Revell 85-5248 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
The F4U-4 Corsair single-seat Navy fighter was
the last propeller-driven fighter made in the United
States. Unique in its appearance, the Corsair had a
inverted gull wing shape that was designed for Naval
carrier operations but was flown from many Pacific
theater airstrips by Marine Corps pilots and enjoyed
a distinquished postwar combat career in Korea.
Your Revell model comes with actual folding
wings, retracting landing gear and doors. Optional
armament includes 3 external drop tanks, 2-1000
bombs and 8 under-wing rockets. Decals
include VMF-214 "Black Sheep" squadron USS
Sicily 1951 and VMA-332 USS Bairoko 1953.
Le chasseur monoplace F4U-4 Corsair de la Navy fut le
dernier chasseur à hélice fabriqué aux États-Unis. . Unique
pour son apparence, le Corsair avait une aile en forme
de M inversé conçue pour les opérations de transporteur
naval mais il a volé dans plusieurs combats du théâtre
du pacifique par les pilotes du corps des marines et il
a aussi connu une carrière d’après guerre en Corée. .
Votre modèle Revell offre des ailes pliables, un
train d’atterrissage et des portes rétractables. Son
armement optionnel comprend 3 réservoirs largables
externes, 2 bombes 1 000 et 8 roquettes sous les
ailes. Sa décalcomanie comprend les marquages
de l’escadron VMF-214 “ Black Sheep ” USS Sicily
de 1951 et VMA-332 USS Bairoko de 1953.
El avión de caza monoplaza de la armada F4U-4 Corsair
fue el último caza impulsado por hélice, que se fabricó en
Estados Unidos.. Único en su apariencia, el Corsair tenía un
ala con forma de ala de gaviota invertida que fue diseñada
para las operaciones de los buques de transporte, pero que
fue piloteado desde muchas pistas de aterrizaje de teatro
del Pacífico por pilotos de la infantería de la marina y tuvo
una distinguida carrera de combate posguerra en Corea..
El modelo de Revell viene con alas plegables reales,
tren de aterrizaje retractable y puertas. El armamento
opcional incluye 3 tanques externos, 2 bombas
de 1000 y 8 cohetes bajo alas. Las calcomanías
incluyen el Escuadrón VMF-214 "Ovejas Negras"
USS Sicilia 1951 y VMA-332 USS Bairoko 1953.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524830200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524830200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524830200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5248 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5248 85524830200
CORSAIR F4U-4
9
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Brown
Brun Marrón
B
Flat Black
Noir mat Negro mate
C
Flat White
Blanc mat Blanco mate
D
Green
Vert Verde
E
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
F
Red
Rouge Rojo
G
Sea Blue
Bleu de mer Azul mar
H
Silver
Argent Plata
I
Skin Color
Couleur peau Color de revestimiento
J
Tan
Havane Habano
K
Yellow
Jaune Amarillo
L
Zinc Chromate
Chromate de zinc Cromato de zinc
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5248 - Page 2
Kit 5248 - Page 11
8
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2
Pilot Pilote Piloto
3
Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina
4
Antenna Antenne Antena
5
Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera
6
Door Retainer Retenue de porte Retenedor de la puerta
7
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
8
Lt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera
9
Canopy Verrière Casquete
10
Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
11
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
12
Windscreen Pare-brise Parabrisas
13
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
14
Cowling Capotage Capota
15
Propeller Hélice Propulsor
16
Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores
17
Lt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale gauche Parte superior izquierda del ala central
18
Lt. Wing Hinge Charnière d’aile gauche Perno izquierdo del alerón
19
Rt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale droite Parte superior derecha del ala central
20
Rt. Wing Hinge Charnière d’aile droite Perno derecho del alerón
21
Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central
22
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
23
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
24
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
25
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
26
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
27
Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
28
Lt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage gauche Perno izquierdo del tren de aterrizaje
29
Control Stick Manche de commande Palanca de control
30
Lt. Front Gear Door Porte du train d’atterrissage avant gauche Puerta delantera del engranaje principal izquierdo
31
Landing Gear Strap Courroie de train d’atterrissage Correa del tren de aterrizaje
32
Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
33
Rt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage droite Perno derecho del tren de aterrizaje
34
Rt. Front Gear Door Porte avant droite du train Puerta del engranaje delantero derecho
35
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
36
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
37
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
38
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
39
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
40
Lt. Wing Inlet Entrée d’aile gauche Entrada del ala izquierda
41
Rt. Wing Inlet Entrée d’aile droite Entrada del ala derecha
42
Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible
43
Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible
44
Wing Tank Top Dessus de réservoir d’aile Parte superior del tanque lateral
45
Wing Tank Bottom Dessous de réservoir d’aile Parte inferior del tanque lateral
46
Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba
47
Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba
48
Bomb Fin Top Dessus d’empennage de bombe Parte superior de la aleta de la bomba
49
Bomb Fin Bottom Dessous d’empennage de bombe Parte inferior de la aleta de la bomba
52
Rocket Roquette Cohete
53
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
54
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
55
Seat Siège Asiento
59
Retainer Retenue Retenedor
Kit 5248 - Page 10
Kit 5248 - Page 3
7
52
C
15
B
13
52
C
B
B
K
K
H
RIGHT LEFT
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2
Pilot Pilote Piloto
3
Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina
4
Antenna Antenne Antena
5
Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera
6
Door Retainer Retenue de porte Retenedor de la puerta
7
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
8
Lt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera
9
Canopy Verrière Casquete
10
Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
11
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
12
Windscreen Pare-brise Parabrisas
13
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
14
Cowling Capotage Capota
15
Propeller Hélice Propulsor
16
Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores
17
Lt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale gauche Parte superior izquierda del ala central
18
Lt. Wing Hinge Charnière d’aile gauche Perno izquierdo del alerón
19
Rt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale droite Parte superior derecha del ala central
20
Rt. Wing Hinge Charnière d’aile droite Perno derecho del alerón
21
Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central
22
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
23
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
24
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
25
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
26
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
27
Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
28
Lt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage gauche Perno izquierdo del tren de aterrizaje
29
Control Stick Manche de commande Palanca de control
30
Lt. Front Gear Door Porte du train d’atterrissage avant gauche Puerta delantera del engranaje principal izquierdo
31
Landing Gear Strap Courroie de train d’atterrissage Correa del tren de aterrizaje
32
Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
33
Rt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage droite Perno derecho del tren de aterrizaje
34
Rt. Front Gear Door Porte avant droite du train Puerta del engranaje delantero derecho
35
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
36
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
37
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
38
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
39
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
40
Lt. Wing Inlet Entrée d’aile gauche Entrada del ala izquierda
41
Rt. Wing Inlet Entrée d’aile droite Entrada del ala derecha
42
Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible
43
Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible
44
Wing Tank Top Dessus de réservoir d’aile Parte superior del tanque lateral
45
Wing Tank Bottom Dessous de réservoir d’aile Parte inferior del tanque lateral
46
Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba
47
Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba
48
Bomb Fin Top Dessus d’empennage de bombe Parte superior de la aleta de la bomba
49
Bomb Fin Bottom Dessous d’empennage de bombe Parte inferior de la aleta de la bomba
52
Rocket Roquette Cohete
53
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
54
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
55
Seat Siège Asiento
59
Retainer Retenue Retenedor
Kit 5248 - Page 10
Kit 5248 - Page 3
7
52
C
15
B
13
52
C
B
B
K
K
H
RIGHT LEFT
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Brown
Brun Marrón
B
Flat Black
Noir mat Negro mate
C
Flat White
Blanc mat Blanco mate
D
Green
Vert Verde
E
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
F
Red
Rouge Rojo
G
Sea Blue
Bleu de mer Azul mar
H
Silver
Argent Plata
I
Skin Color
Couleur peau Color de revestimiento
J
Tan
Havane Habano
K
Yellow
Jaune Amarillo
L
Zinc Chromate
Chromate de zinc Cromato de zinc
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5248 - Page 2
Kit 5248 - Page 11
8
The F4U-4 Corsair single-seat Navy fighter was
the last propeller-driven fighter made in the United
States. Unique in its appearance, the Corsair had a
inverted gull wing shape that was designed for Naval
carrier operations but was flown from many Pacific
theater airstrips by Marine Corps pilots and enjoyed
a distinquished postwar combat career in Korea.
Your Revell model comes with actual folding
wings, retracting landing gear and doors. Optional
armament includes 3 external drop tanks, 2-1000
bombs and 8 under-wing rockets. Decals
include VMF-214 "Black Sheep" squadron USS
Sicily 1951 and VMA-332 USS Bairoko 1953.
Le chasseur monoplace F4U-4 Corsair de la Navy fut le
dernier chasseur à hélice fabriqué aux États-Unis. . Unique
pour son apparence, le Corsair avait une aile en forme
de M inversé conçue pour les opérations de transporteur
naval mais il a volé dans plusieurs combats du théâtre
du pacifique par les pilotes du corps des marines et il
a aussi connu une carrière d’après guerre en Corée. .
Votre modèle Revell offre des ailes pliables, un
train d’atterrissage et des portes rétractables. Son
armement optionnel comprend 3 réservoirs largables
externes, 2 bombes 1 000 et 8 roquettes sous les
ailes. Sa décalcomanie comprend les marquages
de l’escadron VMF-214 “ Black Sheep ” USS Sicily
de 1951 et VMA-332 USS Bairoko de 1953.
El avión de caza monoplaza de la armada F4U-4 Corsair
fue el último caza impulsado por hélice, que se fabricó en
Estados Unidos.. Único en su apariencia, el Corsair tenía un
ala con forma de ala de gaviota invertida que fue diseñada
para las operaciones de los buques de transporte, pero que
fue piloteado desde muchas pistas de aterrizaje de teatro
del Pacífico por pilotos de la infantería de la marina y tuvo
una distinguida carrera de combate posguerra en Corea..
El modelo de Revell viene con alas plegables reales,
tren de aterrizaje retractable y puertas. El armamento
opcional incluye 3 tanques externos, 2 bombas
de 1000 y 8 cohetes bajo alas. Las calcomanías
incluyen el Escuadrón VMF-214 "Ovejas Negras"
USS Sicilia 1951 y VMA-332 USS Bairoko 1953.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524830200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524830200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524830200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5248 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5248 85524830200
CORSAIR F4U-4
9

Transcripción de documentos

KIT 5248 9 CORSAIR F4U-4 The F4U-4 Corsair single-seat Navy fighter was the last propeller-driven fighter made in the United States. Unique in its appearance, the Corsair had a inverted gull wing shape that was designed for Naval carrier operations but was flown from many Pacific theater airstrips by Marine Corps pilots and enjoyed a distinquished postwar combat career in Korea. Your Revell model comes with actual folding wings, retracting landing gear and doors. Optional armament includes 3 external drop tanks, 2-1000 bombs and 8 under-wing rockets. Decals include VMF-214 "Black Sheep" squadron USS Sicily 1951 and VMA-332 USS Bairoko 1953. Le chasseur monoplace F4U-4 Corsair de la Navy fut le dernier chasseur à hélice fabriqué aux États-Unis. . Unique pour son apparence, le Corsair avait une aile en forme de M inversé conçue pour les opérations de transporteur naval mais il a volé dans plusieurs combats du théâtre du pacifique par les pilotes du corps des marines et il a aussi connu une carrière d’après guerre en Corée. . Votre modèle Revell offre des ailes pliables, un train d’atterrissage et des portes rétractables. Son armement optionnel comprend 3 réservoirs largables externes, 2 bombes 1 000 et 8 roquettes sous les ailes. Sa décalcomanie comprend les marquages de l’escadron VMF-214 “ Black Sheep ” USS Sicily de 1951 et VMA-332 USS Bairoko de 1953. El avión de caza monoplaza de la armada F4U-4 Corsair fue el último caza impulsado por hélice, que se fabricó en Estados Unidos.. Único en su apariencia, el Corsair tenía un ala con forma de ala de gaviota invertida que fue diseñada para las operaciones de los buques de transporte, pero que fue piloteado desde muchas pistas de aterrizaje de teatro del Pacífico por pilotos de la infantería de la marina y tuvo una distinguida carrera de combate posguerra en Corea.. El modelo de Revell viene con alas plegables reales, tren de aterrizaje retractable y puertas. El armamento opcional incluye 3 tanques externos, 2 bombas de 1000 y 8 cohetes bajo alas. Las calcomanías incluyen el Escuadrón VMF-214 "Ovejas Negras" USS Sicilia 1951 y VMA-332 USS Bairoko 1953. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85524830200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 5248 - Page 12 85524830200 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved. Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85524830200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Asegúrese de incluir el número de plano (85524830200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Brown Brun Marrón B Flat Black Noir mat Negro mate C Flat White Blanc mat Blanco mate D Green Vert Verde E Olive Drab Gris vert Gris oliva F Red Rouge Rojo G Sea Blue Bleu de mer Azul mar H Silver Argent Plata I Skin Color Couleur peau Color de revestimiento J Tan Havane Habano K Yellow Jaune Amarillo L Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 1. Cut desired decal from sheet. 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 2. Dip decal in water for a few seconds. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. * REPEAT SEVERAL TIMES * REPEAT PROCEDURE * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA VARIAS VECES * REPITA EL PROCEDIMIENTO * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO Kit 5248 - Page 2 * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * DECAL * ASSEMBLY CAUTION * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * CALCOMANÍA * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 8 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO Kit 5248 - Page 11 7 RIGHT B B 52 C 52 C K 13 15 B K Kit 5248 - Page 10 # LEFT H PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho 2 Pilot Pilote Piloto 3 Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina 4 Antenna Antenne Antena 5 Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera 6 Door Retainer Retenue de porte Retenedor de la puerta 7 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo 8 Lt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera 9 Canopy Verrière Casquete 10 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención 11 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera 12 Windscreen Pare-brise Parabrisas 13 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice 14 Cowling Capotage Capota 15 Propeller Hélice Propulsor 16 Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores 17 Lt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale gauche Parte superior izquierda del ala central 18 Lt. Wing Hinge Charnière d’aile gauche Perno izquierdo del alerón 19 Rt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale droite Parte superior derecha del ala central 20 Rt. Wing Hinge Charnière d’aile droite Perno derecho del alerón 21 Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central 22 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda 23 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda 24 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha 25 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha 26 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos 27 Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo 28 Lt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage gauche Perno izquierdo del tren de aterrizaje 29 Control Stick Manche de commande Palanca de control 30 Lt. Front Gear Door Porte du train d’atterrissage avant gauche Puerta delantera del engranaje principal izquierdo 31 Landing Gear Strap Courroie de train d’atterrissage Correa del tren de aterrizaje 32 Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho 33 Rt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage droite Perno derecho del tren de aterrizaje 34 Rt. Front Gear Door Porte avant droite du train Puerta del engranaje delantero derecho 35 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda 36 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot 37 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda 38 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha 39 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha 40 Lt. Wing Inlet Entrée d’aile gauche Entrada del ala izquierda 41 Rt. Wing Inlet Entrée d’aile droite Entrada del ala derecha 42 Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible 43 Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible 44 Wing Tank Top Dessus de réservoir d’aile Parte superior del tanque lateral 45 Wing Tank Bottom Dessous de réservoir d’aile Parte inferior del tanque lateral 46 Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba 47 Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba 48 Bomb Fin Top Dessus d’empennage de bombe Parte superior de la aleta de la bomba 49 Bomb Fin Bottom Dessous d’empennage de bombe Parte inferior de la aleta de la bomba 52 Rocket Roquette Cohete 53 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal 54 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal 55 Seat Siège Asiento 59 Retainer Retenue Retenedor Kit 5248 - Page 3 7 RIGHT B B 52 C 52 C K 13 15 B K Kit 5248 - Page 10 # LEFT H PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE 1 Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho 2 Pilot Pilote Piloto 3 Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina 4 Antenna Antenne Antena 5 Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera 6 Door Retainer Retenue de porte Retenedor de la puerta 7 Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo 8 Lt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera 9 Canopy Verrière Casquete 10 Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención 11 Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera 12 Windscreen Pare-brise Parabrisas 13 Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice 14 Cowling Capotage Capota 15 Propeller Hélice Propulsor 16 Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores 17 Lt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale gauche Parte superior izquierda del ala central 18 Lt. Wing Hinge Charnière d’aile gauche Perno izquierdo del alerón 19 Rt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale droite Parte superior derecha del ala central 20 Rt. Wing Hinge Charnière d’aile droite Perno derecho del alerón 21 Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central 22 Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda 23 Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda 24 Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha 25 Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha 26 Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos 27 Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo 28 Lt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage gauche Perno izquierdo del tren de aterrizaje 29 Control Stick Manche de commande Palanca de control 30 Lt. Front Gear Door Porte du train d’atterrissage avant gauche Puerta delantera del engranaje principal izquierdo 31 Landing Gear Strap Courroie de train d’atterrissage Correa del tren de aterrizaje 32 Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho 33 Rt. Landing Gear Hinge Charnière de train d’atterrissage droite Perno derecho del tren de aterrizaje 34 Rt. Front Gear Door Porte avant droite du train Puerta del engranaje delantero derecho 35 Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda 36 Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot 37 Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda 38 Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha 39 Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha 40 Lt. Wing Inlet Entrée d’aile gauche Entrada del ala izquierda 41 Rt. Wing Inlet Entrée d’aile droite Entrada del ala derecha 42 Fuel Tank Top Dessus du réservoir de carburant Parte superior del tanque de combustible 43 Fuel Tank Bottom Dessous du réservoir de carburant Parte inferior del tanque de combustible 44 Wing Tank Top Dessus de réservoir d’aile Parte superior del tanque lateral 45 Wing Tank Bottom Dessous de réservoir d’aile Parte inferior del tanque lateral 46 Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba 47 Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba 48 Bomb Fin Top Dessus d’empennage de bombe Parte superior de la aleta de la bomba 49 Bomb Fin Bottom Dessous d’empennage de bombe Parte inferior de la aleta de la bomba 52 Rocket Roquette Cohete 53 Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal 54 Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal 55 Seat Siège Asiento 59 Retainer Retenue Retenedor Kit 5248 - Page 3 PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Brown Brun Marrón B Flat Black Noir mat Negro mate C Flat White Blanc mat Blanco mate D Green Vert Verde E Olive Drab Gris vert Gris oliva F Red Rouge Rojo G Sea Blue Bleu de mer Azul mar H Silver Argent Plata I Skin Color Couleur peau Color de revestimiento J Tan Havane Habano K Yellow Jaune Amarillo L Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 1. Cut desired decal from sheet. 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 2. Dip decal in water for a few seconds. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 3. Place wet decal on paper towel. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. * REPEAT SEVERAL TIMES * REPEAT PROCEDURE * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA VARIAS VECES * REPITA EL PROCEDIMIENTO * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO Kit 5248 - Page 2 * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * DECAL * ASSEMBLY CAUTION * DÉCALCOMANIE * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE * CALCOMANÍA * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 8 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * WEIGHT * POIDS * PESO * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO Kit 5248 - Page 11 KIT 5248 9 CORSAIR F4U-4 The F4U-4 Corsair single-seat Navy fighter was the last propeller-driven fighter made in the United States. Unique in its appearance, the Corsair had a inverted gull wing shape that was designed for Naval carrier operations but was flown from many Pacific theater airstrips by Marine Corps pilots and enjoyed a distinquished postwar combat career in Korea. Your Revell model comes with actual folding wings, retracting landing gear and doors. Optional armament includes 3 external drop tanks, 2-1000 bombs and 8 under-wing rockets. Decals include VMF-214 "Black Sheep" squadron USS Sicily 1951 and VMA-332 USS Bairoko 1953. Le chasseur monoplace F4U-4 Corsair de la Navy fut le dernier chasseur à hélice fabriqué aux États-Unis. . Unique pour son apparence, le Corsair avait une aile en forme de M inversé conçue pour les opérations de transporteur naval mais il a volé dans plusieurs combats du théâtre du pacifique par les pilotes du corps des marines et il a aussi connu une carrière d’après guerre en Corée. . Votre modèle Revell offre des ailes pliables, un train d’atterrissage et des portes rétractables. Son armement optionnel comprend 3 réservoirs largables externes, 2 bombes 1 000 et 8 roquettes sous les ailes. Sa décalcomanie comprend les marquages de l’escadron VMF-214 “ Black Sheep ” USS Sicily de 1951 et VMA-332 USS Bairoko de 1953. El avión de caza monoplaza de la armada F4U-4 Corsair fue el último caza impulsado por hélice, que se fabricó en Estados Unidos.. Único en su apariencia, el Corsair tenía un ala con forma de ala de gaviota invertida que fue diseñada para las operaciones de los buques de transporte, pero que fue piloteado desde muchas pistas de aterrizaje de teatro del Pacífico por pilotos de la infantería de la marina y tuvo una distinguida carrera de combate posguerra en Corea.. El modelo de Revell viene con alas plegables reales, tren de aterrizaje retractable y puertas. El armamento opcional incluye 3 tanques externos, 2 bombas de 1000 y 8 cohetes bajo alas. Las calcomanías incluyen el Escuadrón VMF-214 "Ovejas Negras" USS Sicilia 1951 y VMA-332 USS Bairoko 1953. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. CUSTOMER SERVICE If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com Be sure to include the plan number (85524830200), part number description, and your return address and phone number or, please write to: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Kit 5248 - Page 12 85524830200 Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved. Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85524830200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007 Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com Asegúrese de incluir el número de plano (85524830200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a: Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell 85-5248 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación