Contours ZC008 Product Instruction

Categoría
Portabebés
Tipo
Product Instruction
6 ContoursBaby.com
ADVERTENCIA
La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones.
ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones.
EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS:
EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA.
•Para los recién nacidos de 3,6 kg (8 lb) y hasta que las piernas del bebé empiecen a enderezarse naturalmente, asegúrese de que las aberturas
para las piernas estén cerradas.
AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ:
Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del cuerpo del usuario.
NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc. mientras use este producto.
ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo.
Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso.
Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés.
•Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA
RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés.
Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y enganches estén bien ajustados.
Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio.
Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas.
Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 20,4 kilos (45 lb).
Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés.
RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo.
No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo.
Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza.
Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento.
Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo.
Mantenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento.
Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia.
Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés.
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
ContoursBaby.com 7
ADVERTENCIA
Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un
profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas.
Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su
uso durante actividades deportivas.
SIEMPRE:
Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto.
Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas.
Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada.
Ajuste SIEMPRE la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad,
mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo.
Cuando abroche las hebillas y corchetes, ASEGÚRESE de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse.
Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe.
Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de
la mochila portabebés sean adecuados.
Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura.
Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes.
Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados.
Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario.
Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando.
NUNCA:
No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento.
NO coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración.
Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga
en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por
lo que deberá extremar las precauciones.
No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo.
Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo.
No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas,
como por ejemplo, limpiar o cocinar.
NUNCA deje al niño sin vigilancia. NUNCA deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador.
NO coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés.
No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado.
No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en
posición tumbada.
No la utilice para portar en la cadera a bebés menores de 6 meses o en la espalda a bebés menores de 10 meses.
No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés.
10 ContoursBaby.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
L
M
N
SHOULDER STRAPS
Bretelles
Correas de los hombros
Schultergurte
BACK / CHEST BUCKLE
Boucle de dos et de poitrine
Hebilla para espalda o pecho
Rücken-/Brustschnalle
ADJUSTMENT LOOPS
Brides d’ajustement
Cintas de ajuste
Einstellschlaufen
SIDE BUCKLES
Boucles latérales
Hebillas laterales
Seitenschnallen
SIDE STORAGE POCKET
Poche de rangement latérale
Bolsillo lateral
Seitentasche
SAFETY LOOP
Boucle de sécurité
Cierre de seguridad
Sicherheitsschlaufe
WAIST ADJUSTMENT LOOPS
Boucles d’ajustement pour la
taille
Cintas de ajuste a la cintura
Hüfteinstellschlaufen
ZC003 page 6
ZC003 page 6
FEATURES LIST - Liste des fonctionnalités - Lista de componentes - Bestandteile:
HEAD SUPPORT
Appui-tête
Soporte para la cabeza
Kopfstütze
ZIPPER COVERS
Housses pour fermetures
Cremalleras con funda
Reißverschluss-Hüllen
HEAD SUPPORT BUCKLES
Boucles de l’appui-tête
Hebillas del soporte para la cabeza
Schnallen für die Kopfstütze
MAIN STORAGE POCKET
Poche de rangement principale
Bolsillo principal
Haupttasche
SUNSHADE POCKET
Pochette du pare-soleil
Bolsillo para parasol
Sonnenschutz-Tasche
LEG OPENINGS
Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas
Beinöffnungen
WAIST BELT
Sangles pour la taille
Correa de la cintura
Hüftgurt
12 ContoursBaby.com
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
2
Leg Openings - Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas - Beinöffnungen
Until baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the
Leg Openings are closed.
Jusqu’à ce que les jambes du bébé commencent à se redresser
naturellement, assurez-vous que les ouvertures de jambe sont
fermées.
Hasta que las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, asegúrese de que las aberturas para las piernas estén
cerradas.
Bis die Beine des Babys sich von selbst strecken, vergewissern Sie
sich, dass die Beinöffnungen geschlossen sind.
3
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
7
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
A
Check baby often for visible face, upright head, and open
airway, with at least two fingers under baby’s chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son
visage, que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont
dégagées, avec une distance d’au moins deux doigts sous le
menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y
que tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos
dedos de espacio entre su barbilla y su pecho.
Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar
ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens
zwei Finger unter das Kinn des Babys passen.
31 32
31 32
1
Airway - Voies respiratoires - Vías respiratorias -
Luftwege
ContoursBaby.com 13
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
After baby’s legs begin to naturally straighten out, adjust
the Leg Openings so that baby’s thighs are supported in an
ergonomic M-seated position.
Dès que les jambes du bébé commencent à se détendre
naturellement, ajustez les ouvertures de jambes de manière à
ce que les cuisses du bébé soient supportées en forme de M
ergonomique une fois assis.
Cuando las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma
natural, ajuste las aberturas para las piernas de forma que los
muslos del bebé sentado adopten una postura ergonómica en
forma de M.
Wenn die Beine des Babys beginnen, sich von selbst zu strecken,
stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Oberschenkel des
Babys in einer ergonomischen M-Sitzposition gestützt werden.
For forward facing (babies 6+ months), make sure the
leg openings are open.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers
l’avant, assurez-vous que les ouvertures de jambes sont
ouvertes.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés de
más de 6 meses), asegúrese de que las aberturas para
las piernas estén abiertas.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll
(Babys ab 6 Monaten), vergewissern Sie sich, dass die
Beinöffnungen offen sind.
10
7 3
B C
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
14 ContoursBaby.com
5a 5b
6
7
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête
doit être soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza,
su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila
portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten
kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt
werden.
1
3
4
3
3
7
For children who have head and neck control,
the Head Support should be up while the child is
napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant
dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst
aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt
sein, während das Baby schläft.
Adjust to fit baby.
Ajustez pour qu’il
convienne au bébé.
Ajústelo para que se
adapte al bebé.
Einstellung an das Baby
anpassen.
3
Head Support - Appui-tête - Soporte para la cabeza - Kopfstütze
A B
16 ContoursBaby.com
13a 13b
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido
- Neugeborenen-Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
16
17
* *
18
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
ContoursBaby.com 17
14a 14b
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
* *
23
21
22
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
For babies whose legs and hips
naturally fall or spread apart to the
side.
Pour les bébés dont les jambes et les
hanches s’écartent naturellement vers
les côtés.
Para bebés cuyas piernas y caderas
descienden o se extienden hacia un
lado de forma natural.
Bei Babys, deren Beine und Hüfte von
selbst zur Seite fallen oder sich zur
Seite spreizen.
Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-15
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
18 ContoursBaby.com
15
* *
“Click”
“Clic”
“Klick”
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante
- Gesicht nach vorn
FACE FORWARD
Face vers l’avant
Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
26 27
* *
28
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
P. 21
Cross-Strap option
Option de bandoulière
croisée
Opción de correas cruzadas
Optionale Überkreuzstellung
ContoursBaby.com 19
HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera
- Hüfttrageposition
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
HIP CARRY
Transport sur la hanche
Porte en la cadera
Auf der Hüfte tragen
*
*
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Click”
“Clic”
“Klick”
ContoursBaby.com 21
CROSS-STRAP OPTION - Option de bandoulière croisée - Opción de correas cruzadas
- Optionale Überkreuzverschnallung
CROSS-STRAP
Bandoulière croisée
Correas cruzadas
Überkreuzverschnallung
*
*
**
*
*
**
*
*
**
*
*
**
23
“Click”
“Clic”
“Klick”
*
*
**
*
*
**
*
*
**
“Click”
“Clic”
“Klick”
22 ContoursBaby.com
23
“Click”
“Clic”
“Klick”
BACK BUCKLE OPTION - Option de boucle pour le dos - Opción de hebilla a la espalda
- Optionale Rückenschnalle
BACK BUCKLE
Boucle pour le dos
Hebilla a la espalda
Rückenschnalle
24 25
“Click”
“Clic”
“Klick”
ContoursBaby.com 27
Contours
®
- United States
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europa
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
Contours
®
garantiza que este producto no presenta defectos en los materiales ni en la fabricación de acuerdo con las siguientes condiciones: Durante el plazo de UN AÑO a partir de la
fecha de compra, Contours reparará o sustituirá, según su criterio, los productos defectuosos. Si tiene algún problema o no está satisfecho con este producto, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Contours.
LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN SE ESTABLECE EN ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA COMPENSACIÓN QUE PODRÁ RECIBIR EL CLIENTE. CONTOURS NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE PUDIERA RESULTAR DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA
EN QUE LO EXIJAN LAS LEYES APLICABLES. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO DE ESTE PRODUCTO ESTÁ
LIMITADA A LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías establecidas anteriormente, por lo que es posible que las restricciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta
garantía le concede unos derechos legales específicos y podría ser titular de otros que varían de un estado a otro. Contours le da las gracias por adquirir este producto.
Para obtener el servicio de garantía, llame al Departamento de Atención al Cliente de Contours al
+31 548 659096
o póngase en contacto con nosotros mediante el correo electrónico
europe@
contoursbaby.com
La devolución del producto al Departamento de Atención al Cliente de Contours para su reparación o sustitución debe realizarse mediante envío prepagado y adecuadamente asegurado.
Para obtener más información, visite www.contoursbaby.com
SITIO WEB de retirada de productos: MANTENGA A SALVO A SU HIJO. Visite www.recall.gov para comprobar si alguno de los productos que utiliza con su hijo o alguno de sus juguetes han
sido retirados del mercado.
GARANTÍA LIMITADA
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Aunque hacemos todo lo posible para evitarlo, en alguna ocasión un producto defectuoso llega a manos del cliente. En la mayoría de los casos, podemos resolver el problema con piezas
de repuesto. Antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda, póngase en contacto con nosotros.
Cuando llame para aclarar sus dudas sobre un producto, tenga preparada la siguiente información:
• Número de modelo del producto
• Fecha de fabricación
Encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en una de las correas de la mochila portabebés. Si tiene preparados estos datos, podremos atenderle
más rápidamente.
Número de modelo/estilo: _________________________
Fecha de fabricación: ____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para
prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a menudo en la lavadora.
Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados.
Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ZC008

Transcripción de documentos

¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO ADVERTENCIA La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones. • ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones. EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS: • EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA. •Para los recién nacidos de 3,6 kg (8 lb) y hasta que las piernas del bebé empiecen a enderezarse naturalmente, asegúrese de que las aberturas para las piernas estén cerradas. AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ: • Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del cuerpo del usuario. • NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc. mientras use este producto. ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo. • Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso. • Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés. •Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096). RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés. • Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé. • Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y enganches estén bien ajustados. • Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio. • Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar. • No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas. • Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 20,4 kilos (45 lb). • Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés. RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo. • No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo. • Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza. • Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento. • Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo. •M  antenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento. • Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia. • Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés. 6 ContoursBaby.com ADVERTENCIA Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas. Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su uso durante actividades deportivas. SIEMPRE: • Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto. • Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas. • Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada. • Ajuste SIEMPRE la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones. • Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad, mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo. • Cuando abroche las hebillas y corchetes, ASEGÚRESE de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse. • Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe. • Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de la mochila portabebés sean adecuados. • Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura. • Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes. • Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados. • Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario. • Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando. NUNCA: • No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento. • NO coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración. • Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por lo que deberá extremar las precauciones. • No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo. Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo. • No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas, como por ejemplo, limpiar o cocinar. • NUNCA deje al niño sin vigilancia. NUNCA deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador. • NO coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés. • No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado. • No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en posición tumbada. • No la utilice para portar en la cadera a bebés menores de 6 meses o en la espalda a bebés menores de 10 meses. • No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés. ContoursBaby.com 7 ZC003 page 6 FEATURES LIST - Liste des fonctionnalités - Lista de componentes - Bestandteile: 1 HEAD SUPPORT Appui-tête Soporte para la cabeza Kopfstütze 8 SHOULDER STRAPS Bretelles Correas de los hombros Schultergurte 2 ZIPPER COVERS Housses pour fermetures Cremalleras con funda Reißverschluss-Hüllen 9 BACK / CHEST BUCKLE Boucle de dos et de poitrine Hebilla para espalda o pecho Rücken-/Brustschnalle J ADJUSTMENT LOOPS Brides d’ajustement Cintas de ajuste Einstellschlaufen K SIDE BUCKLES Boucles latérales Hebillas laterales Seitenschnallen L SIDE STORAGE POCKET Poche de rangement latérale Bolsillo lateral Seitentasche M  LOOP  SAFETY Boucle de sécurité Cierre de seguridad Sicherheitsschlaufe 3 4 HEAD SUPPORT BUCKLES Boucles de l’appui-tête Hebillas del soporte para la cabeza Schnallen für die Kopfstütze MAIN STORAGE POCKET Poche de rangement principale Bolsillo principal Haupttasche 5 SUNSHADE POCKET Pochette du pare-soleil Bolsillo para parasol Sonnenschutz-Tasche 6 LEG OPENINGS Ouvertures pour les jambes Aberturas para las piernas Beinöffnungen 7 10 WAIST BELT Sangles pour la taille Correa de la cintura Hüftgurt ContoursBaby.com                                             N WAIST ADJUSTMENT LOOPS Boucles d’ajustement pour la taille Cintas de ajuste a la cintura Hüfteinstellschlaufen BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht 1 Airway - Voies respiratoires - Vías respiratorias Luftwege 31 31 2 Leg Openings - Ouvertures pour les jambes Aberturas para las piernas - Beinöffnungen 32 32 3 Check baby often for visible face, upright head, and open airway, with at least two fingers under baby’s chin. 12 Closed Fermées Cerradas Geschlossen 7 Open Ouvertes Abiertas Offen baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the A Until Leg Openings are closed. Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son visage, que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont dégagées, avec une distance d’au moins deux doigts sous le menton du bébé. Jusqu’à ce que les jambes du bébé commencent à se redresser naturellement, assurez-vous que les ouvertures de jambe sont fermées. Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y que tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos dedos de espacio entre su barbilla y su pecho. Hasta que las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma natural, asegúrese de que las aberturas para las piernas estén cerradas. Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens zwei Finger unter das Kinn des Babys passen. Bis die Beine des Babys sich von selbst strecken, vergewissern Sie sich, dass die Beinöffnungen geschlossen sind. ContoursBaby.com 10 BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht 7 Closed Fermées Cerradas Geschlossen 3 Open Ouvertes Abiertas Offen baby’s legs begin to naturally straighten out, adjust B After the Leg Openings so that baby’s thighs are supported in an forward facing (babies 6+ months), make sure the C For leg openings are open. Dès que les jambes du bébé commencent à se détendre naturellement, ajustez les ouvertures de jambes de manière à ce que les cuisses du bébé soient supportées en forme de M ergonomique une fois assis. Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers l’avant, assurez-vous que les ouvertures de jambes sont ouvertes. Cuando las piernas del bebé comiencen a estirarse de forma natural, ajuste las aberturas para las piernas de forma que los muslos del bebé sentado adopten una postura ergonómica en forma de M. Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés de más de 6 meses), asegúrese de que las aberturas para las piernas estén abiertas. Wenn die Beine des Babys beginnen, sich von selbst zu strecken, stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Oberschenkel des Babys in einer ergonomischen M-Sitzposition gestützt werden. Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll (Babys ab 6 Monaten), vergewissern Sie sich, dass die Beinöffnungen offen sind. ergonomic M-seated position. ContoursBaby.com 13 BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht 1 Head Support - Appui-tête - Kopfstütze 3 - Soporte para la cabeza 4 3 3 7 baby has head and neck control, their head must be A Until supported by the fabric of the carrier. Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête doit être soutenue par le tissu du porte-bébé. Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza, su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila portabebés. Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt werden. 14 ContoursBaby.com 3 5a 5b 6 7 children who have head and neck control, B For the Head Support should be up while the child is Adjust to fit baby. napping. Ajustez pour qu’il convienne au bébé. Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant dort. Ajústelo para que se adapte al bebé. El soporte deberá estar subido mientras los niños que controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo. Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt sein, während das Baby schläft. Einstellung an das Baby anpassen. NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position 71 FACE IN Face vers - Mirando 13a l’intérieur 13b hacia adentro - Gesicht zu Ihnen Newborns 8 lb (3,6 kg) + Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) + Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb) Neugeborene ab 3,6 kg 61 Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15. - Bevor es losgeht: s. S. 12-15 * ** “Click” “Clic” “Klick” “Click” “Clic” “Klick” 16 ContoursBaby.com * * 18 P. 21 Cross-Strap option Option de bandoulière croisée Opción de correas cruzadas Optionale Überkreuzstellung SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position 22 14aFACE IN 14b Face vers l’intérieur - Mirando hacia adentro - Gesicht zu Ihnen For babies whose legs and hips naturally fall or spread apart to the side. 12 Before You Begin: see pp 12-15 - Avant de commencer : voir les pages 12-15 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15. - Bevor es losgeht: s. S. 12-15 * * “Click” “Clic” “Klick” * * * 23 Pour les bébés dont les jambes et les hanches s’écartent naturellement vers les côtés. Para bebés cuyas piernas y caderas descienden o se extienden hacia un lado de forma natural. Bei Babys, deren Beine und Hüfte von selbst zur Seite fallen oder sich zur Seite spreizen. “Click” “Clic” “Klick” P. 21 Cross-Strap option Option de bandoulière croisée Opción de correas cruzadas Optionale Überkreuzstellung ContoursBaby.com 17 FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante 72 62 - Gesicht nach vorn FACE FORWARD Face vers l’avant Mirando 15 hacia delante Gesicht nach vorn * “Click” “Clic” “Klick” * * * * 28 Babies 6+ months Bébés 6 mois et plus Bebés de más de 6 meses Babys ab 6 Monaten “Click” “Clic” “Klick” 18 ContoursBaby.com P. 21 Cross-Strap option Option de bandoulière croisée Opción de correas cruzadas Optionale Überkreuzstellung HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera - Hüfttrageposition HIP CARRY Transport sur la hanche Porte en la cadera Auf der Hüfte tragen * “Click” “Clic” “Klick” Babies 6+ months Bébés 6 mois et plus Bebés de más de 6 meses Babys ab 6 Monaten * “Click” “Clic” “Klick” ContoursBaby.com 19 CROSS-STRAP OPTION - Option de bandoulière croisée - Opción de correas cruzadas - Optionale Überkreuzverschnallung * * * CROSS-STRAP Bandoulière croisée Correas cruzadas Überkreuzverschnallung * ** ** * ** ** * * ** * ** “Click” “Clic” “Klick” * ** 23 * ** “Click” “Clic” “Klick” ContoursBaby.com 21 BACK BUCKLE OPTION - Option de boucle pour le dos - Opción de hebilla a la espalda - Optionale Rückenschnalle 23 24 BACK BUCKLE Boucle pour le dos Hebilla a la espalda Rückenschnalle 25 “Click” “Clic” “Klick” “Click” “Clic” “Klick” 22 ContoursBaby.com CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a menudo en la lavadora. • Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados. • Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096). GARANTÍA LIMITADA Contours® garantiza que este producto no presenta defectos en los materiales ni en la fabricación de acuerdo con las siguientes condiciones: Durante el plazo de UN AÑO a partir de la fecha de compra, Contours reparará o sustituirá, según su criterio, los productos defectuosos. Si tiene algún problema o no está satisfecho con este producto, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Contours. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN SE ESTABLECE EN ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA COMPENSACIÓN QUE PODRÁ RECIBIR EL CLIENTE. CONTOURS NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE PUDIERA RESULTAR DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA EN QUE LO EXIJAN LAS LEYES APLICABLES. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA A LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías establecidas anteriormente, por lo que es posible que las restricciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le concede unos derechos legales específicos y podría ser titular de otros que varían de un estado a otro. Contours le da las gracias por adquirir este producto. Para obtener el servicio de garantía, llame al Departamento de Atención al Cliente de Contours al +31 548 659096 o póngase en contacto con nosotros mediante el correo electrónico europe@ contoursbaby.com La devolución del producto al Departamento de Atención al Cliente de Contours para su reparación o sustitución debe realizarse mediante envío prepagado y adecuadamente asegurado. Para obtener más información, visite www.contoursbaby.com SITIO WEB de retirada de productos: MANTENGA A SALVO A SU HIJO. Visite www.recall.gov para comprobar si alguno de los productos que utiliza con su hijo o alguno de sus juguetes han sido retirados del mercado. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Aunque hacemos todo lo posible para evitarlo, en alguna ocasión un producto defectuoso llega a manos del cliente. En la mayoría de los casos, podemos resolver el problema con piezas de repuesto. Antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda, póngase en contacto con nosotros. Cuando llame para aclarar sus dudas sobre un producto, tenga preparada la siguiente información: • Número de modelo del producto • Fecha de fabricación Encontrará el número de modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en una de las correas de la mochila portabebés. Si tiene preparados estos datos, podremos atenderle más rápidamente. Contours® - United States 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-888-226-4469 [email protected] Contours® - Europa Windmolen 22 7609 NN Almelo The Netherlands +31 548 659096 / [email protected] ZC008 Número de modelo/estilo: _________________________ Fecha de fabricación: ____________________________ Fecha de compra: ______________________________ ContoursBaby.com 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Contours ZC008 Product Instruction

Categoría
Portabebés
Tipo
Product Instruction

en otros idiomas