Contours ZN008 Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4 ContoursBaby.com
mADVERTENCIA
IMPORTANTE - LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones.
• Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y del uso del asiento elevador.
Algunos niños han sufrido lesiones en la cabeza, incluyendo fracturas de cráneo, al caer con o desde los asientos elevadores.
Este producto está destinado a niños capaces de sentarse sin ayuda (mínimo 9 meses) y hasta 60 meses o un peso máximo de 27,2 kg.
Use este producto solo para niños capaces de sentarse erguidos sin ayuda.
Use solo el asiento elevador con una silla con respaldo de 34 cm de alto, un asiento de 32 cm de ancho y un asiento de 33 cm de profundo.
Verifique que el asiento elevador esté bien sujeto a la silla para adultos antes de cada uso.
Utilice siempre el sistema de fijación de la silla y asegúrese de que esté correctamente ajustado antes de usarlo.
Verificar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes de la utilización.
Siempre use restricciones hasta que el niño pueda entrar y salir del asiento elevado sin ayuda. Ajustar para adaptarlo a Snugly.
• Para los niños que pueden entrar y salir del asiento elevador sin ayuda, mantenga las ataduras sueltas y el respaldo en la posición baja.
Nunca permita que el niño se aleje de la mesa.
Nunca levante y transporte al niño en el asiento elevador.
Permanezca cerca y vigile a su hijo durante el uso. No dejar nunca al niño desatendido.
Evite lesiones graves o la muerte. No lo use en vehículos motorizados.
No lo use en sillas donde las correas no se puedan ajustar completamente.
• No utilizar este elevador de asiento sobre taburetes o bancos.
Asegúrese de que el asiento para adultos con el asiento montado en la silla esté colocado en una posición en la que el niño no pueda usar los
pies para empujar contra la mesa o cualquier otra estructura, ya que esto puede hacer que se vuelque el asiento para adultos que sujeta el asiento
montado en la silla.
Antes de cada uso, coloque la mochila con correas en su bolsillo de almacenamiento.
• No use el asiento montado en la silla si alguna parte está rota, rasgada o falta.
• No utilice accesorios o piezas de repuesto que no sean los aprobados por el fabricante.
Peso máximo 27 kg (60 lb); No lo use como escalón.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lave con jabón suave y agua.
Para lavar a máquina: Retire la base, abroche todas las hebillas, cierre la
cremallera del respaldo del asiento. Lavar a máquina con agua fría, suave.
No utilizar la secadora. No planchar. No usar blanqueador.
No use el asiento elevador si faltan piezas o si está dañado.
Si detecta problemas, llame al servicio de atención al cliente al 1-800-453-7673
Contours
®
- North America
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
ContoursBaby.com 8
1. Unhook backpack straps and
place backpack straps in their
storage pocket.
2. Place bag on chair as shown.
Unlatch buckle on shoulder
strap.
3. Ensure both portions of the
shoulder strap are behind the
front legs of the chair and fasten
the buckle of the shoulder strap.
4. Tighten strap & continue to pull
until shoulder strap is fastened
against the bottom of the chair.
5. Unzip the two seat back zippers
and raise seat back.
6. Fasten the buckle of the seat
back strap behind the chair’s
back.
7. Booster should not move freely
on the chair once tightened. If
the booster moves, re-tighten
until secure or do not use on
that chair.
8. Place crotch strap between
child’s legs. Adjust restraint
system to fi t snugly around
child’s waist.
1. Décrochez les bretelles en position
« sac à dos » et placez-les dans
leur poche de rangement.
2. Placer le sac sur la chaise comme
montré. Défaire l’attache de la
courroie d’épaule.
3. Assurez-vous que les deux
attaches de ceinture passent à
l’avant des pattes de la chaise et
bouclez l’attache de la courroie
d’épaule.
4. Serrez les sangles et continuez de
tirer jusqu’à ce que la bretelle soit
attachée au bas de la chaise.
5. Ouvrez les deux fermetures à
glissière arrière du dossier et
soulevez le dossier.
6. Attachez les boucles d’attaches
du dossier derrière le dossier de
la chaise.
7. Une fois attaché, le rehausseur ne
doit plus bouger de la chaise. Si le
rehausseur se déplace, resserrez
complètement ou ne pas utiliser
sur cette chaise.
8. Placez la sangle d’entre-jambes
entre les jambes de l’enfant. Serrez
le dispositif de sécurité autour de
la taille de l’enfant.
1. Desenganche las correas de la
mochila y colóquelas en su bolsillo de
almacenamiento.
2. Ubique el bolso sobre el asiento como
se muestra. Eshaga el bucle de la correa
para hombros.
3. Asegúrese de que ambas porciones de la
correa para hombros queden detrás de
las patas frontales de la silla y abroche la
hebilla de la correa para hombros.
4. Apriete la correa y continúe tirando hasta
que la correa del hombro esté ajustada
contra la parte inferior de la silla.
5. Baje los dos cierres del respaldo y eleve
el respaldo.
6. Abroche la hebilla de la correa del
respaldo detrás de la parte posterior del
asiento.
7. El asiento de seguridad no debe de
moverse libremente en la silla cuando
este apretado. Si la asiento de seguridad
se mueve, apriete otra vez hasta que este
asegurado o no use en esa silla.
8. Ubique la correa de la entrepierna entre
las piernas del niño. Ajuste el sistema de
seguridad para que calce cómodamente
alrededor de la cintura del niño.
1. Lösen Sie die Rucksackgurte und
verstauen Sie die Rucksackgurte in der
Aufbewahrungstasche.
2. Legen Sie die Tasche wie abgebildet auf
den Stuhl. Öff nen Sie die Schnalle am
Schultergurt.
3. Stellen Sie sicher, dass sich beide Teile
des Schultergurts hinter den
Vorderen Stuhlbeinen be nden,
und schließen Sie die Schnalle des
Schultergurts.
4. Ziehen Sie den Gurt fest und ziehen Sie
weiter, bis der Schultergurt fest an der
Unterseite des Stuhls anliegt.
5. Öff nen Sie die beiden Reißverschlüsse
der Rückenlehne und klappen Sie die
Rückenlehne aus.
6. Befestigen Sie die Schnalle des
Rückenlehnengurts hinter der
Rückenlehne des Stuhls.
7. Die Sitzerhöhung darf sich nach dem
Festziehen nicht auf dem Stuhl bewegen
lassen. Wenn sich die Sitzerhöhung
bewegt, ziehen Sie sie noch einmal fest,
bis sie richtig sitzt, oder verwenden Sie
sie nicht auf diesem Stuhl.
8. Legen Sie den Schrittgurt zwischen
die Beine des Kindes. Stellen Sie das
Rückhaltesystem so ein, dass es eng an
der Taille des Kindes anliegt.
1. Αποσυνδέστε τους ιμάντες του σακιδίου
πλάτης και τοποθετήστε τους ιμάντες
στην τσέπη αποθήκευσης.
2. Τοποθετήστε την τσάντα στην καρέκλα
όπως φαίνεται στην εικόνα. Ανοίξτε το
κούμπωμα στον ιμάντα του ώμου.
3. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη του
ιμάντα ώμου βρίσκονται πίσω από τα
μπροστινά πόδια της καρέκλας και
κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα του
ώμου.
4. Σφίξτε τον ιμάντα και συνεχίστε να
τραβάτε έως ότου ο ιμάντας του ώμου
δέσει στο κάτω μέρος της καρέκλας.
5. Κατεβάστε τα δύο φερμουάρ της πλάτης
και σηκώστε την πλάτη του καθίσματος.
6. Κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα
της πλάτης πίσω από την πλάτη της
καρέκλας.
7. Μόλις το σφίξετε, το κάθισμα φαγητού
δεν πρέπει να κινείται στην καρέκλα. Αν
το κάθισμα φαγητού κινείται, σφίξτε το
ξανά μέχρι να στερεωθεί ή αλλιώς μην το
χρησιμοποιείτε σε εκείνη την καρέκλα.
8. Τοποθετήστε τον ιμάντα του καβάλου
ανάμεσα στα πόδια του παιδιού.
Ρυθμίστε το σύστημα πρόσδεσης ώστε
να εφαρμόζει σφιχτά γύρω από τη μέση
του παιδιού.
- -

Transcripción de documentos

IMPORTANTE - LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO mADVERTENCIA La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones. • Lea todas las instrucciones ANTES del montaje y del uso del asiento elevador. Algunos niños han sufrido lesiones en la cabeza, incluyendo fracturas de cráneo, al caer con o desde los asientos elevadores. • Este producto está destinado a niños capaces de sentarse sin ayuda (mínimo 9 meses) y hasta 60 meses o un peso máximo de 27,2 kg. • Use este producto solo para niños capaces de sentarse erguidos sin ayuda. • Use solo el asiento elevador con una silla con respaldo de 34 cm de alto, un asiento de 32 cm de ancho y un asiento de 33 cm de profundo. • Verifique que el asiento elevador esté bien sujeto a la silla para adultos antes de cada uso. • Utilice siempre el sistema de fijación de la silla y asegúrese de que esté correctamente ajustado antes de usarlo. • Verificar siempre la seguridad y la estabilidad del asiento montado en la silla antes de la utilización. • Siempre use restricciones hasta que el niño pueda entrar y salir del asiento elevado sin ayuda. Ajustar para adaptarlo a Snugly. • Para los niños que pueden entrar y salir del asiento elevador sin ayuda, mantenga las ataduras sueltas y el respaldo en la posición baja. • Nunca permita que el niño se aleje de la mesa. • Nunca levante y transporte al niño en el asiento elevador. • Permanezca cerca y vigile a su hijo durante el uso. No dejar nunca al niño desatendido. • Evite lesiones graves o la muerte. No lo use en vehículos motorizados. • No lo use en sillas donde las correas no se puedan ajustar completamente. • No utilizar este elevador de asiento sobre taburetes o bancos. • Asegúrese de que el asiento para adultos con el asiento montado en la silla esté colocado en una posición en la que el niño no pueda usar los pies para empujar contra la mesa o cualquier otra estructura, ya que esto puede hacer que se vuelque el asiento para adultos que sujeta el asiento montado en la silla. • Antes de cada uso, coloque la mochila con correas en su bolsillo de almacenamiento. • No use el asiento montado en la silla si alguna parte está rota, rasgada o falta. • No utilice accesorios o piezas de repuesto que no sean los aprobados por el fabricante. • Peso máximo 27 kg (60 lb); No lo use como escalón. CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Lave con jabón suave y agua. • Para lavar a máquina: Retire la base, abroche todas las hebillas, cierre la cremallera del respaldo del asiento. Lavar a máquina con agua fría, suave. No utilizar la secadora. No planchar. No usar blanqueador. • No use el asiento elevador si faltan piezas o si está dañado. • Si detecta problemas, llame al servicio de atención al cliente al 1-800-453-7673 4 ContoursBaby.com Contours® - North America 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-888-226-4469 [email protected] Contours® - Europe Windmolen 22 7609 NN Almelo The Netherlands +31 548 659096 / [email protected]  - 1. Unhook backpack straps and place backpack straps in their storage pocket. 2. Place bag on chair as shown. Unlatch buckle on shoulder strap. 3. Ensure both portions of the shoulder strap are behind the front legs of the chair and fasten the buckle of the shoulder strap. 4. Tighten strap & continue to pull until shoulder strap is fastened against the bottom of the chair. 5. Unzip the two seat back zippers and raise seat back. 6. Fasten the buckle of the seat back strap behind the chair’s back. 7. Booster should not move freely on the chair once tightened. If the booster moves, re-tighten until secure or do not use on that chair. 8. Place crotch strap between child’s legs. Adjust restraint system to fit snugly around child’s waist. 1. Décrochez les bretelles en position « sac à dos » et placez-les dans leur poche de rangement. 2. Placer le sac sur la chaise comme montré. Défaire l’attache de la courroie d’épaule. 3. Assurez-vous que les deux attaches de ceinture passent à l’avant des pattes de la chaise et bouclez l’attache de la courroie d’épaule. 4. Serrez les sangles et continuez de tirer jusqu’à ce que la bretelle soit attachée au bas de la chaise. 5. Ouvrez les deux fermetures à glissière arrière du dossier et soulevez le dossier. 6. Attachez les boucles d’attaches du dossier derrière le dossier de la chaise. 7. Une fois attaché, le rehausseur ne doit plus bouger de la chaise. Si le rehausseur se déplace, resserrez complètement ou ne pas utiliser sur cette chaise. 8. Placez la sangle d’entre-jambes entre les jambes de l’enfant. Serrez le dispositif de sécurité autour de la taille de l’enfant. 1. Desenganche las correas de la mochila y colóquelas en su bolsillo de almacenamiento. 2. Ubique el bolso sobre el asiento como se muestra. Eshaga el bucle de la correa para hombros. 3. Asegúrese de que ambas porciones de la correa para hombros queden detrás de las patas frontales de la silla y abroche la hebilla de la correa para hombros. 4. Apriete la correa y continúe tirando hasta que la correa del hombro esté ajustada contra la parte inferior de la silla. 5. Baje los dos cierres del respaldo y eleve el respaldo. 6. Abroche la hebilla de la correa del respaldo detrás de la parte posterior del asiento. 7. El asiento de seguridad no debe de moverse libremente en la silla cuando este apretado. Si la asiento de seguridad se mueve, apriete otra vez hasta que este asegurado o no use en esa silla. 8. Ubique la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Ajuste el sistema de seguridad para que calce cómodamente alrededor de la cintura del niño. - 1. Lösen Sie die Rucksackgurte und verstauen Sie die Rucksackgurte in der Aufbewahrungstasche. 2. Legen Sie die Tasche wie abgebildet auf den Stuhl. Öffnen Sie die Schnalle am Schultergurt. 3. Stellen Sie sicher, dass sich beide Teile des Schultergurts hinter den Vorderen Stuhlbeinen befinden, und schließen Sie die Schnalle des Schultergurts. 4. Ziehen Sie den Gurt fest und ziehen Sie weiter, bis der Schultergurt fest an der Unterseite des Stuhls anliegt. 5. Öffnen Sie die beiden Reißverschlüsse der Rückenlehne und klappen Sie die Rückenlehne aus. 6. Befestigen Sie die Schnalle des Rückenlehnengurts hinter der Rückenlehne des Stuhls. 7. Die Sitzerhöhung darf sich nach dem Festziehen nicht auf dem Stuhl bewegen lassen. Wenn sich die Sitzerhöhung bewegt, ziehen Sie sie noch einmal fest, bis sie richtig sitzt, oder verwenden Sie sie nicht auf diesem Stuhl. 8. Legen Sie den Schrittgurt zwischen die Beine des Kindes. Stellen Sie das Rückhaltesystem so ein, dass es eng an der Taille des Kindes anliegt. 1. Αποσυνδέστε τους ιμάντες του σακιδίου πλάτης και τοποθετήστε τους ιμάντες στην τσέπη αποθήκευσης. 2. Τοποθετήστε την τσάντα στην καρέκλα όπως φαίνεται στην εικόνα. Ανοίξτε το κούμπωμα στον ιμάντα του ώμου. 3. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο μέρη του ιμάντα ώμου βρίσκονται πίσω από τα μπροστινά πόδια της καρέκλας και κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα του ώμου. 4. Σφίξτε τον ιμάντα και συνεχίστε να τραβάτε έως ότου ο ιμάντας του ώμου δέσει στο κάτω μέρος της καρέκλας. 5. Κατεβάστε τα δύο φερμουάρ της πλάτης και σηκώστε την πλάτη του καθίσματος. 6. Κλείστε το κούμπωμα του ιμάντα της πλάτης πίσω από την πλάτη της καρέκλας. 7. Μόλις το σφίξετε, το κάθισμα φαγητού δεν πρέπει να κινείται στην καρέκλα. Αν το κάθισμα φαγητού κινείται, σφίξτε το ξανά μέχρι να στερεωθεί ή αλλιώς μην το χρησιμοποιείτε σε εκείνη την καρέκλα. 8. Τοποθετήστε τον ιμάντα του καβάλου ανάμεσα στα πόδια του παιδιού. Ρυθμίστε το σύστημα πρόσδεσης ώστε να εφαρμόζει σφιχτά γύρω από τη μέση του παιδιού. ContoursBaby.com 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Contours ZN008 Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para