Contours Cocoon ZC007 Manual de usuario

Categoría
Portabebés
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6 ContoursBaby.com
ADVERTENCIA
La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones.
ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones.
EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS:
EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA.
AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ:
Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas y nudos queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del
cuerpo del usuario.
Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas.
NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc.
ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo.
Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso.
Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés.
Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA
RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés.
Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, nudos, correas y enganches estén bien ajustados.
Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio.
Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas.
Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 15 kilos (33 lb).
Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés.
RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo.
No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo.
Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza.
Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento.
Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo.
Mantenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento.
Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia.
Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés.
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
ContoursBaby.com 7
ADVERTENCIA
Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un
profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas.
Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su
uso durante actividades deportivas.
SIEMPRE:
Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto.
Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada.
Ajuste siempre la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad,
mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo.
Asegúrese de que todas las correas estén bien atadas y libres de piernas y pies al caminar. Tenga cuidado para evitar que el final de las correas se
enganche en escaleras mecánicas, pasillos en movimiento o cierre de puertas.
Cuando abroche las hebillas y corchetes, asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse.
Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe.
Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de
la mochila portabebés sean adecuados.
Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura.
Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes.
Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados.
Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario.
Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando.
NUNCA:
No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento.
No coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración.
Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga
en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por
lo que deberá extremar las precauciones.
No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo.
Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo.
No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas,
como por ejemplo, limpiar o cocinar.
Nunca deje al niño sin vigilancia. Nunca deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador.
No coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés.
No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado.
No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en
posición tumbada.
No la utilice para portar en la cadera a bebés menores de 6 meses o en la espalda a bebés menores de 10 meses.
No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés.
12 ContoursBaby.com
7
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête
doit être soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza,
su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila
portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten
kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt
werden.
3 3
1
2
Position the waistband so you can easily kiss the top of
baby’s head.
Positionnez la ceinture de manière à pouvoir facilement
embrasser le haut de la tête de bébé.
Coloque la cintura para que pueda besar fácilmente la parte
superior de la cabeza del bebé.
Positionieren Sie den Bund so, dass Sie die Oberseite des
Babykopfes leicht küssen können.
14 ContoursBaby.com
SAFETY CHECK - Contrôle de sécurité - Verificación de seguridad - Sicherheitscheck
After baby’s legs begin to naturally straighten out,
make sure that baby’s hips are rotated forward in an
ergonomic M-seated position.
Lorsque les jambes de bébé commencent à se
redresser naturellement, assurez-vous que ses
hanches sont tournées vers l’avant dans une position
ergonomique en position assise M.
Después de que las piernas del bebé empiecen a
enderezarse de manera natural, asegúrese de que las
caderas del bebé giren hacia adelante en una posición
ergonómica y asentada en M.
Stellen Sie sicher, dass die Hüften des Babys in einer
ergonomischen M-Sitzposition nach vorne gedreht sind,
nachdem sich die Beine des Babys auf natürliche Weise
gestreckt haben.
1
Check baby often for visible face, upright head, and
open airway, with at least two fingers under baby’s
chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de
voir son visage, que sa tête est droite et que ses voies
respiratoires sont dégagées, avec une distance d’au
moins deux doigts sous le menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del
bebé y que tenga despejadas las vías respiratorias, con
al menos dos dedos de espacio entre su barbilla y su
pecho.
Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch
sichtbar ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen,
sodass mindestens zwei Finger unter das Kinn des
Babys passen.
31 32
31 32
2
For children who have head and neck control,
the Head Support should be up while the child is
napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant
dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst
aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt
sein, während das Baby schläft.
3
5a 5b
16 ContoursBaby.com
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position
3 SIZING OPTIONS - 3 options de dimensionnement - 3 opciones de tamaño - 3 Größenoptionen
1 2 3
ContoursBaby.com 17
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
x2
Before You Begin: see pp 12-14 - Avant de commencer : voir les pages 12-14 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-14
ContoursBaby.com 19
x2
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante - Gesicht nach vorn
FACE FORWARD
Face vers l’avant
Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
20 ContoursBaby.com
x2
HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera - Hüfttrageposition
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
HIP CARRY
Transport sur la hanche
Porte en la cadera
Auf der Hüfte tragen
ContoursBaby.com 23
Make sure all buckles are fastened before washing. Place in a laundry bag and machine wash in cold water with mild detergent on the gentle cycle. Line dry.
Do not iron, use bleach or machine wash frequently.
Periodically check for worn parts, torn materials or stitching.
If you notice any damaged parts, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
CARE & MAINTENANCE
Assurez-vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit. Mettez dans un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l’eau froide avec un détergent doux au cycle
délicat. Faites sécher à plat. Ne le repassez pas, n’utilisez pas d’eau de Javel et ne le lavez pas souvent.
Vérifiez régulièrement le produit pour y déceler des pièces usées ou déchirées ou des coutures défaites.
Si vous remarquez des pièces endommagées, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para
prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a menudo en la lavadora.
Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados.
Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Waschen alle Schnallen geschlossen sind. Stecken Sie die Trage in einen Wäschesack und waschen Sie sie mit kaltem Wasser und einem milden
Waschmittel im Schonwaschgang. Trocknen Sie sie auf der Leine. Bügeln Sie sie nicht, verwenden Sie keine Bleiche und waschen Sie die Trage nicht häufig.
Überprüfen Sie die Trage in regelmäßigen Abständen auf abgenutzte Teile, zerrissene Materialien oder Nähte.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich an Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
PFLEGE & WARTUNG
26 ContoursBaby.com
Contours
®
garantiza que este producto no presenta defectos en los materiales ni en la fabricación de acuerdo con las siguientes condiciones: Durante el plazo de UN AÑO a partir de la
fecha de compra, Contours reparará o sustituirá, según su criterio, los productos defectuosos. Si tiene algún problema o no está satisfecho con este producto, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Contours.
LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN SE ESTABLECE EN ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA COMPENSACIÓN QUE PODRÁ RECIBIR EL CLIENTE. CONTOURS NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE PUDIERA RESULTAR DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
EN QUE LO EXIJAN LAS LEYES APLICABLES. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO DE ESTE PRODUCTO ESTÁ
LIMITADA A LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías establecidas anteriormente, por lo que es posible que las restricciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta
garantía le concede unos derechos legales específicos y podría ser titular de otros que varían de un estado a otro. Contours le da las gracias por adquirir este producto.
Para obtener el servicio de garantía, llame al Departamento de Atención al Cliente de Contours al
+31 548 659096
o póngase en contacto con nosotros mediante el correo electrónico
europe@
contoursbaby.com
La devolución del producto al Departamento de Atención al Cliente de Contours para su reparación o sustitución debe realizarse mediante envío prepagado y adecuadamente asegurado.
Para obtener más información, visite www.contoursbaby.com
SITIO WEB de retirada de productos: MANTENGA A SALVO A SU HIJO. Visite www.recall.gov para comprobar si alguno de los productos que utiliza con su hijo o alguno de sus juguetes han
sido retirados del mercado.
GARANTÍA LIMITADA
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Aunque hacemos todo lo posible para evitarlo, en alguna ocasión un producto defectuoso llega a manos del cliente. En la mayoría de los casos, podemos resolver el problema con piezas
de repuesto. Antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda, póngase en contacto con nosotros.
Cuando llame para aclarar sus dudas sobre un producto, tenga preparada la siguiente información:
• Número de modelo del producto
• Fecha de fabricación
Encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en una de las correas de la mochila portabebés. Si tiene preparados estos datos, podremos atenderle
más rápidamente.
Número de modelo/estilo: _________________________
Fecha de fabricación: ____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Contours
®
- United States
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europa
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com

Transcripción de documentos

¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO ADVERTENCIA La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones. • ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones. EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS: • EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA. AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ: • Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas y nudos queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del cuerpo del usuario. • Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas. • NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc. ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo. • Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso. • Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés. • Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096). RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés. • Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé. • Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, nudos, correas y enganches estén bien ajustados. • Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio. • Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar. • No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas. • Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 15 kilos (33 lb). • Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés.  IESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo. R • No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo. • Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza. • Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento. • Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo. • Mantenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento. • Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia. • Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés. 6 ContoursBaby.com ADVERTENCIA Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas. Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su uso durante actividades deportivas. SIEMPRE: • Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto. • Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada. • Ajuste siempre la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones. • Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad, mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo. • Asegúrese de que todas las correas estén bien atadas y libres de piernas y pies al caminar. Tenga cuidado para evitar que el final de las correas se enganche en escaleras mecánicas, pasillos en movimiento o cierre de puertas. • Cuando abroche las hebillas y corchetes, asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse. • Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe. • Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de la mochila portabebés sean adecuados. • Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura. • Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes. • Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados. • Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario. • Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando. NUNCA: • No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento. • No coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración. • Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por lo que deberá extremar las precauciones. • No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo. Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo. • No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas, como por ejemplo, limpiar o cocinar. • Nunca deje al niño sin vigilancia. Nunca deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador. • No coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés. • No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado. • No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en posición tumbada. • No la utilice para portar en la cadera a bebés menores de 6 meses o en la espalda a bebés menores de 10 meses. • No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés. ContoursBaby.com 7 BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht 2 1 3 3 Until baby has head and neck control, their head must be supported by the fabric of the carrier. Position the waistband so you can easily kiss the top of baby’s head. Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête doit être soutenue par le tissu du porte-bébé. Positionnez la ceinture de manière à pouvoir facilement embrasser le haut de la tête de bébé. Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza, su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila portabebés. Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt werden. 12 7 ContoursBaby.com Coloque la cintura para que pueda besar fácilmente la parte superior de la cabeza del bebé. Positionieren Sie den Bund so, dass Sie die Oberseite des Babykopfes leicht küssen können. 5a SAFETY CHECK - Contrôle de sécurité - Verificación de seguridad - Sicherheitscheck 1 2 3 31 31 14 6 5b 32 32 After baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure that baby’s hips are rotated forward in an ergonomic M-seated position. Check baby often for visible face, upright head, and open airway, with at least two fingers under baby’s chin. For children who have head and neck control, the Head Support should be up while the child is napping. Lorsque les jambes de bébé commencent à se redresser naturellement, assurez-vous que ses hanches sont tournées vers l’avant dans une position ergonomique en position assise M. Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son visage, que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont dégagées, avec une distance d’au moins deux doigts sous le menton du bébé. Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant dort. Después de que las piernas del bebé empiecen a enderezarse de manera natural, asegúrese de que las caderas del bebé giren hacia adelante en una posición ergonómica y asentada en M. Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y que tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos dedos de espacio entre su barbilla y su pecho. Stellen Sie sicher, dass die Hüften des Babys in einer ergonomischen M-Sitzposition nach vorne gedreht sind, nachdem sich die Beine des Babys auf natürliche Weise gestreckt haben. Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens zwei Finger unter das Kinn des Babys passen. ContoursBaby.com El soporte deberá estar subido mientras los niños que controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo. Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt sein, während das Baby schläft. NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position 3 SIZING OPTIONS - 3 options de dimensionnement - 3 opciones de tamaño - 3 Größenoptionen 1 16 ContoursBaby.com 2 3 NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position FACE IN Face vers l’intérieur - Mirando hacia adentro - Gesicht zu Ihnen Before You Begin: see pp 12-14 - Avant de commencer : voir les pages 12-14 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15. - Bevor es losgeht: s. S. 12-14 Newborns 8 lb (3,6 kg) + Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) + Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb) Neugeborene ab 3,6 kg x2 ContoursBaby.com 17 FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante - Gesicht nach vorn FACE FORWARD Face vers l’avant Mirando hacia delante Gesicht nach vorn Babies 6+ months Bébés 6 mois et plus Bebés de más de 6 meses Babys ab 6 Monaten x2 ContoursBaby.com 19 HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera - Hüfttrageposition HIP CARRY Transport sur la hanche Porte en la cadera Auf der Hüfte tragen Babies 6+ months Bébés 6 mois et plus Bebés de más de 6 meses Babys ab 6 Monaten 20 ContoursBaby.com x2 CARE & MAINTENANCE • Make sure all buckles are fastened before washing. Place in a laundry bag and machine wash in cold water with mild detergent on the gentle cycle. Line dry. Do not iron, use bleach or machine wash frequently. • Periodically check for worn parts, torn materials or stitching. • If you notice any damaged parts, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096). ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Assurez-vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit. Mettez dans un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l’eau froide avec un détergent doux au cycle délicat. Faites sécher à plat. Ne le repassez pas, n’utilisez pas d’eau de Javel et ne le lavez pas souvent. • Vérifiez régulièrement le produit pour y déceler des pièces usées ou déchirées ou des coutures défaites. • Si vous remarquez des pièces endommagées, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096). CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a menudo en la lavadora. • Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados. • Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096). PFLEGE & WARTUNG • Vergewissern Sie sich, dass vor dem Waschen alle Schnallen geschlossen sind. Stecken Sie die Trage in einen Wäschesack und waschen Sie sie mit kaltem Wasser und einem milden Waschmittel im Schonwaschgang. Trocknen Sie sie auf der Leine. Bügeln Sie sie nicht, verwenden Sie keine Bleiche und waschen Sie die Trage nicht häufig. • Überprüfen Sie die Trage in regelmäßigen Abständen auf abgenutzte Teile, zerrissene Materialien oder Nähte. • Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich an Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096). ContoursBaby.com 23 GARANTÍA LIMITADA Contours® garantiza que este producto no presenta defectos en los materiales ni en la fabricación de acuerdo con las siguientes condiciones: Durante el plazo de UN AÑO a partir de la fecha de compra, Contours reparará o sustituirá, según su criterio, los productos defectuosos. Si tiene algún problema o no está satisfecho con este producto, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Contours. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN SE ESTABLECE EN ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA COMPENSACIÓN QUE PODRÁ RECIBIR EL CLIENTE. CONTOURS NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE PUDIERA RESULTAR DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA EN QUE LO EXIJAN LAS LEYES APLICABLES. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA A LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías establecidas anteriormente, por lo que es posible que las restricciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le concede unos derechos legales específicos y podría ser titular de otros que varían de un estado a otro. Contours le da las gracias por adquirir este producto. Para obtener el servicio de garantía, llame al Departamento de Atención al Cliente de Contours al +31 548 659096 o póngase en contacto con nosotros mediante el correo electrónico europe@ contoursbaby.com La devolución del producto al Departamento de Atención al Cliente de Contours para su reparación o sustitución debe realizarse mediante envío prepagado y adecuadamente asegurado. Para obtener más información, visite www.contoursbaby.com SITIO WEB de retirada de productos: MANTENGA A SALVO A SU HIJO. Visite www.recall.gov para comprobar si alguno de los productos que utiliza con su hijo o alguno de sus juguetes han sido retirados del mercado. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Aunque hacemos todo lo posible para evitarlo, en alguna ocasión un producto defectuoso llega a manos del cliente. En la mayoría de los casos, podemos resolver el problema con piezas de repuesto. Antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda, póngase en contacto con nosotros. Cuando llame para aclarar sus dudas sobre un producto, tenga preparada la siguiente información: • Número de modelo del producto • Fecha de fabricación Encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en una de las correas de la mochila portabebés. Si tiene preparados estos datos, podremos atenderle más rápidamente. Contours® - United States 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-888-226-4469 [email protected] 26 ContoursBaby.com Contours® - Europa Windmolen 22 7609 NN Almelo The Netherlands Número de modelo/estilo: _________________________ +31 548 659096 / [email protected] Fecha de compra: ______________________________ Fecha de fabricación: ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Contours Cocoon ZC007 Manual de usuario

Categoría
Portabebés
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para