a capa do encosto Apertar: 1. Puxe os cintos A da capa do encosto para os apertar. Desapertar: 1. 2. 3. 4. Abra as fivelas B apertando as presilhas de retenção em conjunto (setas). Empurre os cintos ligeiramente através da fivela. Feche as fivelas dos cintos. Volte a apertar os cintos com cuidado. É possível ajustar a tensão do encosto conforme pretendido. 134 1552757-G Configuração ADVERTÊNCIA! Risco de lesão devido a fivelas do encosto danificadas! Verifique se as fivelas do encosto estão fixas de forma segura sempre que o produto for objeto de manutenção ou recondicionamento. – Verifique se todos os clipes da fivela estão fixos de forma segura, fechando as fivelas e puxando ambas as extremidades. – Substitua o encosto/as fivelas do encosto se uma fivela se abrir sob a força aplicada. Ajustar a altura dos apoios de braços IMPORTANTE! – Ajuste a altura dos apoios de braços da forma mais adequada ao utilizador. – Coloque a altura dos apoios de braços ao mesmo nível nos dois lados. – Ajuste a altura dos apoios de braços esquerdo e direito da mesma forma. 1. 2. 3. Na capa do encosto, abra a fivela do cinto que passa pela parte interior da estrutura do encosto. Na capa do encosto, abra a fivela do cinto C que passa por cima do apoio de braço. Passe este cinto pelo interior da estrutura do encosto e volte a fechar. As porcas estão inseridas de forma solta no grampo de fixação, podendo cair. 4. 5. 6. Desaperte os parafusos B do suporte do apoio de braço A utilizando a chave Allen fornecida. Retire o grampo de fixação D com as porcas do interior da estrutura do encosto. Retire o suporte do encosto A com o apoio de braço e mova-o para cima. O orifício mais pequeno serve para prender o grampo de fixação. 7. 8. 1552757-G Insira os parafusos no suporte do apoio de braço e oriente-os pelos orifícios na estrutura do encosto. Se necessário, volte a colocar as porcas no grampo de fixação. 135 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9. Coloque o grampo de fixação na estrutura do encosto de forma a que a peça de fixação deste grampo encaixe no orifício mais pequeno. 10. Rode os parafusos nas porcas e aperte-os. 11. Passe o cinto da capa do encosto que ainda está aberto pelo exterior da estrutura do encosto, feche e aperte todos os cintos. IMPORTANTE! Os apoios de braços são baixados utilizando o mesmo procedimento. – Quando converter para a posição mais baixa, o cinto que está debaixo do apoio de braço deve ser aberto e passado pelo interior da estrutura do encosto. 1. Instalar os apoios de pés Empurre o apoio de pés B com a placa para os pés D para o interior da calha H na parte da frente da secção lateral I até que a rosca A engate no pino do grampo G. O apoio de pés deixa de poder ser virado de lado. O procedimento de montagem é o mesmo para os apoios de pés direito e esquerdo. Ajustar a altura dos apoios de pés 1. 2. 3. 4. Puxe o apoio de pés B ligeiramente para cima. Puxe o grampo G para fora e coloque-o de novo na posição pretendida. Se necessário, puxe o apoio de pés um pouco mais. Empurre o apoio de pés para baixo até a rosca A engatar no pino do grampo. Coloque o outro apoio de pés à mesma altura da forma descrita. Ajustar a inclinação das placas de pés 136 1552757-G Configuração IMPORTANTE! – A inclinação das placas de pés pode ser ajustada de várias formas. – Certifique-se de que as placas de pés direita e esquerda são ajustadas da mesma forma. 1. 2. 3. IMPORTANTE! – Quando as rodas autopropulsoras estiverem encaixadas, as rodas traseiras devem permanecer presas. – A montagem é a mesma para a roda autopropulsora esquerda e direita. – Os cubos e os travões de estacionamento das rodas autopropulsoras devem ser encaixados por um técnico qualificado. A montagem é descrita nas instruções de montagem "Montagem dos cubos e os travões para as rodas de 24" do Aquatec®Ocean". Desaperte o parafuso Allen C da placa de pé utilizando uma chave Allen de tamanho 4. Rode a placa de pé D para a posição pretendida. Volte a apertar o parafuso Allen. Instalar/remover as rodas autopropulsoras (opcional) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Alinhe os quatro rodízios na direção de condução. Bloqueie todos os rodízios. Empurre para dentro o eixo D das rodas autopropulsoras. (O aro de mãos fica orientado para fora.) Prima e mantenha premido o botão F no exterior do eixo. Isto solta as esferas de fixação C na extremidade do eixo. Eleve ligeiramente a cadeira de duche e sanitária. Insira o eixo no cubo B e empurre a roda autopropulsora para o interior do eixo até ao fim E. Solte o botão F. Empurre as esferas de fixação para fora de maneira que fiquem atrás da porca hexagonal A. Para retirar as rodas, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. 1552757-G 137 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4.3 Acessórios (opcionais) ADVERTÊNCIA! Risco de lesão – A montagem dos acessórios (opcionais) deve ser realizada de acordo com as instruções correspondentes. 138 1552757-G Utilização 5 Utilização 5.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! – Utilize a cadeira de duche e sanitária apenas numa superfície plana e no interior. – Respeite as especificações da placa de características. Não sobrecarregue a cadeira de duche e sanitária. – Não coloque peso excessivo sobre a cadeira de duche e sanitária. – Antes de cada utilização, realize sempre uma inspeção visual do produto, procurando sinais de danos exteriores. ADVERTÊNCIA! Risco de escorregar – Antes de utilizar a cadeira sanitária, certifique-se de que o assento está bem preso à estrutura de assento. – Prenda os rodízios com alavancas utilizando alavancas de pé antes se sentar ou se levantar da cadeira de duche e sanitária, e quando se encontra na posição de estacionamento. – Aplique o travão de estacionamento quando as rodas autopropulsoras estiverem encaixadas (opcional). 1552757-G ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – Rode os apoios de pés lateralmente ou dobre as placas de pé para cima antes de se sentar ou levantar. – Antes de se sentar ou levantar, rode os rodízios dianteiros de modo a que o bloqueio aponte para cima. – Nunca se coloque de pé sobre os apoios de pés. – Não se incline excessivamente para a frente. ADVERTÊNCIA! Risco de basculação para a frente – Estão disponíveis dispositivos antiqueda frontais (n.º de art. 1535936) para evitar que a cadeira de duche e sanitária tombe para a frente. ADVERTÊNCIA! Risco de basculação – A cadeira de duche e sanitária só deve ser deslocada usando a barra de empurrar ou as rodas autopropulsoras (opcional). ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele Os componentes do produto podem aquecer quando expostos a fontes externas de calor. – Não expor o produto a luz solar forte antes da utilização. – Deixe que o produto atinja a temperatura ambiente antes da utilização. 139 Aquatec® Ocean / Ocean XL ATENÇÃO! Risco de trilhadela – Quando utilizar as rodas autopropulsoras (opcional), não insira os dedos entre os espigões, nas rodas autopropulsoras em movimento nem na estrutura de assento durante uma deslocação. Rodar os apoios de pés IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Não levante a cadeira de duche e sanitária utilizando os apoios de pés. 5.2 Utilizar a cadeira de duche e sanitária Rodar os apoios de braços ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos no mecanismo de dobragem – Não insira os dedos na articulação quando dobrar os apoios de braços para cima ou para baixo. – Não insira os dedos entre o apoio de braço e o encosto ao dobrar os apoios de braços para trás. – Certifique-se de que nenhuma peça fica presa. Posição de entrada/saída: 1. 2. Posição de condução: ATENÇÃO! Risco de acidente devido a um apoio de pés solto – Fixe os apoios de pés na posição de condução. 1. 2. 140 Puxe ligeiramente para cima o apoio de pés A na calha B, até a rosca C deixar de estar engatada no pino do grampo D. Rode o apoio de pés lateralmente. Rode o apoio de pés A para dentro. Empurre o apoio de pés no sentido descendente, até a rosca C ficar engatada no pino do grampo D. 1552757-G Utilização Remover/instalar a presilha de calcanhar 1. 2. 3. Abra a presilha de Velcro® E na calcanheira. Remova o parafuso F da parte inferior da placa de pé. Retire a presilha de calcanhar do pino de plástico flexível. Para prender a correia, execute o mesmo procedimento pela ordem inversa. 1. 2. 3. Coloque a placa de assento na estrutura de assento com o corte virado para a frente. Empurre a placa de assento para trás tanto quanto possível. Com a mão numa posição plana, pressione a placa de assento para baixo nos lados e depois à frente e atrás até que esta encaixe na estrutura de assento. IMPORTANTE! – Durante a instalação, certifique-se de que a presilha de Velcro® da calcanheira está orientada para trás. Remover/instalar a placa de assento Remover: 1. Puxe a placa de assento no sentido ascendente pelos dois lados. Instalar: ATENÇÃO! Risco de entalar os dedos – Não insira os dedos entre a superfície do assento e a estrutura de assento enquanto estiver a pressionar a placa de assento. 1552757-G 141 Aquatec® Ocean / Ocean XL 6 Transporte 6.1 Informações de segurança Para transporte, é possível desmontar o produto nas peças fornecidas no âmbito da entrega. Consulte a secção 3.1 Descrição geral, página 130. 1. Desmonte o produto, seguindo os passos de montagem da secção 4.2 Montagem da cadeira de duche e sanitária, página 132 pela ordem inversa. IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Transporte o produto numa área seca. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 10.3 Parâmetros ambientais, página 148. IMPORTANTE! – São utilizados para várias ligações, parafusos e porcas de bloqueio automático ou adesivos de bloqueio de rosca. Se estes tiverem soltos, deverão ser substituídos por novos parafusos ou porcas de bloqueio automático, ou deverão ser fixados utilizando novo adesivo de bloqueio de rosca. 142 1552757-G Manutenção 7 Manutenção IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções locais. – Limpe à mão ou numa autoclave. – Limpe sem agentes abrasivos. 7.1 Manutenção e inspeção Se as recomendações de limpeza e segurança forem respeitadas, o produto não exige manutenção. • • Verifique o produto e os acessórios regularmente, procurando sinais de danos e assegurando que estão bem montados. Se ocorrerem danos e/ou necessidade de reparações, contacte imediatamente o seu fornecedor. 7.2 Limpeza e desinfeção O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. IMPORTANTE! Na área sensível da casa de banho e a sanita, a higiene é particularmente importante. – Limpe o produto com regularidade para o manter sempre limpo. 1. Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). Limpar num ambiente doméstico IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Não desmonte os suportes para os acessórios. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1552757-G Remova todos os acessórios instalados. Retire os apoios de pés das calhas. Remova a placa de assento e a capa do encosto. Retire as peças laterais. Volte a inserir os grampos na estrutura de assento imediatamente, para impedir que se percam. Limpe as peças individuais utilizando um pano ou escova e agentes de limpeza ou desinfetantes disponíveis comercialmente. Enxague as peças com água quente. Seque as peças com um pano. Volte a montar o produto. Consulte o capítulo 4 Configuração. 143 Aquatec® Ocean / Ocean XL Limpar num ambiente clínico Além do procedimento de limpeza descrito antes, após a alta de cada paciente, no final do período de utilização ou, no mínimo, todos os meses (dependendo do que ocorrer primeiro) o produto deve ser limpo a 85 °C durante 3 minutos na autoclave. Limpar a sanita (opcional) A sanita pode ser limpa numa autoclave nas temperaturas e durante os períodos seguintes: • • • 90 °C durante 1 minuto 85 °C durante 3 minutos 80 °C durante 10 minutos. 7.3 Substituição das rodas dianteiras ATENÇÃO! Risco de queimaduras na pele – Deixe que o produto arrefeça depois de o limpar na autoclave. Limpar a capa do encosto (opcional) 1. 2. ADVERTÊNCIA! Risco de acidente devido a um encaixe incorrecto das rodas dianteiras. – As rodas dianteiras devem ser substituídas por um fornecedor especializado. Remova da capa do encosto. Lave a capa na máquina a uma temperatura máxima de 60 °C, usando um detergente suave. IMPORTANTE! Risco de danos – A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. – Não seque as capas na máquina. IMPORTANTE! A limpeza excessiva pode danificar os têxteis. – Recomendamos que substitua a capa do encosto de dois em dois anos por motivos de higiene. 144 1552757-G Após a utilização 8 Após a utilização 8.1 Armazenamento IMPORTANTE! Risco de danos no produto – Armazene o produto numa área seca. – Não armazene o produto junto a fontes de calor. – Não exponha o produto a luz solar direta. – Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 10.3 Parâmetros ambientais, página 148. 8.2 Reutilização O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. Antes de uma reutilização, limpe e desinfecte rigorosamente o produto (→ 7.2 Limpeza e desinfeção, página143) e verifique as funções de segurança, repondo-as se necessário. 8.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. Consulte o fabricante para obter detalhes sobre a eliminação adequada e completa. 1552757-G 145 Aquatec® Ocean / Ocean XL 9 Resolução de problemas 9.1 Identificar e reparar falhas A tabela seguinte faculta informações sobre avarias e as suas causas possíveis. Se não conseguir corrigir a avaria utilizando as soluções indicadas, contacte diretamente o seu fornecedor especialista. Falha Causa possível Solução Dificuldade em ajustar a altura do assento Sujidade entre a estrutura de assento e a secção lateral Desmonte as várias peças do produto fornecidas no âmbito da entrega e limpe-as rigorosamente. É difícil ou impossível rodar os rodízios Sujidade entre a forqueta e o aro Limpe rigorosamente os rodízios. Dificuldade em empurrar os apoios de pés para o lado Depósitos nas calhas Limpe rigorosamente os apoios de pés e as calhas. Não é possível engatar o travão de estacionamento das rodas autopropulsoras (opcional) Travão de estacionamento incorretamente ajustado O travão de estacionamento dever ser ajustado por um técnico qualificado. 146 1552757-G Características Técnicas 10 Características Técnicas 10.1 Dimensões e peso A Largura do assento 480 mm B Profundidade do assento 450 mm C Altura do assento 475 - 600 mm D Largura total (Ocean) Largura total (Ocean XL) Largura total com rodas autopropulsoras 560 mm 640 mm 675 mm Profundidade total Profundidade total com rodas autopropulsoras 900 mm 1060 mm F Altura total 964 - 1094 mm G Profundidade sem os apoios de pés 700 mm E 1552757-G H Profundidade da placa de pé 160 mm I Altura até aos apoios de braços 680 - 850 mm J Altura do apoio de pés ao assento 255 - 495 mm K Distância mínima entre o chão e o suporte para o balde da sanita aprox. 408 mm Largura mín. entre as secções laterais aprox. 381 mm Peso do produto aprox. 15 kg Peso do produto com rodas autopropulsoras aprox. 19,5 kg Peso máximo do utilizador (Ocean) 150 kg Peso máximo do utilizador (Ocean XL) 180 kg 10.2 Materiais Chassis Aço inoxidável, lacado Placa de assento Polipropileno Capa do encosto Nylon, revestido com PVC Apoios de pés/peças laterais Polipropileno, reforçado com fibra de vidro Almofadas de apoio de braço Polipropileno 147 Aquatec® Ocean / Ocean XL Rodízios Plástico e aço inoxidável Superfície de rolamento das rodas de 24” ??? Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. 10.3 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 10 - 65 °C Humidade relativa 15% - 93%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente 0 - 40 °C Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 795 - 1060 hPa 148 1552757-G Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .150 1.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 1.4 Naleving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 1.5 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product . . . . . . . . . . . .152 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 3.1 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 4.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 4.2 De douche- en toiletstoel monteren . . . . . . . . . . . . . . . .156 4.3 Accessoires (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 5 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 5.2 De douche- en toiletstoel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . .163 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 6.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 7.1 Onderhoud en inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 7.2 Schoonmaken en desinfecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 7.3 De zwenkwielen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 8 Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 8.1 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 8.2 Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 8.3 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 9 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 9.1 Storingen identificeren en oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . .169 10 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 10.1 Afmetingen en gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 10.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 10.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1 Algemeen 1.1 Algemene informatie Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van het product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinformatie op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Voor mensen met een visuele handicap is er op internet een pdf-versie van de gebruiksaanwijzing beschikbaar op internet, die indien nodig op het scherm kan worden vergroot. Kunt u de tekst en afbeeldingen niet voldoende vergroten, neem dan contact op met de Invacare®-distributeur van uw land. Adressen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. Indien nodig kunnen we u voorzien van een pdf-versie van de gebruiksaanwijzing in een hoge resolutie. 1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven met symbolen. De titel naast een waarschuwingssymbool geeft de mate van gevaar aan. WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot ernstige verwondingen of zelfs tot de dood als deze waarschuwing wordt genegeerd. LET OP Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot lichte verwondingen als deze waarschuwing wordt genegeerd. 150 BELANGRIJK Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot schade als deze waarschuwing wordt genegeerd. Handige tips, aanbevelingen en informatie om een efficiënte en probleemloze werking te verzekeren. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De lanceringsdatum van dit product staat vermeld in de CE-verklaring van overeenstemming. Fabrikant 1.3 Garantie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht. 1.4 Naleving Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom zijn al onze processen gebaseerd op ISO-standaard 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. 1552757-G Algemeen • Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de adressen achterin deze handleiding). De douche- en toiletstoel mag alleen worden gebruikt als badkruk in een zwembad als het zwembad geen zout water bevat en er altijd een begeleider in de buurt is. Gebruikstemperatuur: 10 - 65 °C 1.5 Beoogd gebruik 1.6 Levensduur De douche- en toiletstoel is alleen bedoeld ter ondersteuning bij het douchen of baden, het gebruik van het toilet, voor gebruik tijdens persoonlijke hygiëne (bijv. voor de wasbak) of voor het verplaatsen van patiënten binnenshuis. Het is bedoeld voor gebruik door een volwassen patiënt, met of zonder hulp van een verzorger, die: De verwachte levensduur van deze producten is vijf jaar als deze strikt in overeenstemming met het bedoelde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan. De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen. De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie. • • • moeite hebben met staan of evenwicht houden; last hebben van zwakke benen of een handicap aan de benen last hebben van medische aandoeningen die hun evenwicht negatief beïnvloeden Het product is alleen bedoeld voor gebruik in zorginstellingen en thuis. Elk ander gebruik is verboden. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Gebruik het product nooit als hulpmiddel om in of uit het bad te stappen, voor klimmen of omlaag stappen als ondersteuning of voor enig ander vergelijkbaar doel. – Het product mag niet buiten worden gebruikt. U kunt het product als toiletstoel gebruiken boven een standaardtoilet of los met een ondersteek (optioneel). 1552757-G 151 Aquatec® Ocean / Ocean XL 2 Veiligheid WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Niet gebruiken indien defect. – Neem direct contact op met uw dealer in geval van een defect. – Voer geen ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Gebruik alleen de accessoires die bedoeld zijn voor dit product. 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen als u deze instructies en het eventuele aanvullende instructiemateriaal volledig hebt doorgelezen en begrepen, met inbegrip van de gebruiksaanwijzingen, servicehandleidingen of instructiebladen die bij dit product of de optionele apparatuur worden verstrekt. Producthandleidingen van Invacare zijn beschikbaar op internet of bij uw lokale dealer (adressen bevinden zich op de achterzijde van deze handleiding). – Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neemt u contact op met een zorgverlener, dealer of technisch personeel voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Ga niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Gebruik dit product niet buiten. BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 2.2 Typeplaatjes en symbolen op het product Typeplaatje Het typeplaatje bevat belangrijke informatie: F E D C OCEAN (XL) AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - Ge rma ny 150 kg (XL 180 kg) G 4 028698 113204 2014 2015 2016 1 2 3 4 5 6 H 7 8 9 10 11 12 B SN ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 1 3 2 0 4 ( 2 1 ) 1 5 CE C0 1 0 0 0 1 ( 0 X) A 152 1552757-G Veiligheid A Conformiteitsmarkering B Serienummer C Maximaal gebruikersgewicht D Opmerking (alleen te gebruiken op vlakke ondergrond) E Lees de gebruiksaanwijzing F Productaanduiding G Adres van de fabrikant H Fabricagedatum Het typeplaatje is aan de binnenkant van de rechterzijde bevestigd. 1552757-G 153 Aquatec® Ocean / Ocean XL 3 Componenten 3.1 Overzicht De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: D Zijgedeelten met wielen (2x) E Voetsteunen met hielband (2x) F Klemmen (2x) voor voetsteun (geplaatst) G Klemmen (4x) voor zitframe H Inbussleutel AF 4 I Schroeven (4x) en sluitringen (4x) J Stabilisatiestang van de onderkant met schroeven (4x) en moeren (4x) - alleen Ocean XL De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering van de door de gebruiker aan te drijven wielen met parkeerrem: D A Gebruiksaanwijzing A Door de gebruiker aan te drijven wielen (2x) B Rugleuning met rugbekleding en armsteunen B Parkeerremmen (2x) C Zitframe met zitplaat C Naven inclusief assen (2x) 154 1552757-G Componenten Houd rekening met andere afmetingen bij montage van door de gebruiker aan te drijven wielen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Technische gegevens. 1552757-G 155 Aquatec® Ocean / Ocean XL 4 Montage 4.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Controleer de onderdelen op transportschade voordat u het product in gebruik neemt en neem indien nodig contact op met uw dealer. – Houd er bij de montage rekening mee dat alle onderdelen juist geplaatst dienen te worden zodat er geen beschadigingen optreden. – Zelfborgende schroeven, moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven of moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 1. 2. BELANGRIJK – Druk het zijgedeelte gelijkmatig op het frame en draai het niet. – Zet het zijgedeelte op dezelfde hoogte, voor en achter. 4.2 De douche- en toiletstoel monteren 3. In dit gedeelte wordt de montage beschreven. Demontage wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd. 4. De zitframebuis plaatsen voor hoogteaanpassing Verwijder de meegeleverde klemmen F uit de tas. Zet het zitframe op zijn kant. 5. Druk het zijgedeelte A met de geleiders voor de voetsteunen D voorwaarts op het zitframe B. Zet het klemstuk E op de voor- en achterkant van het zijgedeelte op een lijn met een gat in het zitframe C. Breng de klemmen F vanaf de buitenkant in de zijkant in tot beide uiteinden G de zitframebuis B omsluiten. BELANGRIJK – Zorg ervoor dat de linker- en rechterzijgedeelten op dezelfde hoogte zijn ingesteld. 156 1552757-G Montage 6. 7. Draai het zitframe en herhaal de procedure bij het tweede zijgedeelte. Plaats het zitframe met de gemonteerde zijgedeelten op zijn wielen. De zithoogte aanpassen WAARSCHUWING! – Pas de zithoogte aan zodat deze bij de gebruiker past. De zithoogte is op de juiste manier ingesteld als beide voeten van de gebruiker die in de toiletstoel zit, de grond raken. – De zithoogte moet aan beide kanten op dezelfde hoogte worden afgesteld. – Pas de zithoogte niet aan wanneer er iemand op de douche- en toiletstoel zit. 1. 2. 3. 4. 5. Zet de douche- en toiletstoel via het zitframe iets hoger op een kant B. Verwijder beide klemmen F aan deze kant. Haal het zitframe uit het zijgedeelte A of druk het in het zijgedeelte om de zithoogte aan te passen. Duw beide klemmen er helemaal terug in. Herhaal stappen 1-4 aan de andere kant. 1. Monteer de stabilisatiestang van de onderkant A met de meegeleverde schroeven en moeren B tussen de zijgedeelten C. De rugleuning plaatsen 1. Druk alle vier voetpedalen naar beneden zodat de zwenkwielen worden vergrendeld. BELANGRIJK! – Zorg dat de armsteunen naar voren zijn gericht als u deze inklapt. Stabilisatiestang van de onderkant monteren (alleen Ocean XL) 1552757-G 157 Aquatec® Ocean / Ocean XL B A WAARSCHUWING! – Zorg dat er altijd minimaal twee riemen via het rugleuningframe (aan de buitenkant) lopen en dat de riemsluitingen gesloten zijn. 2. Zet de rugleuning D vanaf de achterkant in het zitframe E tot de boord C de zitframebuis raakt F. BELANGRIJK! – Draai de schroeven stevig aan met de meegeleverde inbussleutel. – Controleer regelmatig of de schroeven goed vastzitten. 3. 4. Plaats een sluitring B op elke schroef A en zet de rugleuning aan elke zijde stevig vast. Draai de schroeven aan met een moment van 5 Nm. De rugbekleding aanpassen Aanspannen: 1. Span de riemen A van de rugbekleding aan. Losmaken: 1. 2. 3. 4. Open de riemgespen B door de lippen naar elkaar toe te drukken (pijlen). Duw de riemen een stuk terug door de gesp. Sluit de riemgespen. Span de riemen opnieuw een beetje aan. De spanning van de rugleuning kan desgewenst worden aangepast. 158 1552757-G Montage WAARSCHUWING! Risico op letsel door beschadigde rugleuninggordels. Controleer na elk onderhoud of elke reparatie of de rugleuninggordels stevig vastzitten. – Controleer of alle gordelclips stevig vastzitten door de gordels te sluiten en aan beide uiteinden te trekken. – Vervang de rugleuning/rugleuninggordels als een gordel tijdens het trekken opent. BELANGRIJK! – Pas de hoogte van de armsteunen aan zodat deze bij de gebruiker passen. – Pas de hoogte van de armsteunen aan beiden kanten hetzelfde aan. – Stel de hoogte van de rechter en linker armsteunen op precies dezelfde manier in. 1. 2. De hoogte van de armsteunen aanpassen 3. Open de riemgesp op de rugbekleding die via de binnenkant van het rugleuningframe wordt gelegd. Open de gesp van de riem op de rugbekleding C die boven de armsteunen ligt. Leg de riem door de binnenkant van het rugleuningframe en sluit deze opnieuw. De bouten worden los in de borgklem geplaatst en kunnen loskomen. 4. 5. 6. Draai de schroeven B van de armsteunbeugel A los met de meegeleverde inbussleutel. Verwijder de borgklem D met de bouten van de binnenkant van het rugleuningframe. Verwijder de rugleuningbeugel A samen met de armsteun en beweeg deze naar boven. Het kleinere gat dient ter bevestiging van de borgklem. 7. 8. 9. 1552757-G Plaats de schroeven in de armsteunbeugel en duw deze door de gaten in het rugleuningframe. Indien nodig plaatst u de bouten opnieuw in de borgklem. Zet de borgklem zo op het rugleuningframe dat de bevestiging van de klem in het kleinere gat steekt. 159 Aquatec® Ocean / Ocean XL 10. Draai de schroeven in de moeren en draai ze aan. 11. Leg de loshangende riem van de rugbekleding langs de buitenkant van het rugleuningframe, sluit alle riemen en trek ze aan. BELANGRIJK! De armsteunen worden op dezelfde manier verlaagd. – Wanneer u een lagere positie instelt, moet de riem onder de armsteunen open zijn en via de binnenkant van het rugleuningframe worden gelegd. De voetsteunen monteren De montageprocedure is gelijk voor zowel de rechterals de linkervoetsteun. De hoogte van de voetsteunen aanpassen 1. 2. 3. 4. Trek de voetsteun B een klein stukje omhoog. Trek de klem G eruit en druk deze terug in de gewenste positie. Trek de voetsteun indien nodig een klein stukje verder uit. Druk de voetsteun omlaag tot de groef A in de pen van de klem valt. Stel de andere voetsteun op dezelfde hoogte in. De helling van de voetplaten instellen BELANGRIJK! – De helling van de voetplaten kan met oneindig veel variaties worden ingesteld. – Zorg dat de hoogte van de rechter- en linkervoetplaat op dezelfde manier wordt aangepast. 1. 2. 3. 1. 160 Draai de inbusschroef C op de voetplaat losser met een inbussleutel van maat 4. Draai de voetplaat D naar de gewenste positie. Draai de inbusschroef weer vast. Druk de voetsteun B met de voetplaat D in de geleider H aan de voorkant van het zijgedeelte I tot de groef A in de pen van de klem G valt. De voetsteun kan niet meer opzij worden gedraaid. 1552757-G Montage De door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) monteren/verwijderen 3. 4. 5. 6. 7. 8. Druk de as D op de door de gebruiker aan te drijven wielen naar binnen. (De hoepels wijzen naar buiten.) Houd de knop F op de buitenkant van de as ingedrukt. Hiermee komen de borgballen C aan het uiteinde van de as vrij. Zet de douche- en toiletstoel een beetje hoger. Steek de as in de naaf B en druk die door de gebruiker aan te drijven wiel op de as tot aan de eindstop E. Laat de knop F los. Druk de borgballen naar buiten zodat ze achter de zeskantige moer A komen. Om de wielen te verwijderen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. 4.3 Accessoires (optioneel) BELANGRIJK! – Wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) worden gemonteerd, moeten de achterwielen vergrendeld blijven. – De montage is gelijk voor zowel de rechter- als het linker- door de gebruiker aan te drijven wiel. – De naven en de parkeerremmen voor de door de gebruiker aan te drijven wielen moeten door een gekwalificeerde technicus worden gemonteerd. De montage wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing "De naven en remmen voor Aquatec® Ocean 24"-wielen" monteren. 1. 2. WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – De montage van accessoires (optioneel) moet volgens de bijbehorende instructies worden uitgevoerd. Zet de vier zwenkwielen in de rijrichting. Vergrendel alle zwenkwielen. 1552757-G 161 Aquatec® Ocean / Ocean XL 5 Gebruik 5.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! – Gebruik de douche- en toiletstoel alleen op een vlakke ondergrond en binnenshuis. – Kijk naar de specificaties op het typeplaatje. Zorg ervoor dat u de douche- en toiletstoel niet overbelast. – Plaats geen al te zware voorwerpen op de douche- en toiletstoel. – Voer altijd voor elk gebruik een visuele inspectie van het product op externe beschadigingen uit. WAARSCHUWING! Risico op uitglijden en wegrollen – Zorg er vóór gebruik voor dat de zitting veilig is bevestigd aan het zitframe. – Vergrendel alle zwenkwielen met hendels met de voetsluitingen voordat iemand plaatsneemt, iemand opstaat of als de douche- en toiletstoel staat geparkeerd. – Gebruik de parkeerrem wanneer de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) worden gemonteerd. 162 WAARSCHUWING! Risico op kantelen – Draai de voetsteunen naar de zijkant of klap de voetplaten omhoog voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Draai de voorste zwenkwielen zodat de vergrendeling naar voren is gericht voordat iemand plaatsneemt in de rolstoel of iemand opstaat. – Ga nooit op de voetsteunen staan. – Leun niet te ver voorover. WAARSCHUWING! Risico op voorover kantelen – Antikantelsteunen voorzijde (art. nr. 1535936) zijn beschikbaar. Deze voorkomen dat de doucherolstoel voorwaarts kantelt. WAARSCHUWING! Risico op kantelen – De douche- en toiletstoel mag alleen worden verplaatst met behulp van de duwstang of de met de hand aan te drijven wielen (optioneel). 1552757-G Gebruik LET OP! Risico op verbranding van de huid De onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een externe verwarmingsbron. – Stel het product vóór gebruik niet bloot aan sterk zonlicht. – Laat het product voor gebruik op kamertemperatuur komen. LET OP! Uw vingers kunnen bekneld raken – Bij gebruik van door de gebruiker voortgedreven wielen (optioneel) moet u uw vingers niet tussen de spaken of de draaiende wielen en het zitframe laten komen terwijl u rijdt. 5.2 De douche- en toiletstoel gebruiken De armsteunen draaien LET OP! Vingers kunnen in het inklapmechanisme bekneld raken – Plaats geen vingers in de gelede koppeling wanneer de armsteunen naar boven of onderen worden geklapt. – Plaats geen vingers tussen de armsteun en de rugleuning wanneer de armsteunen naar achteren worden ingeklapt. – Zorg ervoor dat er geen onderdelen blijven hangen. De voetsteunen draaien BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Til de douche- en toiletstoel niet bij de voetsteunen op. Instappositie/uitstappositie: 1552757-G 163 Aquatec® Ocean / Ocean XL 1. 2. Trek de voetsteun A in de geleider B een beetje omhoog totdat de groef C niet meer vastzit in de pen van de klem D. Zwenk de voetsteun naar de zijkant. LET OP! Vingers kunnen bekneld raken – Plaats geen vingers tussen het zitgedeelte en het zitframe wanneer u de zitplaat naar beneden duwt. Rijpositie: LET OP! Risico op ongeluk als gevolg van losse voetsteun – Bevestig de voetsteunen in de rijpositie. 1. 2. Draai de voetsteun A naar binnen. Druk de voetsteun omlaag tot de groef C in de pen van de klem D valt. 1. 2. 3. Plaats de zitplaat op het zitframe met de uitsparing naar de voorkant gericht. Duw de zitplaat zo ver mogelijk naar achteren. Druk met de vlakke hand de zijkanten van de zitplaat naar beneden en duw vervolgens tegen de voor- en achterzijde tot de zitplaat in het zitframe valt. De hielband verwijderen/bevestigen 1. 2. 3. Open de klittenbandsluiting E op de hielband. Verwijder de schroef F uit de onderkant van de voetplaat. Verwijder de hielband uit de flexibele plastic pen. Om de band te bevestigen, voert u dezelfde procedure uit in omgekeerde volgorde. BELANGRIJK! – Zorg er bij de installatie van een voetsteun altijd voor dat de klittenbandsluiting van de hielband naar achteren is gericht. De zitplaat verwijderen/plaatsen Verwijderen: 1. Trek de zitplaat aan beiden zijden naar boven. Plaatsen: 164 1552757-G Transport 6 Transport 6.1 Veiligheidsinformatie Het product kan voor transport worden gedemonteerd in de onderdelen die zijn inbegrepen in de levering. Zie hoofdstuk 3.1 Overzicht, pagina 154. 1. Demonteer het product, zie hoofdstuk 4.2 De doucheen toiletstoel monteren, pagina 156, door de stappen voor montage in omgekeerde volgorde te volgen. BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Vervoer het product in een droge omgeving. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 10.3 Omgevingsparameters, pagina 171. BELANGRIJK! – Zelfborgende schroeven, moeren of kleefstof voor schroefdraadborging worden gebruikt voor verschillende verbindingen. Als deze worden losgemaakt, moeten ze worden vervangen door nieuwe zelfborgende schroeven of moeren, of worden vastgezet met behulp van een nieuwe kleefstof voor schroefdraadborging. 1552757-G 165 Aquatec® Ocean / Ocean XL 7 Onderhoud BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (https://www.nvz.nl/). – Maak handmatig schoon of in een autoclaaf. – Schoonmaken zonder schuurmiddel. 7.1 Onderhoud en inspectie Als de meldingen voor reiniging en veiligheid in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. • • Controleer het product en de accessoires regelmatig op schade en zorg ervoor dat dit stevig is gemonteerd. Neem in geval van schade en/of benodigde reparaties direct contact op met uw leverancier. 7.2 Schoonmaken en desinfecteren Reiniging in een huiselijke omgeving Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. BELANGRIJK! Hygiëne is erg belangrijk, vooral op gevoelige plaatsen als de badkamer en de wc. – Houd het product te allen tijde schoon en neem het regelmatig af. 1. Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van het product). BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Haal de houders voor de accessoires niet uit elkaar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 166 Verwijder alle aangesloten accessoires. Trek de voetsteunen uit de geleiders. Verwijder de zitplaat en de rugbekleding. Verwijder de zijkanten. Steek de klemmen onmiddellijk terug in het zitframe zodat deze niet verloren worden gelegd. Neem de verschillende onderdelen met een doek of borstel af en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen en desinfecterende middelen. Spoel de onderdelen met warm water af. Droog de onderdelen met een doek. Zet het product weer in elkaar. Zie hoofdstuk 4 Montage. 1552757-G Onderhoud Reiniging in een klinische omgeving Naast de hierboven omschreven manier van reinigen, reinigt u het product na het ontslag van elke patiënt, na de beëindiging van de gebruiksperiode of minimaal elke maand (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) door het 3 minuten bij 85 °C in de autoclaaf te plaatsen. LET OP! Risico op verbranding van de huid – Laat het product afkoelen na reiniging in de autoclaaf. De rugbekleding (optioneel) reinigen 1. 2. De ondersteek reinigen (optioneel) De ondersteek kan worden gereinigd in een autoclaaf met de volgende temperaturen/tijden: • • • 90 °C gedurende 1 minuut 85 °C gedurende 3 minuten 80 °C gedurende 10 minuten. 7.3 De zwenkwielen vervangen WAARSCHUWING! Risico op ongeluk als gevolg van foutief bevestigde zwenkwielen. – De zwenkwielen moeten door een erkende dealer worden vervangen. Verwijder de rugbekleding. Was de bekleding met een mild wasmiddel in de wasmachine op maximaal 60 °C. BELANGRIJK! Risico op beschadiging – Wassen op hogere temperaturen kan leiden tot krimpen van materiaal. – Droog bekleding niet in de wasdroger. BELANGRIJK! Door overmatig reinigen kan textiel beschadigen. – Wij raden u aan de rugbekleding elke twee jaar te vervangen als goede hygiënepraktijk. 1552757-G 167 Aquatec® Ocean / Ocean XL 8 Na gebruik 8.1 Opslag BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Bewaar het product in een droge omgeving. – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen. – Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht. – Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 10.3 Omgevingsparameters, pagina 171. 8.2 Hergebruiken Het product is geschikt voor herhaald gebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van gebruik van het product. Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd en gedesinfecteerd. (→ 7.2 Schoonmaken en desinfecteren, pagina166) Controleer de veiligheidsfuncties en reset indien nodig. 8.3 Afvoeren Het afvoeren en recyclen van gebruikte toestellen en verpakkingsmaterialen moet gebeuren volgens de toepasselijke wettelijke regelgevingen. Neem contact op met de fabrikant voor informatie over de correcte en volledige afvoer. 168 1552757-G Problemen oplossen 9 Problemen oplossen 9.1 Storingen identificeren en oplossen In de volgende tabel vindt u een overzicht van storingen en de mogelijke oorzaken daarvan. Als u de storing niet kunt verhelpen met behulp van de gegeven oplossingen, kunt u ook rechtstreeks contact opnemen met uw gespecialiseerde dealer. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Moeilijkheden bij het aanpassen van de zithoogte Vuil tussen het zitframe en de zijkant Haal het product uit elkaar tot de onderdelen die u bij de levering ontving en reinig deze grondig De zwenkwielen draaien moeilijk of niet Vuil tussen de vork en de velg Reinig de zwenkwielen grondig Moeilijkheden bij het opzij duwen van de voetsteunen Neerslag in de geleiders Reinig de voetsteunen en de geleiders grondig Parkeerrem van de door de gebruiker aan te drijven wielen (optioneel) doet het niet Parkeerrem is niet goed aangepast De parkeerrem moet worden aangepast door een gekwalificeerde technicus. 1552757-G 169 Aquatec® Ocean / Ocean XL 10 Technische Specificaties 10.1 Afmetingen en gewicht A Zitbreedte 480 mm B De zitdiepte 450 mm C Zithoogte 475 - 600 mm D Totale breedte (Ocean) Totale breedte (Ocean XL) Totale breedte met door de gebruiker aan te drijven wielen 560 mm 640 mm 675 mm Totale diepte Totale diepte met door de gebruiker aan te drijven wielen 900 mm 1060 mm F Totale hoogte 964 - 1094 mm G Diepte zonder voetsteunen 700 mm E 170 H Diepte van de voetplaat 160 mm I Hoogte tot de armsteunen 680 - 850 mm J Hoogte van voetsteun tot zitting 255 - 495 mm K Min. afstand tussen de vloer en de beugel van de toiletstoel circa 408 mm Min. breedte tussen de zijgedeelten circa 381 mm Gewicht van product circa 15 kg Gewicht van het product met door de gebruiker aan te drijven wielen circa 19,5 kg Maximaal gebruikersgewicht (Ocean) 150 kg Maximaal gebruikersgewicht (Ocean XL) 180 kg 10.2 Materialen Frame Roestvrij staal, gemoffeld Zitplaat Polypropyleen Rugbekleding Kunststof, PVC-coating Voetsteunen/ zijgedeelte Polypropyleen, glasvezelversterkt Armsteunkussens Polypropyleen 1552757-G Technische Specificaties Zwenkwielen Kunststof en roestvrij staal Loopvlak van wielen van 24” PUR Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. 10.3 Omgevingsparameters Bedrijfsomstandigheden Omgevingstemperatuur 10 - 65 °C Relatieve luchtvochtigheid 15% - 93%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur 0 - 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% - 75%, zonder condensvorming Atmosferische druk 795 - 1060 hPa 1552757-G 171 Invacare distributors: Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk 1552757-G Aquatec Operations GmbH Alemannenstrasse 10 D-88316 Isny Germany 2018-04-16 *1552757G* Making Life’s Experiences Possible® USA: Clarke Health Care Products 7830 Steubenville Pike Oakdale, PA 15071 Toll Free: (888) 347-4537 Phone: (724) 695-2122 Fax: (724) 695-2922 [email protected] www.clarkehealthcare.com Canada: Invacare Canada L.P. 570 Matheson Blvd. East, Unit 8, CDN Mississauga, On. L4Z 4G4 Phone: 905.890.8300 Toll Free: 800.668.5324 www.invacare.ca Australia: Invacare Australia Pty Limited 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia FreePhone: 1800 460 460 FreeFax: 1800 814 367 [email protected] www.invacare.com.au New Zealand: Invacare New Zealand PO Box 62124, Sylvia Park, Auckland, New Zealand Phone: 0800 468 222 Fax: 0800 807 788 [email protected] www.invacare.co.nz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Invacare Aquatec Ocean Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para