Revell 5241 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

11a+b
18a+b
23
3 (4)
146
26
17
24
5
5
6
21
14x (14y)
29
(28)
30
(27)
22
2a+b
1a+b
5
4 3
14
6
North American Aviation created the P-51D Mustang
in response to a British requirement in 1940. Powered
originally by an Allison V-1710 engine, the performance
at high altitudes was greatly increased later by a
Rolls Royce Merlin engine Additional improvements that
appeared on the P-51D included a bubble canopy on a
cut down fuselage spine, and six .50 caliber machine
guns. The P-51D was the final Mustang variant to see
combat during World War II, and it was considered
to be one of the most successful fighters of that era.
There are two sets of markings provided with this
kit of the P-51D. One is the Beautiful Doll flown by
Lt. Col. John D. Landers awhile he was assigned
to the 84th Fighter Squadron. The second aircraft,
Miss Marilyn II, was assigned to the 343rd Fighter
Squadron. It was flown by 1st Lt. Robert Welch.
L’aviation Nord-américaine a créé le P-51D Mustang
en réponse à une demande de l’Angleterre en 1940.
Propulsé à l’origine par un moteur Allison V-1710, sa
performance en haute altitude fut largement accrue plus
tard par les améliorations ultérieures du moteur Rolls
Royce Merlin qui fit son apparition sur le P-51D, une
verrière en bulle sur une ligne de fuselage coupée et ses
6 mitrailleurs de calibre .50. Le P-51D était la dernière
variante du Mustang à voir le combat durant la seconde
guerre mondiale et il était considéré comme l’un des
chasseurs connaissant le plus de succès à cette époque.
Deux ensembles de marquages sont inclus avec cet
ensemble de P-51D. La première est la magnifique poupée
qu’arborait le Lt. Col. John D. Landers alors qu’il était
assigné au 84ème escadron de chasseurs. La seconde,
Miss Marilyn II, fut assignée au 343ème escadron de
chasseurs. Son premier pilote était le Lt. Robert Welch.
La Aviación Norteamericana creó el P-51D Mustang en
respuesta a una necesidad británica en 1940. Originalmente
impulsado por un motor Allison V-1710, su desempeño a
grandes alturas mejoró considerablemente más tarde por
un motor Rolls Royce Merlin. Las mejoras adicionales que
aparecieron en el P-51D incluyen una cabina burbuja sobre
la parte central del fuselaje rebajado y seis ametralladoras
de calibre 50. El P-51D fue la última variante del Mustang
que combatió durante la Segunda Guerra Mundial, y se
consideró uno de los cazas más exitosos de la época.
El juego para armar el P-51D incluye dos conjuntos de
marcas. Uno es el “Beautiful Doll” piloteado por el Teniente
Coronel John D. Landers, quien fue asignado por un
tiempo al Escuadrón de Combate 84. El segundo avión,
Miss Marilyn II, fue asignado al Escuadrón de Combate
343. Su piloto fue el Teniente Primero Robert Welch.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524120200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524120200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524120200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5241 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5241 85524120200
P–51D MUSTANG
9
NOTE: TO APPLY FUSELAGE COMBINATION DECAL
1. FIRST 11A AND 118A. LET DRY.
2. NEXT 11B OVER 11A.
3. LAST 18B OVER 18A.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU FUSELAGE
1. D’ABORD LE 11A ET 118A. LAISSER SÉCHER.
2. ENSUITE LE 11B SUR 11A.
3. EN DERNIER, LE 18B SUR 18A.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DEL FUSELAJE
1. PRIMERO 11A Y 118A. DEJE SECAR.
2. LUEGO 11B SOBRE 11A.
3. DE ÚLTIMO 18B SOBRE 18A.
NOTE: TO APPLY COWL COMBINATION DECAL
1. CUT NOTCHES INTO DECAL 5 AND 6.
2. CUT DECALS TWO CHECKER ROWS DEEP
AS SHOWN.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU CAPOT
1. COUPER LES ENCOCHES DANS LES
DÉCALCOMANIES 5 ET 6.
2. COUPER LES DÉCALCOMANIES DE DEUX
RANGS DE PROFOND TEL QUE MONTRÉ.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DE LA CAPOTA
1. CORTE LAS MUESCAS EN LA CALCOMANÍA
5 Y 6.
2. CORTE LAS DOS FILAS MARCADAS DE LAS
CALCOMANÍAS COMO SE MUESTRA.
C
C
T
T
R
R
S
S
E
V
U
O
P
D
L
G
M
N
Q
F
H
A
J
J
B
K+I
9 (8)
20
25L
(25R)
12
19
13b
13a
10a+b
7
15
21
22
22
30s
30p
32p
32s
31s
31p
16
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Brass
Laiton Latón
C
Brown
Brun Marrón
D
Chromate Green
Vert chromate Verde cromado
E
Chromate Yellow
Jaune chromate Amarillo cromado
F
Flat Black
Noir mat Negro mate
G
Flesh
Chair Carne
H
Gray
Gris Gris
I
Green
Vert Verde
J
Khaki
Kaki Caqui
K
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
L
Red
Rouge Rojo
M
Silver
Argent Plata
N
Steel
Acier Acero
O
White
Blanc Blanco
P
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5241 - Page 2
Kit 5241 - Page 11
8
NOTE: TO APPLY FUSELAGE
COMBINATION DECAL
1. FIRST 1OA. LET DRY.
2. NEXT 10B OVER 10A.
REMARQUE : POUR APPLIQUER
LA DÉCALCOMANIE COMBINÉE
DU FUSELAGE -
1. D’ABORD 1OA. LAISSER
SÉCHER.
2. ENSUITE LE 10B SUR 10A.
NOTA: PARA APLICAR LA
ETIQUETA DE COMBINACIÓN
DEL FUSELAJE
1. PRIMERO 1OA. DEJE SECAR.
2. LUEGO 10B SOBRE 10A.
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
3
Wing Bottom Parte inferior del ala Parte inferior del ala
4
Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
5
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
6
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
7
Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
8
Main Wheel Roue principale Rueda principal
9
Main Wheel Roue principale Rueda principal
10
Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
11
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
12
Propeller Hélice Propulsor
13
Spinner Capot d’hélice Disco giratorio
14
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
15
Cowl Front Devant du capot Parte delantera de la cubierta
16
Lt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé gauche Tubo de escape izquierdo cerrado
17
Lt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé gauche Tubo de escape izquierdo abierto
18
Lower Engine Cover Couvercle inférieur du moteur Cubierta inferior del motor
19
Air Scoop Buse d’admission d’air Admisión de aire
20
Hot Air Exhaust Ramp Rampe d’échappement d’air chaud Rampa de salida de aire caliente
21
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
22
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
23
Control Stick Manche de commande Palanca de control
24
Seat Siège Asiento
25
Pilot Pilote Piloto
26
Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del casquete
27
Radio Gear Équipement radio Equipo de radio
28
Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
29
Gun Bay Doors Portes du compartiment canon Puertas de compartimiento de armas
30
Machine Guns Mitrailleuses Ametralladoras
31
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
32
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
33
Gun Sight Viseur Visor artillador
36
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
37
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
38
Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
39
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
40
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
41
Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
42
Rt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé droit Tubo de escape derecho cerrado
43
Rt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé droit Tubo de escape derecho abierto
44
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
45
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
46
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
47
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
--
Canopy Verrière Casquete
--
Windscreen Pare-brise Parabrisas
Kit 5241 - Page 10 Kit 5241 - Page 3
7
4
38
12
F
33
F
44
J
25
J
13
14
15
P
C
G
C
K
C
C
P
CANOPY
CLEAR
WINDSCREEN
CLEAR
26
Kit 5241 - Page 4
Kit 5241 - Page 9
61
1
43
N
22
F
23
D
27
D
21
D
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.
REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.
NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
24
D
32
F
OR
O
F
K
C
F
F
C H
E
FD
E
18
19
28
A
10
M
F
Kit 5241 - Page 8
Kit 5241 - Page 5
5 2
36
17
N
11
N
E
7
N
8
F
9
N
9
N
8
F
41
N
39
40
5
6
E
E
E
E
E
E
M
M
LEFT
RIGHT
INSIDE
INSIDE
20
E
FD
F
Kit 5241 - Page 6
Kit 5241 - Page 7
3 4
45
A
46
A
47
A
31
A
2
37
3
30
F
RIGHT
RIGHT
OPEN
OPEN
NOTE: CAREFULLY CUT TOP DOOR
OFF FOR OPEN DISPLAY. CAN BE
PLACED ON WING TOP.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT LA PORTE DU HAUT
POUR UNE PRÉSENTATION OUVERTE.
PEUT ÊTRE PLACÉ SUR LE DESSUS
DE L’AILE.
NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE
LA PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA
PARA ABRIR LA MUESTRA. PUEDE
SER COLOCADO EN LA PARTE
SUPERIOR DEL ALA.
29
E
29
29
CLOSED
CLOSED
E
B
M
LEFT
LEFT
Kit 5241 - Page 6
Kit 5241 - Page 7
3 4
45
A
46
A
47
A
31
A
2
37
3
30
F
RIGHT
RIGHT
OPEN
OPEN
NOTE: CAREFULLY CUT TOP DOOR
OFF FOR OPEN DISPLAY. CAN BE
PLACED ON WING TOP.
REMARQUE: COUPER
SOIGNEUSEMENT LA PORTE DU HAUT
POUR UNE PRÉSENTATION OUVERTE.
PEUT ÊTRE PLACÉ SUR LE DESSUS
DE L’AILE.
NOTA: CORTE CUIDADOSAMENTE
LA PARTE SUPERIOR DE LA PUERTA
PARA ABRIR LA MUESTRA. PUEDE
SER COLOCADO EN LA PARTE
SUPERIOR DEL ALA.
29
E
29
29
CLOSED
CLOSED
E
B
M
LEFT
LEFT
Kit 5241 - Page 8
Kit 5241 - Page 5
5 2
36
17
N
11
N
E
7
N
8
F
9
N
9
N
8
F
41
N
39
40
5
6
E
E
E
E
E
E
M
M
LEFT
RIGHT
INSIDE
INSIDE
20
E
FD
F
Kit 5241 - Page 4
Kit 5241 - Page 9
61
1
43
N
22
F
23
D
27
D
21
D
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.
REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.
NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
24
D
32
F
OR
O
F
K
C
F
F
C H
E
FD
E
18
19
28
A
10
M
F
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
3
Wing Bottom Parte inferior del ala Parte inferior del ala
4
Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
5
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
6
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
7
Lt. Landing Gear Train d’atterrissage gauche Tren de aterrizaje izquierdo
8
Main Wheel Roue principale Rueda principal
9
Main Wheel Roue principale Rueda principal
10
Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
11
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
12
Propeller Hélice Propulsor
13
Spinner Capot d’hélice Disco giratorio
14
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
15
Cowl Front Devant du capot Parte delantera de la cubierta
16
Lt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé gauche Tubo de escape izquierdo cerrado
17
Lt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé gauche Tubo de escape izquierdo abierto
18
Lower Engine Cover Couvercle inférieur du moteur Cubierta inferior del motor
19
Air Scoop Buse d’admission d’air Admisión de aire
20
Hot Air Exhaust Ramp Rampe d’échappement d’air chaud Rampa de salida de aire caliente
21
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
22
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
23
Control Stick Manche de commande Palanca de control
24
Seat Siège Asiento
25
Pilot Pilote Piloto
26
Canopy Frame Châssis de la verrière Marco del casquete
27
Radio Gear Équipement radio Equipo de radio
28
Pitot Probe Sonde de type Pitot Sonda Pitot
29
Gun Bay Doors Portes du compartiment canon Puertas de compartimiento de armas
30
Machine Guns Mitrailleuses Ametralladoras
31
Lt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence gauche Parte externa del tanque de combustible izquierdo
32
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
33
Gun Sight Viseur Visor artillador
36
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
37
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
38
Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
39
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
40
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
41
Rt. Landing Gear Train d’atterrissage droit Tren de aterrizaje derecho
42
Rt. Shrouded Exhaust Échappement canalisé droit Tubo de escape derecho cerrado
43
Rt. Unshrouded Exhaust Échappement non-canalisé droit Tubo de escape derecho abierto
44
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
45
Rt. Fuel Tank Outer Extérieur du réservoir d’essence droit Parte exterior derecha del tanque de combustible
46
Rt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence droit Parte interior derecha del tanque de combustible
47
Lt. Fuel Tank Inner Intérieur du réservoir d’essence gauche Parte interna del tanque de combustible izquierdo
--
Canopy Verrière Casquete
--
Windscreen Pare-brise Parabrisas
Kit 5241 - Page 10 Kit 5241 - Page 3
7
4
38
12
F
33
F
44
J
25
J
13
14
15
P
C
G
C
K
C
C
P
CANOPY
CLEAR
WINDSCREEN
CLEAR
26
C
C
T
T
R
R
S
S
E
V
U
O
P
D
L
G
M
N
Q
F
H
A
J
J
B
K+I
9 (8)
20
25L
(25R)
12
19
13b
13a
10a+b
7
15
21
22
22
30s
30p
32p
32s
31s
31p
16
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum Aluminium Aluminio
B
Brass
Laiton Latón
C
Brown
Brun Marrón
D
Chromate Green
Vert chromate Verde cromado
E
Chromate Yellow
Jaune chromate Amarillo cromado
F
Flat Black
Noir mat Negro mate
G
Flesh
Chair Carne
H
Gray
Gris Gris
I
Green
Vert Verde
J
Khaki
Kaki Caqui
K
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
L
Red
Rouge Rojo
M
Silver
Argent Plata
N
Steel
Acier Acero
O
White
Blanc Blanco
P
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5241 - Page 2
Kit 5241 - Page 11
8
NOTE: TO APPLY FUSELAGE
COMBINATION DECAL
1. FIRST 1OA. LET DRY.
2. NEXT 10B OVER 10A.
REMARQUE : POUR APPLIQUER
LA DÉCALCOMANIE COMBINÉE
DU FUSELAGE -
1. D’ABORD 1OA. LAISSER
SÉCHER.
2. ENSUITE LE 10B SUR 10A.
NOTA: PARA APLICAR LA
ETIQUETA DE COMBINACIÓN
DEL FUSELAJE
1. PRIMERO 1OA. DEJE SECAR.
2. LUEGO 10B SOBRE 10A.
11a+b
18a+b
23
3 (4)
146
26
17
24
5
5
6
21
14x (14y)
29
(28)
30
(27)
22
2a+b
1a+b
5
4 3
14
6
North American Aviation created the P-51D Mustang
in response to a British requirement in 1940. Powered
originally by an Allison V-1710 engine, the performance
at high altitudes was greatly increased later by a
Rolls Royce Merlin engine Additional improvements that
appeared on the P-51D included a bubble canopy on a
cut down fuselage spine, and six .50 caliber machine
guns. The P-51D was the final Mustang variant to see
combat during World War II, and it was considered
to be one of the most successful fighters of that era.
There are two sets of markings provided with this
kit of the P-51D. One is the Beautiful Doll flown by
Lt. Col. John D. Landers awhile he was assigned
to the 84th Fighter Squadron. The second aircraft,
Miss Marilyn II, was assigned to the 343rd Fighter
Squadron. It was flown by 1st Lt. Robert Welch.
L’aviation Nord-américaine a créé le P-51D Mustang
en réponse à une demande de l’Angleterre en 1940.
Propulsé à l’origine par un moteur Allison V-1710, sa
performance en haute altitude fut largement accrue plus
tard par les améliorations ultérieures du moteur Rolls
Royce Merlin qui fit son apparition sur le P-51D, une
verrière en bulle sur une ligne de fuselage coupée et ses
6 mitrailleurs de calibre .50. Le P-51D était la dernière
variante du Mustang à voir le combat durant la seconde
guerre mondiale et il était considéré comme l’un des
chasseurs connaissant le plus de succès à cette époque.
Deux ensembles de marquages sont inclus avec cet
ensemble de P-51D. La première est la magnifique poupée
qu’arborait le Lt. Col. John D. Landers alors qu’il était
assigné au 84ème escadron de chasseurs. La seconde,
Miss Marilyn II, fut assignée au 343ème escadron de
chasseurs. Son premier pilote était le Lt. Robert Welch.
La Aviación Norteamericana creó el P-51D Mustang en
respuesta a una necesidad británica en 1940. Originalmente
impulsado por un motor Allison V-1710, su desempeño a
grandes alturas mejoró considerablemente más tarde por
un motor Rolls Royce Merlin. Las mejoras adicionales que
aparecieron en el P-51D incluyen una cabina burbuja sobre
la parte central del fuselaje rebajado y seis ametralladoras
de calibre 50. El P-51D fue la última variante del Mustang
que combatió durante la Segunda Guerra Mundial, y se
consideró uno de los cazas más exitosos de la época.
El juego para armar el P-51D incluye dos conjuntos de
marcas. Uno es el “Beautiful Doll” piloteado por el Teniente
Coronel John D. Landers, quien fue asignado por un
tiempo al Escuadrón de Combate 84. El segundo avión,
Miss Marilyn II, fue asignado al Escuadrón de Combate
343. Su piloto fue el Teniente Primero Robert Welch.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524120200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524120200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524120200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5241 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5241 85524120200
P–51D MUSTANG
9
NOTE: TO APPLY FUSELAGE COMBINATION DECAL
1. FIRST 11A AND 118A. LET DRY.
2. NEXT 11B OVER 11A.
3. LAST 18B OVER 18A.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU FUSELAGE
1. D’ABORD LE 11A ET 118A. LAISSER SÉCHER.
2. ENSUITE LE 11B SUR 11A.
3. EN DERNIER, LE 18B SUR 18A.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DEL FUSELAJE
1. PRIMERO 11A Y 118A. DEJE SECAR.
2. LUEGO 11B SOBRE 11A.
3. DE ÚLTIMO 18B SOBRE 18A.
NOTE: TO APPLY COWL COMBINATION DECAL
1. CUT NOTCHES INTO DECAL 5 AND 6.
2. CUT DECALS TWO CHECKER ROWS DEEP
AS SHOWN.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU CAPOT
1. COUPER LES ENCOCHES DANS LES
DÉCALCOMANIES 5 ET 6.
2. COUPER LES DÉCALCOMANIES DE DEUX
RANGS DE PROFOND TEL QUE MONTRÉ.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DE LA CAPOTA
1. CORTE LAS MUESCAS EN LA CALCOMANÍA
5 Y 6.
2. CORTE LAS DOS FILAS MARCADAS DE LAS
CALCOMANÍAS COMO SE MUESTRA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell 5241 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas