Viqua 650733R-003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canadá N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (solo EE. UU. y Canadá)
t. (+31) 73 747 0144 (solo Europa) • f. (+1) 519.763.5069
correo electrónico: [email protected]
www.viqua.com
Do not return product to the store. Contact the manufacturer for
product related issues.
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
Model:
UV-10
Owners Manual
520164-R_RevP
Congratulations on the purchase of your ultraviolet (UV) water disinfection
system! This system uses the most advanced UV technology on the market and is
designed to provide you with years of trouble free operation with minimal maintenance
required to protect your drinking water from microbiological contaminants.
To ensure ongoing disinfection of your water, UV lamps need to be replaced annually
with VIQUA factory-supplied replacements. VIQUA lamps are the result of extensive
development resulting in a highly efficient disinfection platform with extremely stable UV
output over the entire 9000 hour lifetime. Its success has led to a proliferation of
non-genuine copies in the market.
The UV lamp is the heart of the disinfection system, and there should be no compromise
when it's time for a replacement.
Why should you insist on genuine factory supplied VIQUA replacement lamps?
Use of widely available, non-genuine, replacement lamps has been shown to damage
the control module of VIQUA UV disinfection equipment.
An increasing number of calls to VIQUA Technical Support are connected with
non-genuine lamps being used (unknowingly) as replacements.
Damage arising from the use of non-genuine lamps poses a safety risk and is not
covered by equipment warranty.
Unless the UV equipment is equipped with a UV sensor (monitor), it is not possible to
verify the UV (invisible) output of replacement lamps.
Similar appearance to the original lamp and the presence of (visible) blue light does
not mean equivalent disinfection performance.
VIQUA replacement lamps undergo rigorous performance testing and strict quality
control processes to ensure that the safety and performance certifications of the
original equipment are not compromised.
So, you can see that it's simply not worth the risk! Insist on genuine VIQUA replacement
lamps.
2
43
Garantía del fabricante
Sección 8 Garantía del fabricante
Nuestro compromiso
VIQUA se compromete a asegurar que su experiencia con nuestros productos y organización superen sus expectativas.
Hemos fabricado el sistema de desinfección UV según los más altos estándares y lo valoramos como cliente. Si necesitara
soporte técnico o tiene preguntas acerca de su sistema, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el
1.800.265.7246 o en [email protected]. Estaremos encantados de ayudarle. Esperamos que disfrute de las
ventajas que ofrece un agua potable limpia y segura después de la instalación del sistema de desinfección VIQUA.
Cómo realizar una reclamación bajo garantía
Nota: Para maximizar el rendimiento de desinfección y la fiabilidad de su producto VIQUA, el sistema se debe
dimensionar, instalar y mantener adecuadamente. En el manual del propietario encontrará información de utilidad
sobre los parámetros de calidad del agua necesarios y los requisitos de mantenimiento.
En el caso de que se necesitara una reparación o reposición de piezas cubiertas bajo esta garantía, el proceso lo
gestionará el distribuidor. Si no está seguro de si un problema o fallo del sistema está cubierto por la garantía, póngase en
contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o por correo electrónico en la dirección
[email protected]. Nuestro técnicos completamente formados le ayudarán a resolver el problema e identificar
una solución. Tenga a mano el número de modelo (tipo de sistema), la fecha de compra, el nombre del distribuidor al que
adquirió el producto VIQUA ("distribuidor de origen") y una descripción del problema que está experimentando. Para
establecer la prueba de compra al realizar una reclamación bajo garantía, necesitará su factura original, o bien deberá
haber completado y enviado su tarjeta de registro de producto por correo postal o en línea.
Cobertura específica de la garantía
La cobertura de la garantía es específica de la gama de productos de VIQUA. La cobertura de la garantía está sujeta a las
condiciones y limitaciones establecidas en la sección “Condiciones y limitaciones generales“.
Garantía limitada de diez años para la cámara UV de VIQUA
VIQUA garantiza que la cámara UV del producto VIQUA estará libre de defectos de material y mano de obra durante un
período de diez (10) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio,
toda cámara UV VIQUA defectuosa. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación.
Garantía limitada de tres años para los componentes eléctricos y de hardware
VIQUA garantiza que los componentes eléctricos (controlador) y de hardware estarán libres de defectos de material
y mano de obra durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará
o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor,
quién procesará su reclamación.
Garantía limitada de un año para lámparas UV, vainas tubulares y sensores UV
VIQUA garantiza que las lámparas UV, las vainas tubulares y los sensores UV estarán libres de defectos de material
y mano de obra durante un período de un (1) año desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará
o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Su distribuidor procesará su reclamación
y ofrecerá consejos sobre si el artículo defectuoso se debe devolver para realizar un análisis de fallos.
Nota: Utilice únicamente lámparas y vainas tubulares de reposición VIQUA originales en el sistema. El incumplimiento de
este requisito podría poner en riesgo el rendimiento de la desinfección y afectar a la cobertura de la garantía.
Condiciones y limitaciones generales
Ninguna de las garantías anteriores cubre los daños provocados por el uso o mantenimiento inadecuados, accidentes,
actos de la naturaleza o arañazos e imperfecciones menores que no afectan materialmente el funcionamiento del
producto. Las garantías tampoco cubren los productos que no se han instalado según las instrucciones del manual del
propietario correspondiente.
Las piezas reparadas o reemplazadas según estas garantías serán cubiertas bajo garantía hasta el final del período de
garantía aplicable a la pieza original.
Las garantías anteriores no incluyen el coste de envío y manipulación de los artículos devueltos. Las garantías limitadas
que se describen anteriormente son las únicas garantías aplicables a la gama de productos VIQUA. En estas garantías
limitadas se describe el único recurso para todas las reclamaciones basadas en un fallo o defecto de cualquiera de estos
productos, ya sea que la reclamación se base en contrato, agravio (incluida la negligencia), responsabilidad estricta u otro.
Estas garantías reemplazan a todas las demás garantías escritas, orales, implícitas o reglamentarias. No corresponde, sin
limitación, ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular a ninguno de estos productos.
VIQUA no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños a la propiedad causados por el uso o el mal uso de
cualquiera de los productos mencionados anteriormente. VIQUA no será de ningún modo responsable de los daños
especiales, incidentales, indirectos o consecuentes. La responsabilidad de VIQUA se limitará, en todos los casos, a la
reparación o reposición del producto o la pieza defectuosa y esta responsabilidad finalizará al finalizar el período de
garantía aplicable.
1.3 Water Chemistry
Water quality is extremely important for the optimum performance of your UV system. The following levels are
recommended for installation:
* Where total hardness is less than 7 gpg, the UV unit should operate efficiently provided the quartz sleeve is cleaned
periodically. If total hardness exceeds 7 gpg, the water should be softened. If your water chemistry contains levels in excess
of those mentioned above, proper pre-treatment is recommended to correct these water problems prior to the installation of
your UV disinfection system. These water quality parameters can be tested by your local dealer, or by most private analytical
laboratories. Proper pre-treatment is essential for the UV disinfection system to operate as intended.
WARNING
During extended periods of no water flow, the water in your chamber can become very hot (Approx. 60 °C) and potentially lead to scalding. It is
recommended to run your water until this hot water has been purged from your chamber. Do not allow water to contact your skin during this time. To
eliminate this condition, a temperature management valve can be installed at the outlet of your UV system.
Do not pass water through the UV system for a minimum of 5 minutes after applying power (including after power interruptions) to avoid passing
under-treated water that may, in rare instances, pose health hazards.
This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed from the chamber. Unintended use or damage of the system
may result in the exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
Changes or modifications made to this system without the consent of the manufacturer could render the system unsafe for operation and may void
the manufacturer's warranty.
CAUTION
Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury.
Carefully examine the disinfection system after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such as, the
controller or lamp connector.
Due to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10"
of copper pipe on the outlet of your UV chamber.
Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and
skin. Never use a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury. Obey local regulations and guidelines for the
removal and disposal of mercury waste.
NOTICE
The UV lamp inside the disinfection system is rated at an effective life of approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the
UV lamp annually.
The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, are also not to handle the UV system unless they have been given supervision or instruction.
This system is intended to be permanently connected to the water lines.
This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in swimming pools when persons are in the pool.
EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord
connectors that accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating may overheat. Exercise caution
when arranging the cord so that it will not be tripped over or pulled. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting this system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug and
pull to disconnect.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
SYSTEM PROTECTION: To protect your Controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is strongly
recommended.
The UV lamp in this system conforms to the applicable provisions of the Code of Federal Regulations (CFR) requirements including, Title 21,
Chapter 1, Subchapter J, Radiological Health.
Read and understand the Owner’s Manual before operating and performing any maintenance on this equipment.
Water Quality and Minerals Level
Iron < 0.3 ppm (0.3 mg/L)
Hardness* < 7 gpg (120 mg/L)
Turbidity < 1 NTU
Manganese < 0.05 ppm (0.05 mg/L)
Tannins < 0.1 ppm (0.1 mg/L)
UV Transmittance > 75% (call factory for recommendations on applications where UVT < 75%)
Hg
4
41
Safety Information Solución de problemas
Sección 6 Solución de problemas
Síntoma Causa probable Posible solución
Sin potencia
Disparo del GFCI o contacto Restablecer el GFCI o contacto.
Supresor de tensiones transitorias (TVSS) dañado Reemplazar TVSS
Controlador dañado Reemplazar el controlador y usar TVSS
Disparo repetido del GFCI
o contacto
La conexión entre la lámpara y el enchufe de la lámpara está
mojada
Limpiar y secar las clavijas de la lámpara y el enchufe de la
lámpara; inspeccionar la unidad en búsqueda de fugas
o condensación
Cortocircuito en el conjunto eléctrico Reemplazar el controlador
Fuga en la entrada o salida Hay una fuga en los accesorios de canalización con rosca
Limpiar las roscas, volver a sellar con cinta Teflon y volver
a apretar
Fuga detectada en el área de
la cámara UV
Condensación de aire húmedo en la cámara fría
(acumulación lenta)
Controlar la humedad o cambiar la ubicación de la unidad
Junta tórica dañada, deteriorada o instalada de manera
incorrecta
Inspeccionar la junta y reemplazar si está deteriorada
Conjunto de lámpara/vaina tubular no instalado
correctamente (demasiado o insuficientemente apretado)
Apretar el conjunto con la mano
Alarma Consulte . Consulte .
El sistema funciona pero las
pruebas de agua indican
contaminación bacteriana
Los equipos instalados aguas abajo del sistema UV funcionan
como caldo de cultivo de agentes patógenos
Asegurarse de que UV sea el último equipo de tratamiento.
Hay agentes patógenos que residen en las líneas de
distribución posteriores al tratamiento UV
Asegurarse de que todas las líneas de distribución se hayan
desinfectado con cloro. Consulte Sección 3.2.
Recontaminación de extremos sin salida de la canalización
Quitar los extremos sin salida de la canalización y enjuagar
con cloro. Consulte Sección 3.2.
El temporizador de la lámpara no
realiza ninguna lectura
La unidad está desenchufada. Enchufar la unidad a una toma de corriente de CA
La toma de corriente de CA no tiene alimentación Reemplazar el fusible o restablecer el contacto
El cable de alimentación está dañado Reemplazar el cable de alimentación
Una subida de tensión causó daños al conjunto eléctrico
Reemplazar el controlador y usar un protector de sobretensiones
(TVSS)
Section 2 General Information
Figure 1 System Components
Item Description Part Number
1 UV Chamber (includes Chamber clamp(s), and Ring clamp) -
2 Sleeve (includes O-rings) 602732
3 O-ring -
4 Lamp (includes O-rings) 602805
5 Sleeve bolt 602665
6 Controller mounting bracket -
7 Reference card -
8 Controller (includes Controller mounting bracket, Reference card) 650733R-003
9 Lamp connector -
10 Power cord (120V) 602636
4
2
1
8
7
9
10
5
6
3
General Information
40
5
Sección 5 Funcionamiento
5.1 Panel de control
Figura 4 Panel de control
Botones y pantalla
Característica Descripción Función
A
Pantalla del temporizador de
la lámpara
Hace la cuenta atrás a partir de los 365 días para mostrar el momento de la reposición anual de la lámpara.
B
Restablecimiento del
temporizador de la lámpara
Después de instalar una lámpara nueva, mantener pulsado durante cinco segundos para restablecer el temporizador de la
lámpara en 365.
C Silencio
Presionar para silenciar la alarma sonora.
Cuando la alarma se debe a la antigüedad de la lámpara, el botón Silencio silenciará la alarma sonora durante
7 días; esto se puede repetir un máximo de 4 veces. Luego, el botón se silenciará solo durante 24 horas.
Cuando la alarma se debe a algún otro problema, el botón Silenciar silenciará la alarma sonora durante 24 horas.
Luces indicadoras
Condición de
fallo/alarma
LED 1 (estado del
controlador de UV)
LED 2(Estado
de la lámpara
UV)
Estado del indicador
de audio
Notas
Fallo de
encendido de la
lámpara
UV/puesta en
funcionamientot
Rojo Rojo intermitente Pitidos
1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico
principal
2. Verifique la conexión segura de la lámpara
3. Restablecer la alimentación del sistema UV.
4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya la lámpara
ultravioleta.
La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas
Advertencia de
fin de vida útil de
la lámpara
próximo de la
lámpara UV
Verde Amarillo Apagado Advertencia: La lámpara deberá sustituirse en breve
Fallo por fin de
vida útil de la
lámpara de la
lámpara UV
Verde Rojo intermitente
Sonidos de
reconocimiento
1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara
El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse
durante 7 días.
Fallo por haber
superado la vida
útil de la lámpara
UV
Verde Rojo intermitente
Sonidos de
reconocimiento
1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara
El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse
durante 24 horas.
Tensión CA fuera
de rango
Rojo intermitente Rojo intermitente Pitidos
Cuando la tensión CA vuelva a estar dentro del rango (>93V
o <265V), se cancelará la alarma y se reanudará el
funcionamiento normal
La alarma audible puede silenciarse temporalmente
Fallo del
controlador de
UV
Rojo intermitente Rojo Pitidos
1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico
principal
2. Conceder a la unidad 30 segundos para apagarse por
completo
3. Restablecer la alimentación del sistema UV.
4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya el controlador.
La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas
2
1
C
B
A
Funcionamiento
2.1 Dimensions and Layout
Figure 2 System - Dimension and Layouts
Item Description Function
A Sample valve Allows for sampling of raw water
B Shut-off valve Required to allow maintenance of pre-treatment equipment
C Pre-treatment
Refer to Section 1.3.
Note: A 5 micron (nominal) sediment filter must be installed before the UV system and after any water
softening equipment.
D Bypass shut-off valve
Bypass line and valve are optional. Intended to provide emergency water supply when UV system is
unavailable.
E Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system.
F Sample valve
Allows for sampling of water entering UV chamber; necessary in order to confirm water being treated
is of adequate quality.
G UV chamber Provides disinfection of the water.
H Sample valve
Allows for sampling of water immediately following UV treatment; necessary in order to confirm
proper operation of UV system.
I Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system.
J Controller Powers and controls the UV lamp.
K Power source
Provides power to the controller. For safety reasons the outlet must be protected by a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI).
Note: To protect the controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor
is required.
Model L Φ A (max) B C D (max)
UV-10 20.5" (52cm) 4" (10cm) 4" (10cm) 8.5" (22cm) 6" (15cm) 54" (137cm)
Inlet
Clearance for
lamp removal
Outlet
A
B
C
D
L
20.5"
Ø
A B
C
D
E F
G
HI
J
K
General Information
6
39
4.2 Limpieza y reposición de la vaina tubular de cuarzo
Nota: Los minerales del agua van formando lentamente una capa en la vaina tubular de la lámpara. Esta capa debe
retirarse porque reduce la cantidad de luz UV que llega al agua, reduciendo de este modo el rendimiento de la desinfección.
Si la vaina tubular no puede limpiarse, deberá reemplazarse por otra.
Requisitos previos:
Cortar el suministro de agua y drenar todas las líneas.
Despresurizar el sistema. Colocar un paño pequeño debajo de la unidad para recoger el agua que pueda caer.
Quitar la lámpara UV. Consulte Sección 4.1.
Procedimiento:
Notas: 1) Tras reemplazar la lámpara UV o realizar el procedimiento de desinfección de la vaina tubular de cuarzo, consulte
Sección 3.2.
2) Si el sistema se queda en un baipás temporal o si se contamina después del sistema de desinfección, será necesario
realizar un tratamiento de choque del sistema con lejía de uso doméstico durante 20 minutos antes de continuar con el
uso del agua.
1
2
1
Afloje el tornillo del manguito
y extráigalo con cuidado de la
parte superior de la cámara.
Nota: Es posible que el
manguito esté conectado al
tornillo del manguito. Sujete
el manguito con la otra mano
durante la extracción del
tornillo del manguito.
2
Mild
Acid
Limpie la vaina tubular de
cuarzo con un trapo empapado
en CLR, vinagre u otro ácido
blando y, a continuación,
aclárela con agua.
Nota: Si no es posible limpiar
la vaina tubular por completo
o si se raya o se quiebra,
reemplácela.
3
Coloque la junta tórica en el
manguito tal y como se
muestra. Inserte el manguito en
la cámara como se muestra en
el paso 4.
4
Asegúrese de que el manguito
de cuarzo esté centrado
correctamente en la cámara.
5
2
1
Coloque el tornillo del manguito
en el manguito de cuarzo,
empuje hacia abajo con
cuidado y apriételo
manualmente en la cámara.
Cuando haya finalizado el
servicio, realice los pasos que
aparecen en los requisitos
previos en orden inverso al de
desmontaje.
Mantenimiento
Section 3 Installation
3.1 Installing UV System
The disinfection system is designed to be mounted either horizontally or vertically at the point-of-use or point-of-entry
depending on the specific flow rate of the unit.
If installing the chamber in horizontal position the outlet port must be pointing upwards to ensure all air is fully purged from
the chamber.
Note: The ideal installation is vertical with the lamp connector on top. This is to prevent water damage from occurring on the
lamp pins and lamp connector.
Prerequisites:
Determine appropriate indoor location of the controller and chamber, refer to Section 2.1.
Controller should be installed higher than the chamber and away from all water sources.
Ensure adequate clearance above chamber to allow removal of the lamp and sleeve.
Make sure to turn off the main water supply.
Procedure:
Figure 3 Disinfection Installation - Vertical and Horizontal
Vertical Horizontal
1
Screw chamber clamp(s) to
the wall (#10 screws
recommended.)
Install the chamber and
tighten clamp(s).
Make all necessary plumbing
connections. Refer to
Section 2.1.
Mount the controller mounting
bracket to wall using four #8
screws (not provided).
Slide the controller onto
mounting bracket.
Installation
38
7
4.1 Reemplazo de la lámpara UV
La reposición de la lámpara es un procedimiento rápido y sencillo que no necesita herramientas especiales. Se debe
reemplazar la lámpara después de 9000 horas de funcionamiento continuo (un año aproximadamente) con el fin de
garantizar una desinfección adecuada.
Procedimiento:
AVISO
No utilice agua durante la reposición de la lámpara UV.
1
1
1
1
2
Cierre todos los grifos y
suministros de agua.
Pulse el botón de liberación
de presión para liberar la
presión de los cartuchos.
2
0
30
15
45
10 mins
Desconecte la fuente de
alimentación principal y deje
que la unidad se apague
durante 10 minutos.
3
1
2
Retire el conector de la
lámpara tirando de las
lengüetas y, después, hacia
arriba.
4
2
1
Sujete el tornillo del manguito
con una mano, gire la
lámpara en sentido
antihorario y tire de la
lámpara hacia arriba para
extraerla de la cámara.
5
1
2
Inserte la lámpara nueva en
el manguito de cuarzo y la
tuerca en el tornillo del
manguito hasta que haga
tope.
6
Conecte el cable verde de
toma de tierra y el rojo de
alivio de tensión a la cámara
UV mediante el tornillo de
puesta a tierra.
7
Alinee los pasadores de
conexión con el conector de
la lámpara, gire la abrazadera
de anillo y monte la toma de
la lámpara.
Presione el conector de la
lámpara sobre los pasadores
de la lámpara y el anillo hasta
escuchar un clic
característico.
Nota: Asegúrese de que el
conector esté acoplado en
ambos lados.
8
Restaure la energía.
Si se ha insertado la lámpara
nueva, mantenga pulsado el
botón de restablecimiento del
temporizador de la lámpara
durante 5 segundos. La
pantalla debería mostrar
.
Abra todos los grifos y
encienda el suministro de
agua. Examine si hay fugas.
Mantenimiento
3. Refer to Section 4.1 for UV lamp installation/replacement.
3.2 Disinfection Procedure
UV disinfection is a physical disinfection process and does not add any potentially harmful chemicals to the water. As UV
does not provide a disinfection residual, it is imperative that the entire distribution system located after the UV be chemically
disinfected to ensure that the plumbing system is free from any bacteriological contaminants. The disinfection process must
be performed immediately after the UV unit is installed and repeated thereafter whenever the UV is shut down for service,
without power, or inoperative for any reason. The procedure for sanitizing the plumbing system is readily accomplished as
follows:
v
5
Insert the reference card
between controller and
mounting bracket.
6
Connect power cord to
controller.
DO NOT connect the power
cord to the GFCI outlet at this
time.
1
Ensure the controller is
plugged in for entire
disinfection process.
2
2
1
2
2
2
Shut off the water supply.
Close each faucet.
3
Press the pressure button to
release the pressure from the
cartridges.
4
Remove sump housing(s)
using sump wrench.
5
Household 5.25%
Bleach Solution
BLEACH
x2
2
1
Remove cartridge(s) and
pour 2 cups of household
bleach solution into the sump
housing(s).
Note: DO NOT use Hydrogen
Peroxide.
6
Reinstall sump (without
cartridge) to filter head.
7
Open each faucets and turn
on water supply.
Allow water to fill the
chamber.
8
0
30
15
45
30 mins
Turn on the cold water supply
followed by hot water (if
available) until you smell the
bleach.
Close all faucets and allow
bleach to settle in the water
lines for 30 minutes.
Installation
8
37
Sección 4 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el sistema de desinfección.
Corte siempre el flujo de agua y libere la presión del agua antes de realizar el servicio.
Examine con frecuencia el sistema de desinfección para asegurar que los indicadores de corriente estén encendidos y que no hay ninguna alarma.
Reemplace la lámpara UV anualmente (o cada dos años si se trata de un uso casero temporal) para garantizar la máxima desinfección.
Drene siempre la cámara al cerrar la temporada o al dejar la unidad en un área sujeta a temperaturas de congelación.
5
Solución de lejía
de uso doméstico
al 5,25%
BLEACH
x2
2
1
Quite los cartuchos y vierta
dos vasos de solución de
lejía de uso doméstico en la
carcasa del cárter.
Nota: NO utilice peróxido de
hidrógeno.
6
Vuelva a instalar el cárter (sin el
cartucho) en el cabezal del filtro.
7
Abra los grifos y encienda el
suministro de agua.
Permita que el agua rellene la
cámara.
8
0
30
15
45
30 mins
Encienda el suministro de
agua fría seguido de agua
caliente (si está disponible)
hasta que huela la lejía.
Cierre todos los grifos y
permita que la lejía se
deposite en las líneas de
agua durante 30 minutos.
9
Pulse el botón de presión
para liberar la presión de los
cartuchos.
10
10
Con todos los grifos cerrados,
quite las carcasas del cárter con
una llave para filtros de agua.
11
11
1
2
Vuelva a instalar los cartuchos
en las carcasas del cárter
y conéctelos a la unidad.
Limpie todas las salidas de
agua hasta que no huela a
lejía (5 minutos por lo menos).
1212
Pulse el botón de presión
para purgar el aire y para
finalizar el procedimiento de
desinfección.
Mantenimiento
Section 4 Maintenance
4.1 Replacing UV Lamp
Lamp replacement is a quick and simple procedure requiring no special tools. The UV lamp must be replaced after 9000
hours of continuous operation (approximately one year) in order to ensure adequate disinfection.
Procedure:
WARNING
Always disconnect power before performing any work on the disinfection system.
Always shut-off water flow and release water pressure before servicing.
Regularly inspect your disinfection system to ensure that the power indicators are on and no alarms are present.
Replace the UV lamp annually (or biennially if seasonal home use) to ensure maximum disinfection.
Always drain the chamber when closing a seasonal home or leaving the unit in an area subject to freezing temperatures.
NOTICE
Do not use water during replacement of UV lamp.
9
Press the pressure button to
release the pressure from the
cartridges.
10
10
With all faucets closed,
remove sump housing(s)
using sump wrench.
11
11
1
2
Reinstall the cartridge(s) into
sump housing(s) and connect
to the unit.
Flush all water outlets until
bleach can no longer be
smelled (at least 5 minutes).
1212
Press the pressure button to
purge air and to complete the
disinfection procedure.
1
1
1
1
2
Close all faucets and water
supply.
Press the pressure release
button to relieve the pressure
from the cartridges.
2
0
30
15
45
10 mins
Disconnect main power
source and allow the unit to
power down for 10 minutes.
1
2
Remove the lamp connector
by pulling the tabs out and
then upwards.
4
2
1
Hold sleeve bolt with one
hand and turn lamp
counter-clockwise and pull
the lamp outside the chamber
in upward direction.
Maintenance
3. Consulte la Sección 4.1 para obtener información sobre la instalación o reposición de la lámpara UV.
3.2 Procedimiento de desinfección
La desinfección UV es un proceso de desinfección física que no añade sustancias químicas potencialmente dañinas al
agua. Dado que la tecnología UV no proporciona residuos de desinfección, es imprescindible que se desinfecte
químicamente todo el sistema de distribución situado después de UV para asegurar que el sistema de tuberías esté libre de
cualquier contaminante bacteriológico. Se debe llevar a cabo el proceso de desinfección inmediatamente después de
instalar la unidad de UV. Asimismo, se debe repetir un poco después cuando la UV deje de funcionar por el servicio, cuando
no haya energía o cuando no esté operativa por algún motivo. El procedimiento para sanear el sistema de tuberías se
realiza rápidamente del siguiente modo:
v
5
Inserte la ficha de referencia
entre el controlador y la
abrazadera de montaje.
6
Conecte el cable de
alimentación al controlador.
NO conecte el cable de
alimentación a la toma GFCI
en este momento.
1
Asegúrese de que el
controlador esté conectado
durante todo el proceso de
desinfección.
2
2
1
2
2
2
Corte el suministro de agua.
Cierre los grifos.
3
Pulse el botón de presión
para liberar la presión de los
cartuchos.
4
Quite la carcasa del cárter con
una llave para filtros de agua.
Instalación
36
9
4.2 Cleaning and Replacing Quartz Sleeve
Note: Minerals in the water slowly form a coating on the lamp sleeve. This coating must be removed because it reduces the
amount of UV light reaching the water, thereby reducing disinfection performance. If the sleeve can not be cleaned, it must
be replaced.
Prerequisites:
Shut off water supply and drain all lines.
Depressurize the unit. Place a small pail under the unit to catch any spills.
Remove the UV lamp. Refer to Section 4.1.
Procedure:
5
1
2
Insert new lamp into the
quartz sleeve and thread into
sleeve bolt until hard stop.
6
Connect the green ground
wire and red strain relief wire
to the chamber using the
grounding screw.
7
Align connection pins with
the lamp connector by
rotating the ring clamp.
Push the lamp connector
down onto the lamp pins and
the ring clamp pins until an
audible click is heard.
Note: Ensure the connector
is engaged on both sides.
8
Restore power.
If new lamp was inserted,
press and hold lamp timer
reset button for 5 seconds.
Display should read .
Open all faucets and turn on
water supply. Inspect for any
leaks.
1
2
1
Unscrew the sleeve bolt and
carefully remove it from the
top of the chamber.
Note: Sleeve may be
attached to sleeve bolt. Hold
sleeve with other hand while
removing sleeve bolt.
2
Mild
Acid
Clean the quartz sleeve with
a cloth soaked in CLR,
vinegar or some other mild
acid and then rinse with
water.
Note: If sleeve cannot be
cleaned completely or it is
scratched or cracked, then
replace the sleeve.
3
Place O-ring on the sleeve as
shown. Insert the sleeve into
the chamber as shown in
step 4.
4
Ensure quartz sleeve is
properly centered in the
chamber.
Maintenance
Sección 3 Instalación
3.1 Instalación del sistema UV
El sistema de desinfección está diseñado para montarse en posición horizontal o vertical en el punto de uso o punto de
entrada en función del caudal específico de la unidad.
En la instalación horizontal de la cámara, la lumbrera de salida debe orientarse hacia arriba para garantizar la plena purga
de todo el aire contenido en la cámara.
Nota: La instalación ideal es la vertical con el conector de la lámpara arriba. Así se evita que el agua dañe las clavijas y el
conector de la lámpara.
Requisitos previos:
Determinar la ubicación interior adecuada del controlador y la cámara; consultar la Sección 2.1.
El controlador se debe instalar a una altura mayor que la de la cámara y alejado de las fuentes de agua.
Asegurarse de que haya una distancia suficiente sobre la cámara como para permitir la extracción de la lámpara y la
vaina tubular.
Asegurarse de cortar la fuente de agua principal.
Procedimiento:
Figure 3 Instalación del sistema de desinfección: vertical y horizontal
Vertical Horizontal
1
Fije las abrazaderas de la
cámara a la pared (se
recomienda el uso de tornillos
n.º 10).
Instale la cámara y apriete las
abrazaderas.
Realice todas las conexiones
de fontanería necesarias.
Consulte Section 2.1.
Monte la abrazadera de
montaje del controlador a la
pared mediante tornillos n.º 8
(no suministrados).
4
Deslice el controlador para
instalarlo en la abrazadera de
montaje.
Instalación
10
35
Notes: 1) After replacing the UV lamp or quartz sleeve perform the disinfection procedure, refer to Section 3.2.
2) If the system is put on a temporary by-pass or if it becomes contaminated after the disinfection system, it is necessary to
shock the system with household bleach for a full 20 minutes.
Section 5 Operation
5.1 Control Panel
Figure 4 Control Panel
Buttons and Display
Feature Description Function
A Lamp timer display Counts down from 365 days to show time for annual lamp replacement.
B Lamp timer reset After installing a new lamp, press and hold for five seconds to reset Lamp timer to 365.
CMute
Press to silence audible alarm.
When the alarm is due to the lamp's age, the mute button will silence the audible alarm for 7 days; this may be
repeated up to a maximum of 4 times. After that, the button will silence for only 24 hours.
When the alarm is due to any other issue, the mute button will silence the audible alarm for 24 hours.
5
2
1
Place sleeve bolt onto the
quartz sleeve, carefully push
down and hand tighten onto
chamber.
When service is complete,
assemble the prerequisites in
the reverse order of
disassembly.
2
1
C
B
A
Operation
2.1 Dimensiones y distribución
Figura 2 Sistema: dimensiones y distribuciones
Elemento Descripción Función
A Válvula de muestra Permite realizar una muestra del agua sin tratar
B Válvula de corte Se requiere para permitir el mantenimiento del equipo de tratamiento previo
C Tratamiento previo
Consulte Sección 1.3.
Nota: Se debe instalar un filtro de sedimentos de 5 micrones (nominal) antes del sistema UV
y después de los equipos de ablandamiento de agua.
D Válvula de corte de desvío
La línea y válvula de desvío son opcionales. Están diseñadas para proporcionar un suministro de
agua de emergencia cuando el sistema UV no esté disponible.
E Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV.
F Válvula de muestra
Permite tomar muestras del agua que entra en la cámara UV; se necesita para confirmar que la
calidad del agua que se está tratando es adecuada.
G Cámara UV Proporciona la desinfección del agua.
H Válvula de muestra
Permite tomar muestras del agua inmediatamente después del tratamiento UV; se necesita para
confirmar el funcionamiento adecuado del sistema UV.
I Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV.
J Controlador Alimenta y controla la lámpara UV.
K Fuente de alimentación
Proporciona alimentación al controlador. Por motivos de seguridad, la salida debe estar protegida
mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI).
Nota: Para proteger el controlador, se requiere el uso de un supresor de tensiones transitorias
certificado por UL1449 o equivalente.
Modelo L Φ A (máx.) B C D (máx.)
UV-10 52 cm (20,5") 10 cm (4") 10 cm (4") 22 cm (8,5") 15 cm (6") 137 cm (54")
Entrada
Distancia para
extracción de
la lámpara
Salida
A
B
C
D
L
20,5"
Ø
A B
C
D
E F
G
HI
J
K
Información general
34
11
Section 7 Specifications
Model UV-10
Flow Rate
Maximum rated flow at dose of 16 mJ/cm
2
16 GPM (60 LPM)
Maximum rated flow at dose of 30 mJ/cm
2
9 GPM (34 LPM)
Maximum rated flow at dose of 40 mJ/cm
2
7 GPM (26 LPM)
Inlet/Outlet 3/4” NPT
Electrical
Voltage 100-240V AC
Frequency 50/60 Hz
Max. current 0.5 Amp
Max. power consumption 50 Watts
Lamp power 40 Watts
Maximum operating pressure 125 PSI (862 kPa)
Minimum operating pressure 4 PSI (27.5 kPa)
Maximum ambient air temperature 122 ºF (50 ºC)
Minimum ambient air temperature 32 ºF (0 ºC)
Maximum humidity 100%
Maximum hardness 120 ppm (7 grains per gallon)
Maximum iron 0.3 ppm
Minimum UVT 75%
UV chamber material 304 SS
Rated service life of lamp 1 year
UV system certification
Specifications
1.3 Química del agua
La calidad del agua es muy importante para el rendimiento óptimo del sistema UV. Se recomiendan los siguientes niveles
para la instalación:
* Cuando la dureza total es inferior a 7 gpg, la unidad UV debería funcionar de manera eficaz, siempre y cuando la vaina
tubular de cuarzo se limpie periódicamente. Si la dureza total supera los 7 gpg, el agua se debería ablandar. Si la química
del agua presenta niveles superiores a los indicados anteriormente, se recomienda realizar un tratamiento previo adecuado
para corregir estos problemas del agua antes de instalar el sistema de desinfección UV. Estos parámetros de calidad del
agua los puede probar su distribuidor local o la mayoría de los laboratorios de análisis privados. El tratamiento previo
adecuado es fundamental para el funcionamiento correcto del sistema de desinfección UV.
ADVERTENCIA
Durante períodos prolongados sin flujo de agua, el agua del depósito se podría calentar excesivamente (aprox. 60 °C) y provocar quemaduras.
Se recomienda hacer correr el agua hasta que se haya drenado el agua caliente del depósito. Durante esta operación, evite que el agua entre en
contacto con la piel. Para eliminar esta condición, se puede instalar una válvula de temperatura en la salida del sistema UV.
Detenga el flujo de agua a través del sistema UV durante un mínimo de 5 minutos después de aplicar energía (incluso después de las
interrupciones de energía) para evitar el flujo de agua tratada que, en casos aislados, puede representar peligros para la salud.
Este sistema contiene una lámpara de luz ultravioleta (UV). No utilice la lámpara UV si ha sido extraída de la cámara. Un uso no previsto o daños
en el sistema pueden derivar en exposiciones a radiaciones peligrosas de luz ultravioleta. La radiación UV, incluso en pequeñas dosis, puede
dañar los ojos y la piel.
Los cambios o modificaciones realizadas a este sistema sin el consentimiento del fabricante pueden hacer el sistema no seguro para su
operación, y pueden anular la garantía del fabricante.
PRECAUCIÓN
El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Examine cuidadosamente el sistema de desinfección después de su instalación. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están
diseñadas para mojarse, por ejemplo, el controlador o el conector de la lámpara.
Debido a las preocupaciones de expansión térmica y la degradación potencial del material debido la exposición a rayos UV, es recomendable usar
accesorios metálicos y canalización de cobre de al menos 25,4 cm en la salida de la cámara UV.
Hg EXPOSICIÓN: La lámpara UV contiene mercurio. En caso de rotura, evite inhalar o ingerir los restos y evite la exposición de ojos y piel. Nunca
utilice una aspiradora para limpiar una lámpara rota, ya que podría dispersar el mercurio vertido. Acate las normativas y directrices locales para la
retirada y eliminación de residuos de mercurio.
AVISO
La lámpara UV en el interior del sistema de desinfección tiene una clasificación nominal con una vida eficaz de aproximadamente 9000 horas.
Para garantizar una protección continua, reemplace la lámpara UV una vez al año.
Los niños no deben usar el sistema UV ni deben jugar con él. Las personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o las que
carecen de experiencia y conocimientos, tampoco no deberían manipular el sistema UV a menos que hayan recibido supervisión o instrucción.
Este sistema está diseñado para ser conectado de forma permanente a las líneas de agua.
El sistema no está diseñado para su uso en o sobre el agua, en exteriores ni en piscinas cuando haya personas bañándose.
CABLES ALARGADORES: Si es necesario usar un cable alargador, utilice únicamente cables de 3 hilos con tomas de conexión a tierra de
3 clavijas y conectores de cable de 3 polos que acepten la toma de este sistema. Utilice solo cables alargadores diseñados para uso en exteriores.
Utilice solo cables alargadores con una clasificación eléctrica superior a la clasificación del sistema. Un cable con una clasificación de menos
amperios o vatios que los del sistema puede sobrecalentarse. Tenga cuidado a la hora de colocar el cable para evitar que las personas tropiecen
o tiren de él. NO use cables alargadores dañados. Examine el cable alargador antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO abuse del cable
alargador. Mantenga el alargue alejado de fuentes de calor y cantos agudos. Desconecte siempre el cable alargador del receptáculo antes de
desconectar el sistema del alargador. No tire nunca del cable para desenchufarlo. Sujete siempre la toma y tire de ella para desconectar.
Si el cable de suministro estuviera dañado, deberá sustituirse por un cable especial o conjunto del fabricante o de su agente de servicio.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA: Para proteger el controlador, se recomienda el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por
UL1449 o equivalente.
La lámpara UV de este sistema cumple las disposiciones vigentes de los requisitos del Código de reglamentos federales (CFR) de Estados
Unidos, incluido el título 21, capítulo 1, subcapítulo J sobre salud radiológica.
Lea y comprenda el manual del propietario antes de usar este equipo y realizar tareas de mantenimiento en él.
Calidad del agua y minerales Nivel
Hierro < 0,3 ppm (0,3 mg/L)
Dureza* < 7 gpg (120 mg/L)
Turbiedad < 1 NTU
Manganeso < 0,05 ppm (0,05 mg/L)
Taninos < 0,1 ppm (0,1 mg/L)
Transmisión UV
> 75 % (póngase en contacto con la fábrica para conocer las recomendaciones para aplicaciones
con TUV < 75%)
Hg
Información de seguridad
32
13
Manufacturers Warranty
Section 8 Manufacturers Warranty
Our Commitment
VIQUA is committed to ensuring your experience with our products and organization exceeds your expectations. We have
manufactured your UV disinfection system to the highest quality standards and value you as our customer. Should you
need any support, or have questions about your system, please contact our Technical Support team at 1.800.265.7246 or
technicalsupport@viqua.com and we will be happy to assist you. We sincerely hope you enjoy the benefits of clean, safe
drinking water after the installation of your VIQUA disinfection system.
How to Make a Warranty Claim
Note: To maximise the disinfection performance and reliability of your VIQUA product, the system must be properly sized,
installed and maintained. Guidance on the necessary water quality parameters and maintenance requirements can
be found in your Owner’s Manual.
In the event that repair or replacement of parts covered by this warranty are required, the process will be handled by your
dealer. If you are unsure whether an equipment problem or failure is covered by warranty, contact our Technical Support
team at 1.800.265.7246 or e-mail techni[email protected]. Our fully trained technicians will help you troubleshoot the
problem and identify a solution. Please have available the model number (system type), the date of purchase, the name of
the dealer from whom you purchased your VIQUA product (“the source dealer”), as well as a description of the problem
you are experiencing. To establish proof of purchase when making a warranty claim, you will either need your original
invoice, or have previously completed and returned your product registration card via mail or online.
Specific Warranty Coverage
Warranty coverage is specific to the VIQUA range of products. Warranty coverage is subject to the conditions and
limitations outlined under “General Conditions and Limitations”.
Ten-Year Limited Warranty for VIQUA UV Chamber
VIQUA warrants the UV chamber on the VIQUA product to be free from defects in material and workmanship for a period of
ten (10) years from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any defective VIQUA
UV chamber. Please return the defective part to your dealer who will process your claim.
Three-Year Limited Warranty for Electrical and Hardware Components
VIQUA warrants the electrical (controller) and hardware components to be free from defects in material and workmanship
for a period of three (3) years from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any
defective parts covered by the warranty. Please return the defective part to your dealer who will process your claim.
One-Year Limited Warranty for UV lamps, Sleeves, and UV Sensors
VIQUA warrants UV lamps, sleeves, and UV sensors to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any defective parts
covered by the warranty.Your dealer will process your claim and advise whether the defective item needs to be returned for
failure analysis.
Note: Use only genuine VIQUA replacement lamps and sleeves in your system. Failure to do so may seriously
compromise disinfection performance and affect warranty coverage.
General Conditions and Limitations
None of the above warranties cover damage caused by improper use or maintenance, accidents, acts of God or minor
scratches or imperfections that do not materially impair the operation of the product. The warranties also do not cover
products that are not installed as outlined in the applicable Owner’s Manual.
Parts repaired or replaced under these warranties will be covered under warranty up to the end of the warranty period
applicable to the original part.
The above warranties do not include the cost of shipping and handling of returned items.The limited warranties described
above are the only warranties applicable to the VIQUA range of products. These limited warranties outline the exclusive
remedy for all claims based on a failure of or defect in any of these products, whether the claim is based on contract, tort
(including negligence), strict liability or otherwise. These warranties are in lieu of all other warranties whether written, oral,
implied or statutory. Without limitation, no warranty of merchantability or of fitness for a particular purpose shall apply to
any
of these products.
VIQUA does not assume any liability for personal injury or property damage caused by the use or misuse of any of the
above products. VIQUA shall not in any event be liable for special, incidental, indirect or consequential damages. VIQUAs
liability shall, in all instances, be limited to repair or replacement of the defective product or part and this liability will
terminate upon expiration of the applicable warranty period.
Sección 1 Información de seguridad
Estas son las instrucciones originales. Lea este manual en su totalidad antes de usar este equipo. Preste atención a todas
las declaraciones de peligro, advertencia y precaución que figuran en este manual. No hacerlo podría resultar en lesiones
graves o daños al equipo.
Asegúrese de no dañar la protección que proporciona el equipo. NO use ni instale este equipo de manera distinta de la
especificada en el manual de instalación.
1.1 Peligros potenciales:
Lea todos los rótulos y etiquetas incluidos en el sistema. Si no se respetan, podrían producirse lesiones o daños al sistema.
1.2 Precauciones de seguridad:
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica
que no debe desechar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
en la basura. Para su eliminación adecuada, póngase en contacto con su
centro de reciclaje/reutilización o de desechos peligrosos.
Este símbolo indica que no se debe almacenar material combustible
o inflamable cerca del sistema.
Este símbolo indica que hay presencia de mercurio.
Este símbolo indica que el contenido del paquete de transporte es frágil
y que el paquete se debe manipular con cuidado.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Para evitar lesiones potenciales,
respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo. En el
equipo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento para
obtener información adicional sobre la seguridad.
Este símbolo indica que se requiere el uso de gafas de seguridad con
protección lateral para proteger contra la exposición a rayos UV.
Este símbolo indica que existe un riesgo de descarga eléctrica o
electrocución.
Este símbolo indica que se requiere el uso de guantes.
Este símbolo indica que es posible que el equipo marcado contenga un
componente que se podría expulsar con fuerza. Respete todos los
procedimientos para realizar la despresurización segura.
Este símbolo indica que se requiere el uso de botas de seguridad.
Este símbolo indica que el sistema está bajo presión.
Este símbolo indica que el operador debe leer toda la documentación
disponible para realizar los procedimientos requeridos.
Este símbolo indica que existe peligro de exposición a rayos UV. Se debe
usar protección adecuada.
Este símbolo indica que el fontanero debe usar canalizaciones de cobre.
Este símbolo indica que el artículo marcado podría estar caliente y no se
debe tocar sin tomar las precauciones necesarias.
Este símbolo indica que el sistema se debe conectar únicamente a un
receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido con
un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI).
Este símbolo indica que existe el potencial de agua MUY caliente cuando
se inicie el flujo.
Advertencia: Este producto puede contener sustancias químicas que el Estado de California reconoce que pueden causar cáncer y malformación congénita u
otros daños reproductivos.
PELIGRO
El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Descarga eléctrica: Para evitar posibles descargas eléctricas, se deben tomar precauciones debido a la presencia de agua cerca de los equipos
eléctricos. A menos que surja una situación que se indique explícitamente en las secciones de mantenimiento y solución de problemas,
NO intente realizar reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con un proveedor de servicio autorizado.
CONEXIÓN A TIERRA: Este producto se debe conectar a tierra. En el caso de que se produzca un fallo o una avería, la conexión a tierra
proporciona una ruta de menor resistencia de la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este sistema viene equipado con
un cable con conductor y toma de conexión a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de corriente instalada correctamente, con conexión
a tierra, de acuerdo con las leyes y normativas locales. La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en
riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre si la toma de corriente está conectada a tierra correctamente, consulte con un electricista o personal
de servicio cualificado. NO modifique la toma que se suministra con este sistema. Si no cabe en la toma de corriente, solicite a un electricista
cualificado que cambie la toma de corriente. NO use ningún tipo de adaptador con este sistema.
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE CONEXIÓN A TIERRA: Para cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA
70) de Estados Unidos y proporcionar protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica, este sistema se debe conectar únicamente a un
receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión
a tierra (GFCI)
o que un dispositivo de corriente residual (RCD) tenga una corriente operativa residual nominal que no supere los 30 mA. Inspeccione el
funcionamiento del GFCI según el programa de mantenimiento sugerido por el fabricante.
NO use el sistema de desinfección si su cable o toma está dañado, si no funciona correctamente o si se ha caído o dañado de algún modo.
No use el sistema de desinfección para propósitos distintos de los previstos (aplicaciones de agua potable). El uso de accesorios no
recomendados o comercializados por el fabricante o distribuidor pueden provocar condiciones inseguras.
NO instale el sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie.
NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a temperaturas bajo cero, a menos que el agua se haya
drenado y el suministro de agua se haya desconectado.
Hg
UV
Cu
Información de seguridad
14
31
Ne pas ramener le produit au magasin. En cas de problème lié au
produit, il convient de contacter le fabricant.
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
Modèle :
UV-10
Manuel d'utilisation
520164-R_RevP
Enhorabuena por la compra de su sistema de desinfección de agua por luz
ultravioleta (UV). Este sistema usa la tecnología UV más avanzada del mercado y está
diseñado para proporcionarle años de funcionamiento sin problemas con un mínimo
mantenimiento para proteger su agua potable contra contaminantes microbiológicos.
Para garantizar la continua desinfección del agua, las lámparas UV se deben
reemplazar cada año por repuestos VIQUA de fábrica. Las lámparas VIQUA son fruto
de un extenso desarrollo que ha resultado en una plataforma de desinfección altamente
eficaz con un rendimiento de UV extremadamente estable a lo largo de todo su ciclo de
vida de 9000 horas. Su éxito ha llevado a una proliferación de copias no originales en el
mercado.
La lámpara UV es el corazón del sistema de desinfección y no debería hacer
concesiones a la hora de reponerla.
¿Por qué debería insistir en obtener lámparas de reposición VIQUA originales de
fábrica?
Se ha demostrado que el uso de las lámparas de reposición no originales,
disponibles ampliamente en el mercado, daña el módulo de control del equipo de
desinfección UV VIQUA.
El soporte técnico de VIQUA recibe cada vez más llamadas relacionadas con el uso
(inadvertido) de lámparas de reposición no originales.
Los daños derivados del uso de lámparas no originales implican un riesgo para la
seguridad y no se cubren en la garantía del equipo.
A menos que el equipo UV venga equipado con un sensor UV (monitor), no es
posible comprobar la salida UV (invisible) de las lámparas de reposición.
Un aspecto similar a la lámpara original y la presencia de la luz azul (visible) no
significan que el rendimiento de desinfección sea equivalente.
Las lámparas de reposición VIQUA se someten a rigurosas pruebas de rendimiento
y estrictos procesos de control de calidad para garantizar que no se ponen en riesgo
las certificaciones de seguridad y el rendimiento del equipo.
Como puede ver, simplemente no vale la pena correr el riesgo. Exija lámparas de
reposición VIQUA originales.
30

Transcripción de documentos

Owner’s Manual Model: UV-10 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only) t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069 e-mail: [email protected] www.viqua.com 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement) t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069 Courriel : [email protected] www.viqua.com 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canadá N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (solo EE. UU. y Canadá) t. (+31) 73 747 0144 (solo Europa) • f. (+1) 519.763.5069 correo electrónico: [email protected] www.viqua.com Do not return product to the store. Contact the manufacturer for product related issues. 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only) t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069 e-mail: [email protected] www.viqua.com 520164-R_RevP Garantía del fabricante Sección 8 Garantía del fabricante Nuestro compromiso Congratulations on the purchase of your ultraviolet (UV) water disinfection VIQUA se compromete a asegurar que su experiencia con nuestros productos y organización superen sus expectativas. Hemos fabricado el sistema de desinfección UV según los más altos estándares y lo valoramos como cliente. Si necesitara soporte técnico o tiene preguntas acerca de su sistema, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o en [email protected]. Estaremos encantados de ayudarle. Esperamos que disfrute de las ventajas que ofrece un agua potable limpia y segura después de la instalación del sistema de desinfección VIQUA. Cómo realizar una reclamación bajo garantía Nota: Para maximizar el rendimiento de desinfección y la fiabilidad de su producto VIQUA, el sistema se debe dimensionar, instalar y mantener adecuadamente. En el manual del propietario encontrará información de utilidad sobre los parámetros de calidad del agua necesarios y los requisitos de mantenimiento. En el caso de que se necesitara una reparación o reposición de piezas cubiertas bajo esta garantía, el proceso lo gestionará el distribuidor. Si no está seguro de si un problema o fallo del sistema está cubierto por la garantía, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o por correo electrónico en la dirección [email protected]. Nuestro técnicos completamente formados le ayudarán a resolver el problema e identificar una solución. Tenga a mano el número de modelo (tipo de sistema), la fecha de compra, el nombre del distribuidor al que adquirió el producto VIQUA ("distribuidor de origen") y una descripción del problema que está experimentando. Para establecer la prueba de compra al realizar una reclamación bajo garantía, necesitará su factura original, o bien deberá haber completado y enviado su tarjeta de registro de producto por correo postal o en línea. Cobertura específica de la garantía La cobertura de la garantía es específica de la gama de productos de VIQUA. La cobertura de la garantía está sujeta a las condiciones y limitaciones establecidas en la sección “Condiciones y limitaciones generales“. Garantía limitada de diez años para la cámara UV de VIQUA VIQUA garantiza que la cámara UV del producto VIQUA estará libre de defectos de material y mano de obra durante un período de diez (10) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda cámara UV VIQUA defectuosa. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación. Garantía limitada de tres años para los componentes eléctricos y de hardware VIQUA garantiza que los componentes eléctricos (controlador) y de hardware estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación. Garantía limitada de un año para lámparas UV, vainas tubulares y sensores UV VIQUA garantiza que las lámparas UV, las vainas tubulares y los sensores UV estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Su distribuidor procesará su reclamación y ofrecerá consejos sobre si el artículo defectuoso se debe devolver para realizar un análisis de fallos. Nota: Utilice únicamente lámparas y vainas tubulares de reposición VIQUA originales en el sistema. El incumplimiento de este requisito podría poner en riesgo el rendimiento de la desinfección y afectar a la cobertura de la garantía. Condiciones y limitaciones generales Ninguna de las garantías anteriores cubre los daños provocados por el uso o mantenimiento inadecuados, accidentes, actos de la naturaleza o arañazos e imperfecciones menores que no afectan materialmente el funcionamiento del producto. Las garantías tampoco cubren los productos que no se han instalado según las instrucciones del manual del propietario correspondiente. Las piezas reparadas o reemplazadas según estas garantías serán cubiertas bajo garantía hasta el final del período de garantía aplicable a la pieza original. Las garantías anteriores no incluyen el coste de envío y manipulación de los artículos devueltos. Las garantías limitadas que se describen anteriormente son las únicas garantías aplicables a la gama de productos VIQUA. En estas garantías limitadas se describe el único recurso para todas las reclamaciones basadas en un fallo o defecto de cualquiera de estos productos, ya sea que la reclamación se base en contrato, agravio (incluida la negligencia), responsabilidad estricta u otro. Estas garantías reemplazan a todas las demás garantías escritas, orales, implícitas o reglamentarias. No corresponde, sin limitación, ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular a ninguno de estos productos. VIQUA no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños a la propiedad causados por el uso o el mal uso de cualquiera de los productos mencionados anteriormente. VIQUA no será de ningún modo responsable de los daños especiales, incidentales, indirectos o consecuentes. La responsabilidad de VIQUA se limitará, en todos los casos, a la reparación o reposición del producto o la pieza defectuosa y esta responsabilidad finalizará al finalizar el período de garantía aplicable. system! This system uses the most advanced UV technology on the market and is designed to provide you with years of trouble free operation with minimal maintenance required to protect your drinking water from microbiological contaminants. To ensure ongoing disinfection of your water, UV lamps need to be replaced annually with VIQUA factory-supplied replacements. VIQUA lamps are the result of extensive development resulting in a highly efficient disinfection platform with extremely stable UV output over the entire 9000 hour lifetime. Its success has led to a proliferation of non-genuine copies in the market. The UV lamp is the heart of the disinfection system, and there should be no compromise when it's time for a replacement. Why should you insist on genuine factory supplied VIQUA replacement lamps? • Use of widely available, non-genuine, replacement lamps has been shown to damage the control module of VIQUA UV disinfection equipment. • An increasing number of calls to VIQUA Technical Support are connected with non-genuine lamps being used (unknowingly) as replacements. • Damage arising from the use of non-genuine lamps poses a safety risk and is not covered by equipment warranty. • Unless the UV equipment is equipped with a UV sensor (monitor), it is not possible to verify the UV (invisible) output of replacement lamps. • Similar appearance to the original lamp and the presence of (visible) blue light does not mean equivalent disinfection performance. • VIQUA replacement lamps undergo rigorous performance testing and strict quality control processes to ensure that the safety and performance certifications of the original equipment are not compromised. So, you can see that it's simply not worth the risk! Insist on genuine VIQUA replacement lamps. 2 43 Safety Information Sección 6 WA R N I N G • • During extended periods of no water flow, the water in your chamber can become very hot (Approx. 60 °C) and potentially lead to scalding. It is recommended to run your water until this hot water has been purged from your chamber. Do not allow water to contact your skin during this time. To eliminate this condition, a temperature management valve can be installed at the outlet of your UV system. Do not pass water through the UV system for a minimum of 5 minutes after applying power (including after power interruptions) to avoid passing under-treated water that may, in rare instances, pose health hazards. • This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed from the chamber. Unintended use or damage of the system may result in the exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin. • Changes or modifications made to this system without the consent of the manufacturer could render the system unsafe for operation and may void the manufacturer's warranty. Sin potencia Disparo repetido del GFCI o contacto Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury. • Carefully examine the disinfection system after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such as, the controller or lamp connector. • Due to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10" of copper pipe on the outlet of your UV chamber. • Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and skin. Never use a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury. Obey local regulations and guidelines for the removal and disposal of mercury waste. Fuga en la entrada o salida Fuga detectada en el área de la cámara UV Alarma NOTICE • Solución de problemas Síntoma CAUTION Hg Solución de problemas The UV lamp inside the disinfection system is rated at an effective life of approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the UV lamp annually. • The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, are also not to handle the UV system unless they have been given supervision or instruction. • This system is intended to be permanently connected to the water lines. • This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in swimming pools when persons are in the pool. • EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating may overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not be tripped over or pulled. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting this system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug and pull to disconnect. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • SYSTEM PROTECTION: To protect your Controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is strongly recommended. • The UV lamp in this system conforms to the applicable provisions of the Code of Federal Regulations (CFR) requirements including, Title 21, Chapter 1, Subchapter J, Radiological Health. • Read and understand the Owner’s Manual before operating and performing any maintenance on this equipment. El sistema funciona pero las pruebas de agua indican contaminación bacteriana El temporizador de la lámpara no realiza ninguna lectura 1.3 Water Chemistry Water quality is extremely important for the optimum performance of your UV system. The following levels are recommended for installation: Water Quality and Minerals Iron Level < 0.3 ppm (0.3 mg/L) Hardness* < 7 gpg (120 mg/L) Turbidity < 1 NTU Manganese < 0.05 ppm (0.05 mg/L) Tannins < 0.1 ppm (0.1 mg/L) UV Transmittance > 75% (call factory for recommendations on applications where UVT < 75%) * Where total hardness is less than 7 gpg, the UV unit should operate efficiently provided the quartz sleeve is cleaned periodically. If total hardness exceeds 7 gpg, the water should be softened. If your water chemistry contains levels in excess of those mentioned above, proper pre-treatment is recommended to correct these water problems prior to the installation of your UV disinfection system. These water quality parameters can be tested by your local dealer, or by most private analytical laboratories. Proper pre-treatment is essential for the UV disinfection system to operate as intended. 4 41 Causa probable Posible solución Disparo del GFCI o contacto Restablecer el GFCI o contacto. Supresor de tensiones transitorias (TVSS) dañado Reemplazar TVSS Controlador dañado Reemplazar el controlador y usar TVSS La conexión entre la lámpara y el enchufe de la lámpara está mojada Limpiar y secar las clavijas de la lámpara y el enchufe de la lámpara; inspeccionar la unidad en búsqueda de fugas o condensación Cortocircuito en el conjunto eléctrico Reemplazar el controlador Hay una fuga en los accesorios de canalización con rosca Limpiar las roscas, volver a sellar con cinta Teflon y volver a apretar Condensación de aire húmedo en la cámara fría (acumulación lenta) Controlar la humedad o cambiar la ubicación de la unidad Junta tórica dañada, deteriorada o instalada de manera incorrecta Inspeccionar la junta y reemplazar si está deteriorada Conjunto de lámpara/vaina tubular no instalado correctamente (demasiado o insuficientemente apretado) Apretar el conjunto con la mano Consulte . Consulte . Los equipos instalados aguas abajo del sistema UV funcionan como caldo de cultivo de agentes patógenos Asegurarse de que UV sea el último equipo de tratamiento. Hay agentes patógenos que residen en las líneas de distribución posteriores al tratamiento UV Asegurarse de que todas las líneas de distribución se hayan desinfectado con cloro. Consulte Sección 3.2. Recontaminación de extremos sin salida de la canalización Quitar los extremos sin salida de la canalización y enjuagar con cloro. Consulte Sección 3.2. La unidad está desenchufada. Enchufar la unidad a una toma de corriente de CA La toma de corriente de CA no tiene alimentación Reemplazar el fusible o restablecer el contacto El cable de alimentación está dañado Reemplazar el cable de alimentación Una subida de tensión causó daños al conjunto eléctrico Reemplazar el controlador y usar un protector de sobretensiones (TVSS) Funcionamiento Sección 5 Funcionamiento General Information Section 2 General Information 5.1 Panel de control 5 6 4 C 2 B 1 A 3 7 8 2 Figura 4 Panel de control Botones y pantalla Característica Descripción Función A Pantalla del temporizador de la lámpara Hace la cuenta atrás a partir de los 365 días para mostrar el momento de la reposición anual de la lámpara. B Restablecimiento del temporizador de la lámpara Después de instalar una lámpara nueva, mantener pulsado durante cinco segundos para restablecer el temporizador de la lámpara en 365. 9 1 Presionar para silenciar la alarma sonora. C 10 Cuando la alarma se debe a la antigüedad de la lámpara, el botón Silencio silenciará la alarma sonora durante 7 días; esto se puede repetir un máximo de 4 veces. Luego, el botón se silenciará solo durante 24 horas. Silencio Cuando la alarma se debe a algún otro problema, el botón Silenciar silenciará la alarma sonora durante 24 horas. Luces indicadoras Condición de fallo/alarma Fallo de encendido de la lámpara UV/puesta en funcionamientot Advertencia de fin de vida útil de la lámpara próximo de la lámpara UV Fallo por fin de vida útil de la lámpara de la lámpara UV Fallo por haber superado la vida útil de la lámpara UV LED 1 (estado del controlador de UV) Rojo Verde Verde LED 2(Estado de la lámpara UV) Rojo intermitente Amarillo Rojo intermitente Estado del indicador de audio Pitidos Apagado Figure 1 System Components Notas Item 1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal 2. Verifique la conexión segura de la lámpara 3. Restablecer la alimentación del sistema UV. 4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya la lámpara ultravioleta. La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas Advertencia: La lámpara deberá sustituirse en breve Sonidos de reconocimiento 1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante 7 días. 1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante 24 horas. Verde Rojo intermitente Sonidos de reconocimiento Tensión CA fuera de rango Rojo intermitente Rojo intermitente Pitidos Fallo del controlador de UV Rojo intermitente Rojo Pitidos Cuando la tensión CA vuelva a estar dentro del rango (>93V o <265V), se cancelará la alarma y se reanudará el funcionamiento normal La alarma audible puede silenciarse temporalmente 1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal 2. Conceder a la unidad 30 segundos para apagarse por completo 3. Restablecer la alimentación del sistema UV. 4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya el controlador. La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas 40 5 Description Part Number 1 UV Chamber (includes Chamber clamp(s), and Ring clamp) - 2 Sleeve (includes O-rings) 602732 3 O-ring - 4 Lamp (includes O-rings) 602805 5 Sleeve bolt 602665 6 Controller mounting bracket - 7 Reference card - 8 Controller (includes Controller mounting bracket, Reference card) 650733R-003 9 Lamp connector - 10 Power cord (120V) 602636 General Information Mantenimiento 4.2 Limpieza y reposición de la vaina tubular de cuarzo 2.1 Dimensions and Layout Nota: Los minerales del agua van formando lentamente una capa en la vaina tubular de la lámpara. Esta capa debe retirarse porque reduce la cantidad de luz UV que llega al agua, reduciendo de este modo el rendimiento de la desinfección. Si la vaina tubular no puede limpiarse, deberá reemplazarse por otra. Clearance for lamp removal Outlet Requisitos previos: A B D L J C I H • Cortar el suministro de agua y drenar todas las líneas. • Despresurizar el sistema. Colocar un paño pequeño debajo de la unidad para recoger el agua que pueda caer. • Quitar la lámpara UV. Consulte Sección 4.1. Procedimiento: 1 K 3 2 1 4 20.5" 2 G Ø Mild Acid C Inlet A D E B • Afloje el tornillo del manguito y extráigalo con cuidado de la parte superior de la cámara. F Nota: Es posible que el manguito esté conectado al tornillo del manguito. Sujete el manguito con la otra mano durante la extracción del tornillo del manguito. • Limpie la vaina tubular de cuarzo con un trapo empapado en CLR, vinagre u otro ácido blando y, a continuación, aclárela con agua. Nota: Si no es posible limpiar la vaina tubular por completo o si se raya o se quiebra, reemplácela. • Coloque la junta tórica en el manguito tal y como se muestra. Inserte el manguito en la cámara como se muestra en el paso 4. • Asegúrese de que el manguito de cuarzo esté centrado correctamente en la cámara. Figure 2 System - Dimension and Layouts Item Description 5 Function A Sample valve Allows for sampling of raw water B Shut-off valve Required to allow maintenance of pre-treatment equipment C Pre-treatment Note: A 5 micron (nominal) sediment filter must be installed before the UV system and after any water softening equipment. D Bypass shut-off valve Bypass line and valve are optional. Intended to provide emergency water supply when UV system is unavailable. E Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system. F Sample valve Allows for sampling of water entering UV chamber; necessary in order to confirm water being treated is of adequate quality. G UV chamber Provides disinfection of the water. Sample valve Allows for sampling of water immediately following UV treatment; necessary in order to confirm proper operation of UV system. 2 1 Refer to Section 1.3. H I Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system. J Controller Powers and controls the UV lamp. K UV-10 Provides power to the controller. For safety reasons the outlet must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Power source Model • Coloque el tornillo del manguito en el manguito de cuarzo, empuje hacia abajo con cuidado y apriételo manualmente en la cámara. • Cuando haya finalizado el servicio, realice los pasos que aparecen en los requisitos previos en orden inverso al de desmontaje. Notas: 1) Tras reemplazar la lámpara UV o realizar el procedimiento de desinfección de la vaina tubular de cuarzo, consulte Sección 3.2. Note: To protect the controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is required. L 20.5" (52cm) Φ 4" (10cm) A (max) 4" (10cm) B 8.5" (22cm) C 6" (15cm) 2) Si el sistema se queda en un baipás temporal o si se contamina después del sistema de desinfección, será necesario realizar un tratamiento de choque del sistema con lejía de uso doméstico durante 20 minutos antes de continuar con el uso del agua. D (max) 54" (137cm) 6 39 Mantenimiento Installation Section 3 4.1 Reemplazo de la lámpara UV AV I S O 3.1 Installing UV System No utilice agua durante la reposición de la lámpara UV. The disinfection system is designed to be mounted either horizontally or vertically at the point-of-use or point-of-entry depending on the specific flow rate of the unit. La reposición de la lámpara es un procedimiento rápido y sencillo que no necesita herramientas especiales. Se debe reemplazar la lámpara después de 9000 horas de funcionamiento continuo (un año aproximadamente) con el fin de garantizar una desinfección adecuada. If installing the chamber in horizontal position the outlet port must be pointing upwards to ensure all air is fully purged from the chamber. Procedimiento: 1 4 3 2 Installation 1 1 1 1 2 2 1 2 10 mins 0 15 45 30 • Cierre todos los grifos y suministros de agua. • Pulse el botón de liberación de presión para liberar la presión de los cartuchos. 5 • Desconecte la fuente de alimentación principal y deje que la unidad se apague durante 10 minutos. 6 2 • Retire el conector de la lámpara tirando de las lengüetas y, después, hacia arriba. 7 • Sujete el tornillo del manguito con una mano, gire la lámpara en sentido antihorario y tire de la lámpara hacia arriba para extraerla de la cámara. Vertical Horizontal Figure 3 Disinfection Installation - Vertical and Horizontal Note: The ideal installation is vertical with the lamp connector on top. This is to prevent water damage from occurring on the lamp pins and lamp connector. 8 Prerequisites: 1 • Determine appropriate indoor location of the controller and chamber, refer to Section 2.1. • Controller should be installed higher than the chamber and away from all water sources. • Ensure adequate clearance above chamber to allow removal of the lamp and sleeve. • Make sure to turn off the main water supply. Procedure: 1 • Inserte la lámpara nueva en el manguito de cuarzo y la tuerca en el tornillo del manguito hasta que haga tope. • Conecte el cable verde de toma de tierra y el rojo de alivio de tensión a la cámara UV mediante el tornillo de puesta a tierra. • Alinee los pasadores de conexión con el conector de la lámpara, gire la abrazadera de anillo y monte la toma de la lámpara. • Presione el conector de la lámpara sobre los pasadores de la lámpara y el anillo hasta escuchar un clic característico. Nota: Asegúrese de que el conector esté acoplado en ambos lados. 2 3 • Restaure la energía. • Si se ha insertado la lámpara nueva, mantenga pulsado el botón de restablecimiento del temporizador de la lámpara durante 5 segundos. La pantalla debería mostrar . • Abra todos los grifos y encienda el suministro de agua. Examine si hay fugas. • Screw chamber clamp(s) to the wall (#10 screws recommended.) 38 7 • Install the chamber and tighten clamp(s). • Make all necessary plumbing connections. Refer to Section 2.1. • Mount the controller mounting bracket to wall using four #8 screws (not provided). 4 • Slide the controller onto mounting bracket. Installation Mantenimiento v 6 5 5 BLEACH Solución de lejía de uso doméstico al 5,25% 6 7 8 1 2 x2 30 mins 0 15 45 30 • Connect power cord to controller. • DO NOT connect the power cord to the GFCI outlet at this time. • Insert the reference card between controller and mounting bracket. • Quite los cartuchos y vierta dos vasos de solución de lejía de uso doméstico en la carcasa del cárter. Nota: NO utilice peróxido de hidrógeno. 3. Refer to Section 4.1 for UV lamp installation/replacement. 3.2 Disinfection Procedure 3 2 1 1 2 • Pulse el botón de presión para liberar la presión de los cartuchos. 2 Sección 4 BLEACH • Shut off the water supply. • Close each faucet. 6 Household 5.25% Bleach Solution • Press the pressure button to release the pressure from the cartridges. 7 • Remove sump housing(s) using sump wrench. 8 x2 30 mins 0 15 45 30 • Remove cartridge(s) and pour 2 cups of household bleach solution into the sump housing(s). Note: DO NOT use Hydrogen Peroxide. 2 • Reinstall sump (without cartridge) to filter head. • Open each faucets and turn on water supply. • Allow water to fill the chamber. • Con todos los grifos cerrados, quite las carcasas del cárter con una llave para filtros de agua. • Vuelva a instalar los cartuchos en las carcasas del cárter y conéctelos a la unidad. • Limpie todas las salidas de agua hasta que no huela a lejía (5 minutos por lo menos). • Pulse el botón de presión para purgar el aire y para finalizar el procedimiento de desinfección. Mantenimiento ADVERTENCIA 1 2 12 4 2 5 11 • Encienda el suministro de agua fría seguido de agua caliente (si está disponible) hasta que huela la lejía. • Cierre todos los grifos y permita que la lejía se deposite en las líneas de agua durante 30 minutos. 1 2 • Ensure the controller is plugged in for entire disinfection process. • Abra los grifos y encienda el suministro de agua. • Permita que el agua rellene la cámara. 10 9 UV disinfection is a physical disinfection process and does not add any potentially harmful chemicals to the water. As UV does not provide a disinfection residual, it is imperative that the entire distribution system located after the UV be chemically disinfected to ensure that the plumbing system is free from any bacteriological contaminants. The disinfection process must be performed immediately after the UV unit is installed and repeated thereafter whenever the UV is shut down for service, without power, or inoperative for any reason. The procedure for sanitizing the plumbing system is readily accomplished as follows: • Vuelva a instalar el cárter (sin el cartucho) en el cabezal del filtro. • Turn on the cold water supply followed by hot water (if available) until you smell the bleach. • Close all faucets and allow bleach to settle in the water lines for 30 minutes. 8 37 • Desconecte siempre la corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el sistema de desinfección. • Corte siempre el flujo de agua y libere la presión del agua antes de realizar el servicio. • Examine con frecuencia el sistema de desinfección para asegurar que los indicadores de corriente estén encendidos y que no hay ninguna alarma. • Reemplace la lámpara UV anualmente (o cada dos años si se trata de un uso casero temporal) para garantizar la máxima desinfección. • Drene siempre la cámara al cerrar la temporada o al dejar la unidad en un área sujeta a temperaturas de congelación. Instalación Maintenance v 5 11 10 9 6 12 1 • Inserte la ficha de referencia entre el controlador y la abrazadera de montaje. • Press the pressure button to release the pressure from the cartridges. • Conecte el cable de alimentación al controlador. • NO conecte el cable de alimentación a la toma GFCI en este momento. 3. Consulte la Sección 4.1 para obtener información sobre la instalación o reposición de la lámpara UV. Section 4 3.2 Procedimiento de desinfección 3 2 Maintenance • Always disconnect power before performing any work on the disinfection system. • Always shut-off water flow and release water pressure before servicing. • Regularly inspect your disinfection system to ensure that the power indicators are on and no alarms are present. • Replace the UV lamp annually (or biennially if seasonal home use) to ensure maximum disinfection. • Always drain the chamber when closing a seasonal home or leaving the unit in an area subject to freezing temperatures. 4.1 Replacing UV Lamp NOTICE 2 2 • Press the pressure button to purge air and to complete the disinfection procedure. 4 1 2 • Reinstall the cartridge(s) into sump housing(s) and connect to the unit. • Flush all water outlets until bleach can no longer be smelled (at least 5 minutes). WA R N I N G La desinfección UV es un proceso de desinfección física que no añade sustancias químicas potencialmente dañinas al agua. Dado que la tecnología UV no proporciona residuos de desinfección, es imprescindible que se desinfecte químicamente todo el sistema de distribución situado después de UV para asegurar que el sistema de tuberías esté libre de cualquier contaminante bacteriológico. Se debe llevar a cabo el proceso de desinfección inmediatamente después de instalar la unidad de UV. Asimismo, se debe repetir un poco después cuando la UV deje de funcionar por el servicio, cuando no haya energía o cuando no esté operativa por algún motivo. El procedimiento para sanear el sistema de tuberías se realiza rápidamente del siguiente modo: 1 • With all faucets closed, remove sump housing(s) using sump wrench. 2 Do not use water during replacement of UV lamp. 2 Lamp replacement is a quick and simple procedure requiring no special tools. The UV lamp must be replaced after 9000 hours of continuous operation (approximately one year) in order to ensure adequate disinfection. Procedure: • Asegúrese de que el controlador esté conectado durante todo el proceso de desinfección. • Corte el suministro de agua. • Cierre los grifos. • Pulse el botón de presión para liberar la presión de los cartuchos. 1 • Quite la carcasa del cárter con una llave para filtros de agua. 4 3 2 1 1 1 1 2 2 1 2 10 mins 0 15 45 30 • Close all faucets and water supply. • Press the pressure release button to relieve the pressure from the cartridges. 36 9 • Disconnect main power source and allow the unit to power down for 10 minutes. • Remove the lamp connector by pulling the tabs out and then upwards. • Hold sleeve bolt with one hand and turn lamp counter-clockwise and pull the lamp outside the chamber in upward direction. Maintenance 5 7 6 2 Instalación Sección 3 8 Instalación 3.1 Instalación del sistema UV 1 El sistema de desinfección está diseñado para montarse en posición horizontal o vertical en el punto de uso o punto de entrada en función del caudal específico de la unidad. En la instalación horizontal de la cámara, la lumbrera de salida debe orientarse hacia arriba para garantizar la plena purga de todo el aire contenido en la cámara. • Insert new lamp into the quartz sleeve and thread into sleeve bolt until hard stop. • Connect the green ground wire and red strain relief wire to the chamber using the grounding screw. • Align connection pins with the lamp connector by rotating the ring clamp. • Push the lamp connector down onto the lamp pins and the ring clamp pins until an audible click is heard. Note: Ensure the connector is engaged on both sides. • Restore power. • If new lamp was inserted, press and hold lamp timer reset button for 5 seconds. Display should read . • Open all faucets and turn on water supply. Inspect for any leaks. 4.2 Cleaning and Replacing Quartz Sleeve Note: Minerals in the water slowly form a coating on the lamp sleeve. This coating must be removed because it reduces the amount of UV light reaching the water, thereby reducing disinfection performance. If the sleeve can not be cleaned, it must be replaced. Vertical Figure 3 Instalación del sistema de desinfección: vertical y horizontal Prerequisites: Nota: La instalación ideal es la vertical con el conector de la lámpara arriba. Así se evita que el agua dañe las clavijas y el conector de la lámpara. • Shut off water supply and drain all lines. • Depressurize the unit. Place a small pail under the unit to catch any spills. • Remove the UV lamp. Refer to Section 4.1. Requisitos previos: Procedure: 1 2 1 Horizontal 3 • Determinar la ubicación interior adecuada del controlador y la cámara; consultar la Sección 2.1. • El controlador se debe instalar a una altura mayor que la de la cámara y alejado de las fuentes de agua. • Asegurarse de que haya una distancia suficiente sobre la cámara como para permitir la extracción de la lámpara y la vaina tubular. • Asegurarse de cortar la fuente de agua principal. 4 Procedimiento: 1 2 3 4 2 Mild Acid • Unscrew the sleeve bolt and carefully remove it from the top of the chamber. Note: Sleeve may be attached to sleeve bolt. Hold sleeve with other hand while removing sleeve bolt. • Clean the quartz sleeve with a cloth soaked in CLR, vinegar or some other mild acid and then rinse with water. • Place O-ring on the sleeve as shown. Insert the sleeve into the chamber as shown in step 4. • Ensure quartz sleeve is properly centered in the chamber. Note: If sleeve cannot be cleaned completely or it is scratched or cracked, then replace the sleeve. • Fije las abrazaderas de la cámara a la pared (se recomienda el uso de tornillos n.º 10). 10 35 • Instale la cámara y apriete las abrazaderas. • Realice todas las conexiones de fontanería necesarias. Consulte Section 2.1. • Monte la abrazadera de montaje del controlador a la pared mediante tornillos n.º 8 (no suministrados). • Deslice el controlador para instalarlo en la abrazadera de montaje. Información general Operation 2.1 Dimensiones y distribución 5 Distancia para extracción de la lámpara Salida A 2 B 1 D L J C I H K • Place sleeve bolt onto the quartz sleeve, carefully push down and hand tighten onto chamber. • When service is complete, assemble the prerequisites in the reverse order of disassembly. 20,5" G Ø Notes: 1) After replacing the UV lamp or quartz sleeve perform the disinfection procedure, refer to Section 3.2. C Entrada A D 2) If the system is put on a temporary by-pass or if it becomes contaminated after the disinfection system, it is necessary to shock the system with household bleach for a full 20 minutes. E B F Section 5 Operation 5.1 Control Panel Figura 2 Sistema: dimensiones y distribuciones Elemento Descripción Función A Válvula de muestra Permite realizar una muestra del agua sin tratar B Válvula de corte Se requiere para permitir el mantenimiento del equipo de tratamiento previo C Tratamiento previo Consulte Sección 1.3. Nota: Se debe instalar un filtro de sedimentos de 5 micrones (nominal) antes del sistema UV y después de los equipos de ablandamiento de agua. D Válvula de corte de desvío La línea y válvula de desvío son opcionales. Están diseñadas para proporcionar un suministro de agua de emergencia cuando el sistema UV no esté disponible. E Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV. F Válvula de muestra Permite tomar muestras del agua que entra en la cámara UV; se necesita para confirmar que la calidad del agua que se está tratando es adecuada. G Cámara UV Proporciona la desinfección del agua. H Válvula de muestra Permite tomar muestras del agua inmediatamente después del tratamiento UV; se necesita para confirmar el funcionamiento adecuado del sistema UV. I Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV. J Controlador Alimenta y controla la lámpara UV. Fuente de alimentación Proporciona alimentación al controlador. Por motivos de seguridad, la salida debe estar protegida mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). Nota: Para proteger el controlador, se requiere el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por UL1449 o equivalente. K Modelo UV-10 L 52 cm (20,5") Φ 10 cm (4") A (máx.) 10 cm (4") C 22 cm (8,5") C 15 cm (6") B 1 A Figure 4 Control Panel Buttons and Display Feature B 2 Description Function A Lamp timer display Counts down from 365 days to show time for annual lamp replacement. B Lamp timer reset After installing a new lamp, press and hold for five seconds to reset Lamp timer to 365. Press to silence audible alarm. C D (máx.) Mute When the alarm is due to the lamp's age, the mute button will silence the audible alarm for 7 days; this may be repeated up to a maximum of 4 times. After that, the button will silence for only 24 hours. When the alarm is due to any other issue, the mute button will silence the audible alarm for 24 hours. 137 cm (54") 34 11 Información de seguridad Section 7 • • • Durante períodos prolongados sin flujo de agua, el agua del depósito se podría calentar excesivamente (aprox. 60 °C) y provocar quemaduras. Se recomienda hacer correr el agua hasta que se haya drenado el agua caliente del depósito. Durante esta operación, evite que el agua entre en contacto con la piel. Para eliminar esta condición, se puede instalar una válvula de temperatura en la salida del sistema UV. Detenga el flujo de agua a través del sistema UV durante un mínimo de 5 minutos después de aplicar energía (incluso después de las interrupciones de energía) para evitar el flujo de agua tratada que, en casos aislados, puede representar peligros para la salud. Este sistema contiene una lámpara de luz ultravioleta (UV). No utilice la lámpara UV si ha sido extraída de la cámara. Un uso no previsto o daños en el sistema pueden derivar en exposiciones a radiaciones peligrosas de luz ultravioleta. La radiación UV, incluso en pequeñas dosis, puede dañar los ojos y la piel. Los cambios o modificaciones realizadas a este sistema sin el consentimiento del fabricante pueden hacer el sistema no seguro para su operación, y pueden anular la garantía del fabricante. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones leves o moderadas. • Examine cuidadosamente el sistema de desinfección después de su instalación. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están diseñadas para mojarse, por ejemplo, el controlador o el conector de la lámpara. Hg • Debido a las preocupaciones de expansión térmica y la degradación potencial del material debido la exposición a rayos UV, es recomendable usar accesorios metálicos y canalización de cobre de al menos 25,4 cm en la salida de la cámara UV. • Hg EXPOSICIÓN: La lámpara UV contiene mercurio. En caso de rotura, evite inhalar o ingerir los restos y evite la exposición de ojos y piel. Nunca utilice una aspiradora para limpiar una lámpara rota, ya que podría dispersar el mercurio vertido. Acate las normativas y directrices locales para la retirada y eliminación de residuos de mercurio. AV I S O • La lámpara UV en el interior del sistema de desinfección tiene una clasificación nominal con una vida eficaz de aproximadamente 9000 horas. Para garantizar una protección continua, reemplace la lámpara UV una vez al año. • Los niños no deben usar el sistema UV ni deben jugar con él. Las personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o las que carecen de experiencia y conocimientos, tampoco no deberían manipular el sistema UV a menos que hayan recibido supervisión o instrucción. • • • Este sistema está diseñado para ser conectado de forma permanente a las líneas de agua. El sistema no está diseñado para su uso en o sobre el agua, en exteriores ni en piscinas cuando haya personas bañándose. CABLES ALARGADORES: Si es necesario usar un cable alargador, utilice únicamente cables de 3 hilos con tomas de conexión a tierra de 3 clavijas y conectores de cable de 3 polos que acepten la toma de este sistema. Utilice solo cables alargadores diseñados para uso en exteriores. Utilice solo cables alargadores con una clasificación eléctrica superior a la clasificación del sistema. Un cable con una clasificación de menos amperios o vatios que los del sistema puede sobrecalentarse. Tenga cuidado a la hora de colocar el cable para evitar que las personas tropiecen o tiren de él. NO use cables alargadores dañados. Examine el cable alargador antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO abuse del cable alargador. Mantenga el alargue alejado de fuentes de calor y cantos agudos. Desconecte siempre el cable alargador del receptáculo antes de desconectar el sistema del alargador. No tire nunca del cable para desenchufarlo. Sujete siempre la toma y tire de ella para desconectar. • Si el cable de suministro estuviera dañado, deberá sustituirse por un cable especial o conjunto del fabricante o de su agente de servicio. • PROTECCIÓN DEL SISTEMA: Para proteger el controlador, se recomienda el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por UL1449 o equivalente. • La lámpara UV de este sistema cumple las disposiciones vigentes de los requisitos del Código de reglamentos federales (CFR) de Estados Unidos, incluido el título 21, capítulo 1, subcapítulo J sobre salud radiológica. • Lea y comprenda el manual del propietario antes de usar este equipo y realizar tareas de mantenimiento en él. Dureza* < 7 gpg (120 mg/L) Turbiedad < 1 NTU Manganeso < 0,05 ppm (0,05 mg/L) Taninos < 0,1 ppm (0,1 mg/L) Transmisión UV > 75 % (póngase en contacto con la fábrica para conocer las recomendaciones para aplicaciones con TUV < 75%) 3/4” NPT Voltage 100-240V AC Frequency 50/60 Hz Max. current 0.5 Amp Max. power consumption 50 Watts Lamp power 40 Watts 125 PSI (862 kPa) Maximum ambient air temperature 122 ºF (50 ºC) Minimum ambient air temperature 32 ºF (0 ºC) Maximum humidity 100% Maximum hardness 120 ppm (7 grains per gallon) Maximum iron 0.3 ppm Minimum UVT 75% UV chamber material 304 SS Rated service life of lamp 1 year UV system certification * Cuando la dureza total es inferior a 7 gpg, la unidad UV debería funcionar de manera eficaz, siempre y cuando la vaina tubular de cuarzo se limpie periódicamente. Si la dureza total supera los 7 gpg, el agua se debería ablandar. Si la química del agua presenta niveles superiores a los indicados anteriormente, se recomienda realizar un tratamiento previo adecuado para corregir estos problemas del agua antes de instalar el sistema de desinfección UV. Estos parámetros de calidad del agua los puede probar su distribuidor local o la mayoría de los laboratorios de análisis privados. El tratamiento previo adecuado es fundamental para el funcionamiento correcto del sistema de desinfección UV. 32 7 GPM (26 LPM) Maximum rated flow at dose of 40 4 PSI (27.5 kPa) Nivel < 0,3 ppm (0,3 mg/L) 9 GPM (34 LPM) mJ/cm2 Minimum operating pressure La calidad del agua es muy importante para el rendimiento óptimo del sistema UV. Se recomiendan los siguientes niveles para la instalación: Calidad del agua y minerales 16 GPM (60 LPM) Maximum rated flow at dose of 30 mJ/cm2 Maximum operating pressure 1.3 Química del agua Hierro UV-10 Maximum rated flow at dose of 16 mJ/cm2 Inlet/Outlet Electrical PRECAUCIÓN Specifications Model Flow Rate ADVERTENCIA • Specifications 13 Manufacturer’s Warranty Section 8 Información de seguridad Sección 1 Manufacturer’s Warranty Estas son las instrucciones originales. Lea este manual en su totalidad antes de usar este equipo. Preste atención a todas las declaraciones de peligro, advertencia y precaución que figuran en este manual. No hacerlo podría resultar en lesiones graves o daños al equipo. Asegúrese de no dañar la protección que proporciona el equipo. NO use ni instale este equipo de manera distinta de la especificada en el manual de instalación. Our Commitment VIQUA is committed to ensuring your experience with our products and organization exceeds your expectations. We have manufactured your UV disinfection system to the highest quality standards and value you as our customer. Should you need any support, or have questions about your system, please contact our Technical Support team at 1.800.265.7246 or [email protected] and we will be happy to assist you. We sincerely hope you enjoy the benefits of clean, safe drinking water after the installation of your VIQUA disinfection system. Información de seguridad 1.1 Peligros potenciales: How to Make a Warranty Claim Lea todos los rótulos y etiquetas incluidos en el sistema. Si no se respetan, podrían producirse lesiones o daños al sistema. Note: To maximise the disinfection performance and reliability of your VIQUA product, the system must be properly sized, installed and maintained. Guidance on the necessary water quality parameters and maintenance requirements can be found in your Owner’s Manual. Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que no debe desechar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) en la basura. Para su eliminación adecuada, póngase en contacto con su centro de reciclaje/reutilización o de desechos peligrosos. Este símbolo indica que no se debe almacenar material combustible o inflamable cerca del sistema. Este símbolo indica que hay presencia de mercurio. Este símbolo indica que el contenido del paquete de transporte es frágil y que el paquete se debe manipular con cuidado. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Para evitar lesiones potenciales, respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo. En el equipo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener información adicional sobre la seguridad. Este símbolo indica que se requiere el uso de gafas de seguridad con protección lateral para proteger contra la exposición a rayos UV. Este símbolo indica que existe un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Este símbolo indica que se requiere el uso de guantes. Este símbolo indica que es posible que el equipo marcado contenga un componente que se podría expulsar con fuerza. Respete todos los procedimientos para realizar la despresurización segura. Este símbolo indica que se requiere el uso de botas de seguridad. Este símbolo indica que el sistema está bajo presión. Este símbolo indica que el operador debe leer toda la documentación disponible para realizar los procedimientos requeridos. In the event that repair or replacement of parts covered by this warranty are required, the process will be handled by your dealer. If you are unsure whether an equipment problem or failure is covered by warranty, contact our Technical Support team at 1.800.265.7246 or e-mail [email protected]. Our fully trained technicians will help you troubleshoot the problem and identify a solution. Please have available the model number (system type), the date of purchase, the name of the dealer from whom you purchased your VIQUA product (“the source dealer”), as well as a description of the problem you are experiencing. To establish proof of purchase when making a warranty claim, you will either need your original invoice, or have previously completed and returned your product registration card via mail or online. Hg Specific Warranty Coverage Warranty coverage is specific to the VIQUA range of products. Warranty coverage is subject to the conditions and limitations outlined under “General Conditions and Limitations”. Ten-Year Limited Warranty for VIQUA UV Chamber VIQUA warrants the UV chamber on the VIQUA product to be free from defects in material and workmanship for a period of ten (10) years from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any defective VIQUA UV chamber. Please return the defective part to your dealer who will process your claim. UV Este símbolo indica que existe peligro de exposición a rayos UV. Se debe usar protección adecuada. Three-Year Limited Warranty for Electrical and Hardware Components Este símbolo indica que el artículo marcado podría estar caliente y no se debe tocar sin tomar las precauciones necesarias. VIQUA warrants the electrical (controller) and hardware components to be free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any defective parts covered by the warranty. Please return the defective part to your dealer who will process your claim. Este símbolo indica que el sistema se debe conectar únicamente a un receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido con un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). Advertencia: Este producto puede contener sustancias químicas que el Estado de California reconoce que pueden causar cáncer y malformación congénita u otros daños reproductivos. 1.2 Precauciones de seguridad: PELIGRO Note: Use only genuine VIQUA replacement lamps and sleeves in your system. Failure to do so may seriously compromise disinfection performance and affect warranty coverage. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. • Descarga eléctrica: Para evitar posibles descargas eléctricas, se deben tomar precauciones debido a la presencia de agua cerca de los equipos eléctricos. A menos que surja una situación que se indique explícitamente en las secciones de mantenimiento y solución de problemas, NO intente realizar reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con un proveedor de servicio autorizado. • CONEXIÓN A TIERRA: Este producto se debe conectar a tierra. En el caso de que se produzca un fallo o una avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia de la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este sistema viene equipado con un cable con conductor y toma de conexión a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de corriente instalada correctamente, con conexión a tierra, de acuerdo con las leyes y normativas locales. La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre si la toma de corriente está conectada a tierra correctamente, consulte con un electricista o personal de servicio cualificado. NO modifique la toma que se suministra con este sistema. Si no cabe en la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que cambie la toma de corriente. NO use ningún tipo de adaptador con este sistema. • PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE CONEXIÓN A TIERRA: Para cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) de Estados Unidos y proporcionar protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica, este sistema se debe conectar únicamente a un receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) o que un dispositivo de corriente residual (RCD) tenga una corriente operativa residual nominal que no supere los 30 mA. Inspeccione el funcionamiento del GFCI según el programa de mantenimiento sugerido por el fabricante. • NO use el sistema de desinfección si su cable o toma está dañado, si no funciona correctamente o si se ha caído o dañado de algún modo. • No use el sistema de desinfección para propósitos distintos de los previstos (aplicaciones de agua potable). El uso de accesorios no recomendados o comercializados por el fabricante o distribuidor pueden provocar condiciones inseguras. • NO instale el sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie o a temperaturas bajo cero. • NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie. • NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a temperaturas bajo cero, a menos que el agua se haya drenado y el suministro de agua se haya desconectado. General Conditions and Limitations None of the above warranties cover damage caused by improper use or maintenance, accidents, acts of God or minor scratches or imperfections that do not materially impair the operation of the product. The warranties also do not cover products that are not installed as outlined in the applicable Owner’s Manual. Parts repaired or replaced under these warranties will be covered under warranty up to the end of the warranty period applicable to the original part. The above warranties do not include the cost of shipping and handling of returned items.The limited warranties described above are the only warranties applicable to the VIQUA range of products. These limited warranties outline the exclusive remedy for all claims based on a failure of or defect in any of these products, whether the claim is based on contract, tort (including negligence), strict liability or otherwise. These warranties are in lieu of all other warranties whether written, oral, implied or statutory. Without limitation, no warranty of merchantability or of fitness for a particular purpose shall apply to any of these products. VIQUA does not assume any liability for personal injury or property damage caused by the use or misuse of any of the above products. VIQUA shall not in any event be liable for special, incidental, indirect or consequential damages. VIQUA’s liability shall, in all instances, be limited to repair or replacement of the defective product or part and this liability will terminate upon expiration of the applicable warranty period. 14 Este símbolo indica que el fontanero debe usar canalizaciones de cobre. Este símbolo indica que existe el potencial de agua MUY caliente cuando se inicie el flujo. One-Year Limited Warranty for UV lamps, Sleeves, and UV Sensors VIQUA warrants UV lamps, sleeves, and UV sensors to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. During this time, VIQUA will repair or replace, at its option, any defective parts covered by the warranty.Your dealer will process your claim and advise whether the defective item needs to be returned for failure analysis. Cu 31 Enhorabuena por la compra de su sistema de desinfección de agua por luz ultravioleta (UV). Este sistema usa la tecnología UV más avanzada del mercado y está diseñado para proporcionarle años de funcionamiento sin problemas con un mínimo mantenimiento para proteger su agua potable contra contaminantes microbiológicos. Manuel d'utilisation Para garantizar la continua desinfección del agua, las lámparas UV se deben reemplazar cada año por repuestos VIQUA de fábrica. Las lámparas VIQUA son fruto de un extenso desarrollo que ha resultado en una plataforma de desinfección altamente eficaz con un rendimiento de UV extremadamente estable a lo largo de todo su ciclo de vida de 9000 horas. Su éxito ha llevado a una proliferación de copias no originales en el mercado. La lámpara UV es el corazón del sistema de desinfección y no debería hacer concesiones a la hora de reponerla. ¿Por qué debería insistir en obtener lámparas de reposición VIQUA originales de fábrica? • Se ha demostrado que el uso de las lámparas de reposición no originales, disponibles ampliamente en el mercado, daña el módulo de control del equipo de desinfección UV VIQUA. Modèle : UV-10 • El soporte técnico de VIQUA recibe cada vez más llamadas relacionadas con el uso (inadvertido) de lámparas de reposición no originales. • Los daños derivados del uso de lámparas no originales implican un riesgo para la seguridad y no se cubren en la garantía del equipo. • A menos que el equipo UV venga equipado con un sensor UV (monitor), no es posible comprobar la salida UV (invisible) de las lámparas de reposición. • Un aspecto similar a la lámpara original y la presencia de la luz azul (visible) no significan que el rendimiento de desinfección sea equivalente. • Las lámparas de reposición VIQUA se someten a rigurosas pruebas de rendimiento y estrictos procesos de control de calidad para garantizar que no se ponen en riesgo las certificaciones de seguridad y el rendimiento del equipo. Ne pas ramener le produit au magasin. En cas de problème lié au produit, il convient de contacter le fabricant. Como puede ver, simplemente no vale la pena correr el riesgo. Exija lámparas de reposición VIQUA originales. 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement) t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069 Courriel : [email protected] www.viqua.com 30 520164-R_RevP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Viqua 650733R-003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario