Vermeiren 139 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

All r
ights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: D, 2019-10
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : D, 2019-10
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: D, 2019-10
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: D, 2019-10
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: D, 2019-10
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: D, 2019-10
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: D, 2019-10
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součás každého
prodaného produktu.
Verze: A, 2019-10
Multi version: D, 2019-10
© Vermeiren Group
EN
NL
ES
139E
2019-10
1
Índice
Índice ........................................................... 1
1 Introducción ........................................... 1
2 Antes de su uso ..................................... 1
3 Montaje .................................................. 2
4 Uso ........................................................ 2
5 Mantenimiento ....................................... 3
6 Características técnicas: ....................... 3
1 Introducción
En primer lugar, queremos agradecerle la
confianza que ha puesto en nosotros
eligiendo un producto VERMEIREN.
Antes de usar la silla inodoro, lea
atentamente el manual de instrucciones: lo
ayudará a familiarizarse con este producto.
Si todavía tiene alguna duda después de leer
este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Información disponible
En nuestro sitio web
http://www.vermeiren.com/ siempre
encontrará la versión más reciente de la
información en este manual. Consulte este
sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica del
manual y utilizar un software de síntesis de
voz para poder oír su contenido.
2 Su producto
1. Respaldo
6. Reposapiés
2. Reposabrazos
3. Almohadillas del
reposabrazos
7. Base del
Reposapiés
8. Ruedas con freno
4. Asiento
5. Cubeta
9. Ruedas sin freno
10. Armazón
3 Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes piezas
vienen incluidas en la entrega:
Chasis (incluye asiento de inodoro,
asiento acolchado, reposabrazos, cuatro
ruedas giratorias, dos tornillos de fijación
para el respaldo)
Respaldo
Reposapiés incl. bases del reposapiés
Cubeta con tapa
Manual de instrucciones
Compruebe que el producto no haya sufrido
daños durante el transporte. Si detectase
algún defecto en el producto, contacte con el
transportista.
3.2 Uso previsto
Silla inodoro móvil I reutilizable. No utilizar en
la ducha, ni para almacenar cosas, ni como
escalera o silla de ruedas.
La garantía de este producto se basa en el
uso y mantenimiento normales descritos en
este manual. La garantía se invalida si el
producto sufre cualquier daño causado por un
uso indebido o falta de mantenimiento.
1
2
3
4
5
6
8
9
10
EN
NL
ES
139E
2019-10
2
3.3 Instrucciones de seguridad
Este asiento no debe utilizarse como silla
de ruedas.
No levante la silla utilizando los
reposabrazos o los reposapiés.
No se ponga de pie en los reposapiés, la
silla podría volcarse riesgo de lesiones.
Colocar y transportar la silla con mucho
cuidado, evitando cualquier tipo de
contusión riesgo de dañarse.
No agarre nada más allá de lo que
alcancen sus brazos. La silla podría
volcarse.
No debe apoyarse con fuerza hacia el
respaldo peligro de volcar la silla.
Quitar siempre la cubeta antes de mover la
silla.
Las reparaciones y desinfecciones sólo
deben hacerse por personas autorizadas.
Vacíe la cubeta después de cada uso.
4 Montaje
4.1 Armazón
Coloque el chasis delante suyo mirando hacia
usted. Coja la parte trasera de un lado, justo
donde se encuentran los tornillos de los
reposabrazos (cuando haga esto, los
reposabrazos tienen que estar hacia abajo) y
guíe el tubo de atrás hacia las aperturas del
tubo que encontrará en la base del chasis.
Gire los tornillos de cierre hasta que estén
apretados.
Los tornillos de cierre deben abrirse, de otra
forma no podrá insertarse el tubo trasero
adecuadamente.
Compruebe que los tubos traseros no estén
atascados o torcidos y que hayan entrado
completamente.
4.2 Reposabrazos
Poner los reposabrazos en los receptores que
encontrará en la base del chasis. Gire los
reposabrazos en sus soportes, en una curva
hacia adelante desde detrás del respaldo.
4.3 Reposapiés
Los receptores de los reposapiés están en los
tubos de la parte delantera del chasis de la
silla.
1. Abra las paletas de los reposapiés.
2. Inserte los reposapiés desde un costado
en los dos tornillos guías y girar hacia el
centro de la silla hasta que queden fijos
en su sitio. Si esto no sucede
rápidamente, inténtelo otra vez,
presionando amablemente el mecanismo
de retención al mismo tiempo (lado
interior del gancho del reposapiés).
3. Utilizando el cierre de Velcro®, la tira para
las piernas puede ajustarse a la posición
deseada.
4.4 Acolchado de asiento
Poner el acolchado de asiento en posición
colocando la aguja guía entre el asiento de
inodoro y su reposabrazos (en la parte
trasera).
4.5 Cubeta
La cubeta se puede poner ahora bajo el
asiento desde atrás, con o sin su tapa.
5 Uso
5.1 Frenos
! No toque los frenos con las manos riesgo
de accidente.
Antes de sentarse o levantarse de la silla, los
frenos de estacionamiento tienen que estar
accionados en las ruedas traseras. Los frenos
se ponen presionando hacia abajo la palanca
plateada de freno con su pie.
5.2 Cubeta
Quitar la cubeta antes de transportar la
silla.
Quitar y vaciar la cubeta después de cada
uso.
Vierta un poco de agua en la parte superior
de la cubeta. El cubo quedará
completamente sellado contra los malos
olores cuando la tapa esté puesta.
EN
NL
ES
139E
2019-10
3
6 Mantenimiento
6.1 Limpieza
El asiento, los reposa brazos, el chasis
tubular y la cubeta pueden limpiarse usando
detergentes de uso doméstico y un paño
húmedo. No usar cepillos ni cualquier otro
tipo de estropajo.
Las partes tubulares deben ser limpiadas
periódicamente con un trapo seco. Use un
pulidor de cromo suave para las partes donde
la suciedad sea muy dura.
No está permitido el tratamiento con chorros
de agua caliente o equipos de alta presión.
6.2 Desinfección
Todas las partes de la silla pueden ser
desinfectadas con un simple fregado. Todas
las superficies del sistema o producto deben
ser desinfectadas antes de ser usadas por
otro usuario.
Solamente los técnicos autorizados en la
aplicación de desinfectantes deberían
aplicarlos.
Las cubetas y acolchados no estan
preparados para un tratamiento higiénico.
6.3 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Consulte con su distribuidor especializado
para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia
de mantenimiento.
Deben ser comprobados los siguientes
parámetros:
Compruebe el cuadro, reposabrazos,
Reposapiés i Ruedas para saber si hay
deformaciones y funcionamiento
reducido.
Inspección visual del desgaste de la
pintura (peligro de corrosión)
Comprobar el estado del acolchado.
(rasgados, pérdida de brillo, penetración
de la humedad)
Sellar la cubeta (excepto en caso de
reutilización)
Compruebe que en la entrega estén todas
las piezas incluidas.
Compruebe que no le falte el manual de
instrucciones.
Cualquier reparación o cambios sólo pueden
llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de
recambio Vermeiren originales. No dude en
hacer uso de los servicios ofrecidos por su
distribuidor especializado, estará encantado
de ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
Las piezas de recambio pueden obtenerse a
través de su distribuidor.
7 Características técnicas:
Marca
Vermeiren
Tipo
Silla inodoro
Modelo
139E
Descripción
Dimensiones
Carga máx.
120 kg
Altura total
950 mm
Altura de asiento
492 mm (sin cojín para el
asiento)
528 mm (con cojín para el
asiento)
Ancho total
560 mm
Ancho de asiento
420 mm
Altura de respaldo
375 mm
Profundidad total
820 mm
Profundidad de
asiento
420 mm
Longitud desmontada
550 mm
Altura desmontada
590 mm
Distancia del
reposabrazos al
asiento
226 mm
Ubicación delantera
del reposabrazos
370 mm
Peso
ca. 13 kg
Peso desmontada
Armazón: 7,75 kg
Respaldo: 2,5 kg
Reposapiés: 1,65 kg (par)
Cojín para el asiento:
1,05 kg
Ruedas
125 mm (2 con frenos, 2
sin frenos)
Volumen cubeta
5 l
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: D, 2019-10 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : D, 2019-10 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: D, 2019-10 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: D, 2019-10 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: D, 2019-10 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: D, 2019-10 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: D, 2019-10 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: A, 2019-10 Multi version: D, 2019-10 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group EN 139E 2019-10 Índice 1 Índice ........................................................... 1 1 Introducción ........................................... 1 2 Antes de su uso ..................................... 1 3 Montaje.................................................. 2 4 Uso ........................................................ 2 5 Mantenimiento ....................................... 3 6 Características técnicas: ....................... 3 1 3 ES 2 4 10 Introducción 5 En primer lugar, queremos agradecerle la confianza que ha puesto en nosotros eligiendo un producto VERMEIREN. 6 8 Antes de usar la silla inodoro, lea atentamente el manual de instrucciones: lo ayudará a familiarizarse con este producto. 9 7 Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle. 3 Nota importante 3.1 Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Desembalar el producto y verificar que la entrega está completa. Las siguientes piezas vienen incluidas en la entrega: • Chasis (incluye asiento de inodoro, asiento acolchado, reposabrazos, cuatro ruedas giratorias, dos tornillos de fijación para el respaldo) • Respaldo • Reposapiés incl. bases del reposapiés • Cubeta con tapa • Manual de instrucciones Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algún defecto en el producto, contacte con el transportista. Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. 2 3.2 Su producto 1. Respaldo 2. Reposabrazos 3. Almohadillas del reposabrazos 4. Asiento 5. Cubeta NL Antes de su uso Entrega Uso previsto Silla inodoro móvil I reutilizable. No utilizar en la ducha, ni para almacenar cosas, ni como escalera o silla de ruedas. 6. Reposapiés 7. Base del Reposapiés 8. Ruedas con freno 9. Ruedas sin freno 10. Armazón La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso indebido o falta de mantenimiento. 1 EN 139E 2019-10 NL 3.3 ES Instrucciones de seguridad 4.3 • Este asiento no debe utilizarse como silla de ruedas. • No levante la silla utilizando los reposabrazos o los reposapiés. • No se ponga de pie en los reposapiés, la silla podría volcarse – riesgo de lesiones. • Colocar y transportar la silla con mucho cuidado, evitando cualquier tipo de contusión –riesgo de dañarse. • No agarre nada más allá de lo que alcancen sus brazos. La silla podría volcarse. • No debe apoyarse con fuerza hacia el respaldo – peligro de volcar la silla. • Quitar siempre la cubeta antes de mover la silla. • Las reparaciones y desinfecciones sólo deben hacerse por personas autorizadas. • Vacíe la cubeta después de cada uso. 4 4.1 Los receptores de los reposapiés están en los tubos de la parte delantera del chasis de la silla. 1. Abra las paletas de los reposapiés. 2. Inserte los reposapiés desde un costado en los dos tornillos guías y girar hacia el centro de la silla hasta que queden fijos en su sitio. Si esto no sucede rápidamente, inténtelo otra vez, presionando amablemente el mecanismo de retención al mismo tiempo (lado interior del gancho del reposapiés). 3. Utilizando el cierre de Velcro®, la tira para las piernas puede ajustarse a la posición deseada. 4.4 Acolchado de asiento Poner el acolchado de asiento en posición colocando la aguja guía entre el asiento de inodoro y su reposabrazos (en la parte trasera). Montaje 4.5 Armazón Cubeta La cubeta se puede poner ahora bajo el asiento desde atrás, con o sin su tapa. Coloque el chasis delante suyo mirando hacia usted. Coja la parte trasera de un lado, justo donde se encuentran los tornillos de los reposabrazos (cuando haga esto, los reposabrazos tienen que estar hacia abajo) y guíe el tubo de atrás hacia las aperturas del tubo que encontrará en la base del chasis. Gire los tornillos de cierre hasta que estén apretados. 5 5.1 Uso Frenos ! No toque los frenos con las manos – riesgo de accidente. Antes de sentarse o levantarse de la silla, los frenos de estacionamiento tienen que estar accionados en las ruedas traseras. Los frenos se ponen presionando hacia abajo la palanca plateada de freno con su pie. Los tornillos de cierre deben abrirse, de otra forma no podrá insertarse el tubo trasero adecuadamente. Compruebe que los tubos traseros no estén atascados o torcidos y que hayan entrado completamente. 4.2 Reposapiés 5.2 Cubeta • Quitar la cubeta antes de transportar la silla. • Quitar y vaciar la cubeta después de cada uso. • Vierta un poco de agua en la parte superior de la cubeta. El cubo quedará completamente sellado contra los malos olores cuando la tapa esté puesta. Reposabrazos Poner los reposabrazos en los receptores que encontrará en la base del chasis. Gire los reposabrazos en sus soportes, en una curva hacia adelante desde detrás del respaldo. 2 EN 139E 2019-10 6 6.1 • Mantenimiento • Limpieza El asiento, los reposa brazos, el chasis tubular y la cubeta pueden limpiarse usando detergentes de uso doméstico y un paño húmedo. No usar cepillos ni cualquier otro tipo de estropajo. Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. No dude en hacer uso de los servicios ofrecidos por su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle con el mantenimiento y las reparaciones. Las partes tubulares deben ser limpiadas periódicamente con un trapo seco. Use un pulidor de cromo suave para las partes donde la suciedad sea muy dura. Las piezas de recambio pueden obtenerse a través de su distribuidor. No está permitido el tratamiento con chorros de agua caliente o equipos de alta presión. 6.2 Compruebe que en la entrega estén todas las piezas incluidas. Compruebe que no le falte el manual de instrucciones. 7 Desinfección Todas las partes de la silla pueden ser desinfectadas con un simple fregado. Todas las superficies del sistema o producto deben ser desinfectadas antes de ser usadas por otro usuario. Solamente los técnicos autorizados en la aplicación de desinfectantes deberían aplicarlos. Las cubetas y acolchados no estan preparados para un tratamiento higiénico. Características técnicas: Marca Tipo Modelo Vermeiren Silla inodoro 139E Descripción Carga máx. Altura total Altura de asiento Dimensiones 120 kg 950 mm 492 mm (sin cojín para el asiento) 528 mm (con cojín para el asiento) 560 mm 420 mm 375 mm 820 mm 420 mm Ancho total Ancho de asiento Altura de respaldo Profundidad total Profundidad de asiento 6.3 Inspección / Mantenimiento / Reparación La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializado para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia de mantenimiento. Deben ser comprobados los siguientes parámetros: • Compruebe el cuadro, reposabrazos, Reposapiés i Ruedas para saber si hay deformaciones y funcionamiento reducido. • Inspección visual del desgaste de la pintura (peligro de corrosión) • Comprobar el estado del acolchado. (rasgados, pérdida de brillo, penetración de la humedad) • Sellar la cubeta (excepto en caso de reutilización) Longitud desmontada Altura desmontada 550 mm 590 mm Distancia del reposabrazos al asiento 226 mm Ubicación delantera del reposabrazos 370 mm Peso Peso desmontada Ruedas Volumen cubeta ca. 13 kg Armazón: 7,75 kg Respaldo: 2,5 kg Reposapiés: 1,65 kg (par) Cojín para el asiento: 1,05 kg 125 mm (2 con frenos, 2 sin frenos) 5l Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. 3 NL ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vermeiren 139 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para