Vermeiren PARIS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, July 2012
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, Juillet 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, juli 2012
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, Juli 2012
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, Luglio 2012
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, Julio 2012
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, Lipca 2012
Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem.
ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej)
bez pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
Paris
2012-07
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Assembly / Dismantling ........................................ 3
7. Use of the swivel seat .......................................... 3
8. Carrying the swivel seat ....................................... 4
9. Safety instructions ................................................ 4
10. Care ..................................................................... 4
11. Disinfection .......................................................... 5
12. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
13. Shipping and storage ........................................... 5
14. Warranty .............................................................. 5
15. Disposal ............................................................... 5
16. Declaration of conformity ..................................... 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 6
2. Composants ......................................................... 6
3. Explication des symboles ..................................... 6
4. Contrôle lors de la réception ................................ 6
5. Utilisation ............................................................. 6
6. Montage / Démontage ......................................... 7
7. Utilisation du siège pivotant ................................. 7
8. Porter le siège rotatif ............................................ 8
9. Consignes de sécurité ......................................... 9
10. Entretien ............................................................... 9
11. Désinfection ......................................................... 9
12. Réparation / entretien / inspection ....................... 9
13. Emballage et stockage ......................................... 7
14. Garantie ............................................................... 7
15. Recyclage ............................................................ 7
16. Déclaration de conformité .................................... 7
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 11
2. Onderdelen ........................................................ 11
3. Verklaring van de symbolen ............................... 11
4. Controle bij ontvangst ........................................ 11
5. Gebruik .............................................................. 11
6. Montage / Demontage ....................................... 12
7. Gebruik van de draaibare zit .............................. 12
8. Dragen van de draaibare zit............................... 13
9. Veiligheidsinstructies ......................................... 13
10. Verzorging .......................................................... 14
11. Desinfecteren ..................................................... 14
12. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 14
13. Verpakking en opslag ........................................ 14
14. Garantie ............................................................. 15
15. Afvalverwerking .................................................. 15
16. Verklaring van overeenstemming ...................... 15
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 16
2. Bauteile .............................................................. 16
3. Zeichenerklärung ............................................... 16
4. Prüfungen nach der Lieferung ........................... 16
5. Zweckbestimmung ............................................. 17
6. Zusammenbau/Zerlegen .................................... 17
7. Verwenden des Drehsitzes ................................ 17
8. Transportieren des Drehsitzes ........................... 19
9. Sicherheitshinweise ........................................... 19
10. Pflege ................................................................. 19
11. Desinfektion ....................................................... 19
12. Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 19
13. Verpackung und Lagerung ................................. 20
14. Gewährleistung .................................................. 20
15. Entsorgung ......................................................... 20
16. Übereinstimmungserklärung .............................. 20
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 21
2. Componenti ....................................................... 21
3. Significato dei simboli ........................................ 21
4. Controllo dopo la consegna ............................... 21
5. Utilizzo previsto ................................................. 21
6. Assemblaggio / Smontaggio .............................. 22
7. Utilizzo del sedile girevole ................................. 22
8. Trasporto del sedile girevole ............................. 23
9. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
10. Pulizia ................................................................ 24
11. Disinfezione ....................................................... 24
12. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 24
13. Trasporto e conservazione ................................ 25
14. Garanzia ............................................................ 25
15. Smaltimento ...................................................... 25
16. Dichiarazione di conformità ............................... 25
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 26
2. Componentes .................................................... 26
3. Explicación de los símbolos .............................. 26
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 26
5. Uso previsto ...................................................... 26
6. Montaje / Desmontaje ....................................... 27
7. Uso del asiento giratorio .................................... 27
8. Transporte del asiento giratorio ......................... 28
9. Instrucciones de seguridad ............................... 29
10. Cuidados ........................................................... 29
11. Desinfección ...................................................... 29
12. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 29
13. Envío y almacenamiento ................................... 30
14. Garantía ............................................................ 30
15. Eliminación ........................................................ 30
16. Declaración de conformidad .............................. 30
Spis treĞci
1. Dane techniczne ................................................ 31
2. Elementy ........................................................... 31
3. ObjaĞnienie symboli .......................................... 31
4. Kontrola po dostawie ......................................... 31
5. Przeznaczenie ................................................... 31
6. MontaĪ / DemontaĪ ........................................... 32
7. Obsługa krzesła obrotowego ............................. 32
8. Przenoszenie krzesła ........................................ 33
9. Instrukcje bezpieczeĔstwa ................................ 34
10. PielĊgnacja ........................................................ 34
11. Dezynfekcja ....................................................... 34
12. Naprawa / konserwacja/przeglądy .................... 34
13. Transport I przechowywanie ............................. 35
14. Gwarancja ......................................................... 35
15. Utylizacja ........................................................... 35
16. Deklaracja zgodnoĞci ........................................ 35
Paris
2012-07
26
0$18$/'(,16758&&,21(6
$VLHQWRJLUDWRULRGHWUDVODGRSDUD
HOEDxR3DULV
1. Datos técnicos
ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes
peligrosos; utilice únicamente los
ajustes indicados en este manual.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Tipo
Asiento giratorio de
traslado para el baño
Modelo
Paris
Anchura 515 mm
Longitud 721 mm
Altura 560 mm
Altura desmontado
(respaldo y
reposabrazos
extraídos)
235 mm
Anchura del asiento 410 mm
Profundidad del
asiento
370 mm
Altura del respaldo 325 mm
Profundidad interior de
la bañera
560 - 660 mm
Peso total 6,65 kg
Peso del armazón 5,55 kg
Peso de los
reposabrazos
0,50 kg
Peso del respaldo 0,65 kg
Peso del paciente
máx. 130 kg
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Reservado el derecho de aplicar modificaciones
técnicas. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/kg
En primer lugar, queremos agradecerle la
confianza que ha puesto en nosotros
eligiendo un producto VERMEIREN.
Antes de usar el asiento, lea atentamente el
manual de instrucciones para familiarizarse
con este producto.
También obtendrá consejos acerca de los
cuidados y mantenimiento de su asiento.
Recuerde que si sigue nuestros consejos
mantendrá su producto en excelente estado
de conservación y funcionará perfectamente
durante años.
Si tiene más preguntas, le rogamos que
consulte a su distribuidor especializado.
Para encontrar un centro de servicio o un
distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren
más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
Las personas con deficiencias visuales
pueden ponerse en contacto con el
distribuidor para obtener las instrucciones de
uso.
2. Componentes
Fig. 1. Componentes del asiento giratorio
3. Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior
Conformidad con la CE
Lea el manual de instrucciones antes
de utilizarlo
Siga las instrucciones de seguridad
4. Comprobación tras la entrega
Desembale el producto y compruebe que
incluye todos los componentes. El paquete
debe contener los siguientes elementos:
Asiento giratorio de traslado para el baño
reposabrazos,
Respaldo
Manual
Inspeccione el producto para comprobar si ha
sufrido daños durante el transporte. Si
encuentra daños tras la entrega, proceda de
la siguiente manera:
Póngase en contacto con el transportista
Haga una lista con los problemas
detectados
Póngase en contacto con su proveedor
5. Uso previsto
El asiento debe ser usado por una persona.
El asiento se debe utilizar en interiores, en
una bañera.
¿Su bañera es demasiado pequeña para
albergar un asiento de transferencia
convencional de seguridad para la
bañera/ducha? Si es así, el asiento giratorio
de traslado para el baño es su solución.
1
2
3
4
5
6
7
8
1 = Respaldo
2 = Soportes de reposabrazos
3 = Asiento
4 = Armazón inferior
5 = Agujero de drenaje
6 = Patas de apoyo
7 = Palanca de giro
8 = Tornillos de posición
9 = Placa de identificación
Paris
2012-07
27
El asiento es ideal para aquellas personas
que no se sienten cómodas al sentarse en la
bañera. El asiento giratorio se puede utilizar
en una bañera con una profundidad interior
de 560 a 660 mm.
El asiento giratorio de traslado para el baño
es un asiento que gira 360° y que le permitirá
moverse fácilmente por encima de la bañera.
El asiento se puede fijar en cuatro posiciones
de 90 grados. El usuario se sienta en el
asiento desde un lado de la bañera y gira por
encima de la bañera para lavarse o ducharse.
El asiento está indicado para personas
mayores o para personas que están haciendo
una rehabilitación en el hogar.
El asiento no se debe utilizar como diversión
para niños.
El asiento solo se debe utilizar en posición
horizontal, en superficies no pulidas de la
bañera.
El fabricante no asumirá responsabilidad
alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, un mantenimiento inadecuado
o si no se siguen las instrucciones indicadas
en este manual.
6. Montaje/Desmontaje
PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los
dedos: no coloque los dedos entre los
componentes del asiento.
PRECAUCIÓN: Riesgo de
atrapamiento: mantenga los dedos,
ropa, joyas u otros artículos alejados
de las partes móviles del asiento.
Los reposabrazos y el respaldo del asiento
giratorio Paris son extraíbles, y el asiento se
puede fijar en cuatro posiciones a 90°.
Fig. 2. Montaje/desmontaje de los reposabrazos y
el respaldo
6.1. Desmontaje de los reposabrazos
1. Pulse los dos pasadores c ubicados
en la parte inferior de los tubos del
reposabrazos (justo debajo del
asiento).
2. Tire del reposabrazos.
6.2. Montaje de los reposabrazos
1. Introduzca los tubos de los
reposabrazos en los tubos del armazón
inferior.
2. Compruebe que los reposabrazos
estén bien fijados. Cuando los
pasadores
c hagan clic en los
agujeros, significará que los
reposabrazos están bien fijados.
6.3. Desmontaje del respaldo
1. Presione los dos pasadores d
ubicados en la parte exterior de los
tubos del respaldo (justo debajo de la
parte trasera del asiento).
2. Tire del respaldo hacia atrás.
6.4. Montaje del respaldo
1. Introduzca los tubos del respaldo en los
tubos del armazón inferior.
2. Compruebe que el respaldo esté bien
fijado. Cuando los pasadores d hagan
clic en los agujeros, significará que el
respaldo está bien fijado.
7. Uso del asiento giratorio
El asiento giratorio de traslado para el baño
es ideal para utilizarlo en la bañera. Las
gomas de los extremos de las patas de apoyo
hacen que el asiento sea muy estable y que
no resbale en la superficie de la bañera.
El asiento se puede montar en la parte
superior de la bañera y se puede extraer
fácilmente cuando no se use, para que otras
personas puedan usar la bañera.
7.1. Montaje del asiento giratorio en la
bañera:
Fig. 3. Montaje/desmontaje del asiento giratorio
en la bañera
1
2
1
1
1
1
2
2
Paris
2012-07
28
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
compruebe que el asiento está bien
fijado en la bañera con los tornillos de
posición.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
asegúrese de que 30 mm de cada
pata, como mínimo, reposan de forma
segura en cada lado de la bañera.
1. Coloque el asiento giratorio con las
cuatro patas de apoyo c en los lados
de la bañera.
2. Gire los tornillos de posición
d de
ambos lados hacia la bañera.
3. Gire la palomilla hacia el armazón
inferior.
4. Asegúrese de que la silla giratoria está
fijada correctamente en la bañera.
7.2. Desmontaje del asiento giratorio de la
bañera:
1. Afloje la palomilla.
2. Afloje los tornillos de posición d de la
bañera.
3. Retire el asiento giratorio de la bañera.
7.3. Giro del asiento giratorio:
Fig. 4. Giro del asiento giratorio
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
asegúrese de que el asiento está
correctamente fijado después del giro.
Pida ayuda para girar de forma sencilla y
segura el asiento giratorio de traslado para el
baño.
1. Tire de la palanca de giro c. La
palanca saldrá del agujero de fijación
d.
2. Levante las piernas del paciente para
girar hacia la posición adecuada para el
baño.
3. Gire el asiento hasta la posición
deseada. El asiento se puede fijar en
cuatro posiciones a 90°; para ello,
coloque la palanca en uno de los cuatro
agujeros de fijación
d.
Posiciones deseadas:
Posición del paciente para el
baño:coloque el asiento paralelo al
armazón inferior.
Posición del paciente para el
traslado al asiento giratorio o
desde el asiento:coloque el asiento
en posición perpendicular al
armazón inferior.
4. Fije el asiento colocando la palanca de
giro
c en el agujero de fijación
correcto
d.
5. Compruebe que el asiento está bien
fijado.
7.4. Traslado al asiento giratorio o del
asiento:
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones:
tenga cuidado de no resbalar en el
suelo de la bañera.
Para personas que pueden andar:
1. Vaya hasta el asiento giratorio.
2. Gire el asiento giratorio hasta la
posición deseada; le debe resultar fácil
desplazarse hasta el asiento (en
posición perpendicular al armazón
inferior).
3. Colóquese en el asiento. Para
sujetarse mejor, puede apoyarse en los
reposabrazos. Tenga cuidado de no
resbalar en el suelo.
4. Gire el asiento giratorio hasta la
posición deseada para el baño.
Para personas con movilidad reducida:
1. Pida a alguien que le ayude a
trasladarse hasta el asiento giratorio y
desde el asiento.
2. Gire el asiento hasta la posición
correcta (en posición perpendicular al
armazón inferior).
3. Coloque al paciente en el asiento
giratorio. Para sujetarse mejor, el
paciente se puede apoyar en los
reposabrazos.
4. Gire el asiento giratorio hasta la
posición deseada para el baño.
Si el asiento giratorio está colocado a
demasiada altura para realizar el traslado
de forma segura, puede utilizar un taburete
o banco.
8. Transporte del asiento giratorio
La mejor forma de transportar el asiento
giratorio es sujetarlo por el asidero del
respaldo.
1
2
Paris
2012-07
29
9. Instrucciones de seguridad
No sobrepasar dicho peso. La
presión máxima para este aparato es
de 130 Kg.
Utilice el asiento giratorio en posición
horizontal, en superficies no pulidas de la
bañera.
Manténgalo alejado de los niños. El
asiento giratorio no se se usa como un
juguete.
La supervisión es necesaria cuando sea
utilizado por niños o cerca de ellos,
minusválidos o discapacitados.
Riesgo de quemaduras: tenga cuidado
cuando circule por entornos calientes o
fríos durante un período de tiempo
prolongado, ya que podría quemarse al
tocar el dispositivo.
No coloque los dedos entre los
componentes del asiento giratorio.
Mantener alejados los dedos, ropa, joyas
o otros artículos de las partes móviles del
asiento giratorio.
Después del giro, compruebe que el
asiento está bien fijado.
Compruebe que el asiento está bien
fijado en la bañera con los tornillos de
posición.
Asegúrese de que 30 mm de cada pata,
como mínimo, reposan de forma segura
en cada lado de la bañera.
Si el asiento no funciona correctamente,
no lo utilice.
Sólo use accesorios Vermeiren
aprobados.
Tenga en cuenta las instrucciones de
cuidado y mantenimiento. El fabricante
no asume ninguna responsabilidad por
los daños derivados de un cuidado o
mantenimiento incorrectos.
10. Cuidados
Se recomienda usar una solución jabonosa
para la limpieza. El líquido limpiador debe en
todo caso tener un pH de al menos un valor
de 6. No emplee un agente limpiador que
contenga disolventes.
Siga las instrucciones del líquido limpiador
empleado. Utilice un trapo húmedo y agua
tibia para limpiar el andador. Evite empaparlo.
No use cepillos metálicos ni cualquier otro
utensilio de limpieza afilado o puntiagudo. En
caso de daños en el esmalte, consulte con su
distribuidor especializado.
Si aplica cuidados periódicos, se asegurará
de que el asiento giratorio se conserve en un
estado funcional perfecto.
Limpie las piezas de plástico del asiento
giratorio con limpiadores de plástico
comerciales. Utilice solo cepillos o esponjas
suaves. Entre las piezas de plástico se
encuentran el asiento y el respaldo.
11. Desinfección
Para la esterilización, emplee únicamente
desinfectantes adecuados para el tratamiento
de superficies de metal esmaltado y de
plástico. Siga las instrucciones del líquido
limpiador empleado. Emplee únicamente
procesos (para la desinfección por
frotamiento) y desinfectantes comprobados
que estén incluidos en la lista del Robert Koch
Institute (encontra información en:
www.rki.de). Sólo el personal con la debida
formación puede llevar a cabo las
desinfecciones. Consulte a su distribuidor
especializado.
12. Reparaciones / Mantenimiento /
Inspección
La vida útil del asiento giratorio del uso, del
almacenamiento, del mantenimiento
periódico, de las inspecciones y de la
limpieza.
Debe usar únicamente repuestos originales
de VERMEIREN. Sólo el personal con la
debida formación puede llevar a cabo las
reparaciones y puestas a punto. Haga uso de
los servicios que ofrece su distribuidor
especializado, que le proporcionará
gustosamente más ayuda en lo referente al
mantenimiento y las reparaciones.
Antes de volver a usar el asiento, debe
realizarse una revisión conforme a los
siguientes criterios:
Estado completo
Funcionamiento del mecanismo de giro
Tornillos de posición
Armazones (deformación, estabilidad,
conexiones)
limpieza
Esmalte dañado (eliminación de posible
óxido y nueva capa de pintura)
Cada 8 semanas:
Lubricación (deben engrasarse las
piezas móviles)
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario,
debería realizarse una revisión conforme a
los siguientes criterios:
revisión general
Desinfección
Paris
2012-07
30
13. Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento del asiento
giratorio de traslado para el baño se deben
realizar conforme a las instrucciones
siguientes:
Almacenamiento en un lugar seco (entre
+5°C y +41°C).
La humedad relativa del aire debe situarse
entre 30% y 70%.
Cubra o empaquete el producto lo
suficiente como para protegerlo de la
oxidación y de cuerpos extraños (p. ej.
agua salada, brisa marina, arena, polvo,
etc.).
El producto se debe almacenar sin estar
sujeto a cargas (no coloque piezas
pesadas sobre el producto, no lo encaje
entre otros objetos, etc.).
14. Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales
Generales".
(...)
5. El período para reclamaciones en garantía
es de 24 meses.
(...)
La garantía no incluye los daños provocados
por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una
manipulación o almacenamiento defectuosos
o inadecuados, o el uso de piezas no
originales.
Asimismo, la garantía no incluye las partes o
piezas funcionales sometidas al desgaste y la
abrasión naturales.
15. Eliminación
Para desechar del asiento giratorio, póngase
en contacto con la planta de deshechos de su
región o devuelva el producto a su distribuidor
especializado, quien, una vez realizado el
proceso higiénico, devolverá la silla al
fabricante, que la desechará o reciclará de
forma correcta separando sus componentes.
Los embalajes pueden llevarse a las plantas
de desecho o reciclaje o a su distribuidor
especializado.
16. Declaración de conformidad

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: B, July 2012 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : B, Juillet 2012 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: B, juli 2012 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: B, Juli 2012 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, Luglio 2012 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, Julio 2012 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną czĊĞcią produktu i musi byü dołączona do kaĪdego sprzedawanego produktu. Wersja: B, Lipca 2012 Wszelkie prawa zastrzeĪone, łącznie z tłumaczeniem. ĩadna czĊĞü niniejszej instrukcji nie moĪe byü powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie moĪe byü równieĪ przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 Paris 2012-07 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Contents Technical details .................................................. 2 Components......................................................... 2 Explanation of symbols ........................................ 2 Check after delivery ............................................. 2 Intended use ........................................................ 2 Assembly / Dismantling........................................ 3 Use of the swivel seat .......................................... 3 Carrying the swivel seat ....................................... 4 Safety instructions................................................ 4 Care ..................................................................... 4 Disinfection .......................................................... 5 Repairs / Service / Inspection .............................. 5 Shipping and storage ........................................... 5 Warranty .............................................................. 5 Disposal ............................................................... 5 Declaration of conformity ..................................... 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Table des matières Caractéristiques techniques................................. 6 Composants ......................................................... 6 Explication des symboles..................................... 6 Contrôle lors de la réception ................................ 6 Utilisation ............................................................. 6 Montage / Démontage ......................................... 7 Utilisation du siège pivotant ................................. 7 Porter le siège rotatif ............................................ 8 Consignes de sécurité ......................................... 9 Entretien............................................................... 9 Désinfection ......................................................... 9 Réparation / entretien / inspection ....................... 9 Emballage et stockage......................................... 7 Garantie ............................................................... 7 Recyclage ............................................................ 7 Déclaration de conformité .................................... 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Inhoudsopgave Technische gegevens ........................................ 11 Onderdelen ........................................................ 11 Verklaring van de symbolen............................... 11 Controle bij ontvangst ........................................ 11 Gebruik .............................................................. 11 Montage / Demontage ....................................... 12 Gebruik van de draaibare zit .............................. 12 Dragen van de draaibare zit............................... 13 Veiligheidsinstructies ......................................... 13 Verzorging.......................................................... 14 Desinfecteren ..................................................... 14 Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 14 Verpakking en opslag ........................................ 14 Garantie ............................................................. 15 Afvalverwerking.................................................. 15 Verklaring van overeenstemming ...................... 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Inhalt Technische Angaben ......................................... 16 Bauteile .............................................................. 16 Zeichenerklärung ............................................... 16 Prüfungen nach der Lieferung ........................... 16 Zweckbestimmung ............................................. 17 Zusammenbau/Zerlegen .................................... 17 Verwenden des Drehsitzes ................................ 17 Transportieren des Drehsitzes ........................... 19 Sicherheitshinweise ........................................... 19 Pflege ................................................................. 19 Desinfektion ....................................................... 19 Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 19 Verpackung und Lagerung................................. 20 Gewährleistung .................................................. 20 Entsorgung......................................................... 20 Übereinstimmungserklärung .............................. 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Indice Dati tecnici ......................................................... 21 Componenti ....................................................... 21 Significato dei simboli ........................................ 21 Controllo dopo la consegna ............................... 21 Utilizzo previsto ................................................. 21 Assemblaggio / Smontaggio .............................. 22 Utilizzo del sedile girevole ................................. 22 Trasporto del sedile girevole ............................. 23 Istruzioni per la sicurezza .................................. 24 Pulizia ................................................................ 24 Disinfezione ....................................................... 24 Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 24 Trasporto e conservazione ................................ 25 Garanzia ............................................................ 25 Smaltimento ...................................................... 25 Dichiarazione di conformità ............................... 25  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Índice Datos téchnicos ................................................. 26 Componentes .................................................... 26 Explicación de los símbolos .............................. 26 Comprobaciíon tras la entrega .......................... 26 Uso previsto ...................................................... 26 Montaje / Desmontaje ....................................... 27 Uso del asiento giratorio .................................... 27 Transporte del asiento giratorio ......................... 28 Instrucciones de seguridad ............................... 29 Cuidados ........................................................... 29 Desinfección ...................................................... 29 Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 29 Envío y almacenamiento ................................... 30 Garantía ............................................................ 30 Eliminación ........................................................ 30 Declaración de conformidad .............................. 30  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Spis treĞci Dane techniczne ................................................ 31 Elementy ........................................................... 31 ObjaĞnienie symboli .......................................... 31 Kontrola po dostawie ......................................... 31 Przeznaczenie ................................................... 31 MontaĪ / DemontaĪ ........................................... 32 Obsługa krzesła obrotowego ............................. 32 Przenoszenie krzesła ........................................ 33 Instrukcje bezpieczeĔstwa ................................ 34 PielĊgnacja ........................................................ 34 Dezynfekcja ....................................................... 34 Naprawa / konserwacja/przeglądy .................... 34 Transport I przechowywanie ............................. 35 Gwarancja ......................................................... 35 Utylizacja ........................................................... 35 Deklaracja zgodnoĞci ........................................ 35             1 Paris 2012-07 2. Componentes 0$18$/'(,16758&&,21(6 $VLHQWRJLUDWRULRGHWUDVODGRSDUD HOEDxR3DULV 1 1. Datos técnicos  ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. Fabricante Dirección Tipo 2 5 3 6 Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Asiento giratorio de traslado para el baño Paris 515 mm 721 mm 560 mm 235 mm 7 4 8 Modelo Anchura Longitud Altura Altura desmontado (respaldo y reposabrazos extraídos) Anchura del asiento 410 mm Profundidad del 370 mm asiento Altura del respaldo 325 mm Profundidad interior de 560 - 660 mm la bañera Peso total 6,65 kg Peso del armazón 5,55 kg Peso de los 0,50 kg reposabrazos Peso del respaldo 0,65 kg máx. 130 kg Peso del paciente Temperatura de +5°C - +41°C almacenamiento Reservado el derecho de aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/kg En primer lugar, queremos agradecerle la confianza que ha puesto en nosotros eligiendo un producto VERMEIREN. Antes de usar el asiento, lea atentamente el manual de instrucciones para familiarizarse con este producto. 1 = Respaldo 2 = Soportes de reposabrazos 3 = Asiento 4 = Armazón inferior 5 = Agujero de drenaje 6 = Patas de apoyo 7 = Palanca de giro 8 = Tornillos de posición 9 = Placa de identificación Fig. 1. Componentes del asiento giratorio 3. Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior Conformidad con la CE Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo Siga las instrucciones de seguridad 4. Comprobación tras la entrega Desembale el producto y compruebe que incluye todos los componentes. El paquete debe contener los siguientes elementos: • Asiento giratorio de traslado para el baño • reposabrazos, • Respaldo • Manual Inspeccione el producto para comprobar si ha sufrido daños durante el transporte. Si encuentra daños tras la entrega, proceda de la siguiente manera: • Póngase en contacto con el transportista • Haga una lista con los problemas detectados • Póngase en contacto con su proveedor También obtendrá consejos acerca de los cuidados y mantenimiento de su asiento. Recuerde que si sigue nuestros consejos mantendrá su producto en excelente estado de conservación y funcionará perfectamente durante años. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. 5. Uso previsto El asiento debe ser usado por una persona. El asiento se debe utilizar en interiores, en una bañera. ¿Su bañera es demasiado pequeña para albergar un asiento de transferencia convencional de seguridad para la bañera/ducha? Si es así, el asiento giratorio de traslado para el baño es su solución. Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para obtener las instrucciones de uso. 26 Paris 2012-07 6.1. Desmontaje de los reposabrazos 1. Pulse los dos pasadores c ubicados en la parte inferior de los tubos del reposabrazos (justo debajo del asiento). 2. Tire del reposabrazos. 6.2. Montaje de los reposabrazos 1. Introduzca los tubos de los reposabrazos en los tubos del armazón inferior. 2. Compruebe que los reposabrazos estén bien fijados. Cuando los pasadores c hagan clic en los agujeros, significará que los reposabrazos están bien fijados. El asiento es ideal para aquellas personas que no se sienten cómodas al sentarse en la bañera. El asiento giratorio se puede utilizar en una bañera con una profundidad interior de 560 a 660 mm. El asiento giratorio de traslado para el baño es un asiento que gira 360° y que le permitirá moverse fácilmente por encima de la bañera. El asiento se puede fijar en cuatro posiciones de 90 grados. El usuario se sienta en el asiento desde un lado de la bañera y gira por encima de la bañera para lavarse o ducharse. El asiento está indicado para personas mayores o para personas que están haciendo una rehabilitación en el hogar. 6.3. Desmontaje del respaldo 1. Presione los dos pasadores d ubicados en la parte exterior de los tubos del respaldo (justo debajo de la parte trasera del asiento). 2. Tire del respaldo hacia atrás. El asiento no se debe utilizar como diversión para niños. El asiento solo se debe utilizar en posición horizontal, en superficies no pulidas de la bañera. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. 6.4. Montaje del respaldo 1. Introduzca los tubos del respaldo en los tubos del armazón inferior. 2. Compruebe que el respaldo esté bien fijado. Cuando los pasadores d hagan clic en los agujeros, significará que el respaldo está bien fijado. 6. Montaje/Desmontaje  PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los componentes del asiento.  PRECAUCIÓN: Riesgo de atrapamiento: mantenga los dedos, ropa, joyas u otros artículos alejados de las partes móviles del asiento. 7. Uso del asiento giratorio El asiento giratorio de traslado para el baño es ideal para utilizarlo en la bañera. Las gomas de los extremos de las patas de apoyo hacen que el asiento sea muy estable y que no resbale en la superficie de la bañera. Los reposabrazos y el respaldo del asiento giratorio Paris son extraíbles, y el asiento se puede fijar en cuatro posiciones a 90°. El asiento se puede montar en la parte superior de la bañera y se puede extraer fácilmente cuando no se use, para que otras personas puedan usar la bañera. 7.1. Montaje del asiento giratorio en la bañera: 2 1 1 1 1 Fig. 2. Montaje/desmontaje de los reposabrazos y el respaldo 2 2 1 Fig. 3. Montaje/desmontaje del asiento giratorio en la bañera 27 Paris 2012-07  PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el asiento está bien fijado en la bañera con los tornillos de posición. Posiciones deseadas: • Posición del paciente para el baño:coloque el asiento paralelo al armazón inferior. • Posición del paciente para el traslado al asiento giratorio o desde el asiento:coloque el asiento en posición perpendicular al armazón inferior. 4. Fije el asiento colocando la palanca de giro c en el agujero de fijación correcto d. 5. Compruebe que el asiento está bien fijado.  PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que 30 mm de cada pata, como mínimo, reposan de forma segura en cada lado de la bañera. 1. Coloque el asiento giratorio con las cuatro patas de apoyo c en los lados de la bañera. 2. Gire los tornillos de posición d de ambos lados hacia la bañera. 3. Gire la palomilla hacia el armazón inferior. 4. Asegúrese de que la silla giratoria está fijada correctamente en la bañera. 7.4. Traslado al asiento giratorio o del asiento:  PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: tenga cuidado de no resbalar en el suelo de la bañera. 7.2. Desmontaje del asiento giratorio de la bañera: 1. Afloje la palomilla. 2. Afloje los tornillos de posición d de la bañera. 3. Retire el asiento giratorio de la bañera. Para personas que pueden andar: 1. Vaya hasta el asiento giratorio. 2. Gire el asiento giratorio hasta la posición deseada; le debe resultar fácil desplazarse hasta el asiento (en posición perpendicular al armazón inferior). 3. Colóquese en el asiento. Para sujetarse mejor, puede apoyarse en los reposabrazos. Tenga cuidado de no resbalar en el suelo. 4. Gire el asiento giratorio hasta la posición deseada para el baño. 7.3. Giro del asiento giratorio: 1 2 Para personas con movilidad reducida: 1. Pida a alguien que le ayude a trasladarse hasta el asiento giratorio y desde el asiento. 2. Gire el asiento hasta la posición correcta (en posición perpendicular al armazón inferior). 3. Coloque al paciente en el asiento giratorio. Para sujetarse mejor, el paciente se puede apoyar en los reposabrazos. 4. Gire el asiento giratorio hasta la posición deseada para el baño. Fig. 4. Giro del asiento giratorio  PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que el asiento está correctamente fijado después del giro. Pida ayuda para girar de forma sencilla y segura el asiento giratorio de traslado para el baño. 1. Tire de la palanca de giro c. La palanca saldrá del agujero de fijación d. 2. Levante las piernas del paciente para girar hacia la posición adecuada para el baño. 3. Gire el asiento hasta la posición deseada. El asiento se puede fijar en cuatro posiciones a 90°; para ello, coloque la palanca en uno de los cuatro agujeros de fijación d. Si el asiento giratorio está colocado a demasiada altura para realizar el traslado de forma segura, puede utilizar un taburete o banco. 8. Transporte del asiento giratorio La mejor forma de transportar el asiento giratorio es sujetarlo por el asidero del respaldo. 28 Paris 2012-07 9. Instrucciones de seguridad suaves. Entre las piezas de plástico se encuentran el asiento y el respaldo. • No sobrepasar dicho peso. La presión máxima para este aparato es de 130 Kg. • Utilice el asiento giratorio en posición horizontal, en superficies no pulidas de la bañera. • Manténgalo alejado de los niños. El asiento giratorio no se se usa como un juguete. • La supervisión es necesaria cuando sea utilizado por niños o cerca de ellos, minusválidos o discapacitados. • Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo. • No coloque los dedos entre los componentes del asiento giratorio. • Mantener alejados los dedos, ropa, joyas o otros artículos de las partes móviles del asiento giratorio. • Después del giro, compruebe que el asiento está bien fijado. • Compruebe que el asiento está bien fijado en la bañera con los tornillos de posición. • Asegúrese de que 30 mm de cada pata, como mínimo, reposan de forma segura en cada lado de la bañera. • Si el asiento no funciona correctamente, no lo utilice. • Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. • Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado y mantenimiento. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de un cuidado o mantenimiento incorrectos. 11. Desinfección Para la esterilización, emplee únicamente desinfectantes adecuados para el tratamiento de superficies de metal esmaltado y de plástico. Siga las instrucciones del líquido limpiador empleado. Emplee únicamente procesos (para la desinfección por frotamiento) y desinfectantes comprobados que estén incluidos en la lista del Robert Koch Institute (encontrará información en: www.rki.de). Sólo el personal con la debida formación puede llevar a cabo las desinfecciones. Consulte a su distribuidor especializado. 12. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección La vida útil del asiento giratorio del uso, del almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza. Debe usar únicamente repuestos originales de VERMEIREN. Sólo el personal con la debida formación puede llevar a cabo las reparaciones y puestas a punto. Haga uso de los servicios que ofrece su distribuidor especializado, que le proporcionará gustosamente más ayuda en lo referente al mantenimiento y las reparaciones. Antes de volver a usar el asiento, debe realizarse una revisión conforme a los siguientes criterios: Estado completo Funcionamiento del mecanismo de giro Tornillos de posición Armazones (deformación, estabilidad, conexiones) • limpieza • Esmalte dañado (eliminación de posible óxido y nueva capa de pintura) • • • • 10. Cuidados Se recomienda usar una solución jabonosa para la limpieza. El líquido limpiador debe en todo caso tener un pH de al menos un valor de 6. No emplee un agente limpiador que contenga disolventes. Siga las instrucciones del líquido limpiador empleado. Utilice un trapo húmedo y agua tibia para limpiar el andador. Evite empaparlo. No use cepillos metálicos ni cualquier otro utensilio de limpieza afilado o puntiagudo. En caso de daños en el esmalte, consulte con su distribuidor especializado. Si aplica cuidados periódicos, se asegurará de que el asiento giratorio se conserve en un estado funcional perfecto. Limpie las piezas de plástico del asiento giratorio con limpiadores de plástico comerciales. Utilice solo cepillos o esponjas Cada 8 semanas: • Lubricación (deben piezas móviles) engrasarse las Cada 6 meses o para cada nuevo usuario, debería realizarse una revisión conforme a los siguientes criterios: • revisión general • Desinfección 29 Paris 2012-07 13. Envío y almacenamiento 15. Eliminación El envío y almacenamiento del asiento giratorio de traslado para el baño se deben realizar conforme a las instrucciones siguientes: • Almacenamiento en un lugar seco (entre +5°C y +41°C). • La humedad relativa del aire debe situarse entre 30% y 70%. • Cubra o empaquete el producto lo suficiente como para protegerlo de la oxidación y de cuerpos extraños (p. ej. agua salada, brisa marina, arena, polvo, etc.). • El producto se debe almacenar sin estar sujeto a cargas (no coloque piezas pesadas sobre el producto, no lo encaje entre otros objetos, etc.). Para desechar del asiento giratorio, póngase en contacto con la planta de deshechos de su región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma correcta separando sus componentes. Los embalajes pueden llevarse a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor especializado. 16. Declaración de conformidad 14. Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales". (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. (...) La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas funcionales sometidas al desgaste y la abrasión naturales. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren PARIS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario