11a+b
18a+b
23
3 (4)
146
26
17
24
5
5
6
21
14x (14y)
29
(28)
30
(27)
22
2a+b
1a+b
5
4 3
14
6
North American Aviation created the P-51D Mustang
in response to a British requirement in 1940. Powered
originally by an Allison V-1710 engine, the performance
at high altitudes was greatly increased later by a
Rolls Royce Merlin engine Additional improvements that
appeared on the P-51D included a bubble canopy on a
cut down fuselage spine, and six .50 caliber machine
guns. The P-51D was the final Mustang variant to see
combat during World War II, and it was considered
to be one of the most successful fighters of that era.
There are two sets of markings provided with this
kit of the P-51D. One is the Beautiful Doll flown by
Lt. Col. John D. Landers awhile he was assigned
to the 84th Fighter Squadron. The second aircraft,
Miss Marilyn II, was assigned to the 343rd Fighter
Squadron. It was flown by 1st Lt. Robert Welch.
L’aviation Nord-américaine a créé le P-51D Mustang
en réponse à une demande de l’Angleterre en 1940.
Propulsé à l’origine par un moteur Allison V-1710, sa
performance en haute altitude fut largement accrue plus
tard par les améliorations ultérieures du moteur Rolls
Royce Merlin qui fit son apparition sur le P-51D, une
verrière en bulle sur une ligne de fuselage coupée et ses
6 mitrailleurs de calibre .50. Le P-51D était la dernière
variante du Mustang à voir le combat durant la seconde
guerre mondiale et il était considéré comme l’un des
chasseurs connaissant le plus de succès à cette époque.
Deux ensembles de marquages sont inclus avec cet
ensemble de P-51D. La première est la magnifique poupée
qu’arborait le Lt. Col. John D. Landers alors qu’il était
assigné au 84ème escadron de chasseurs. La seconde,
Miss Marilyn II, fut assignée au 343ème escadron de
chasseurs. Son premier pilote était le Lt. Robert Welch.
La Aviación Norteamericana creó el P-51D Mustang en
respuesta a una necesidad británica en 1940. Originalmente
impulsado por un motor Allison V-1710, su desempeño a
grandes alturas mejoró considerablemente más tarde por
un motor Rolls Royce Merlin. Las mejoras adicionales que
aparecieron en el P-51D incluyen una cabina burbuja sobre
la parte central del fuselaje rebajado y seis ametralladoras
de calibre 50. El P-51D fue la última variante del Mustang
que combatió durante la Segunda Guerra Mundial, y se
consideró uno de los cazas más exitosos de la época.
El juego para armar el P-51D incluye dos conjuntos de
marcas. Uno es el “Beautiful Doll” piloteado por el Teniente
Coronel John D. Landers, quien fue asignado por un
tiempo al Escuadrón de Combate 84. El segundo avión,
Miss Marilyn II, fue asignado al Escuadrón de Combate
343. Su piloto fue el Teniente Primero Robert Welch.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
★
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
★
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85524120200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85524120200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85524120200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
Kit 5241 - Page 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. Copyright © 2011. All rights reserved.
KIT 5241 85524120200
P–51D MUSTANG
9
NOTE: TO APPLY FUSELAGE COMBINATION DECAL
1. FIRST 11A AND 118A. LET DRY.
2. NEXT 11B OVER 11A.
3. LAST 18B OVER 18A.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU FUSELAGE
1. D’ABORD LE 11A ET 118A. LAISSER SÉCHER.
2. ENSUITE LE 11B SUR 11A.
3. EN DERNIER, LE 18B SUR 18A.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DEL FUSELAJE
1. PRIMERO 11A Y 118A. DEJE SECAR.
2. LUEGO 11B SOBRE 11A.
3. DE ÚLTIMO 18B SOBRE 18A.
NOTE: TO APPLY COWL COMBINATION DECAL
1. CUT NOTCHES INTO DECAL 5 AND 6.
2. CUT DECALS TWO CHECKER ROWS DEEP
AS SHOWN.
REMARQUE : POUR APPLIQUER LA
DÉCALCOMANIE COMBINÉE DU CAPOT
1. COUPER LES ENCOCHES DANS LES
DÉCALCOMANIES 5 ET 6.
2. COUPER LES DÉCALCOMANIES DE DEUX
RANGS DE PROFOND TEL QUE MONTRÉ.
NOTA: PARA APLICAR LA ETIQUETA DE
COMBINACIÓN DE LA CAPOTA
1. CORTE LAS MUESCAS EN LA CALCOMANÍA
5 Y 6.
2. CORTE LAS DOS FILAS MARCADAS DE LAS
CALCOMANÍAS COMO SE MUESTRA.