Revell 85-5270 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
12
18
4
5
11 7
6
10
8
15
3
3
14
212
17
4
5
9
11
6
10
8
19
20
21
15
13
16
16
13
21
15
10
10
15
13
13
14
5270 85527000200
STUKA JU 87G-1 TANK BUSTER
5270 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. © 2016.
15
During World War II, the German military used the
Stuka Dive Bomber as an extension of the artillery.
Beginning in 1939 with the Polish campaign, the Stuka
delivered pinpoint accurate bombing before artillery
units were in place. The G-1 “Tank Buster” was the
last version of the plane, and it played a significant
role on the Eastern Front against Russian tanks.
In the early part of World War II, when the Luftwaffe
controlled the skies, the Stuka was used very successfully.
The ear-splitting screech of its sirens struck fear into
the enemy troops. However, the Stuka was slow
and light on weapons so, as the war progressed,
these weaknesses made the Stuka less effective.
Durant la Deuxième Guerre mondiale, l'armée allemande
utilisa le bombardier en piqué Stuka comme extension de
son artillerie. Dès 1939 avec la campagne polonaise, le
Stuka exécuta des bombardements précis avant la mise en
place des unités d'artillerie. Le chasseur de chars G-1 fut
la dernière version de cet avion, et il joua un rôle significatif
sur le front de l'Est oriental contre les chars russes.
Au début de la Deuxième Guerre mondiale, lorsque
la Luftwaffe contrôlait le ciel, le Stuka fut une grande
réussite. Le bruit strident de ses sirènes terrorisait les
troupes ennemies. Toutefois, comme le Stuka était
lent et léger en armement, à mesure que la guerre
avança, ces points faibles le rendirent moins efficace.
Durante la Segunda Guerra Mundial, el ejército
alemán utilizó al bombardero Stuka Dive como una
extensión de la artillería. A partir de 1939 con la
campaña de Polonia, el Stuka asestó bombardeos de
precisión milimétrica antes de que las unidades de
artillería se posicionaran en su lugar. El G-1 "Revienta
tanques" fue la última versión del avión, y jugó un papel
importante en el frente oriental contra los tanques rusos.
Al inicio de la Segunda Guerra Mundial, cuando la Luftwaffe
controlaba los cielos, el Stuka fue utilizado con gran éxito.
El aullido ensordecedor de sus sirenas infundía terror en
las tropas enemigas. Sin embargo, el Stuka era lento y
ligero de armamentos así que, según la guerra avanzaba,
estas debilidades hicieron al Stuka menos eficaz.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85527000200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85527000200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85527000200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
F
I
J
J
J
F
A
A
K
K
K
K
E
K
K I
K
E
A
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Black Green - German
Vert-noir - allemand Verde negro - alemán
B
Blue
Bleu Azul
C
Brown
Brun Marrón
D
Dark Gray
Gris foncé Gris oscuro
E
Dark Green
Vert foncé Verde oscuro
F
Flat Black
Noir mat Negro mate
G
Flesh
Chair Carne
H
Gunmetal
Bronze Gris plomo
I
Light Blue
Bleu clair Azul celeste
J
White
Blanc Blanco
K
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
527011
13
14
5270 2
39
36
40
38
37
H
41
E
OPEN
OUVERTO
ABIERTO
CLOSED
FERMÉ
CERRADO
A
A
A
A
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto
2
Gunner Seat Siège du canonnier Asiento del disparador
3
Control Stick Manche de commande Palanca de control
4
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
5
Gunner Artilleur Ametrallador
6
Pilot Pilote Piloto
7
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
8
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
9
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
10
Radiator Grille Grille du radiateur Parrilla del radiador
11
Propeller Hélice Hélice
12
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
13
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
14
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
15A
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
16A
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
17B
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
18B
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
19
Ammo Magazine Chargeur Recámara de municiones
20
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
21
Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala
22
Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
23
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
11
12
5270 10
52703
31
32
33
34
35
35
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
24
Rt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage droit Cubierta interior derecha del equipo de sterrizaje
25
Rt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage droit Cubierta exterior derecha del equipo de sterrizaje
26
Lt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage gauche Cubierta interior izquierda del equipo de aterrizaje
27
Lt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage gauche Cubierta exterior izquierda del equipo de aterrizaje
28
Wing Liquid Cooler Refroidisseur de liquide sur l’aile Enfriamiento líquido del ala
29
Wing Light Lampe d’aile Luz del ala
30
Aileron Mass Balance Masse d’équilibrage d’aileron Balance de masa del alerón
31
Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores
32
Lt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur gauche Montante izquierdo del estabilizador
33
Rt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur droit Montante derecho del estabilizador
34
Rudder Gouvernail Timón
35
Step Marche Escalón
36
Gunner Canopy Verrière de l’artilleur Artillero del dosel
37
Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
38
Rear Canopy Verrière arrière Dosel trasero
39
Windscreen Pare-brise Parabrisas
40
Pilot Canopy Verrière du pilote Dosel del piloto
41
Antenna Antenne Antena
42
Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo
43
Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho
10
30
30
5270 4
52709
29
19
I
16A
I
15A
I
18B
I
17B
I
43
I
H
H
42
I
6
B
27
A
26
A
7
B
1
D
5
B
2
D
4
D
8
9
10
F
11
F
3
D
G
FF
G
G
J
L
C
C
F
C
C
G
8 1
2
5270 8
52705
9
RIGHT
DROITE
DERECHA
LEFT
GAUCHE
IZQUIERDA
25
E
28
I
28
I
24
E
J
C
J
13
F
3 6
7
4
5
12
21
22
A
23
20
D
14
F
5270 6
52707
1
D
NOTE: DO NOT DIP DECAL #1 IN WATER. CAREFULLY
CUT OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.
REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES DÉ-
CALCOMANIES #1. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET
UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXER.
NOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO.1 EN
AGUA. RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA
BLANCA PARA SUJETAR.
13
F
3 6
7
4
5
12
21
22
A
23
20
D
14
F
5270 6
52707
1
D
NOTE: DO NOT DIP DECAL #1 IN WATER. CAREFULLY
CUT OUT AND USE WHITE GLUE TO ATTACH.
REMARQUE: NE PAS IMMERGER DANS L’EAU LES DÉ-
CALCOMANIES #1. DÉCOUPER SOIGNEUSEMENT ET
UTILISER DE LA COLLE BLANCHE POUR FIXER.
NOTA: NO SUMERJA LAS CALCOMANÍAS NO.1 EN
AGUA. RECORTE CUIDADOSAMENTE Y UTILICE COLA
BLANCA PARA SUJETAR.
6
B
27
A
26
A
7
B
1
D
5
B
2
D
4
D
8
9
10
F
11
F
3
D
G
FF
G
G
J
L
C
C
F
C
C
G
8 1
2
5270 8
52705
9
RIGHT
DROITE
DERECHA
LEFT
GAUCHE
IZQUIERDA
25
E
28
I
28
I
24
E
J
C
J
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
24
Rt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage droit Cubierta interior derecha del equipo de sterrizaje
25
Rt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage droit Cubierta exterior derecha del equipo de sterrizaje
26
Lt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage gauche Cubierta interior izquierda del equipo de aterrizaje
27
Lt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage gauche Cubierta exterior izquierda del equipo de aterrizaje
28
Wing Liquid Cooler Refroidisseur de liquide sur l’aile Enfriamiento líquido del ala
29
Wing Light Lampe d’aile Luz del ala
30
Aileron Mass Balance Masse d’équilibrage d’aileron Balance de masa del alerón
31
Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores
32
Lt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur gauche Montante izquierdo del estabilizador
33
Rt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur droit Montante derecho del estabilizador
34
Rudder Gouvernail Timón
35
Step Marche Escalón
36
Gunner Canopy Verrière de l’artilleur Artillero del dosel
37
Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
38
Rear Canopy Verrière arrière Dosel trasero
39
Windscreen Pare-brise Parabrisas
40
Pilot Canopy Verrière du pilote Dosel del piloto
41
Antenna Antenne Antena
42
Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo
43
Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho
10
30
30
5270 4
52709
29
19
I
16A
I
15A
I
18B
I
17B
I
43
I
H
H
42
I
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto
2
Gunner Seat Siège du canonnier Asiento del disparador
3
Control Stick Manche de commande Palanca de control
4
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
5
Gunner Artilleur Ametrallador
6
Pilot Pilote Piloto
7
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
8
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
9
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
10
Radiator Grille Grille du radiateur Parrilla del radiador
11
Propeller Hélice Hélice
12
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
13
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
14
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
15A
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
16A
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
17B
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
18B
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
19
Ammo Magazine Chargeur Recámara de municiones
20
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
21
Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala
22
Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
23
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
11
12
5270 10
52703
31
32
33
34
35
35
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Black Green - German
Vert-noir - allemand Verde negro - alemán
B
Blue
Bleu Azul
C
Brown
Brun Marrón
D
Dark Gray
Gris foncé Gris oscuro
E
Dark Green
Vert foncé Verde oscuro
F
Flat Black
Noir mat Negro mate
G
Flesh
Chair Carne
H
Gunmetal
Bronze Gris plomo
I
Light Blue
Bleu clair Azul celeste
J
White
Blanc Blanco
K
Yellow
Jaune Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
527011
13
14
5270 2
39
36
40
38
37
H
41
E
OPEN
OUVERTO
ABIERTO
CLOSED
FERMÉ
CERRADO
A
A
A
A
2
12
18
4
5
11 7
6
10
8
15
3
3
14
212
17
4
5
9
11
6
10
8
19
20
21
15
13
16
16
13
21
15
10
10
15
13
13
14
5270 85527000200
STUKA JU 87G-1 TANK BUSTER
5270 12
Revell Inc Elk Grove Village, IL. © 2016.
15
During World War II, the German military used the
Stuka Dive Bomber as an extension of the artillery.
Beginning in 1939 with the Polish campaign, the Stuka
delivered pinpoint accurate bombing before artillery
units were in place. The G-1 “Tank Buster” was the
last version of the plane, and it played a significant
role on the Eastern Front against Russian tanks.
In the early part of World War II, when the Luftwaffe
controlled the skies, the Stuka was used very successfully.
The ear-splitting screech of its sirens struck fear into
the enemy troops. However, the Stuka was slow
and light on weapons so, as the war progressed,
these weaknesses made the Stuka less effective.
Durant la Deuxième Guerre mondiale, l'armée allemande
utilisa le bombardier en piqué Stuka comme extension de
son artillerie. Dès 1939 avec la campagne polonaise, le
Stuka exécuta des bombardements précis avant la mise en
place des unités d'artillerie. Le chasseur de chars G-1 fut
la dernière version de cet avion, et il joua un rôle significatif
sur le front de l'Est oriental contre les chars russes.
Au début de la Deuxième Guerre mondiale, lorsque
la Luftwaffe contrôlait le ciel, le Stuka fut une grande
réussite. Le bruit strident de ses sirènes terrorisait les
troupes ennemies. Toutefois, comme le Stuka était
lent et léger en armement, à mesure que la guerre
avança, ces points faibles le rendirent moins efficace.
Durante la Segunda Guerra Mundial, el ejército
alemán utilizó al bombardero Stuka Dive como una
extensión de la artillería. A partir de 1939 con la
campaña de Polonia, el Stuka asestó bombardeos de
precisión milimétrica antes de que las unidades de
artillería se posicionaran en su lugar. El G-1 "Revienta
tanques" fue la última versión del avión, y jugó un papel
importante en el frente oriental contra los tanques rusos.
Al inicio de la Segunda Guerra Mundial, cuando la Luftwaffe
controlaba los cielos, el Stuka fue utilizado con gran éxito.
El aullido ensordecedor de sus sirenas infundía terror en
las tropas enemigas. Sin embargo, el Stuka era lento y
ligero de armamentos así que, según la guerra avanzaba,
estas debilidades hicieron al Stuka menos eficaz.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85527000200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85527000200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85527000200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
F
I
J
J
J
F
A
A
K
K
K
K
E
K
K I
K
E
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Revell 85-5270 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas