Revell 85-7546 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Version, Version, Versión
61114
610 2011
24 30
211
32
33
LEFTRight
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
P-61 BLACK WIDOW
®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy
from its inception. Known as the “Black Widow”,
it was the first U.S. aircraft designed exclusively
as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney
engines, the P-61 could reach a top speed of
over 370 miles an hour. The P-61 was the most
advanced night fighter of its day, possessing
incredible capabilities of destruction. Four .50
caliber machine guns were mounted to the
dorsal turret and four 20 millimeter cannons in
the ventral location on the fuselage pod. The
four .50 caliber machine guns were designed
initially as defensive weapons and could
be controlled by any one of the three crew
members, pilot, rear gunner, or radar operator
who sat in the extreme rear of the fuselage
pod. The P-61Bs were painted glossy black and
they were almost invisible in the night skies.
The premier ace of World War II night fighter
fame was Major Carrol C. Smith of the 418th
Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific.
On December 29th, 1944, Major Smith and his
radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished
a feat unheard of in night fighter history as they
intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier
avion des États-Unis conçu exclusivement comme
un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs
Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des
vitesses
de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de
son temps, possédant des capacités de destruction
incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50
étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en position ventrale de
la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de
calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage,
soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar
qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et
ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres.
Le premier as pilote de chasseur nocturne de la
seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C.
Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans
le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith
et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont
accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur
nocturne a intercepté et détruit quatre avions
japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación.
Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer
avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como
un avión de combate nocturno. Impulsado por
motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar
una velocidad máxima de más de 370 millas por
hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado
de su época, y poseía capacidades increíbles de
destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50
estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro
cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral
de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras
de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como
armas defensivas y podían ser controladas por
cualquiera de los tres miembros de la tripulación,
el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar
que se sentaba en la parte posterior extrema de la
vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro
brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos.
El as principal de la fama de cazas nocturnos de la
Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll
C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418
estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944,
el comandante Smith y su operador de radar, el teniente
Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes
en la historia de los combates nocturnos, ya que
interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
22
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85754630200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85754630200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85754630200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
B
D
O
N
N
N
7546 16 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016
7546 85754630200
LEFT
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
21
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
B
N
D
O
M N
N
7546 2 15 7546
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Bright Red
Rouge clair Rojo claro
C
Dark Tan
Havane foncé Marrón oscuro
D
Emerald Green
Vert émeraude Verde esmeralda
E
Flat Black
Noir mat Negro mate
F
Flesh
Chair Carne
G
Gold
Or Oro
H
Gray
Gris Gris
I
Gunmetal
Bronze Gris plomo
J
Light Tan
Havane pâle Beige claro
K
Neutral Gray
Gris neutre Gris neutro
L
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
M
Satin White
Blanc satiné Blanco satén
N
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
O
Yellow
Jaune Amarillo
P
Zinc Chromate
Chromate de zinc Cromato de zinc
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
2
Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
3
Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
4
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
5
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
6
Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
7
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
8
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
9
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
10
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
11
Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
12
Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
13
Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
14
Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
15
Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche
Puerta izquierda de la parte delantera del tren de
aterrizaje
16
Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit
Puerta derecha de la parte delantera del tren de
aterrizaje
17
Engine Support Support du moteur Soporte del motor
18
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
19
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
20
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
21
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
22
Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
23
Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
24
Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
25
Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
26
Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
27
Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
28
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
29
Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
30
Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
31
Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
32
Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
33
Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
34
Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
35
Seat Siège Asiento
36
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
37
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
38
Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
39
Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
40
Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
41
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
42
Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
43
Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
44
Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
45
Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
46
Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
47
Strut Brace Entretoise de contreche Soporte de puntal
48
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
49
Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
50
Nose Gear Actuator Actuateur du train avant
Actuador de la parte delantera del tren de
aterrizaje
51
Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
52
Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
53
Retainer Retenue Retenedor
54
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
55
Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
20
L
L
B
D
O
M N H
7546 14 3 7546
Propeller Blade
Pale d’hélice
Pala de hélice
1 22 23 2 4 153
122 452324 3
38
15 31
39
43 37 4343 434043 43
1 3442
29
42
18
16
35
25 42
29
42
Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes
Left
Gauche
Izquierda
Top
Haut
Parte superior
LEFT
Right
Droite
Derecha
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
56
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
57
Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar
58
Radome 'A' Radôme A Radomo "A"
59
Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción
60
Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje
61
Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón
62
Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación
63
Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros
64
Engine Moteur Motor
66
Antenna Antenne Antena
67
Turret Tourelle Torreta
68
Control Column Colonne de contrôle Columna de control
69
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
70
Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
71
Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo
72
Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
73
Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
74
Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
75
Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto
76
Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador
77
Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
78
Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio
79R
Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio
79L
Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio
80
Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero
81
Support Post Montant du support Poste de soporte
82
Gun Mount Support d’armes Montante de armas
83
Radar Dish Réecteur parabolique radar Plato de radar
84
Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta
85
Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón
86
Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
87
Cowling Capotage Capota
88
Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho
89
Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas
90
Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal
91
Mud Guard Garde-boue Guardabarros
92
Radar Mount Montage du radar Montante del radar
93
Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
94
Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta
95
Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna
96
Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna
97
Gun Sight Viseur Visor artillador
98
Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero
99
Propeller Hélice Propulsor
100
Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible
101
Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
102
Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
103
Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón
104
Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón
105
Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior
106
Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior
107
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
108
Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal
109
Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho
110
Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
19
B D
O
N
7546 4 13 7546
Propeller Blade
Pale d’hélice
Pala de hélice
1 22 23 2 4 153
122 452324 3
38
15 31
39
43 37 4343 434043 43
1 3442
29
42
18
16
35
25 42
29
42
Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes
Left
Gauche
Izquierda
Top
Haut
Parte superior
LEFT
Right
Droite
Derecha
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
56
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
57
Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar
58
Radome 'A' Radôme A Radomo "A"
59
Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción
60
Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje
61
Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón
62
Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación
63
Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros
64
Engine Moteur Motor
66
Antenna Antenne Antena
67
Turret Tourelle Torreta
68
Control Column Colonne de contrôle Columna de control
69
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
70
Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
71
Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo
72
Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
73
Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros
74
Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera
75
Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto
76
Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador
77
Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero
78
Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio
79R
Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio
79L
Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio
80
Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero
81
Support Post Montant du support Poste de soporte
82
Gun Mount Support d’armes Montante de armas
83
Radar Dish Réecteur parabolique radar Plato de radar
84
Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta
85
Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón
86
Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
87
Cowling Capotage Capota
88
Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho
89
Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas
90
Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal
91
Mud Guard Garde-boue Guardabarros
92
Radar Mount Montage du radar Montante del radar
93
Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera
94
Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta
95
Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna
96
Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna
97
Gun Sight Viseur Visor artillador
98
Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero
99
Propeller Hélice Propulsor
100
Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible
101
Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera
102
Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros
103
Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón
104
Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón
105
Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior
106
Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior
107
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
108
Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal
109
Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho
110
Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
19
B D
O
N
7546 4 13 7546
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
2
Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
3
Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
4
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
5
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
6
Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta
7
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
8
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
9
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
10
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
11
Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda
12
Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda
13
Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha
14
Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite Parte exterior de la barrera derecha
15
Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche
Puerta izquierda de la parte delantera del tren de
aterrizaje
16
Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit
Puerta derecha de la parte delantera del tren de
aterrizaje
17
Engine Support Support du moteur Soporte del motor
18
Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha
19
Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda
20
Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
21
Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda
22
Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna
23
Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna
24
Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna
25
Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna
26
Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
27
Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
28
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
29
Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho
30
Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo
31
Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho
32
Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo
33
Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista
34
Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación
35
Seat Siège Asiento
36
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
37
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
38
Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora
39
Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
40
Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
41
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
42
Radome 'B' Radôme B Radomo 'B'
43
Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor
44
Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
45
Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos
46
Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar
47
Strut Brace Entretoise de contreche Soporte de puntal
48
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
49
Boom Antenna Antenne à mats de charge Antena de barrera
50
Nose Gear Actuator Actuateur du train avant
Actuador de la parte delantera del tren de
aterrizaje
51
Lt. Cap Couvercle gauche Tapa izquierda
52
Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena
53
Retainer Retenue Retenedor
54
Armor Plate Blindage Plancha de blindaje
55
Rt. Cap Couvercle droit Tapa derecha
20
L
L
B
D
O
M N H
7546 14 3 7546
LEFT
9 13
9
27
211
Version, Version, Versión
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
LEFT
Right
Droite
Derecha
21
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE
AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR
CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES
PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA
DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE
BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND
THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
*
A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR
L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
B
N
D
O
M N
N
7546 2 15 7546
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Bright Red
Rouge clair Rojo claro
C
Dark Tan
Havane foncé Marrón oscuro
D
Emerald Green
Vert émeraude Verde esmeralda
E
Flat Black
Noir mat Negro mate
F
Flesh
Chair Carne
G
Gold
Or Oro
H
Gray
Gris Gris
I
Gunmetal
Bronze Gris plomo
J
Light Tan
Havane pâle Beige claro
K
Neutral Gray
Gris neutre Gris neutro
L
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
M
Satin White
Blanc satiné Blanco satén
N
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
O
Yellow
Jaune Amarillo
P
Zinc Chromate
Chromate de zinc Cromato de zinc
Version, Version, Versión
61114
610 2011
24 30
211
32
33
LEFTRight
Droite
Derecha
Left
Gauche
Izquierda
Bottom
Inférieure
Inferior
P-61 BLACK WIDOW
®
The Northrop P-61 was shrouded in secrecy
from its inception. Known as the “Black Widow”,
it was the first U.S. aircraft designed exclusively
as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney
engines, the P-61 could reach a top speed of
over 370 miles an hour. The P-61 was the most
advanced night fighter of its day, possessing
incredible capabilities of destruction. Four .50
caliber machine guns were mounted to the
dorsal turret and four 20 millimeter cannons in
the ventral location on the fuselage pod. The
four .50 caliber machine guns were designed
initially as defensive weapons and could
be controlled by any one of the three crew
members, pilot, rear gunner, or radar operator
who sat in the extreme rear of the fuselage
pod. The P-61Bs were painted glossy black and
they were almost invisible in the night skies.
The premier ace of World War II night fighter
fame was Major Carrol C. Smith of the 418th
Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific.
On December 29th, 1944, Major Smith and his
radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished
a feat unheard of in night fighter history as they
intercepted and destroyed four Japanese aircraft
in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61.
Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop
P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le
pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier
avion des États-Unis conçu exclusivement comme
un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs
Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des
vitesses
de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h).
Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de
son temps, possédant des capacités de destruction
incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50
étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre
canons de 20 millimètres en position ventrale de
la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses
de
calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme
armes défensives et pouvaient être commandées
par un ou l’autre des trois membres d’équipage,
soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar
qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de
fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et
ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres.
Le premier as pilote de chasseur nocturne de la
seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C.
Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans
le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith
et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont
accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur
nocturne a intercepté et détruit quatre avions
japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents.
El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación.
Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer
avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como
un avión de combate nocturno. Impulsado por
motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar
una velocidad máxima de más de 370 millas por
hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado
de su época, y poseía capacidades increíbles de
destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50
estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro
cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral
de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras
de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como
armas defensivas y podían ser controladas por
cualquiera de los tres miembros de la tripulación,
el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar
que se sentaba en la parte posterior extrema de la
vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro
brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos.
El as principal de la fama de cazas nocturnos de la
Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll
C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418
estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944,
el comandante Smith y su operador de radar, el teniente
Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes
en la historia de los combates nocturnos, ya que
interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses
en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
22
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85754630200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85754630200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85754630200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
B
D
O
N
N
N
7546 16 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016
7546 85754630200

Transcripción de documentos

7546 22 Version, Version, Versión LEFT Right Droite Derecha 32 14 11 N 6 Bottom Inférieure Inferior B D El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación. Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como un avión de combate nocturno. Impulsado por motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar una velocidad máxima de más de 370 millas por hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado de su época, y poseía capacidades increíbles de destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50 estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como armas defensivas y podían ser controladas por cualquiera de los tres miembros de la tripulación, el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar que se sentaba en la parte posterior extrema de la vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos. El as principal de la fama de cazas nocturnos de la Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418 estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944, el comandante Smith y su operador de radar, el teniente Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes en la historia de los combates nocturnos, ya que interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. CUSTOMER SERVICE SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at: Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à : Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a: Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. 1 21 * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. Left Gauche Izquierda * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. 24 30 N 10 7546 * Any unused parts may be discarded. 33 6 16 11 20 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016 ® Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier avion des États-Unis conçu exclusivement comme un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h). Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de son temps, possédant des capacités de destruction incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50 étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre canons de 20 millimètres en position ventrale de la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme armes défensives et pouvaient être commandées par un ou l’autre des trois membres d’équipage, soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres. Le premier as pilote de chasseur nocturne de la seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C. Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur nocturne a intercepté et détruit quatre avions japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents. * Each plastic part is identified by a number. N P-61 BLACK WIDOW The Northrop P-61 was shrouded in secrecy from its inception. Known as the “Black Widow”, it was the first U.S. aircraft designed exclusively as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney engines, the P-61 could reach a top speed of over 370 miles an hour. The P-61 was the most advanced night fighter of its day, possessing incredible capabilities of destruction. Four .50 caliber machine guns were mounted to the dorsal turret and four 20 millimeter cannons in the ventral location on the fuselage pod. The four .50 caliber machine guns were designed initially as defensive weapons and could be controlled by any one of the three crew members, pilot, rear gunner, or radar operator who sat in the extreme rear of the fuselage pod. The P-61Bs were painted glossy black and they were almost invisible in the night skies. The premier ace of World War II night fighter fame was Major Carrol C. Smith of the 418th Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific. On December 29th, 1944, Major Smith and his radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished a feat unheard of in night fighter history as they intercepted and destroyed four Japanese aircraft in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61. * Study the assembly drawings. O 85754630200 Be sure to include this plan number (85754630200), part number, description and your return address and phone number. Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85754630200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone. Asegúrese de incluir el número de plano (85754630200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder. PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Aluminum Aluminium Aluminio B Bright Red Rouge clair Rojo claro C Dark Tan Havane foncé Marrón oscuro D Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda E Flat Black Noir mat Negro mate F Flesh Chair Carne G Gold Or Oro H Gray Gris Gris I Gunmetal Bronze Gris plomo J Light Tan Havane pâle Beige claro K Neutral Gray Gris neutre Gris neutro L Olive Drab Gris vert Gris oliva M Satin White Blanc satiné Blanco satén N Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante O Yellow Jaune Amarillo P Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. 2. Dip decal in water for a few seconds. 3. Place wet decal on paper towel. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * REPITA VARIAS VECES * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO 7546 * REPEAT PROCEDURE * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * DECAL * DÉCALCOMANIE * CALCOMANÍA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 2 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS * WEIGHT * POIDS * PESO 13 D O 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 1 M N 21 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. * ASSEMBLY CAUTION * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE N B 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. LEFT LEFT Right Droite Derecha Bottom Inférieure Inferior 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. Version, Version, Versión 9 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 21 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE Left Gauche Izquierda 27 N * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR 9 * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO 15 7546 20 # Version, Version, Versión 1 Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha 14 Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite 15 Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche 16 Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit 17 Engine Support Support du moteur Parte exterior de la barrera derecha Puerta izquierda de la parte delantera del tren de aterrizaje Puerta derecha de la parte delantera del tren de aterrizaje Soporte del motor Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación Seat Siège Asiento Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora Rt. Main Gear Strut Contrefiche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho Lt. Main Gear Strut Contrefiche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque Radome 'B' Radôme B Radomo 'B' Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar Strut Brace Entretoise de contrefiche Soporte de puntal Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice 49 Boom Antenna Antenne à mats de charge 50 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant 51 Lt. Cap Couvercle gauche Antena de barrera Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje Tapa izquierda Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena Retainer Retenue Retenedor Armor Plate Blindage Plancha de blindaje Rt. Cap Couvercle droit 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 13 Bottom Inférieure Inferior 18 19 20 21 22 B 23 24 25 D 26 27 O 28 29 30 31 32 1 M N H 21 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Left Gauche Izquierda 42 27 43 L 44 45 46 47 48 52 9 53 54 55 7546 14 NOMBRE DE PARTE Rt. Cockpit Side 4 L NOM DE PARTIE Cubierta de vuelo 3 LEFT Right Droite Derecha PART NAME Poste d’équipage 2 Flight Deck Tapa derecha 3 7546 # 56 57 58 59 60 61 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79R 79L 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 7546 Spinner Back PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar Radome 'A' Radôme A Radomo "A" Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros Engine Moteur Motor Antenna Antenne Antena Turret Tourelle Torreta Control Column Colonne de contrôle Columna de control Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero Support Post Montant du support Poste de soporte Gun Mount Support d’armes Montante de armas Radar Dish Réflecteur parabolique radar Plato de radar Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta Cowling Capotage Capota Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal Mud Guard Garde-boue Guardabarros Radar Mount Montage du radar Montante del radar Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna Gun Sight Viseur Visor artillador Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero Propeller Hélice Propulsor Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro 4 19 Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes LEFT Right Droite Derecha 38 1 22 23 3 2 4 15 Propeller Blade Pale d’hélice Pala de hélice Top Haut Parte superior 1 25 42 29 42 42 29 42 34 O 18 N 16 B 43 43 35 Left Gauche Izquierda 43 37 43 40 43 D 43 39 15 31 4 2 13 3 23 22 45 1 7546 # 56 57 58 59 60 61 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79R 79L 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 7546 Spinner Back PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio Lt. Radar Support Support gauche du radar Soporte izquierdo del radar Radome 'A' Radôme A Radomo "A" Induction Access Panel Panneau d’accès d’induction Panel de acceso de inducción Fuselage Gun Cover Couvercle du canon de fuselage Cubierta del cañón de fuselaje Rt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure droit Parte superior derecha del alerón Crew Seat Siège d’équipage Asiento de tripulación Rear Cylinders Cylindres arrières Cilindros traseros Engine Moteur Motor Antenna Antenne Antena Turret Tourelle Torreta Control Column Colonne de contrôle Columna de control Nose Gear Strut Contrefiche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras Lt. Seat Support Support de siège gauche Soporte del asiento izquierdo Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro Forward Cylinders Front Half Moitié avant des cylindres avants Mitad delantera de los cilindros delanteros Front Canopy Verrière avant Cubierta delantera Pilot Hatch Écoutille du pilote Escotilla de piloto Gunner Hatch Écoutille du canonnier Escotilla de disparador Rear Canopy Verrière arrière Casquete trasero Radio Operator Hatch Écoutille de l’opérateur radio Escotilla de operador de radio Rt. Radio Operator Window Fenêtre droite de l’opérateur radio Ventana derecha de operador de radio Lt. Radio Operator Window Fenêtre gauche de l’opérateur radio Ventana izquierda de operador de radio Rear Fuselage Cone Pointe fuselage arrière Cono de fuselaje trasero Support Post Montant du support Poste de soporte Gun Mount Support d’armes Montante de armas Radar Dish Réflecteur parabolique radar Plato de radar Turret Gun Cover Couvercle de canon de tourelle Cubierta del cañón de la torreta Lt. Wing Flap Top Dessus du volet de courbure gauche Parte superior izquierda del alerón Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta Cowling Capotage Capota Rt. Seat Support Support de siège droit Soporte del asiento derecho Gun Bay Door Porte de soute à bombe Puerta de compartimiento de armas Horizontal Stabilizer Top Dessus du stabilisateur horizontal Parte superior del estabilizador horizontal Mud Guard Garde-boue Guardabarros Radar Mount Montage du radar Montante del radar Rear Entrance Hatch Écoutille d’entrée arrière Escotilla de entrada trasera Cowl Access Panel Panneau d’accès au capot Panel de acceso de cubierta Drop Tank Inner Intérieur de réservoir largable Parte interna del tanque cisterna Drop Tank Outer Extérieur de réservoir largable Parte externa del tanque cisterna Gun Sight Viseur Visor artillador Nose Gear Well Puits d’engrenage de nez Caja del tren delantero Propeller Hélice Propulsor Fuel Drum Half Moitié de baril de carburant Mitad del tambor de combustible Front Entrance Hatch Écoutille d’entrée avant Escotilla de entrada delantera Forward Cylinders Back Half Moitié arrière des cylindres avants Mitad trasera de los cilindros delanteros Rt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure droit Parte inferior derecha del alerón Lt. Wing Flap Bottom Dessous du volet de courbure gauche Parte inferior izquierda del alerón Upper Cannon Feed Belts Courroie supérieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón superior Lower Cannon Feed Belts Courroie inférieure d'alimentation de canon Correas de alimentación del cañón inferior Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot Horizontal Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur horizontal Parte inferior del estabilizador horizontal Rt. Radar Support Support droit du radar Soporte del radar derecho Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro 4 19 Common Marking, Marquages communes, Las marcas comunes LEFT Right Droite Derecha 38 1 22 23 3 2 4 15 Propeller Blade Pale d’hélice Pala de hélice Top Haut Parte superior 1 25 42 29 42 42 29 42 34 O 18 N 16 B 43 43 35 Left Gauche Izquierda 43 37 43 40 43 D 43 39 15 31 4 2 13 3 23 22 45 1 7546 20 # Version, Version, Versión 1 Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho Turret Cover Couvercle de tourelle Cubierta de la torreta Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda Lt. Boom Outer Extérieur de grue gauche Parte exterior de la barrera izquierda Lt. Boom Inner Intérieur de grue gauche Parte interior de la barrera izquierda Rt. Boom Inner Intérieur de grue droite Parte interior de la barrera derecha 14 Rt. Boom Outer Extérieur de grue droite 15 Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche 16 Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit 17 Engine Support Support du moteur Parte exterior de la barrera derecha Puerta izquierda de la parte delantera del tren de aterrizaje Puerta derecha de la parte delantera del tren de aterrizaje Soporte del motor Rt. Outer Gear Door Porte externe du train droit Puerta del engranaje externo derecha Lt. Outer Gear Door Porte externe du train gauche Puerta del engranaje externo izquierda Rt. Inner Gear Door Porte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha Lt. Inner Gear Door Porte interne du train gauche Puerta del engranaje interno izquierda Lt. Inner Flap Top Dessus du volet interne gauche Parte superior izquierda de la aleta interna Rt. Inner Flap Top Dessus du volet interne droit Parte superior derecha de la aleta interna Lt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne gauche Parte inferior izquierda de la aleta interna Rt. Inner Flap Bottom Dessous du volet interne droit Parte inferior derecha de la aleta interna Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos Rt. Lower Cannon Canon inférieur droit Cañón inferior derecho Lt. Upper Cannon Canon supérieur gauche Cañón superior izquierdo Rt. Upper Cannon Canon supérieur droit Cañón superior derecho Lt. Lower Cannon Canon inférieur gauche Cañón inferior izquierdo Sight Elevation Assembly Assemblage d’élévation de vue Ensamblaje de elevación de vista Crew Seat Base Base du siège d’équipage Base del asiento de tripulación Seat Siège Asiento Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal Machine Gun Assembly Assemblage de mitrailleuse Ensamblaje de ametralladora Rt. Main Gear Strut Contrefiche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho Lt. Main Gear Strut Contrefiche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque Radome 'B' Radôme B Radomo 'B' Engine Mechanic Mécanicien moteur Mecánico de motor Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente Chief Mechanic Chef mécanicien Jefe de mecánicos Radar Electronics Électronique du radar Componentes electrónicos del radar Strut Brace Entretoise de contrefiche Soporte de puntal Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice 49 Boom Antenna Antenne à mats de charge 50 Nose Gear Actuator Actuateur du train avant 51 Lt. Cap Couvercle gauche Antena de barrera Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje Tapa izquierda Antenna Mount Montage d’antenne Montante de la antena Retainer Retenue Retenedor Armor Plate Blindage Plancha de blindaje Rt. Cap Couvercle droit 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 13 Bottom Inférieure Inferior 18 19 20 21 22 B 23 24 25 D 26 27 O 28 29 30 31 32 1 M N H 21 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Left Gauche Izquierda 42 27 43 L 44 45 46 47 48 52 9 53 54 55 7546 14 NOMBRE DE PARTE Rt. Cockpit Side 4 L NOM DE PARTIE Cubierta de vuelo 3 LEFT Right Droite Derecha PART NAME Poste d’équipage 2 Flight Deck Tapa derecha 3 7546 PAINT GUIDE GUIDE DE PEINTURE GUÍA DE PINTURA This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box. Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage. Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja. A Aluminum Aluminium Aluminio B Bright Red Rouge clair Rojo claro C Dark Tan Havane foncé Marrón oscuro D Emerald Green Vert émeraude Verde esmeralda E Flat Black Noir mat Negro mate F Flesh Chair Carne G Gold Or Oro H Gray Gris Gris I Gunmetal Bronze Gris plomo J Light Tan Havane pâle Beige claro K Neutral Gray Gris neutre Gris neutro L Olive Drab Gris vert Gris oliva M Satin White Blanc satiné Blanco satén N Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante O Yellow Jaune Amarillo P Zinc Chromate Chromate de zinc Cromato de zinc DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE 1. Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille. 1. Cut desired decal from sheet. 2. Dip decal in water for a few seconds. 3. Place wet decal on paper towel. 4. Wait until decal is movable on paper backing. 5. Place decal in position on model, face up and slide backing away. 4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier. 5. Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos. 6. Press out air bubbles with a soft damp cloth. 6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide. 7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive. 7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif. 8. Do not touch decal until fully dry. 8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée. 9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat. 9. Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur. 10. Decals are compatible with setting solutions or solvents. * REPEAT SEVERAL TIMES * A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS * REPITA VARIAS VECES * OPEN HOLE * LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES * ABRA AGUJERO 7546 * REPEAT PROCEDURE * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE * REPITA EL PROCEDIMIENTO * REMOVE TAPE * RUBAN AMOVIBLE * CINTA DEMONTABLE * OPTIONAL PARTS * PIÈCES OPTIONNELLES * PARTES OPCIONALES * RUBBER BAND TOGETHER * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE * UNA CON BANDA ELÁSTICA * DECAL * DÉCALCOMANIE * CALCOMANÍA * STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE * CALCOMANÍA AUTOADHESIVA 2 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS * WEIGHT * POIDS * PESO 13 D O 3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel. 4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel. 5. Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo. 1 M N 21 6. Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo. 7. La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo. 8. No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca. 10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes. * ASSEMBLY CAUTION * AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE N B 9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat". 10. Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants. LEFT LEFT Right Droite Derecha Bottom Inférieure Inferior 2. Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos. 3. Placez la décalcomanie sur une serviette de papier. Version, Version, Versión 9 1. Corte la calcomanía deseada de la lámina. 2. Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau. 21 * CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE * CEMENTAR Y UNIR * REMOVE AND THROW AWAY * RETIREZ ET JETER * RETIRE Y DESCARTE * TRIM OFF * DÉCOUPEZ * RECORTE Left Gauche Izquierda 27 N * DO NOT CEMENT * NE PAS COLLER * NO CEMENTAR 9 * HEATED SCREWDRIVER END * POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS * EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO 15 7546 7546 22 Version, Version, Versión LEFT Right Droite Derecha 32 14 11 N 6 Bottom Inférieure Inferior B D El Northrop P-61 fue un secreto desde su creación. Conocido como la "Viuda Negra", fue el primer avión de EE.UU. diseñado exclusivamente como un avión de combate nocturno. Impulsado por motores Pratt y Whitney, el P-61 podía alcanzar una velocidad máxima de más de 370 millas por hora. El P-61 fue el caza nocturno más avanzado de su época, y poseía capacidades increíbles de destrucción. Cuatro ametralladoras calibre .50 estaban montadas en la torreta dorsal y cuatro cañones de 20 milímetros en la ubicación ventral de la vaina del fuselaje. Las cuatro ametralladoras de calibre .50 fueron diseñadas inicialmente como armas defensivas y podían ser controladas por cualquiera de los tres miembros de la tripulación, el piloto, el artillero de cola, o el operador de radar que se sentaba en la parte posterior extrema de la vaina del fuselaje. El P-61B estaba pintado en negro brillante y era casi invisible en los cielos nocturnos. El as principal de la fama de cazas nocturnos de la Segunda Guerra Mundial fue el comandante Carroll C. Smith, del Escuadrón de Combate Nocturno 418 estacionado en el Pacífico. El 29 de diciembre de 1944, el comandante Smith y su operador de radar, el teniente Philip Porter, lograron una hazaña sin precedentes en la historia de los combates nocturnos, ya que interceptaron y destruyeron cuatro aviones japoneses en la misma noche con su Times-A-Wastin’ P-61. READ THIS BEFORE YOU BEGIN LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR * Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro. * Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome. * Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air. * Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place. * Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène. * Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller. * Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces. * Toute pièce non-utilisée peut être jetée. * Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con un número. * En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella ★ para indicar plástico enchapado en cromo. * Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire. * Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar. * Use sólo cemento para plástico de poliestireno. * Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar. * Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes. * Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar. CUSTOMER SERVICE SERVICE À LA CLIENTÈLE SERVICIO AL CLIENTE If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at: Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à : Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a: Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic. 1 21 * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. Left Gauche Izquierda * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. 24 30 N 10 7546 * Any unused parts may be discarded. 33 6 16 11 20 Revell Inc. Elk Grove Village, IL. © 2016 ® Le plus grand secret fut gardé au propos du Northrop P-61 jusqu’à son lancement. Connu aussi sous le pseudonyme de “ Black Widow ”, il fut le premier avion des États-Unis conçu exclusivement comme un chasseur nocturne. Propulsé par des moteurs Pratt et Whitney, le P-61 pouvait atteindre des vitesses de pointe de plus de 595 km/h (370 mi/h). Le P-61 était le chasseur nocturne le plus avancé de son temps, possédant des capacités de destruction incroyables. Quatre mitrailleuses de calibre 0.50 étaient montées sur sa tourelle dorsale et quatre canons de 20 millimètres en position ventrale de la nacelle du fuselage. Les quatre mitrailleuses de calibre 0.50 furent conçues à l’origine comme armes défensives et pouvaient être commandées par un ou l’autre des trois membres d’équipage, soient le pilote, l’artilleur arrière ou l’opérateur radar qui était assis à l’extrême arrière de la nacelle de fuselage. Les P-61B étaient peints en noir lustré et ils étaient presque invisibles dans les cieux sombres. Le premier as pilote de chasseur nocturne de la seconde guerre mondiale fut le Major Carrol C. Smith du 418ème escadron de nuit stationné dans le pacifique. Le 29 décembre 1944, le Major Smith et son opérateur radar, le Lt. Philip Porter, ont accompli un exploit méconnu lorsque leur chasseur nocturne a intercepté et détruit quatre avions japonais en une seule nuit avec leur P-61 plutôt lents. * Each plastic part is identified by a number. N P-61 BLACK WIDOW The Northrop P-61 was shrouded in secrecy from its inception. Known as the “Black Widow”, it was the first U.S. aircraft designed exclusively as a night fighter. Powered by Pratt and Whitney engines, the P-61 could reach a top speed of over 370 miles an hour. The P-61 was the most advanced night fighter of its day, possessing incredible capabilities of destruction. Four .50 caliber machine guns were mounted to the dorsal turret and four 20 millimeter cannons in the ventral location on the fuselage pod. The four .50 caliber machine guns were designed initially as defensive weapons and could be controlled by any one of the three crew members, pilot, rear gunner, or radar operator who sat in the extreme rear of the fuselage pod. The P-61Bs were painted glossy black and they were almost invisible in the night skies. The premier ace of World War II night fighter fame was Major Carrol C. Smith of the 418th Night Fighter Squadron Stationed in the Pacific. On December 29th, 1944, Major Smith and his radar operator, Lt. Philip Porter, accomplished a feat unheard of in night fighter history as they intercepted and destroyed four Japanese aircraft in a single night with their Times-A-Wastin’ P-61. * Study the assembly drawings. O 85754630200 Be sure to include this plan number (85754630200), part number, description and your return address and phone number. Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85754630200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone. Asegúrese de incluir el número de plano (85754630200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Revell 85-7546 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación