Roche CoaguChek INRange Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CoaguChek
®
INRange
Manual de usuario
Manual do Utilizador
2
© 2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
El contenido de este documento, incluidos todos los gráficos, son propiedad de Roche Diagnostics.
No se puede reproducir ni transmitir ninguna parte de este documento de ningún modo ni mediante
cualquier medio, sea electrónico o mecánico, ni con ningún propósito, sin el consentimiento escrito
explícito de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics ha hecho todo lo posible por garantizar que la
información contenida en este manual sea correcta en el momento de la impresión. Sin embargo,
Roche Diagnostics se reserva el derecho de realizar los cambios oportunos sin previo aviso como
parte del desarrollo constante del producto.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a su representante local de Roche.
COAGUCHEK y SOFTCLIX son marcas registradas de Roche.
CONTINUA, los logotipos de CONTINUA y CONTINUA CERTIFIED son marcas registradas, marcas de
servicio o marcas de certificación de Continua Health Alliance. CONTINUA es una marca registrada
en algunos países en los que se distribuye el producto, pero no en todos.
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth
SIG, Inc. y el uso de las mismas por parte de Roche se realiza mediante licencia. El resto de marcas
registradas y nombres de producto son propiedad de sus respectivos propietarios.
Historial de revisiones
Versión Fecha Contenido
1.0 2016-03 Nuevo documento
2.0 2018-03 Actualización, nueva versión de firmware 01.04.xx; incorporación de
información sobre la clave de cifrado, actualización del apartado
sobre la configuración del rango asignado, actualización del apar-
tado sobre los agentes de limpieza/desinfección recomendados,
correcciones editoriales menores
Manual de usuario de CoaguChek INRange
3
Novedades de la versión 2.0 de la publicación
SW01.04.xx ...................................................................................................................................................................... 9
Gestión de cambios ..................................................................................................................................................... 9
Correcciones editoriales ............................................................................................................................................ 9
Introducción
Antes de empezar ......................................................................................................................................................................11
Uso previsto ..................................................................................................................................................................11
Tiempo de TP ...............................................................................................................................................................12
Autodiagnóstico ..........................................................................................................................................................12
El sistema CoaguChek INRange ...........................................................................................................................................14
Principio del test .........................................................................................................................................................16
Condiciones de funcionamiento ...........................................................................................................................18
Control de calidad ......................................................................................................................................................19
Instrucciones de seguridad importantes e información adicional ...........................................................................20
El medidor CoaguChek INRange ..........................................................................................................................................22
Información general sobre los elementos del medidor ...............................................................................22
Pilas .................................................................................................................................................................................24
Puesta en servicio
Colocación de las pilas .............................................................................................................................................28
Configuración inicial del medidor ........................................................................................................................31
Chip de codificación ..................................................................................................................................................................36
Introducción del chip de codificación ................................................................................................................37
4
Manual de usuario de CoaguChek INRange
4
Medición de una muestra de sangre capilar
Observaciones importantes ....................................................................................................................................40
Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar ......................................................42
Preparativos para la medición ...............................................................................................................................43
Realización de la medición .....................................................................................................................................44
Observaciones referidas a la visualización de los resultados ....................................................................55
Revisión y gestión de los datos
Revisión de los resultados de tests ......................................................................................................................................58
Visualización de informes en el medidor ...........................................................................................................................60
Visualización de un informe Tendencia .............................................................................................................61
Visualización de un informe Estadística ............................................................................................................64
Transferencia de datos .............................................................................................................................................................66
Transferencia de datos a través de un USB .....................................................................................................67
Transferencia de datos a través de Bluetooth .................................................................................................69
Visualización de informes en un ordenador .....................................................................................................................71
Configuración de seguridad en el explorador de Internet ..........................................................................73
Explorador antivirus ...................................................................................................................................................73
Información general sobre los informes ............................................................................................................74
Periodo temporal ........................................................................................................................................................75
Tendencia ......................................................................................................................................................................75
Visualización del rango asignado .........................................................................................................................76
Valores asignados ......................................................................................................................................................76
Lista de resultados .....................................................................................................................................................77
Impresión de informes ..............................................................................................................................................78
Utilización de los datos en aplicaciones externas .........................................................................................79
Manual de usuario de CoaguChek INRange
5
Configuración de recordatorios y del medidor
Configuración de recordatorios ............................................................................................................................................81
Recordatorio nuevo ...................................................................................................................................................82
Edición o eliminación de un recordatorio .........................................................................................................86
Configuración del medidor .....................................................................................................................................................87
Información general sobre la configuración ....................................................................................................88
Idioma .............................................................................................................................................................................90
Fecha y hora .................................................................................................................................................................91
Unidades ........................................................................................................................................................................93
Formato del resultado ...............................................................................................................................................94
Valores asignados ......................................................................................................................................................95
Vol. señal acústica .....................................................................................................................................................98
Brillo de pantalla .........................................................................................................................................................99
Clic del botón ............................................................................................................................................................ 100
Transferencia de datos .......................................................................................................................................... 101
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Resumen ..................................................................................................................................................................... 103
¿Cuál es la diferencia entre limpiar y desinfectar? .................................................................................... 104
¿Cuándo se deben limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción? ........................ 104
Agentes limpiadores/desinfectantes recomendados ................................................................................ 105
Limpieza de la carcasa del medidor ................................................................................................................ 106
Limpieza de la guía para la tira reactiva ......................................................................................................... 107
Limpieza y desinfección del dispositivo de punción ................................................................................................. 110
¿Cuándo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción? ..................................................... 110
¿Qué se debe limpiar y desinfectar? ................................................................................................................ 111
¿Cómo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción? ......................................................... 111
6
Manual de usuario de CoaguChek INRange
6
Otras funciones y resolución de problemas
Otras funciones ........................................................................................................................................................................ 113
Acerca de (información de fabricación y clave de cifrado de datos) .................................................. 114
Borrar memoria ........................................................................................................................................................ 115
Registro del medidor .............................................................................................................................................. 117
Test de pantalla ........................................................................................................................................................ 118
Actualización del firmware .................................................................................................................................. 119
Resolución de problemas ..................................................................................................................................................... 121
Errores y comportamiento inusual sin mensajes de error ....................................................................... 122
Símbolos, iconos y mensajes
Símbolos en el embalaje y el medidor ............................................................................................................................. 123
Iconos de la pantalla .............................................................................................................................................................. 125
Mensajes ..................................................................................................................................................................................... 127
Recordatorios ............................................................................................................................................................ 128
Información ................................................................................................................................................................ 130
Mantenimiento ......................................................................................................................................................... 131
Advertencias .............................................................................................................................................................. 132
Mensajes de error ................................................................................................................................................... 133
Manual de usuario de CoaguChek INRange
7
Información general del producto
Pedidos ........................................................................................................................................................................ 135
Limitaciones del producto ................................................................................................................................... 135
Condiciones de servicio y datos técnicos ...................................................................................................... 136
Material de muestra ............................................................................................................................................... 137
Condiciones de almacenamiento y transporte ............................................................................................. 137
Eliminación del medidor CoaguChek INRange ............................................................................................ 138
Para los profesionales sanitarios ....................................................................................................................... 139
Eliminación de las pilas gastadas ..................................................................................................................... 139
Reparaciones ............................................................................................................................................................ 139
Servicio de información ........................................................................................................................................ 140
Información de seguridad del producto ......................................................................................................................... 141
Tecnología inalámbrica Bluetooth .................................................................................................................... 141
Comunicación de radiofrecuencia .................................................................................................................... 142
Compatibilidad electromagnética ..................................................................................................................... 143
Índice
8
Manual de usuario de CoaguChek INRange
8
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Novedades de la versión 2.0 de la publicación
Manual de usuario de CoaguChek INRange
9
Novedades de la versión 2.0 de la publicación
Este apartado proporciona información general
sobre los principales cambios realizados de la
versión 1 a la versión 2 del Manual de usuario.
No se incluyen las eliminaciones ni las correc-
ciones menores.
SW01.04.xx Se ha actualizado la información relativa a la
configuración del rango asignado
. Consulte la
página 95.
Se ha actualizado la información sobre la
cla
ve de cifrado 2D codificada. Consulte la
página 114.
Se ha añadido la opción de 365 días en la
pantalla de informes integrados
.
Gestión de cambios Se ha actualizado la información relativa al
tiempo permitido sin pilas
. Consulte las
páginas 25 y 28.
Se ha modificado la descripción del proceso
de aplicación de sangre en la tira reactiva.
Consulte la página
49.
Se ha actualizado la información sobre los
agentes de limpieza y desinfección recomen-
dados
. Consulte la página 105.
Correcciones editoriales Se ha actualizado la imagen del tubo de tiras
reactiv
as.
Se han aplicado correcciones editoriales
menores
.
10
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Novedades de la versión 2.0 de la publicación
10
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
11
Introducción
Antes de empezar
Uso previsto El sistema CoaguChek
®
INRange, compuesto por
el medidor CoaguChek INRange y la tira reactiva
CoaguChek XS
®
PT Test PST, está diseñado para
la determinación del tiempo de protrombina (PT)
en sangre capilar recién extraída. Su uso está
previsto para pacientes debidamente seleccio-
nados y formados y para sus respectivos
cuidadores.
La medición del tiempo de protrombina (PT) es
una prueba de coagulación general que permite
supervisar un tratamiento con antagonistas de la
vitamina K.
El sistema CoaguChek INRange únicamente debe
utilizarse para el autodiagnóstico de pacientes
individuales. No se ha concebido para uso en
ámbitos profesionales.
12
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
12
Tiempo de TP Normalmente, un test de TP se denomina test de
INR. El índice internacional normalizado (INR,
por sus siglas del inglés International Normalized
Ratio) es un modo de estandarizar los resultados
de los tests del tiempo de protrombina, ya que
existen diferentes métodos de análisis. El INR
permite tanto a usted como al médico compren-
der los resultados de coagulación incluso
cuando provienen de diferentes laboratorios que
utilizan métodos de análisis distintos.
El tiempo de protrombina también se puede
expresar en %Quick o en segundos.
Autodiagnóstico Si efectúa el test usted mismo, puede ajustarse
la dosis de medicación. No obstante, en primer
lugar es necesario determinar con el profesional
sanitario el modelo de tratamiento. El autodiag-
nóstico no reemplaza las visitas de seguimiento
dictaminadas por su médico.
Según la formación que haya recibido y las ins-
trucciones de su profesional sanitario, puede
comunicar los resultados a un profesional
sanitario o clínico para que le indiquen el ajuste
adecuado de la dosis. Asimismo, quizás pueda
ajustar la medicación usted mismo de acuerdo
con un programa predeterminado de dosis INR
creado por su médico para usted.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
13
Su farmacéutico/comerciante especializado
puede recomendarle instituciones u organismos
que ofrecen formación sobre el autocontrol del
tratamiento anticoagulante. Por favor, lea las
advertencias referidas al autodiagnóstico de los
valores de INR en el prospecto de las tiras
reactivas.
El control y ajuste del tratamiento anticoagulante
oral a partir de los valores de coagulación esta-
blecidos con el sistema CoaguChek INRange
sólo puede llevarse a cabo tras la consulta con el
médico y un detallado asesoramiento y adiestra-
miento médico.
Este manual contiene toda la información que
necesita para utilizar el sistema CoaguChek
INRange y mantenerlo listo para el funciona-
miento. Es absolutamente necesario que
lea detenidamente estas instrucciones de
uso antes de utilizar el medidor.
14
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
14
El sistema CoaguChek INRange
Con el sistema CoaguChek INRange resulta fácil
realizar mediciones de la coagulación. La inter-
faz gráfica de usuario del medidor CoaguChek
INRange le guía paso a paso para realizar la
medición. El chip de codificación suministrado
con las tiras reactivas contiene información
específica sobre el lote de tiras y la fecha de
caducidad de las tiras reactivas. Solamente tiene
que introducir el chip de codificación en el medi-
dor, ponerlo en marcha, insertar la tira reactiva
y aplicar una muestra de sangre. El medidor
CoaguChek INRange mide el tiempo de coagula-
ción y presenta el resultado. Una vez completado
el test, el medidor guarda automáticamente el
resultado en memoria.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
15
Si tiene alguna pregunta sobre el medidor
CoaguChek INRange, póngase en contacto con
el servicio técnico y de asistencia al cliente local.
Los datos de contacto se encuentran en la
página 140.
Atención: antes de utilizar el medidor por pri-
mera vez (es decir, después de haber colocado
las pilas por primera vez), es necesario ajustar
correctamente la fecha y la hora para poder
realizar mediciones. Cada vez que se sustituyan
las pilas es necesario comprobar y corregir la
fecha y la hora (si fuera necesario).
Nota sobre las capturas de pantalla:
Los resultados de los tests y la información sobre
el software y el hardware que se muestran en las
capturas de pantalla de este manual tienen úni-
camente finalidad ilustrativa. La información
mostrada en el medidor puede ser distinta.
16
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
16
Principio del test La tira reactiva CoaguChek XS PT Test PST con-
tiene un reactivo liofilizado (en forma desecada).
Los componentes de este reactivo constan de
tromboplastina y un sustrato peptídico. Al apli-
carse la muestra, la tromboplastina activa la
coagulación, lo que conduce a la formación de
trombina. Al mismo tiempo, el medidor inicia el
cronometraje. La enzima trombina desdobla el
sustrato peptídico, lo que a su vez genera una
señal electroquímica. En función del tiempo
transcurrido hasta la primera aparición de la
señal, ésta se convierte en unidades de coagula-
ción habituales (INR, % Quick, segundos)
mediante un algoritmo y se muestra el resultado.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
17
Contenido del envase
Medidor CoaguChek INRange
4 pilas alcalinas, 1,5 V, tipo AAA (LR03)
1
Cable USB
Dispositivo de punción CoaguChek XS
Softclix con instrucciones de uso
Lanceta CoaguChek Softclix
Estuche para el sistema (no se muestra)
Manual de usuario (este documento)
Guía de referencia rápida (no se muestra)
1 También disponibles como “pilas alcalinas de dióxido de
manganeso”
18
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
18
Condiciones de funcionamiento Para garantizar que el sistema CoaguChek
INRange funcione correctamente, observe las
siguientes normas:
Utilice el medidor solamente a una tempera-
tura comprendida entre 15
°C y 32 °C.
Utilice el medidor únicamente a una hume-
dad del aire rela
tiva comprendida entre el
10% y el 85%.
Para realizar la medición, coloque el medidor
encima de una superficie plana, libre de
vibraciones o póngalo en posición práctica-
mente horizontal en la mano
.
En caso de no utilizar el medidor durante un
periodo prolongado
, consérvelo en el estuche
original.
Utilice el medidor únicamente hasta una
altitud máxima de 4.000
m.
Interferencias electromagnéticas
Los campos electromagnéticos fuertes pueden
interferir en el funcionamiento del medidor. No lo
utilice cerca de tales campos electromagnéticos.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
19
Control de calidad El sistema CoaguChek INRange incluye un gran
número de funciones de control de calidad
incorporadas, tales como:
Control de los componentes electrónicos y las
funciones al conectar el medidor
Control de la temperatura de la tira reactiva
durante el proceso de medición
Control de la fecha de caducidad y la informa-
ción referida al lote de la tira reactiva
La tira reactiva incorpora una función de control
de calidad. Por esta razón ya no se necesitan
pruebas de control de calidad o del sistema con
soluciones de control de los tests que probable-
mente conoce de otros aparatos.
20
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
20
Instrucciones de seguridad importantes e información adicional
En este apartado se describe la presentación de
los mensajes sobre seguridad y de la información
relacionada con la manipulación adecuada del
sistema en el Manual de usuario de CoaguChek
INRange. Lea estas páginas con detenimiento.
El símbolo de alerta de seguridad (sin ninguna
palabra de aviso) se utiliza para alertar de peli-
gros genéricos o para indicar al lector que con-
sulte la información de seguridad relacionada.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
21
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar daños en el sistema.
La información importante no relevante para la
seguridad se presenta sobre un fondo de color
(sin ningún símbolo). Aquí encontrará informa-
ción adicional sobre el uso adecuado del medi-
dor o sugerencias útiles.
22
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
22
El medidor CoaguChek INRange
Información general sobre los elementos del
medidor
Información general de los elementos del medi-
dor (parte frontal)
A Pantalla
Muestra los menús
, resultados, mensajes y
resultados obtenidos de la memoria.
B Botón hacia atrás
Sale del menú activ
o en cada momento.
C Botón de flecha arriba/abajo
P
ermite el desplazamiento hacia arriba y
hacia abajo por los elementos de la pantalla.
D Botón Intro (encendido)
Confirma la opción seleccionada en cada
momento o ejecuta una función. T
ambién se
utiliza para encender y apagar el medidor.
E Tapa de la guía para tiras reactivas
Retire esta tapa para limpiar la guía para tiras
reactiv
as.
F Guía para tiras reactivas
Inser
te aquí la tira reactiva.
A
B
E
D
F
C
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
23
Información general de los elementos del medi-
dor (parte posterior y laterales)
G Tapa del compartimento de pilas
T
apa el compartimento de pilas (cuatro pilas
alcalinas de 1,5 V, tipo AAA (LR03)).
H Ranura para el chip de codificación
Introduzca el chip de codificación aquí.
I Puerto USB
P
ara la comunicación y la transferencia de
datos a un ordenador.
G
HI
24
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
24
Pilas Para ahorrar consumo eléctrico, el medidor
CoaguChek INRange se desconecta automática-
mente al cabo de 2 minutos si no se acciona
ningún botón ni se introduce una tira reactiva
nueva. Cuando el medidor se desconecta, todos
los resultados obtenidos hasta ese momento
permanecen en la memoria.
Cuando aparece la pantalla Menú principal, el
medidor indica el niv
el de carga de las pilas en la
parte superior derecha de la pantalla. El símbolo
de la pila consta de cuatro segmentos que indi-
can la carga de la pila. Sustituya las pilas como
máximo cuando aparezca el símbolo de pila rojo
parpadeante o el mensaje correspondiente.
Recuerde que la duración de una pila puede
verse afectada por numerosos factores como el
tipo y la calidad de la pila, las condiciones de
funcionamiento (por ejemplo, la temperatura
ambiente), la frecuencia de uso y la duración
del test.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
25
El medidor conserva todos los datos en la
memoria, incluso si las pilas no están introduci-
das. Entre los datos guardados se incluyen los
resultados de los tests y todos los parámetros de
configuración.
No obstante, si el medidor se queda sin pilas
durante más de 30 minutos, pueden perderse la
hora (hora del reloj) y la fecha actuales. En este
caso, puede ser necesario volver a introducir la
hora y la fecha de forma manual.
Respete el medioambiente. Elimine las pilas
gastadas de modo ecológico.
ADVERTENCIA
No arroje las pilas al fuego. Hay riesgo de
explosión.
26
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Introducción
26
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
27
Puesta en servicio
Antes de utilizar el medidor por primera vez debe
hacer lo siguiente:
Insertar las pilas
Definir el idioma
Ajustar la hora y fecha actuales
Ajustar la unidad de coagulación en la que se
desea expresar el resultado de la medición
Colocar el chip de codificación (también se
puede hacer inmedia
tamente antes de la
medición)
28
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
28
Colocación de las pilas
Al reemplazar las pilas, las pilas nuevas deben
introducirse antes de que transcurran 30 minu-
tos para conservar la configuración de la fecha
y la hora. Si se supera este intervalo, puede ser
necesario volver a introducir la fecha y la hora.
Utilice solamente pilas alcalinas de 1,5 V,
tipo AAA (LR03).
Con un uso normal, las pilas permiten realizar
60 mediciones aproximadamente.
Roche recomienda sustituir las pilas solamente
por pilas nuevas de alta calidad y no mezclar
marcas. No mezcle pilas nuevas y usadas.
Respete el medioambiente. Elimine las pilas
gastadas de modo ecológico.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
29
No se recomienda el uso de pilas recargables. Si,
contrariamente a nuestra recomendación, utiliza
pilas recargables, pueden obtenerse los siguien-
tes resultados:
El número de mediciones que puede reali-
zarse con cada pila es bastante inferior al
que puede realizarse con pilas alcalinas.
Quizás no sea posible realizar mediciones
en entornos fríos.
Es posible que la capacidad restante de la
pila no se indique correctamente. Cuando el
medidor muestra el mensaje de carga baja,
puede resultar imposible realizar más medi-
ciones. Cambie las pilas cuanto antes.
30
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
30
1 Gire el medidor.
2 Abra el compartimento de las pilas empu-
jando el cierre ligeramente hacia la par
te
superior del medidor y a continuación levante
la tapa.
3 Coloque las cuatro pilas en el compartimento
de la manera señalada. Coloque correcta-
mente las posiciones “+” (cabecita de la pila)
y “–” (lado plano) de las pilas
.
4 Vuelva a colocar la tapa. Cierre el comparti-
mento de pilas presionando la tapa hasta que
quede ajustada en su sitio
.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
31
Configuración inicial del medidor Cuando se enciende el medidor por primera vez,
este le guiará automáticamente para llevar a
cabo la configuración del Idioma, la Fecha y
hora y las Unidades.
1 Pulse el botón Intro para encender el
medidor
.
El medidor muestra automáticamente la pantalla
Idioma. Un punto de color verde indica el
idioma activ
o.
32
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
32
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el idioma preferido. El idioma
seleccionado se resalta en color (azul). Los
símbolos de flecha en la parte superior y/o
inferior de la pantalla indican que hay más
entradas en la parte superior o inferior de la
parte de la lista visible en estos momentos.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la selección del idioma.
,GLRPD
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
*XDUGDU
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
33
A continuación, el medidor muestra la pantalla
de configuración del formato de hora.
5 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el forma
to de hora (24 horas
o 12 horas a.m./p.m.). El formato seleccionado
se resalta en color (azul).
6 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
7 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la configuración. A continuación aparece la
pantalla de configuración de la fecha y la
hora.
Los resultados de los tests se guardan siempre
con la información de la fecha y la hora. Las
funciones de análisis de los resultados de tests
almacenados o las funciones de recordatorios
solamente funcionan si la fecha y la hora están
configuradas correctamente. Compruebe (y si
es necesario, ajuste) la fecha y la hora cada vez
que cambie las pilas.
En las pantallas de ejemplo que figuran en este
manual se utiliza el formato de hora de
24 horas.
)HFKD\KRUD
)RUPDWRK
)RUPDWRK
6LJXLHQWH
)HFKD\KRUD
30

6HS
6LJXLHQWH


)HFKD\KRUD

6HS
6LJXLHQWH


34
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
34
8 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para definir la hora actual.
9 Pulse el botón Intro para confirmar la hora.
Se resaltará el siguiente campo de entrada
(minutos).
10 Configure el resto de los campos (año, mes y
día). Utilice el botón Intro
para confirmar la
configuración (y resaltar el campo siguiente,
siempre que lo haya) y el botón Atrás para
volver al campo anterior.
)HFKD\KRUD

6HS
6LJXLHQWH


)HFKD\KRUD

6HS
6LJXLHQWH


Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
35
El último paso del proceso de configuración ini-
cial consiste en seleccionar la unidad de coagu-
lación preferida (para visualizar el resultado del
test). La unidad activa actualmente se indica
mediante un punto de color verde.
11 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar la unidad preferida. La
unidad recién seleccionada se resalta en
color
.
12 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
13 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la unidad seleccionada.
De este modo se finaliza la configuración
inicial y
el medidor regresa a la pantalla Menú principal.
Si desea obtener información completa sobre las
opciones de configuración (incluidas las que no
forman par
te de la configuración inicial), consulte
el capítulo “Configuración del medidor” que
comienza en la página 87.
Si desea apagar el medidor una vez realizada la
configuración:
14 Mantenga pulsado el botón Intro hasta que
se apague el medidor
.
8QLGDGHV
,15
4
6HF
*XDUGDU
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
36
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
36
Chip de codificación
El chip de codificación suministra al medidor
información importante para efectuar la medi-
ción de la coagulación. Contiene información
sobre el método del test, el número del lote y la
fecha de caducidad. En cuanto se haya introdu-
cido el chip de codificación, el medidor está listo
para medir.
En caso de que utilice un lote nuevo de tiras
reactivas y aún no haya introducido el chip de
codificación correspondiente, debe hacerlo
como máximo después de introducir la tira reac-
tiva. De lo contrario, no podrá realizar la medi-
ción. El medidor muestra el número del chip de
codificación que pertenece al nuevo lote de tiras
reactivas.
Cuando el medidor termina de leer la información
del chip de codificación, la almacena para uso
posterior. Entonces ya se puede retirar el chip de
codificación. El medidor permite almacenar hasta
5 chips de codificación simultáneamente.
Proteja el chip de codificación de la humedad
y de equipos que generen campos magnéticos
tales como altavoces, cocinas de inducción o
dispositivos electrónicos.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
37
Introducción del chip de codificación 1 Si hay un chip de codificación antiguo en el
medidor, extráigalo. Elimine el chip de codifi-
cación utilizado con la basura doméstica.
2 Introduzca el nuevo chip de codificación, tal
como se indica en la ilustración, en la aber-
tura prevista para ello en la cara la
teral del
medidor hasta que encaje perceptiblemente.
38
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Puesta en servicio
38
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
39
Medición de una muestra de sangre capilar
Elementos necesarios
Medidor CoaguChek INRange
El chip de codificación que ya se encuentra
en el medidor (viene con cada tubo de tiras
reactiv
as)
Tiras reactivas pertenecientes al chip de codi-
ficación mencionado anteriormente
Dispositivo de punción (p. ej. CoaguChek XS
Softclix)
Lancetas (p. ej. lancetas CoaguChek Softclix)
Un paño que no deje pelusa o un pañuelo de
papel
40
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
40
Observaciones importantes Siempre …
debe cerrar el tubo inmediatamente después
de extraer una tira reactiv
a.
debe usar el medidor únicamente a una tem-
pera
tura ambiente comprendida entre 15 °C y
32 °C.
debe colocar el medidor sobre una superficie
plana y estable (mesa) o sujetarlo con la
mano en posición prácticamente horizontal.
debe consultar el prospecto para informarse
sobre el manejo correcto de las tiras reactiv
as.
debe mantener limpia la guía para tiras
reactiv
as y la carcasa. Consulte el capítulo
Limpieza y desinfección del medidor y el
dispositivo de punción”.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
41
Nunca …
debe almacenar el medidor a temperaturas
extremas
.
debe almacenar el medidor sin protección en
un ambiente húmedo o sofocante.
debe retirar o insertar el chip de codificación
mientras el medidor está realizando una
medición.
debe tocar o retirar la tira reactiva durante
una medición.
debe esperar a aplicar la sangre más de
15 segundos después de la punción en la
y
ema del dedo.
debe agregar sangre una vez que haya
comenzado la medición.
debe realizar una medición con una gota de
sangre procedente de una punción anterior
.
Para evitar resultados imprecisos, asegúrese de
seguir las recomendaciones anteriores.
42
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
42
Recomendaciones para una correcta
extracción de sangre capilar
Para obtener correctamente una gota de sangre:
Lávese las manos con agua caliente y séque-
las bien.
Antes de efectuar la punción, deje colgar el
brazo hacia abajo
.
Inmediatamente después de la punción debe
efectuar un ligero masaje la
teral en el dedo
para obtener una gota de sangre de un volu-
men suficiente sin tener que presionar o
apretar.
ADVERTENCIA
Los restos de agua en la piel pueden diluir la
gota de sangre y generar falsos resultados.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
43
Preparativos para la medición 1 Tenga el tubo de tiras reactivas a mano.
2 Asegúrese de que el chip de codificación per-
teneciente a estas tiras reactiv
as esté disponi-
ble o que su información se haya almacenado
previamente en el medidor.
3 Prepare el dispositivo de punción introdu-
ciendo una lanceta nueva.
No pinche el dedo toda
vía. Espere hasta el
paso 10 en la página 48 para hacerlo.
44
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
44
Realización de la medición 1 Lávese las manos con jabón y agua caliente.
Séqueselas meticulosamente.
2 Coloque el medidor sobre una superficie
plana y libre de vibraciones
, o manténgalo
con la mano en posición prácticamente
horizontal.
3 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. T
ambién puede introducir una tira reactiva
en el medidor para encenderlo. De este modo,
cuando finalice la inicialización, se pondrá
directamente en modo de medición.
ADVERTENCIA
Los restos de agua en la piel pueden diluir la
gota de sangre y generar falsos resultados.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
45
4 Compruebe el nivel de la pila durante la inicia-
lización (o después en el Menú principal).
5 Compruebe que la hora y la fecha sean
correctas
. En caso necesario, vuelva a intro-
ducir la hora y la fecha (consulte la página 91
y siguientes).
Si ha encendido el medidor introduciendo una
tira reactiva, el medidor omitirá los pasos del 6
al 9 y procederá directamente con los pasos
descritos en la página 47.
6 Tras la inicialización, aparece preseleccio-
nada y resaltada la opción Test. Pulse el
botón Intro
para iniciar la medición.
Si el medidor muestra el mensaje de batería
baja, todavía puede realizar 3 tests. Cambie las
pilas cuanto antes.
CoaguChek
®
 6HS
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
46
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
46
El símbolo de la tira reactiva le indica que debe
introducir una tira reactiva.
7 Extráigala del tubo correspondiente. Vuelva a
cerrar el tubo con el tapón inmedia
tamente
después de haber extraído una tira reactiva.
8 Mantenga la tira reactiva de tal manera que la
inscripción impresa, las flechas y los símbolos
de la gota de sangre se encuentren cara
arriba.
9 Introduzca la tira reactiva en el sentido que
indican las flechas de la guía para tiras
reactiv
as.
Introduzca la tira hasta el tope en el medidor.
Una señal acústica indica que se ha detec-
tado la tira reactiva.
AVISO
La exposición a influencias externas (p. ej. a la
humedad) puede deteriorar las tiras reactivas y
producir mensajes de error
.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
47
El medidor lee la información de la tira reac-
tiva (que obtiene del código de barras de la
misma) y comprueba si corresponde con la
información del chip de codificación que ya
está almacenada en el medidor.
Si todavía no ha introducido la tira reactiva, o
si se produce algún error de coincidencia, se
le solicitará que introduzca el código correcto
.
Una vez que ha finalizado correctamente la
comprobación de la tira reactiva, el medidor
indica el calentamiento de la misma.
Cuando finaliza el proceso de calentamiento,
el medidor muestra los símbolos de la tira
reactiv
a y una gota de sangre. Estos símbolos
y una señal acústica indican que el medidor
está listo para la medición y espera la aplica-
ción de la sangre.
Simultáneamente comienza una cuenta atrás
de 180 segundos. La gota de sangre debe
aplicarse en la tira reactiva durante este inter-
valo o, de lo contrario, aparecerá un mensaje
de error.
7HVW
/H\HQGRODWLUD
7HVW
,QVHUWDUHOFKLSGH
FRGL¿FDFLyQ

7HVW
&DOHQWDQGRODWLUD
7HVW
$SOLFDUODPXHVWUD
VHJXQGRVUHVWDQWHV

48
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
48
10 Pinche ahora el lateral de la yema del dedo
mediante el dispositivo de lanceta.
11 Masajee el dedo pinchado hasta que se forme
una gota de sangre.
12 Aplique la primera gota de sangre del dedo
en la tira reactiv
a.
Recomendamos extraer la sangre capilar de los
lados de la yema del dedo, puesto que es un
lugar relativamente insensible al dolor.
ATENCIÓN
No presione ni apriete el dedo.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
49
13 Aplique la sangre directamente desde el dedo
acercando la gota de sangre lateralmente a la
zona de aplicación transparente semicircular
de la tira reactiva.
Si lo prefiere, puede aplicar la sangre directa-
mente desde el dedo al centro de la zona de
aplicación transparente semicircular de la tira
reactiva. La sangre se absorbe por el efecto
capilar de la tira reactiva.
Durante este proceso es necesario que la gota de
sangre permanezca en la tira reactiva hasta que
aparezca la próxima pantalla e indique que la
sangre se ha aplicado correctamente.
Para evitar un exceso de sangre en el medidor,
aplique la sangre lateralmente desde la yema
del dedo.
ATENCIÓN
Aplique la gota de sangre en la tira reactiva en
el término de 15 segundos después de la
punción en la yema del dedo. La sangre aplicada
más tarde podría falsear el resultado de la medi-
ción, dado que ya habría comenzado el proceso
de coagulación.
50
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
50
Una señal acústica indica que se ha aplicado
una cantidad suficiente de sangre (siempre que
esta función esté activada). El icono de la gota
de sangre desaparece y comienza la medición.
El medidor realiza ahora una prueba automática
de control de calidad en la tira reactiva. Si el
resultado del control de calidad es correcto, dará
comienzo la medición de coagulación. La barra
de progreso circular empieza a girar hasta que el
medidor determina el resultado.
No añada más sangre. No toque la tira reactiva
hasta que aparezca el resultado.
7HVW
$SOLFDUODPXHVWUD
7HVW
6DQJUHDSOLFDGD
&RPSUREDQGRFDOLGDG
7HVW
6DQJUHDSOLFDGD
&RPSUREDFLyQOLVWD
7HVW
0LGLHQGR
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
51
El resultado se expresa en la unidad seleccio-
nada durante la configuración del medidor.
Además, se memoriza automáticamente.
Si lo desea, puede añadir un máximo de seis
comentarios predefinidos al resultado de una
medición. Por ejemplo, los comentarios pueden
proporcionar información adicional sobre las
condiciones de la medición o sobre el estado de
salud general del paciente.
Estos comentarios solamente pueden añadirse
inmediatamente después de que se muestre el
resultado (antes de que se apague el medidor),
ya que no es posible editarlos más tarde.
Para interpretar el resultado, lea también deta-
lladamente el prospecto de las tiras reactivas.
7HVW
$xDGLUFRPHQWDULR
0HQ~SULQFLSDO
,15
 6HS

52
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
52
14 Para añadir un comentario, utilice el botón de
flecha arriba/abajo para resaltar la
opción Añadir comentario.
15 Pulse el botón Intro para ir a la lista de
comentarios
.
16 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para resaltar los comentarios que desee
añadir
.
17 Pulse el botón Intro para confirmar el
comentario resaltado
. Detrás de cada comen-
tario seleccionado aparece una marca de
verificación verde .
18 Cuando termine de seleccionar los comenta-
rios
, utilice el botón de flecha arriba/abajo
para resaltar la opción Confirmar.
19 Pulse el botón Intro para continuar con el
siguiente paso
.
7HVW
$xDGLUFRPHQWDULR
0HQ~SULQFLSDO
,15
 6HS

7HVW
5HVXOWDGR ,15
&RQ¿UPDU
&DPELRGHGLHWD
(QIHUPHGDG
&DPELRPHGLFDF
9LDMH
0HGLFDFROYLGDGD
2SHUDFLyQ
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
53
20 La siguiente pantalla muestra una lista con
todos los comentarios seleccionados ante-
riormente. Compruebe que la lista sea
correcta y utilice el botón de flecha arriba/
abajo
para resaltar la opción Confirmar.
21 Pulse el botón Intro para guardar los
comentarios seleccionados con el resultado
del test y salir de este menú.
En la pantalla de resultado aparece ahora el
símbolo de comentario
. La medición ha
finalizado.
7HVW
5HVXOWDGR ,15
&RQ¿UPDU
&DPELRGHGLHWD
(QIHUPHGDG
&DPELRPHGLFDF
9LDMH
0HGLFDFROYLGDGD
2SHUDFLyQ
7HVW
(GLWDUFRPHQWDULR
&RQ¿UPDU
5HVXOWDGR
,15
(QIHUPHGDG
&RPHQWDULRV
&DPELRPHGLFDF
7HVW
(GLWDUFRPHQWDULR
0HQ~SULQFLSDO
,15
 6HS

54
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
54
22 Retire la tira reactiva de la guía para tiras
reactivas.
23 Mantenga pulsado el botón Intro hasta que
se apague el medidor
.
24 Deseche la tira reactiva usada junto con los
residuos domésticos normales
.
ADVERTENCIA
Deseche las lancetas utilizadas con precaución
(p. ej., utilice un contenedor con tapa para obje-
tos cortantes) para no dañarse con las agujas.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
55
Observaciones referidas a la visualización
de los resultados
Si se ha activado el formato de resultado deta-
llado (como se muestra en la primera pantalla de
la izquierda), los valores por encima del resul-
tado medido anteriormente se marcan con una
flecha hacia arriba. Los resultados por debajo
del resultado medido anteriormente se marcan
con una flecha hacia abajo.
Si los resultados se muestran en INR:
Todos los valores comprendidos dentro del
rango asignado se marcan con una barra
v
erde.
Los valores por encima o por debajo del
rango asignado se marcan con una barra de
color azul (por encima) o amarillo (por
debajo) además del correspondiente texto
aclara
torio.
Los valores por encima o por debajo del
rango de medición del medidor se marcan
con el símbolo > (por encima) o < (por
debajo) además del correspondiente texto
aclara
torio.
Para obtener más información sobre la confi-
guración del formato del resultado o el rango
asignado, consulte el apartado “Configuración
del medidor” que comienza en la página 87.
7HVW
,15
$xDGLUFRPHQWDULR

$QWHULRU 6HS

0HQ~SULQFLSDO
,15

 6HS
7HVW
$xDGLUFRPHQWDULR
0HQ~SULQFLSDO
,15
 6HS
325'(%$-2GHOUDQJR
DVLJQDGR

7HVW
$xDGLUFRPHQWDULR
0HQ~SULQFLSDO
,15

!

6HS
5HVXOWDGR325(1&,0$
GHOUDQJRGHPHGLFLyQ
56
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Medición de una muestra de sangre capilar
56
El rango asignado es el rango acordado con
el personal sanitario. El resultado del test debe
estar comprendido dentro del rango asignado.
El rango de medición hace referencia al
rango de medición del propio sistema y viene
definido por los límites técnicos del medidor y
la tira reactiva.
Los rangos de medición válidos para las tiras
reactivas CoaguChek XS PT Test PST son:
INR: 0,8-8,0
%Q: 120%-5%
Sec: 9,6-96
Si se muestran resultados fuera del rango de
medición, consulte el apartado Limitaciones de
la prueba e interferencias conocidas en el pros-
pecto de las tiras reactivas y repita la medición.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
57
Revisión y gestión de los datos
El medidor CoaguChek INRange le permite
almacenar, revisar y gestionar los resultados de
los tests de diversas formas:
Almacene y revise hasta 400 resultados de
tests
, incluida la información adicional y los
comentarios.
Visualice informes de resultados a modo de
gráficos o tablas directamente en el medidor
.
Transfiera los datos a un ordenador para su
ev
aluación, impresión y exportación inmedia-
tas (informes integrados).
Transfiera los datos a un USB específico o a
un dispositiv
o con Bluetooth habilitado para
establecer comunicación médica, por ejem-
plo, con su doctor o con profesionales sanita-
rios (transferencia de datos).
58
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
58
Revisión de los resultados de tests
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Revisar resultados y pulse el
botón Intro
para visualizar la lista de resul-
tados.
Todos los resultados de tests almacenados se
muestran en una lista con el más reciente en la
parte superior.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7
UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
59
5 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para desplazarse por la lista.
6 Pulse el botón Intro para abrir la pantalla
de información detallada de un resultado de
test almacenado
.
El resultado se mostrará junto con los comenta-
rios (introducidos en el momento de realización
del test).
7 Utilice el botón Atrás para volver a la lista
de resultados
.
5HYLVDUUHVXOWDGRV
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
5HYLVDUUHVXOWDGRV
,15


-XO
(QIHUPHGDG
&DPELRPHGLFDF
60
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
60
Visualización de informes en el medidor
El medidor CoaguChek INRange ofrece dos tipos
de informes incorporados, que se pueden visua-
lizar directamente en el medidor:
Tendencia:
un informe gráfico o de
tablas que permite rea-
lizar un análisis lineal y basado en el tiempo de
los resultados de tests almacenados.
Estadística:
un informe gráfico o de tablas que permite
realizar un análisis estadístico de los resulta-
dos de tests almacenados
.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
61
Visualización de un informe Tendencia 1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Tendencia y pulse el botón Intro
para visualizar el informe.
En el menú Tendencia, tiene la opción de
visualizar un resumen de los resultados de los
tests en forma de lista o de gráfica. T
odos los
resultados de los tests almacenados durante el
periodo de tiempo seleccionado se mostrarán
en la gráfica como valores lineales (vista de
gráfica) o como una lista (vista de tabla).
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7
UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
7HQGHQFLD
GtDV
7DEOD
+RUD
3URPHGLR,15
,15
62
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
62
Vista de gráfica:
Cada resultado (representado por el símbolo )
se refleja en el eje temporal según el momento
en el que se realizó la medición. Todos los resul-
tados están conectados por una línea.
La zona sombreada verde situada detrás de la
línea muestra el rango asignado de INR válido en
ese punto en el tiempo (si está definido, ya que,
en caso contrario, no aparece).
Vista de tabla:
Los resultados de los tests se muestran en una
lista. La fecha más antigua aparece en la parte
inferior y la fecha más reciente en la parte
superior.
5 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el periodo temporal que
desea ev
aluar. A partir del resultado de test
más reciente, puede seleccionar un periodo
temporal anterior de 60, 90, 120 o 180 días.
6 Pulse el botón Intro para alternar entre la
visualización de gráficos y tablas
.
7 Pulse el botón Atrás para volver al menú
Mis resultados.
7HQGHQFLD
*Ui¿FD
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7HQGHQFLD
GtDV
7DEOD
+RUD
3URPHGLR,15
,15
7HQGHQFLD
GtDV
7DEOD
+RUD
3URPHGLR,15
,15
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
63
Los resultados de test que se encuentran por
encima o por debajo del rango de medi-
ción se marcan como corresponde. Si el periodo
temporal seleccionado no contiene resultados,
no se mostrará ningún gráfico.
Debido a una configuración de tiempo inco-
rrecta, un resultado de test se puede almacenar
con una fecha futura. El ejemplo de la parte infe-
rior izquierda muestra una medición realizada
tras configurar la fecha por error en el año
siguiente y volver a configurarla posteriormente
en el año correcto.
Estos resultados de tests aparecen en rojo en
la tabla y no se muestran en el gráfico de ten-
dencias. Dado que no existe continuidad entre
los resultados anteriores y posteriores a esta
medición, ninguno de los resultados anteriores
(incluido el de este test) se mostrará en la curva
de tendencias.
7HQGHQFLD
*Ui¿FD
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7HQGHQFLD
GtDV
7DEOD
+RUD
3URPHGLR,15
,15
7HQGHQFLD
GtDV
7DEOD
+RUD
3URPHGLR,15
,15
7HQGHQFLD
GtDV
$FHSWDU
3HULRGRVLQGDWRV
64
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
64
Visualización de un informe Estadística El informe Estadística solamente se encuentra
disponible si ha definido y activado un rango
asignado de INR (consulte el apar
tado Valores
asignados en la página 95).
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Estadística y pulse el botón Intro
para visualizar el informe.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7
HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
(VWDGtVWLFD
7DEOD
GtDV
$YHUDJH,15
,QIHULRU
6XSHULRU
'HQWUR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
65
El porcentaje de valores por encima, dentro y por
debajo del rango asignado se mostrará a modo
de gráfico circular. También se muestra el valor
del promedio (numérico) del periodo seleccio-
nado. Si el periodo temporal seleccionado no
contiene resultados, no se mostrará ningún
gráfico.
5 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el periodo temporal que
desea ev
aluar. A partir del resultado de test
más reciente, puede seleccionar un periodo
temporal anterior de 60, 90, 120 o 180 días.
6 Pulse el botón Intro para alternar entre la
visualización de gráficos y tablas
.
7 Pulse el botón Atrás para volver al menú
Mis resultados.
(VWDGtVWLFD
*Ui¿FD

GtDV
3URPHGLR,15
,QIHULRU
6XSHULRU
'HQWUR 

(VWDGtVWLFD
7DEOD
GtDV
$YHUDJH,15
,QIHULRU
6XSHULRU
'HQWUR
66
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
66
Transferencia de datos
El medidor CoaguChek INRange puede comuni-
carse con un ordenador y/o otros dispositivos
mediante USB o una conexión Bluetooth inalám-
brica. Puede utilizar esta función para los fines
que se indican a continuación:
Evaluación en profundidad de los resultados
de tests almacenados en aplicaciones de
ordenadores adecuadas
archivado de datos
El método (USB/Bluetooth) que prefiera utilizar
para realizar la transferencia de da
tos debe
seleccionarse en la configuración del medidor
antes de transferir los datos por primera vez.
En caso contrario, se mostrará un mensaje al
respecto.
En las páginas siguientes, se describen ambos
métodos por separado. Si se utiliza una conexión
Bluetooth, es necesario realizar la sincronización
correspondiente durante la configuración, antes
de realizar una transferencia de datos (consulte
el apartado Transferencia de datos en la
página 101).
No es posible realizar una medición mientras
haya enchufado un cable USB.
7UDQVIHULUGDWRV
86%%OXHWRRWKQRVHOHFFLR
QDGR5HYLVHODFRQ¿J
&DQFHODU
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
67
Transferencia de datos a través de un USB 1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Transferir datos y pulse el botón
Intro
para iniciar el modo de transferencia
de datos.
El medidor espera a que se establezca una
conexión.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7
HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
7UDQVIHULUGDWRV
&RQHFWDU86%D
PHGLGRU\3&
68
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
68
Para conectar el medidor a un ordenador, nece-
sitará un cable USB adecuado (se incluye en el
kit). Inserte el conector microUSB de tipo B en el
medidor (el puerto USB está ubicado en el lateral
derecho del medidor) y el conector USB de tipo
A en el ordenador. Para transferir los datos,
conecte siempre primero el cable al medidor
y después al ordenador.
Una vez que se ha establecido la conexión y se ha
recibido el comando de descarga, el medidor le
informa acerca del progreso de la transferencia.
La transferencia de datos debe activarla la apli-
cación del ordenador o del dispositivo utilizada
para leer los datos almacenados.
Para ahorra energía de la batería, extraiga el
cable USB después de transferir los resultados
de los tests al PC.
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
¿QDOL]DGD
7UDQVIHULUGDWRV
7UDQV¿ULHQGRGDWRV
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
69
Transferencia de datos a través de Bluetooth 1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Transferir datos y pulse el botón
Intro
para iniciar el modo de transferencia
de datos.
El medidor espera a que se establezca una cone-
xión con el dispositivo sincronizado.
Encontrará información acerca del software
compatible con la transferencia de datos del
medidor CoaguChek INRange en la página
www.coaguchek.com/INRange.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7
HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
7UDQVIHULUGDWRV
%76PDUW
$FWLYDQGR%OXHWRRWK
70
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
70
Una vez que se ha establecido la conexión y se ha
enviado el comando de descarga, el medidor le
informa acerca del progreso de la transferencia.
En función del software que utilice, es posible
que aparezca una pantalla de información una
vez finalizada la transferencia de datos. Puede
contener, por ejemplo, información sobre las
actualizaciones de software disponibles o un
cambio en la configuración aplicada al medidor.
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
¿QDOL]DGD
7UDQVIHULUGDWRV
7UDQV¿ULHQGRGDWRV
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
71
Visualización de informes en un ordenador
Los informes que se muestran en el medidor
(consulte la página 60 y siguientes) también
pueden verse en un ordenador. Si abre estos
informes en un explorador de Internet, obtendrá
ventajas adicionales, como información más
detallada, la opción de imprimir y la posibilidad
de almacenar los resultados en archivos para
realizar evaluaciones más exhaustivas. Todos los
datos de los informes se almacenan en el medi-
dor y se recuperan de él. Los informes solo se
pueden suministrar a través de una conexión
USB. Para visualizar informes, siga estas
indicaciones:
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro para abrir el menú Mis
resultados.
4 Seleccione Informes y pulse el botón
Intro .
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
0LVUHVXOWDGRV
5HYLVDUUHVXOWDGRV
7
HQGHQFLD
(VWDGtVWLFD
7UDQVIHULUGDWRV
,QIRUPHV
7UDQVIHULUGDWRV
&RQHFWDU86%D
PHGLGRU\3&
72
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
72
5 Conecte el medidor al ordenador mediante el
cable USB.
Cuando se establece la conexión, la pantalla
indica “Conectado”.
6 Abra una ventana en el ordenador que mues-
tre el contenido del medidor (como una
unidad de disco extraíble).
7 Haga doble clic en START.HTM para abrir el
archiv
o en el explorador de Internet estándar.
8 Cuando acabe de utilizar los informes inte-
grados
, desconecte el cable USB del medidor
y el ordenador.
Cuando el medidor está conectado a un orde-
nador, no recibe energía a través del cable USB
y no se apaga automáticamente. Para ahorrar
energía de la batería, extraiga siempre el cable
USB cuando ya no se utilice la conexión.
,QIRUPHV
&RQHFWDGR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
73
Configuración de seguridad en el explorador
de Internet
La configuración del explorador de Internet
puede interferir en el uso de los informes.
Si elige una configuración de seguridad ade-
cuada (por ejemplo, “Permitir que el contenido
activo se ejecute en archivos de Mi PC” u otra
similar), podrá trabajar con informes sin ningún
tipo de restricción.
Explorador antivirus Si su explorador antivirus le informa de una
amenaza después de conectar el medidor
CoaguChek INRange al PC, puede indicarle
que la ignore.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el sistema informático que
utiliza no presenta malware (p. ej., virus, troya-
nos, etc.). Si utiliza un sistema informático
comprometido, los resultados que se muestran
pueden ser incompletos o falsos.
74
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
74
Información general sobre los informes Un informe visualizado en el explorador de
Internet contiene los siguientes elementos:
A Encabezado del informe
Muestra información sobre el medidor (como
el número de serie, la v
ersión de software,
etc.), permite definir el Periodo temporal
para las estadísticas y visualizar el Rango
asignado, además de contener botones para
imprimir y guardar el informe en un archiv
o.
B Contenido del informe
El cuerpo de la página contiene el gráfico
Tendencia, el gráfico Valores asignados
y una lista cronológica de Resultados.
El idioma, las unidades preferidas y el rango
asignado personal se mostrarán tal como se
ha
yan definido en el medidor. El rango asignado
solo se encuentra disponible si ha seleccionado
la unidad INR en la configuración del medidor.
A
B
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
75
Periodo temporal A partir del resultado de test más reciente, puede
seleccionar un Periodo temporal anterior de 60,
90, 120, 180 o
365 días. Este ajuste se aplica tanto
al gráfico de tendencias como al de valores
asignados.
Tendencia Todos los resultados de tests almacenados
durante un periodo temporal seleccionado se
mostrarán en el gráfico como valores lineales.
Cada resultado (representado por el símbolo )
se refleja en el eje temporal según el momento
en el que se realizó la medición. Los resultados
de test que se encuentran por encima o por
debajo del rango de medición se marcan
como corresponde. Todos los resultados están
conectados por una línea y siguen un orden
cronológico.
Las líneas verticales del gráfico Tendencia
marcan el inicio de cada semana.
76
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
76
Visualización del rango asignado La zona sombreada verde situada detrás de la
línea muestra el rango asignado de INR (si está
definido, ya que, en caso contrario, no aparece).
Puede definir la visualización del Rango
asignado en:
Constante: el rango actual asignado definido
en el medidor se aplica a todos los resultados
del periodo de tiempo seleccionado
.
Individual: la barra v
erde muestra el rango
asignado válido en ese momento.
Valores asignados El porcentaje de valores por encima, dentro y por
debajo del rango asignado se mostrará a modo
de gráfico circular. También se muestran el valor
del promedio (numérico) y el número total de
resultados de ese rango.
Debajo del gráfico Valores asignados, encon-
trará más información estadística calculada a
partir de todos los valores del periodo de tiempo
seleccionado.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
77
Lista de resultados Todos los resultados del test se presentan en
orden cronológico, con el último resultado en la
parte superior. La lista contiene las siguientes
columnas:
Fecha y hora
Coagulación PT
Se muestra el v
alor de los resultados. Si un
resultado está fuera del rango de medición, se
indicará con BAJO o ALTO.
Rango asignado
El rango asignado v
álido en ese momento. Si
el resultado está fuera del rango de medición,
la celda se muestra de color azul (arriba) o
amarilla (abajo).
Comentarios
Transferido
El icono de carga
indica que un resultado
se ha transferido anteriormente mediante la
función “Transferir datos” del medidor. Visua-
lizar un informe en el ordenador tal como aquí
se describe no constituye una transferencia
de datos y no activa este indicador.
78
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
78
Impresión de informes Todos los informes que se muestran en la
pantalla también se pueden imprimir de forma
inmediata.
Para obtener los mejores resultados, utilice el
botón de impresión del encabezado del
informe. No utilice la función de impresión
integrada en el explorador.
1 Haga clic en el botón de impresión del
encabezado del informe.
2 Seleccione la impresora que desee del cuadro
de diálogo de impresión y ajuste los paráme-
tros como corresponda, en función de las
opciones disponibles
.
3 Inicie el proceso de impresión.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
79
Utilización de los datos en aplicaciones
externas
Para evaluar los resultados de los tests con otro
software, puede guardar los datos como un
archivo *.csv. La extensión del archivo significa
Comma Separated Values (valores separados
por comas). Estos archivos se pueden utilizar en
diferentes aplicaciones, por ejemplo, en un
editor de texto o en una aplicación de hojas de
cálculo.
El archivo *.csv siempre contiene todos los
resultados de test que actualmente están alma-
cenados en el medidor, incluidos los que ya se
han transferido durante transferencias de datos
anteriores.
1 Haga clic en el botón para guardar archivos
del encabezado del informe.
2 Seleccione las opciones de guardado que
desee en el cuadro de diálogo
.
80
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Revisión y gestión de los datos
80
El archivo *.csv guardado contiene la siguiente
información:
Número de serie del medidor
Fecha y hora de la descarga de datos al orde-
nador (para la creación de este archiv
o *.csv)
Fecha, hora y valor de cada resultado de test
almacenado
El sistema gestiona el archivo guardado como
una descarga realizada por el explorador de
Internet y se aplica la configuración correspon-
diente. Esto, por ejemplo, determina si el archivo
solo se almacena o si se abre directamente en
una aplicación. Si al guardar el archivo *.csv no
obtiene los resultados esperados, compruebe las
configuraciones correspondientes del sistema y
el explorador.
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
81
Configuración de recordatorios y del medidor
Configuración de recordatorios
El medidor CoaguChek INRange permite confi-
gurar recordatorios que funcionan igual que una
alarma para indicarle que es el momento de rea-
lizar una acción. Además de las funciones de
una alarma, estos recordatorios también le indi-
can qué acción está programada y para cuándo.
El medidor permite configurar cuatro tipos de
recordatorios:
Recordatorios de test
Recordatorios de medicación
Recordatorios de cita
Otros recordatorios
Cada recorda
torio se puede programar como un
recordatorio único o un como recordatorio recu-
rrente (diario o en intervalos de 1-4 semanas).
82
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
82
Recordatorio nuevo Para configurar un recordatorio nuevo:
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Seleccione Recordatorios y pulse el botón
Intro
para abrir el menú correspondiente.
3 Seleccione Nuevo y pulse el botón Intro
para configurar el recorda
torio nuevo.
Se abre la pantalla Recordatorios, que muestra
las opciones que se pueden definir:
Tipo (predeterminado: (Test))
Intervalo (predeterminado: único)
Fecha y hora (predeterminado: hora actual o
próximo día)
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
5HFRUGDWRULRV
5HFRUGDWRULRVDFWLYRV
1XHYR
5HFRUGDWRULRV
6HOHFWLSRUHFRUGDWRULR

6HS
6LJXLHQWH


ÒQLFR
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
83
4 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para definir el tipo deseado (test, medicación,
cita, otros).
5 Pulse el botón Intro para confirmar el tipo
seleccionado
. Se resaltará el siguiente pará-
metro del recordatorio (frecuencia).
6 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para definir el inter
valo deseado (único,
diario, cada 7, 14, 21 o 28 días).
7 Pulse el botón Intro para confirmar el inter-
v
alo seleccionado. Se resaltará el siguiente
parámetro del recordatorio (hora).
8 Defina los parámetros restantes para la fecha
y la hora utilizando el botón de flecha arriba/
abajo
. Pulse el botón Intro para con-
firmar y pasar al siguiente parámetro.
Cada intervalo tiene unos parámetros de fecha/
hora diferentes para definir.
5HFRUGDWRULRV
6HOHFWLSRUHFRUGDWRULR

6HS
6LJXLHQWH


ÒQLFR
5HFRUGDWRULRV
6HOHFFLRQDUIUHFXHQFLD

6LJXLHQWH

GtDV
/XQHV
5HFRUGDWRULRV
'H¿QLUKRUD

/XQHV
6LJXLHQWH

GtDV
84
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
84
Después de introducir y confirmar el día, el
medidor le pedirá que configure una señal
acústica para el recordatorio.
9 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el Tono de recordatorio
que desee y que puede a
yudarle, por ejemplo,
a diferenciar por el sonido los distintos tipos
de recordatorio. Pulse el botón Intro para
confirmar la selección. El tono seleccionado
se indica mediante un punto de color verde.
10 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la selección y continuar
.
11 Seleccione el Volumen recordatorio y pulse
el botón Intro
para confirmar la selección.
El volumen seleccionado se indica mediante
un punto de color verde.
12 Pulse el botón Intro para guardar el
recorda
torio.
5HFRUGDWRULRV
'H¿QLUGtDGHODVHPDQD

/XQHV
6LJXLHQWH

GtDV
7RQRVGHUHFRUGDWRULR
7LPEUH
7
LPED
0DULPED
&DPSDQD
$VFHQGHQWH
*XDUGDU
9ROXPHQUHFRUGDWRULR
0HGLR
$OWR
'HVDFWLYDGR
%DMR
6LJXLHQWH
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
85
El recordatorio que se acaba de configurar
aparece ahora en la lista de recordatorios.
A continuación puede:
Configurar otro recordatorioNuevo
Editar/Borrar el recordatorio existente
Salir del menú Recordatorios pulsando el
botón A
trás y volver al menú principal
5HFRUGDWRULRV
6HS
5HFRUGDWRULRVDFWLYRV
1XHYR
(GLWDU%RUUDU
-XHGtDV
86
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
86
Edición o eliminación de un recordatorio Para editar o borrar un recordatorio:
1 Seleccione Editar/Borrar y pulse el botón
Intro
para continuar.
2 Seleccione el recordatorio deseado y pulse el
botón Intro
para confirmar la selección. El
recordatorio seleccionado se indica mediante
un punto de color verde.
3 Seleccione Editar o Borrar y pulse el botón
Intro
para continuar.
Si ha elegido editar el recordatorio, continúe tal
como se indica en el apartado “Recordatorio
nuevo”. Si ha elegido borrar el recordatorio, este
se borrará tras la confirmación.
El botón Editar/Borrar solamente está dispo-
nible si hay un recordatorio como mínimo en la
lista. El botón Nuevo solamente está disponible
cuando ha
y menos de cuatro recordatorios en
la lista.
(GLWDUUHFRUGDWRULRV
6HS
(GLWDU
%RUUDU
-XHGtDV
5HFRUGDWRULRV
6HS
5HFRUGDWRULRVDFWLYRV
1XHYR
(GLWDU%RUUDU
-XHGtDV
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
87
Configuración del medidor
La configuración inicial del medidor se lleva a
cabo después de encender el medidor por pri-
mera vez. Utilice las siguientes descripciones
para configurar las opciones no descritas en la
configuración inicial (por ejemplo, el rango asig-
nado) o para editar la configuración existente.
Realice siempre los dos pasos siguientes antes
de seleccionar una de las opciones del menú
Configuración:
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Seleccione Configuración y pulse el botón
Intro
para abrir el menú correspondiente.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
88
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
88
Información general sobre la configuración
*Los ajustes predeterminados están marcados con un asterisco.
Ajuste Opciones
Idioma English*
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Fecha y hora Formato de hora Formato 24 horas (24 h)*
Formato 12 horas (12 h), con el complemento
a.m./p.m.
Unidades INR*
•%Q
Sec
Formato del resultado Simple*
Detallado
Valores asignados Periodo temporal
(estadísticas)
60 días*
90 días
120 días
180 días
Activado
Desactivado*
Valor alto
Valor bajo
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
89
*Los ajustes predeterminados están marcados con un asterisco.
Ajuste Opciones
Vol. señal acústica Alto*
Medio
Bajo
Desactivado
Brillo de pantalla Alto*
Medio
Bajo
Clic del botón Activado*
Desactivado
Transferencia de datos Ninguno*
Bluetooth
USB
90
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
90
Idioma 1 Seleccione Idioma y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
Un punto de color verde indica el idioma activo.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el idioma preferido
. El idioma
seleccionado se resalta en color (azul). Los
símbolos de flecha en la parte superior y/o
inferior de la pantalla indican que hay más
entradas en la parte superior o inferior de la
parte de la lista visible en estos momentos.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la selección del idioma.
5 En la siguiente pantalla de configuración,
seleccione Confirmar y pulse el botón Intro
para activ
ar el idioma seleccionado.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
,GLRPD
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
*XDUGDU
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
91
Fecha y hora 1 Seleccione Fecha y hora y pulse el botón
Intro para abrir el menú correspondiente.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el forma
to de hora (24 horas
o 12 horas a.m./p.m.).
3 Pulse el botón Intro para confirmar y guar-
dar la configuración. A continuación aparece
la pantalla de configuración de la fecha y la
hora.
4 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para definir la hora actual.
5 Pulse el botón Intro para confirmar la hora.
Se resaltará el siguiente campo de entrada
(minutos).
6 Configure el resto de los campos (año, mes y
día). El botón Intro
siempre confirma una
configuración (y resalta el campo siguiente, si
está disponible). El botón Atrás le permite
regresar al campo anterior.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
)HFKD\KRUD
)RUPDWRK
)RUPDWRK
6LJXLHQWH
)HFKD\KRUD

6HS
6LJXLHQWH


)HFKD\KRUD

6HS
6LJXLHQWH


92
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
92
Para garantizar que la configuración de la
fecha y la hora sea correcta, el medidor com-
pruebe su plausibilidad. El medidor muestra un
mensaje en las siguientes situaciones:
la fecha que desea configurar es anterior a
la fecha de la medición almacenada más
recientemente.
La fecha que se define es seis meses
posterior al último resultado de medición
almacenado.
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
93
Unidades 1 Seleccione Unidades y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
La unidad activa actualmente se indica mediante
un punto de color verde a la derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar la unidad preferida. La
unidad seleccionada se resalta en color
(azul).
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
la unidad seleccionada.
Los rangos asignados solo se pueden definir y
utilizar cuando la unidad definida es INR.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
8QLGDGHV
,15
4
6HF
*XDUGDU
94
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
94
Formato del resultado Seleccione Detallado si desea ver el resultado
actual comparado con el anterior en la misma
pantalla. Una flecha hacia arriba indica que el
resultado actual es superior
, mientras que una
flecha hacia abajo indica que es inferior al resul-
tado anterior (consulte la página 55).
1 Seleccione Formato del resultado y pulse el
botón Intro
para abrir el menú correspon-
diente.
El formato de resultado activo actualmente se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el forma
to de resultado pre-
ferido. El formato seleccionado se resalta en
color (azul).
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
el forma
to de resultado seleccionado.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
6LPSOH
'HWDOODGR
*XDUGDU
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
95
Valores asignados
Un rango asignado define los valores mínimo y
máximo que deben alcanzarse durante el trata-
miento. De este modo, los informes y las
estadísticas pueden incluir información sobre
los valores comprendidos dentro del rango
asignado, por encima o por debajo del mismo.
1 Seleccione Valores asignados y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El periodo temporal seleccionado actualmente,
que se utilizará como periodo temporal predeter-
minado en los informes y las estadísticas, se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Seleccione el periodo temporal deseado.
3 Pulse el botón Intro para confirmar el
periodo temporal seleccionado
, que ahora
aparecerá indicado con un punto de color
verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para conti-
nuar con el siguiente paso
.
Los rangos asignados solo se pueden definir y
utilizar cuando la unidad definida es INR.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
,GLRPD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
9DORUHVDVLJQDGRV
GtDV
GtDV
GtDV
GtDV
3HULRGRWHPSRUDO
6LJXLHQWH
96
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
96
El estado de activación actual se indica mediante
un punto de color verde a la derecha.
5 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el ajuste Activado o
Desactivado.
6 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
7 Vuelva a pulsar el botón Intro para
continuar con el siguiente paso
.
Un rango asignado recién definido o editado
solo es válido para los tests que se lleven a
cabo después de la nueva configuración, y no
afectará a los resultados del test ya almacena-
dos en memoria.
9DORUHVDVLJQDGRV
$FWLYDGR
'HVDFWLYDGR
6LJXLHQWH
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
97
Si ha seleccionado la opción Desactivado, la
configuración de Valores asignados termina
aquí. Si ha seleccionado la opción Activado,
proceda como se indica a continuación:
8 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para definir el v
alor alto deseado.
9 Pulse el botón Intro para guardar el valor.
10 Repita los últimos pasos para definir el valor
bajo
.
11 Pulse el botón Intro para guardar la
configuración.
9DORUHVDVLJQDGRV
$FWLYDGR
'HVDFWLYDGR
6LJXLHQWH
9DORUHVDVLJQDGRV
6LJXLHQWH
,15
9
DORUDOWR

9DORUHVDVLJQDGRV
6LJXLHQWH
,15
9
DORUEDMR

9DORUHVDVLJQDGRV
9DORUDOWR
9
DORUEDMR
,15
,15
3HULRGRWHPSRUDO GtDV
*XDUGDU
98
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
98
Vol. señal acústica Si la señal acústica está activada, el medidor
siempre emite una señal cuando se realiza una
acción; por ejemplo, cuando se introduce una
tira reactiva o se ha aplicado suficiente volumen
de muestra.
El volumen de la señal acústica puede definirse
o desactivarse. Sin embargo, y por motivos de
seguridad, el medidor siempre emitirá una señal
acústica en caso de error aunque la función
de la señal acústica se haya definido como
Desactivado. Para definir el volumen de la
señal acústica:
1 Seleccione Vol. señal acústica y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El volumen definido actualmente se indica
mediante un punto de color verde a la derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el v
olumen deseado.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
el v
olumen seleccionado.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
%ULOORGHSDQWDOOD
8QLGDGHV
)HFKD\KRUD
9ROVHxDODF~VWLFD
0HGLR
$OWR
'HVDFWLYDGR
%DMR
*XDUGDU
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
99
Brillo de pantalla 1 Seleccione Brillo de pantalla y pulse
el botón Intro para abrir el menú
correspondiente.
El brillo de pantalla definido actualmente se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el brillo de pantalla deseado
.
La pantalla cambiará temporalmente al brillo
seleccionado actualmente.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
el brillo de pantalla seleccionado
.
Para alargar la duración de las pilas, seleccione
un brillo de pantalla inferior.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
%ULOORGHSDQWDOOD
8QLGDGHV
&OLFGHOERWyQ
%ULOORGHSDQWDOOD
0HGLR
$OWR
%DMR
*XDUGDU
100
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
100
Clic del botón El medidor se puede configurar para que emita
un sonido de clic cada vez que se pulse un
botón.
Para configurar el clic del botón:
1 Seleccione Clic del botón y pulse el botón
Intro
para abrir el menú correspondiente.
El estado actual se indica mediante un punto de
color verde a la derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el ajuste Activado o
Desactivado.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
el estado seleccionado
.
La configuración del volumen de la señal acústica
también se aplica al clic de botón. Si el volumen
de la señal acústica se define en Desactivado, el
clic de botón también se silenciará.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
%ULOORGHSDQWDOOD
8QLGDGHV
&OLFGHOERWyQ
&OLFGHOERWyQ
'HVDFWLYDGR
$FWLYDGR
*XDUGDU
Configuración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
101
Transferencia de datos El medidor CoaguChek INRange puede comuni-
carse con un ordenador y/o otros dispositivos
mediante USB o una conexión Bluetooth inalám-
brica. La opción de transferencia de datos
(consulte el capítulo Transferencia de datos,
que comienza en la página 66) activa el modo de
transferencia (USB o Bluetooth) preseleccionado
aquí.
Para configurar la transferencia de datos:
1 Seleccione Transferencia de datos y
pulse el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El modo de transferencia definido actualmente
se indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de flecha arriba/abajo
para seleccionar el modo de transferencia
deseado
.
3 Pulse el botón Intro para confirmar la
selección, que ahora aparecerá marcada con
el punto de color v
erde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro para guardar
el modo de transferencia de da
tos seleccio-
nado.
&RQ¿JXUDFLyQ
9ROVHxDODF~VWLFD
9
DORUHVDVLJQDGRV
)RUPDWRGHOUHVXOWDGR
%ULOORGHSDQWDOOD
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
&OLFGHOERWyQ
7UDQVIHUHQFLDGHGDWRV
%OXHWRRWK
1LQJXQR
86%
*XDUGDU
102
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Configuración de recordatorios y del medidor
102
Si ha seleccionado la opción Ninguno o USB, la
configuración de la transferencia de datos ter-
mina aquí.
Si ha seleccionado Bluetooth, el medidor
muestra la pantalla “
Activando Bluetooth”.
5 Comience la búsqueda por Bluetooth en el
dispositiv
o con el que desea sincronizar y
seleccione “CoaguChek”.
Cuando se haya establecido una conexión,
el medidor continúa con el proceso de
sincronización.
6 Pulse el botón Intro para confirmar
y finalizar el proceso de sincronización.
El medidor puede sincronizarse a través de
Bluetooth con un dispositivo en cada ocasión.
Esto significa que debe eliminarse una cone-
xión Bluetooth existente antes de sincronizar el
medidor con otro dispositivo.
6LQFURQL]DFLyQ
%76PDUW
$FWLYDQGR%OXHWRRWK
6LQFURQL]DFLyQ
6LQFURQL]DQGR
6LQFURQL]DFLyQ
0LPyYLO
6LQFURQL]DFLyQOLVWD
$FHSWDU
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
103
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Resumen
Asegúrese de que el medidor está
desconectado
.
No utilice aerosoles de ningún tipo.
Asegúrese de que el paño, la torunda o el
bastoncillo de algodón estén húmedos y no
goteen para evitar que entre humedad en el
medidor
.
AVISO
Para evitar el mal funcionamiento del medidor,
siga los procedimientos que se indican a conti-
nuación para limpiar y desinfectar tanto el ins-
trumento como el dispositiv
o de punción.
Para evitar ensuciar el medidor, aplique la
sangre lateralmente desde la yema del dedo.
104
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
104
¿Cuál es la diferencia entre limpiar y
desinfectar?
Limpiar consiste en eliminar la suciedad del
medidor o el dispositivo de punción.
Desinfectar implica eliminar la mayoría, aunque
no todos, los microorganismos causantes de
enfermedades y de otros tipos (patógenos de
transmisión sanguínea) del medidor o el disposi-
tivo de punción.
¿Cuándo se deben limpiar y desinfectar el
medidor y el dispositivo de punción?
Limpie y desinfecte el medidor y/o el disposi-
tiv
o de punción para eliminar la suciedad
visible o cualquier otro material de forma
periódica.
Limpie y desinfecte el medidor y/o el disposi-
tiv
o de punción siempre que presenten
sangre.
Limpie y desinfecte el medidor y/o el disposi-
tiv
o de punción antes de que nadie los
manipule, por ejemplo, si cuenta con un
asistente. No permite que nadie más utilice
el dispositivo de punción.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
105
Agentes limpiadores/desinfectantes
recomendados
Limpie cuidadosamente la superficie del medidor
con este agente de limpieza:
Un paño suave ligeramente humedecido (no
mojado) con una pequeña cantidad de jabón
líquido diluido en agua
Utilice los siguientes agentes para limpiar y
desinfectar:
Un paño suave ligeramente humedecido
(no mojado) con una pequeña cantidad
de alcohol desinfectante (etanol al 70%
o isopropanol)
Un paño suave ligeramente humedecido
(no mojado) con una pequeña cantidad de
desinfectante basado en alcohol (una mezcla
de 1-propanol [400
mg/g], 2-propanol
[200 mg/g] y glutaraldehído [1,0 mg/g])
Toallitas desechables con compuestos de
amonio cua
ternario hasta el 0,5% (compuesto
simple o mezcla) diluidos en alcohol isopropí-
lico (isopropanol) hasta el 55%
Consulte con el personal sanitario o el farma-
céutico para que le recomienden toallitas
disponibles en tiendas que contengan agentes
de limpieza/desinfección aceptables.
106
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
106
Limpieza de la carcasa del medidor
Asegúrese de que la tapa azul de la guía
para tiras reactivas está bien cerrada mien-
tras limpia la carcasa del medidor.
No permita que se acumule líquido cerca de
ninguna abertura.
AVISO
Asegúrese de que no entre líquido en el medidor
mientras limpia el exterior
. Si entra humedad en
el medidor, puede producirse un error de funcio-
namiento del mismo.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
107
1 Con el medidor apagado, limpie el exterior del
medidor con uno de los limpiadores mencio-
nados anteriormente.
2 Con un paño seco o una gasa sin pelusa,
seque la humedad y los fluidos residuales que
puedan haber quedado después de limpiar la
carcasa.
3 Deje que las zonas que ha limpiado se sequen
al menos durante 10 minutos antes de realizar
una medición.
Limpieza de la guía para la tira reactiva 1 Extraiga la tapa de la guía para tiras reactivas
para limpiarla. (Presione con el pulgar hacia
arriba la par
te frontal de la tapa de la guía
para tiras reactivas para abrirla.) Extraiga la
tapa del medidor con precaución.
2 Lave la tapa con agua caliente o límpiela con
las soluciones recomendadas anteriormente.
Deje secar la tapa de la guía para tiras reacti-
v
as durante 10 minutos como mínimo antes
de volver a colocarla.
108
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
108
3 Sujete el medidor con la guía para tiras reac-
tivas mirando hacia abajo.
Limpie las zonas blancas de fácil acceso con
un bastoncillo de algodón húmedo
.
Asegúrese de no empapar en exceso el
bastoncillo
. Seque la humedad y los fluidos
residuales.
AVISO
Daños en el dispositivo
Asegúrese de que no entre líquido en el
medidor. Si entra humedad en el medidor,
puede producirse un error de funciona-
miento del mismo.
No introduzca ningún objeto en la guía para
tiras reactivas. De lo contrario, podría dañar
los contactos eléctricos situados detrás de la
guía.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
109
Cuando haya terminado la limpieza:
4 Con la tapa quitada, deje secar la guía para
las tiras reactiv
as durante 10 minutos como
mínimo.
ADVERTENCIA
5 Una vez transcurrido este tiempo, vuelva a
colocar la tapa de la guía para tiras reactiv
as
en la carcasa. Asegúrese de que la tapa
queda bien cerrada. Cuando se cierra suena
un chasquido.
110
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
110
Limpieza y desinfección del dispositivo de punción
Para limpiar y desinfectar sin dañar el dispositivo
de punción, siga estos procedimientos cuidadosa-
mente.
¿Cuándo se debe limpiar y desinfectar el
dispositivo de punción?
Limpie el dispositivo de punción para eliminar
la suciedad visible u otros ma
teriales antes de
desinfectarlo.
Limpie y desinfecte el dispositivo de punción
antes de que nadie lo manipule, por ejemplo
,
si cuenta con un asistente. No permite que
nadie más utilice el dispositivo de punción.
AVISO
No tire el tapón del dispositivo de punción.
Límpielo y desinféctelo con productos
aprobados.
Extraiga la lanceta antes de limpiar
y desinfectar el dispositivo de punción.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
111
¿Qué se debe limpiar y desinfectar? Toda la superficie del dispositivo de punción
El tapón
¿Cómo se debe limpiar y desinfectar el
dispositivo de punción?
1 Lávese bien las manos con agua y jabón.
2 Limpie toda la superficie del dispositivo de
punción y el interior del tapón con el producto
de limpieza y desinfección aprobado
. Utilice
siempre el mismo producto tanto para limpiar
como para desinfectar.
3 Seque el dispositivo de punción y el tapón con
un paño sua
ve o una gasa. Asegúrese de que
no queda solución en ninguna abertura.
4 Para desinfectar el dispositivo de punción,
repita el paso 2 con una toallita o un paño
nuev
os. Siga las instrucciones del dispositivo
de punción.
5 Lávese bien las manos con agua y jabón.
112
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
112
AVISO
NO permita que entre humedad en la aber-
tura alrededor del disparador del dispositiv
o
de punción.
Para evitar daños en el dispositivo de punción
e impedir que deje de funcionar correcta-
mente, asegúrese de seguir las recomenda-
ciones mencionadas anteriormente.
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
113
Otras funciones y resolución de problemas
Otras funciones
El menú Otros del medidor contiene funciones
relevantes para mantenimiento y resolución de
problemas:
Acerca de (información específica del
medidor)
Borrar memoria (borrado de datos
y configuración)
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. firmware
Realice siempre los dos pasos siguientes antes
de seleccionar una de las opciones del menú
Otros:
1 Encienda el medidor pulsando el botón Intro
. Espere hasta que aparezca la pantalla
Menú principal.
2 Seleccione Otros y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
0HQ~SULQFLSDO
7HVW

&RQ¿JXUDFLyQ
5HFRUGDWRULRV
0LVUHVXOWDGRV
6HS
2WURV
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7
HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
114
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Otras funciones y resolución de problemas
114
Acerca de (información de fabricación y
clave de cifrado de datos)
Si se producen problemas técnicos, la versión
del firmware es un dato importante para el servi-
cio de asistencia al cliente de Roche Diagnostics.
Algunos problemas pueden solucionarse apli-
cando una actualización de firmware. Encontrará
esta información en la pantalla Acerca de.
1 Seleccione Acerca de y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
Se mostrará el número de serie, la v
ersión del
firmware y la fecha de configuración inicial.
2 Pulse el botón Intro para cambiar a la
pantalla de la cla
ve de cifrado de datos.
3 Pulse el botón Atrás para salir de esta
pantalla.
4 Pulse de nuevo el botón Atrás para volver al
menú Otros.
La clave de cifrado también puede encontrarse
codificada en forma de código de barras 2D en
el compartimento de las pilas del medidor (para
ello, es necesario extraer las pilas).
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7
HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
$FHUFDGH

)LUPZDUH
1VHULHPRGHOR
6LJXLHQWH
,QLWLDO6HWXS
0DU
<7
$FHUFDGH
&ODYHGHFLIUDGR
&RDJX&KHN

$%&'()
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
115
Borrar memoria
AVISO
Posible pérdida de datos
La función Borrar memoria borra todos los
da
tos (resultados almacenados) y la configura-
ción del medidor. Si desea conservar los datos,
asegúrese de cargarlos a un ordenador
(mediante la función de transferencia de datos)
antes de borrar la memoria.
Se borrarán los siguientes datos:
Resultados de los tests
Chips de codificación almacenados
Recordatorios
Esta función restablece los ajustes iniciales del
medidor. También apaga el medidor. Cuando
se vuelva a encender el medidor, primero
tendrá que llevar a cabo la configuración inicial
(consulte la página 31).
116
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Otras funciones y resolución de problemas
116
Para borrar la memoria:
1 Seleccione Borrar memoria y pulse el botón
Intro
para continuar.
2 Seleccione y pulse el botón Intro para
continuar
.
3 Seleccione y pulse el botón Intro para
borrar todos los da
tos de la memoria.
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7
HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
%RUUDUPHPRULD
6t
1R
¢'HVHDERUUDUORV
UHVXOWDGRV\DMXVWHV"
%RUUDUPHPRULD
%RUUDUPHPRULD
6t
1R
¢'HVHDERUUDUORV
UHVXOWDGRV\DMXVWHV"
¢(VWiVHJXUR"
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
117
Registro del medidor El Registro del medidor es otra fuente útil de
información a la hora de ponerse en contacto
con el ser
vicio de asistencia al cliente de Roche
Diagnostics. El medidor almacena una lista de
todos los mensajes de advertencia, manteni-
miento y error.
1 Seleccione Registro del medidor y pulse el
botón Intro
para continuar.
2 Seleccione el evento del que desee visualizar
detalles y
pulse el botón Intro para continuar.
3 Cuando termine, seleccione Aceptar para
cerrar la pantalla de información.
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
5HJLVWURGHOPHGLGRU
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XQ
>0@
-XQ
>0@
0DQWHQLPLHQWR
$FHSWDU
7LUDFDGXFDGD8WLOLFHXQD
WLUDYiOLGD
7
LUDFDGXFDGD
>0@
-XO
118
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Otras funciones y resolución de problemas
118
Test de pantalla La función Test de pantalla permite comprobar
si la pantalla del medidor funciona correcta-
mente. Si sospecha que la pantalla puede ser
defectuosa (o par
tes de la misma), ejecute el test
de pantalla.
1 Seleccione Test de pantalla y pulse el botón
Intro
para continuar.
2 Lea la información de la pantalla y pulse el
botón Intro
para continuar.
3 Pulse el botón Intro para pasar de una pan-
talla a otra después de revisarlas en busca de
píxeles defectuosos u otros defectos.
Si todas las pantallas se muestran sin defectos,
significa que la pantalla funciona correctamente.
Si la pantalla no funciona adecuadamente, no
realice más pruebas y póngase en contacto con
el ser
vicio de asistencia al cliente local de Roche
Diagnostics.
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
7HVWGHSDQWDOOD
$FHSWDU
7HVWGHSDQWDOOD5HYLVHODV
FXDWURSDQWDOODVGHFRORU
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
119
Actualización del firmware
1 Seleccione Actualiz. firmware y pulse el
botón Intro para iniciar el proceso de
actualización.
2 Conecte el medidor al ordenador mediante el
cable USB
.
El medidor se conecta al ordenador como una
unidad externa (como una memoria USB).
La actualización del firmware requiere un
archivo de configuración (proporcionado por
Roche Diagnostics) en el ordenador. Puede
descargar este archivo desde el sitio web de
Roche Diagnostics.
2WURV
$FHUFDGH
%RUUDUPHPRULD
5HJLVWURGHOPHGLGRU
7
HVWGHSDQWDOOD
$FWXDOL]¿UPZDUH
$FWXDOL]¿UPZDUH
&RQHFWDU86%D
PHGLGRU\3&
120
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Otras funciones y resolución de problemas
120
3 En el ordenador, abra una ventana para mos-
trar el contenido de la unidad (CoaguChek).
4 Copie (o guarde) el archivo de actualización
necesario a la unidad.
El medidor reconoce automá
ticamente la pre-
sencia de un archivo de actualización y empieza
a ejecutar la actualización del firmware. Varias
pantallas le informan del progreso durante la
instalación. Cuando la actualización finaliza
correctamente, aparece el logotipo de
CoaguChek. Desenchufe el cable USB del
medidor y el ordenador.
$FWXDOL]¿UPZDUH
&DUJDQGRDFWXDOL]DFLyQ
$FWXDOL]¿UPZDUH
3DUDDFWXDOL]DUHO¿UPZDUH
FRSLHHODUFKLYRHQODXQLGDG
&RDJX&KHN
$FWXDOL]¿UPZDUH
(QFXUVR£1RFDQFHOHHO
SURFHVR
CoaguChek
®
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
121
Resolución de problemas
El medidor CoaguChek INRange comprueba
continuamente los sistemas en busca de condi-
ciones inesperadas o no deseadas.
En función de las circunstancias, puede aparecer
un mensaje en la pantalla del medidor (consulte
el capítulo “Mensajes” que comienza en la
página 127). Estos mensajes se marcan con un
icono y se acompañan de una descripción y (si es
necesario) de una posible solución.
Realice la acción sugerida en la pantalla para
resolver el problema. Si el problema desaparece
(y el mensaje correspondiente), puede continuar
utilizando el medidor como corresponda. Si el
problema persiste, póngase en contacto con
Roche Diagnostics (consulte la página 140).
Para solucionar los problemas no indicados por
un mensaje de error, consulte las páginas
siguientes.
122
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Otras funciones y resolución de problemas
122
Errores y comportamiento inusual sin
mensajes de error
Si el problema persiste, póngase en contacto con Roche Diagnostics (consulte la página 140).
Pantalla/Síntoma Posible solución
El medidor no se enciende (ni al pulsar el botón
Intro ni al inser
tar una tira reactiva), la pantalla
permanece apagada
Introduzca pilas nuevas. Sustituya siempre las 4
pilas a la vez. Compruebe si los contactos están
intactos.
El medidor muestra un resultado inesperado Consulte el prospecto de las tiras reactivas.
El medidor no emite sonidos Compruebe la configuración de Vol. señal
acústica (página 98) y de Clic del botón
(página 100).
No se puede insertar la tira reactiva Limpie y desinfecte el medidor tal como se
indica en la página 103.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
123
Símbolos, iconos y mensajes
Símbolos en el embalaje y el medidor
En el material de embalaje y en la placa de características del medidor se pueden encontrar los
símbolos y las abreviaturas representados a continuación, que tienen el significado siguiente:
Símbolo Significado
L
Código de lote
I
Producto sanitario para diagnóstico in vitro
R
Número de catálogo
Número mundial de artículo comercial
Número de serie
E
Fecha de caducidad
B
Consulte las instrucciones de uso
w
¡Atención, ver instrucciones de uso! Consulte las notas de seguridad en las
instrucciones de uso del producto.
M
Fabricante
Fecha de fabricación
2
Límite de temperatura (Conservar a)
SN
124
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
124
Los botones del medidor presentan los siguientes símbolos:
El presente producto cumple con los requisitos previstos por las directivas
europeas 98/79/CE sobre productos sanitarios para el diagnóstico in vitro y
2014/53/UE relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados
miembros sobre la comercialización de equipos radioeléctricos.
El sistema cumple los requisitos de seguridad de Canadá y los Estados Unidos de
conformidad con la norma CAN/CSA C22.2 N.º 61010-1 y UL 61010-1.
La marca de conformidad indica que el producto cumple el estándar aplicable y esta-
blece un vínculo rastreable entre el equipo y el fabricante, el importador o el agente res-
ponsable de la conformidad y de introducirlo en el mercado australiano y neozelandés.
Símbolo Significado
Botón Atrás, utilizado para salir del menú activo actualmente o para retroceder un paso.
Botón de flecha arriba/abajo, utilizado para seleccionar elementos, desplazarse hacia
arriba y hacia abajo por la pantalla o cambiar valores numéricos.
Botón Intro, utilizado para confirmar la opción seleccionada en cada momento o ejecutar
una función. También se utiliza para encender y apagar el medidor.
Símbolo Significado
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
125
Iconos de la pantalla
En la pantalla del medidor pueden aparecer los siguientes iconos.
Símbolo Significado Símbolo Significado
Indicador de caga de la batería
(completa, casi v
acía, vacía);
aparece en el menú principal.
Icono de cita; aparece en los
recordatorios.
Logotipo de Bluetooth; se muestra
al iniciar una transferencia de
datos inalámbrica y durante la
configuración de la transferencia
de datos.
Icono de comentario; aparece en
los resultados almacenados.
Símbolo USB; se muestra al iniciar
una transferencia de datos por
cable y durante la configuración
de la transferencia de datos.
Icono de carga; se muestra con los
resultados almacenados después
de la transferencia de datos.
Icono de test; aparece en el menú
principal y en los recordatorios.
Botón de opción; muestra el
estado de una opción selecciona-
ble (activada/desactivada) en las
pantallas de configuración del
medidor.
Icono de Mis resultados; aparece
en el menú principal.
Icono de configuración; se mues-
tra en el menú principal; también
indica una opción seleccionada
(p. ej., en la lista de comentarios).
126
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
126
Icono de recordatorio; aparece en
el menú principal.
Icono Otros; aparece en el menú
principal y en los recordatorios.
Icono de medicación; se muestra
en los recordatorios.
Mensaje de mantenimiento
Mensaje de advertencia Mensaje de información
Mensajes de error
Símbolo Significado Símbolo Significado
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
127
Mensajes
Existen varios tipos de mensajes que pueden
aparecer en el medidor:
Recordatorios
Información
Mantenimiento
Advertencias
Mensajes de error
En el siguiente apar
tado se explica cómo proce-
der cuando aparecen este tipo de mensajes.
128
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
128
Recordatorios Los recordatorios son una herramienta útil para
programar mediciones y otros eventos. Cuando
un recordatorio está activo, enciende automáti-
camente el medidor, reproduce el sonido corres-
pondiente y muestra el mensaje de recordatorio
(medición, medicación, cita o cualquier otro).
A partir de aquí existen dos opciones:
Seleccionar Confirmar y pulsar el botón Intro
para confirmar que se v
a a ejecutar la
acción necesaria ahora mismo. El recordato-
rio desaparecerá y no volverá a aparecer.
O bien:
Seleccionar Posponer y pulsar el botón Intro
para posponer el mensaje recorda
torio
durante 5 minutos. El medidor se apaga
automáticamente. Después de 5 minutos, se
enciende y vuelve a mostrar el recordatorio.
5HFRUGDWRULR
&RQ¿UPDU
3RVSRQHU
0HGLFDFLyQ
6HS
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
129
Cuando un recordatorio se pospone por 3ª
vez, no se vuelve a mostrar automáticamente.
Únicamente se mostrará la próxima vez que
se encienda el medidor.
Cuando un recordatorio se activa durante la
utilización del medidor
, no se mostrará ni
interrumpirá la operación actual (p. ej., reali-
zación de una medición o revisión de resulta-
dos). En vez de ello, se mostrará cuando se
apague el medidor.
130
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
130
Información Un mensaje de información le informa de:
El estado del medidor
Un problema existente
Un problema futuro que requiere una inter-
v
ención rápida
No impiden seguir utilizando el medidor.
1 Lea todo el mensaje de información.
2 Pulse el botón Intro para confirmar el
mensaje.
3 Siga con la siguiente tarea.
,QIRUPDFLyQ
$FHSWDU
/DEDWHUtDHVWiDSXQWRGH
DJRWDUVH6XVWLWX\DODV
SLODVFXDQWRDQWHV
%DWHUtDEDMD>,@
-XO
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
131
Mantenimiento Los mensajes de mantenimiento requieren
atención inmediata. El medidor puede dejar de
funcionar temporalmente. A continuación se
citan algunos ejemplos:
La batería está muy baja.
La tira reactiva ha caducado.
El medidor puede detectar un problema
durante una comprobación automá
tica.
La mayoría de las veces, el problema se puede
solucionar siguiendo las instrucciones del
mensaje de mantenimiento. Puede introducir
pilas nuevas o volver a iniciar la medición con
una tira reactiva nueva. A veces, el medidor
puede corregir un problema si se apaga y se
vuelve a encender.
1 Lea el mensaje de mantenimiento completo
y la acción sugerida.
2 Pulse el botón Intro para confirmar el
mensaje.
3 Lleve a cabo la acción sugerida en el mensaje.
0DQWHQLPLHQWR
$FHSWDU
7LUDFDGXFDGD8WLOLFHXQD
WLUDYiOLGD
7
LUDFDGXFDGD
>0@
-XO
132
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
132
Advertencias Los mensajes de advertencia indican una situa-
ción peligrosa que podría suponer un riesgo
para la salud si no se corrige. El medidor
CoaguChek INRange apenas muestra mensajes
de advertencia. Por este motivo, si aparece uno,
es importante prestar toda la atención necesaria.
1 Lea el mensaje de advertencia completo y la
acción sugerida.
2 Pulse el botón Intro para confirmar el
mensaje.
3 Lleve a cabo la acción sugerida en el mensaje.
$GYHUWHQFLD
$FHSWDU
0XHVWUDQRUHFRQRFLGD
5HSLWDHOWHVWFRQXQD
PXHVWUDQXHYD\XQDWLUD
QXHYD6LSHUVLVWHHOHUURU

SyQJDVHHQFRQWDFWR
LQPHGLDWDPHQWHFRQHO
SHUVRQDOVDQLWDULR
(UURUGHPXHVWUD
>:@
-XO
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
133
Mensajes de error Los mensajes de error aparecen cuando el
medidor tiene un problema que requiere aten-
ción y que quizás el usuario no pueda resolver.
El medidor deja de funcionar.
1 Lea el mensaje de error.
2 Lleve a cabo la acción sugerida en el mensaje.
Si persiste el error
, póngase en contacto con el
servicio de asistencia al cliente de Roche
Diagnostics (consulte la página 140).
(UURU
&DQFHODU
(UURUGHKDUGZDUHR
HOHFWUyQLFR$SDJXH\
HQFLHQGDHOPHGLGRU6L
VLJXHHOHUURUFRQWDFWHFRQ
5RFKH'LDJQRVWLFV
(UURUGHOPHGLGRU
>(@
-XQ
134
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Símbolos, iconos y mensajes
134
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
135
Información general del producto
Pedidos
Póngase en contacto con su farmacéutico o con
comerciante especializado.
Limitaciones del producto Los datos y las limitaciones del producto se
detallan en los boletines técnicos de las tiras
reactivas.
Utilice únicamente tiras reactivas CoaguChek
XS PT Test PST.
Artículo REF/Número de catálogo
Tira reactiva CoaguChek XS PT Test PST, 24 tiras reactivas REF 0 7671687
Lanceta CoaguChek Softclix, 50 lancetas REF 0 3506509
136
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Información general del producto
136
Condiciones de servicio y datos técnicos
Rango de temperatura De +15 °C hasta +32 °C
Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación)
Altitud máxima 4000 m
Rango de medición %Q: 120%-5%
SEC: 9,6-96
INR: 0,8-8,0
Memoria 400 resultados con fecha y hora
Interfaces USB de tipo B
Bluetooth
Funcionamiento con pilas 4 x pilas de 1,5 V (alcalinas) tipo AAA (LR03)
Clase de protección III
Desconexión automática Al cabo de 2 minutos
Medidas Aprox. 145 x 75 x 30 mm
Peso 135 g (sin pilas)
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
137
Material de muestra Para obtener información sobre el tipo y el
tamaño de la muestra y sobre las posibles
interferencias, consulte el prospecto de tiras
reactivas correspondiente.
Condiciones de almacenamiento y
transporte
Rango de temperatura
Almacenamiento a corto plazo (sólo medidor) De -25 °C hasta +70 °C
Almacenamiento a largo plazo (sólo medidor) De -5 °C hasta +45 °C
Tiras reactivas Consulte el prospecto de las tiras reactivas.
Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación)
138
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Información general del producto
138
Eliminación del medidor CoaguChek
INRange
Durante las mediciones, el medidor puede entrar
en contacto con la sangre. Por este motivo, los
medidores usados constituyen un riesgo de
infección. Debe eliminar el medidor utilizado
(tras extraer las pilas y limpiarlo) de acuerdo con
la normativa vigente del país. Para obtener infor-
mación sobre la eliminación correcta, póngase
en contacto con las autoridades locales.
El medidor queda exento de la aplicación de la
directiva europea 2002/96/CE (Directiva sobre
residuos equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE)).
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
139
Para los profesionales sanitarios Elimine el medidor de acuerdo con los procedi-
mientos de las instalaciones para la manipula-
ción de residuos con riesgo biológico.
Eliminación de las pilas gastadas No deseche las pilas junto con los residuos
domésticos normales.
Deseche las pilas gastadas de una manera
respetable con el medio ambiente y de acuerdo
con las normativas y directivas locales aplica-
bles. Póngase en contacto con su ayuntamiento/
autoridad local o con el fabricante de las pilas
para obtener asesoramiento sobre un correcto
reciclaje.
Reparaciones Tenga en cuenta que tanto las reparaciones
como cualquier otra modificación del medidor
debe realizarlas el personal autorizado de Roche
Diagnostics.
140
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Información general del producto
140
Servicio de información Si tiene más preguntas, puede ponerse en con-
tacto con el servicio técnico y de asistencia al
cliente local.
España
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès
(Barcelona), España
Teléfono: 902-433-333
De lunes a viernes:
de 9.00 a 18.00 horas
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
141
Información de seguridad del producto
Tecnología inalámbrica Bluetooth El medidor puede utilizar tecnología inalámbrica
Bluetooth para comunicar y transferir informa-
ción a otros dispositivos (p. ej., un ordenador o
un smartphone).
La tecnología inalámbrica Bluetooth es un tipo
de tecnología de radiofrecuencia (RF) que utiliza
una banda industrial, científica y médica sin
licencia a 2,5 GHz. El medidor solamente se
puede comunicar con los dispositivos con los
que está sincronizado, por lo tanto, el resto de
dispositivos de tecnología inalámbrica Bluetooth
no pueden acceder a su información personal en
el medidor.
142
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Información general del producto
142
Comunicación de radiofrecuencia En el caso de que se produzcan interferencias
con otro dispositivo, se recomienda aumentar la
distancia entre el medidor y el dispositivo en
cuestión. También podría apagar el dispositivo
que provoca las interferencias. Otra opción sería
apagar la tecnología inalámbrica Bluetooth del
medidor.
Los cambios o modificaciones en el dispositivo
que Roche Diagnostics no haya aprobado expre-
samente podrían anular la autoridad del usuario
para utilizar dicho dispositivo.
El dispositivo se ha probado y se adhiere a los
límites de un dispositivo digital de clase B. El dis-
positivo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
143
Compatibilidad electromagnética Este medidor cumple los requisitos de inmunidad
electromagnética de la norma CEI 61326-2-6.
La base elegida para las pruebas de inmunidad
frente a descargas electrostáticas ha sido el
estándar básico CEI 61000-4-2. Asimismo, el
medidor cumple los requisitos de emisiones elec-
tromagnéticas de CEI 61326-2-6. Por lo tanto, su
emisión electromagnética es baja. No se espera
recibir interferencias de otros equipos eléctricos.
144
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Información general del producto
144
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
145
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Índice
A
Altitud ..................................................................18
B
Batería
baja ........................................................45
introducción ................................ 28–30
nivel de carga .....................................24
tapa del compartimento .................23
tipo ..................................................23, 28
Bluetooth
sincronización ................................. 102
Botón
atrás .......................................................22
clic ....................................................... 100
hacia arriba/hacia abajo ................22
intro ........................................................22
C
Chip de codificación
introducción ................................36–37
ranura ....................................................23
Condiciones de funcionamiento ..... 18, 136
Conexión
apagado ...............................................35
encendido ............................................31
Configuración ......................................... 87–102
brillo de pantalla ...............................99
fecha y hora ........................................91
formato del resultado ......................94
idioma ...................................................90
información general sobre
la configuración .........................88–89
inicial ..............................................31–35
transferencia de datos ........101–102
unidad ...................................................35
unidades ..............................................93
valores asignados ......................95–97
volumen de la señal acústica .......98
Control de calidad ..........................................19
146 146
Manual de usuario de CoaguChek INRange
F
Firmware .................................................114, 119
G
Guía para tiras reactivas ...............................22
H
Humedad ............................................................18
I
Iconos ......................................................125–126
Informes ...................................................... 60–65
estadísticas .......................... 64–65, 76
impresión .............................................78
tendencias ............................ 61–63, 75
Interferencias electromagnéticas .............18
L
Limpieza .................................................103–112
M
Medidor
apagado ...............................................35
apagado (automático) ....................24
configuración ........................... 87–102
encendido ............................................31
información general .................22–23
limpieza ....................................103–112
Memoria
borrado .............................................. 116
Mensajes
advertencia ...................................... 132
error .................................................... 133
información ...................................... 130
mantenimiento ................................ 131
recordatorio ..................................... 128
O
Otros (funciones) ................................113–120
147
Manual de usuario de CoaguChek INRange
P
Pantalla ...............................................................22
brillo .......................................................99
test ....................................................... 118
R
Rango de medición ........................................56
Recordatorio .................................................. 128
configuración ............................. 81–86
editar/borrar .......................................86
nuevo .....................................................82
Registro del medidor .................................. 117
Resultado
comentario ........................... 52–53, 59
formato .................................................94
pantalla ..........................................51, 55
revisión ......................................... 58–59
S
Servicio de información ............................. 140
Símbolos
batería ...................................................24
en el embalaje y el medidor 123–124
en la pantalla ..........................125–126
T
Temperatura ...........................18, 40, 136, 137
Test ................................................................39–56
muestra de sangre .............42, 48–50
preparar ................................................43
realizar ...........................................44–54
visualización de resultados ....51, 55
Tira reactiva
introducción .......................................46
Transferencia de datos ..........................66–70
Bluetooth ......................................69–70
configuración .........................101–102
USB .................................................67–68
U
Unidades ............................................................93
USB
puerto ....................................................23
148 148
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
150
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
152
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
CoaguChek
®
INRange
Manual do Utilizador
2
© 2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
O conteúdo deste documento, incluindo todos os elementos gráficos, é propriedade da Roche
Diagnostics. Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida, sob qualquer
forma ou por quaisquer meios, eletrónicos ou mecânicos, para quaisquer fins, sem a autorização
expressa por escrito da Roche Diagnostics. A Roche Diagnostics fez todos os esforços possíveis para
garantir que todas as informações contidas neste manual estão corretas no momento da impressão.
No entanto, a Roche Diagnostics reserva-se o direito de efetuar quaisquer alterações necessárias
sem aviso prévio como parte do desenvolvimento contínuo do produto.
Envie quaisquer dúvidas ou comentários acerca deste manual para o representante local da Roche.
COAGUCHEK e SOFTCLIX são marcas comerciais da Roche.
CONTINUA, os logótipos CONTINUA e CONTINUA CERTIFIED são marcas comerciais, marcas de
serviço ou marcas de certificação da Continua Health Alliance. CONTINUA é uma marca registada
em alguns países, mas não em todos onde este produto é distribuído.
Os logótipos e a marca da palavra Bluetooth
®
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
utilização dessas marcas pela Roche está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes de produ-
tos são propriedade dos respetivos proprietários.
Histórico de revisões
Versão Data Conteúdo
1.0 2016-03 Novo documento
2.0 2018-03 Nova versão atualizada do firmware 01.04.xx; adicionadas informações
sobre a chave de encriptação, atualizada a secção de definições do
intervalo alvo, atualizada a secção dos agentes de limpeza/desinfeção
recomendados, revisões editoriais secundárias
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
3
O que há de novo na versão da publicação 2.0?
SW01.04.xx ...................................................................................................................................................................... 9
Alterações de manuseamento ................................................................................................................................. 9
Revisões editoriais ....................................................................................................................................................... 9
Introdução
Antes de começar ......................................................................................................................................................................11
Utilização prevista ......................................................................................................................................................11
Tempo TP .......................................................................................................................................................................12
Autoteste .......................................................................................................................................................................12
Sistema CoaguChek INRange ...............................................................................................................................................14
Princípio do teste ........................................................................................................................................................16
Condições de funcionamento ................................................................................................................................18
Controlo de qualidade ..............................................................................................................................................19
Instruções de segurança importantes e informações adicionais .............................................................................20
Aparelho CoaguChek INRange .............................................................................................................................................22
Informação geral dos elementos do aparelho .................................................................................................22
Pilhas ...............................................................................................................................................................................24
Iniciação
Colocação das pilhas ................................................................................................................................................28
Configuração inicial do aparelho .........................................................................................................................31
Chip de código ............................................................................................................................................................................36
Inserção do chip de código ....................................................................................................................................37
4
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
4
Análise de uma amostra de sangue capilar
Notas importantes ......................................................................................................................................................40
Obtenção de uma boa amostra de sangue capilar .......................................................................................42
Preparação para o teste ...........................................................................................................................................43
Executar um teste .......................................................................................................................................................44
Notas sobre a apresentação de resultados no visor .....................................................................................55
Revisão e processamento de dados
Revisão dos resultados dos testes .......................................................................................................................................58
Visualização de relatórios no aparelho ..............................................................................................................................60
Visualização de um relatório Tendência ............................................................................................................61
Visualização de um relatório Valor alvo .............................................................................................................64
Transferir dados ..........................................................................................................................................................................66
Transferência de dados via USB ...........................................................................................................................67
Transferência de dados via Bluetooth ................................................................................................................69
Visualização de relatórios num computador ....................................................................................................................71
Definições de segurança no navegador de Internet .....................................................................................73
Programa antivírus .....................................................................................................................................................73
Perspetiva geral dos relatórios ..............................................................................................................................74
Período de tempo .......................................................................................................................................................75
Gráfico de tendência .................................................................................................................................................75
Ecrã do intervalo alvo ................................................................................................................................................76
Gráfico alvo ...................................................................................................................................................................76
Lista de resultados .....................................................................................................................................................77
Imprimir relatórios ......................................................................................................................................................78
Utilizar os dados em aplicações externas .........................................................................................................79
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
5
Definições do aparelho e dos lembretes
Configuração de lembretes ....................................................................................................................................................81
Novo lembrete .............................................................................................................................................................82
Editar ou eliminar um lembrete .............................................................................................................................86
Definições do aparelho ............................................................................................................................................................87
Informação geral das definições ..........................................................................................................................88
Idioma .............................................................................................................................................................................90
Data e hora ...................................................................................................................................................................91
Unidades ........................................................................................................................................................................93
Formato dos resultados ............................................................................................................................................94
Definir valores alvo ....................................................................................................................................................95
Volume do sinal acústico ........................................................................................................................................98
Luminosidade do ecrã ..............................................................................................................................................99
Clique de botão ........................................................................................................................................................ 100
Transferência de dados ......................................................................................................................................... 101
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Informação geral ...................................................................................................................................................... 103
Qual é a diferença entre limpeza e desinfeção? ......................................................................................... 104
Quando limpar e desinfetar o aparelho e o dispositivo de punção ..................................................... 104
Agentes de limpeza/desinfeção recomendados ......................................................................................... 105
Limpeza do exterior do aparelho ....................................................................................................................... 106
Limpeza da guia de tiras-teste ........................................................................................................................... 107
Limpeza e desinfeção do dispositivo de punção ....................................................................................................... 110
Quando limpar e desinfetar o dispositivo de punção ................................................................................ 110
O que limpar e desinfetar ..................................................................................................................................... 111
Como limpar e desinfetar o dispositivo de punção .................................................................................... 111
6
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
6
Outras funções e resolução de problemas
Outras funções ......................................................................................................................................................................... 113
Sobre (informações de fabrico e chave de encriptação de dados) ..................................................... 114
Limpar memória ....................................................................................................................................................... 115
Registo do aparelho ............................................................................................................................................... 117
Teste do ecrã ............................................................................................................................................................. 118
Atualiz. do firmware ................................................................................................................................................ 119
Resolução de problemas ...................................................................................................................................................... 121
Erros e comportamentos invulgares sem mensagens de erro ............................................................... 122
Símbolos, ícones e mensagens
Símbolos na embalagem e no aparelho ......................................................................................................................... 123
Ícones no visor .......................................................................................................................................................................... 125
Mensagens ................................................................................................................................................................................ 127
Lembretes ................................................................................................................................................................... 128
Informação ................................................................................................................................................................. 130
Manutenção .............................................................................................................................................................. 131
Advertências .............................................................................................................................................................. 132
Mensagens de erro ................................................................................................................................................. 133
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
7
Informações gerais do produto
Encomendas .............................................................................................................................................................. 135
Limitações do produto ........................................................................................................................................... 135
Condições de funcionamento e características técnicas ......................................................................... 136
Material de amostra ............................................................................................................................................... 137
Condições de armazenamento e transporte ................................................................................................. 137
Eliminação do aparelho CoaguChek INRange ............................................................................................. 138
Para profissionais de saúde ................................................................................................................................ 139
Eliminação de pilhas usadas ............................................................................................................................... 139
Reparações ................................................................................................................................................................ 139
Serviços de informação ......................................................................................................................................... 140
Informações de segurança do produto ........................................................................................................................... 141
Tecnologia sem fios Bluetooth ........................................................................................................................... 141
Comunicação de radiofrequência ..................................................................................................................... 142
Compatibilidade eletromagnética ..................................................................................................................... 143
Índice remissivo
8
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
8
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
O que há de novo na versão da publicação 2.0?
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
9
O que há de novo na versão da publicação 2.0?
Esta secção proporciona uma perspetiva geral
de todas as alterações principais da versão 1
para a versão 2 do Manual do Utilizador. As
supressões e correções secundárias não são
indicadas.
SW01.04.xx Atualizadas as informações sobre a configu-
ração do inter
valo alvo. Consulte a página 95.
Atualizadas as informações sobre a chave de
encriptação codificada 2D
. Consulte
a página 114.
Adicionada escala de 365 dias no ecrã de
rela
tórios.
Alterações de manuseamento Atualizadas as informações sobre o tempo
permitido sem ba
terias. Consulte as
páginas 25 e 28.
Alterada a descrição da aplicação de sangue
na tira-teste. Consulte a
página 49.
Atualizadas as informações sobre os agentes
de limpeza e de desinfeção recomendados.
Consulte a página 105.
Revisões editoriais Atualizada a imagem do frasco de tiras-teste.
Revisões editoriais secundárias.
10
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
O que há de novo na versão da publicação 2.0?
10
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
11
Introdução
Antes de começar
Utilização prevista O sistema CoaguChek
®
INRange, constituído
pelo aparelho CoaguChek INRange e a tira-teste
PTS do teste CoaguChek XS
®
PT, destina-se à
determinação do tempo de protrombina (PT) em
sangue capilar fresco. Destina-se a ser utilizado
por doentes adequadamente selecionados e
com formação apropriada e os respetivos profis-
sionais de saúde.
O teste do tempo de protrombina (PT) é um teste
de coagulação geral para monitorizar a terapia
antagonista de vitamina K.
O sistema CoaguChek INRange destina-se a
auto-testes de um só doente. Não se destina
a ser utilizado num ambiente profissional.
12
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
12
Tempo TP Um teste TP é frequentemente chamado um
teste INR. O rácio normalizado internacional
(INR) é uma forma de padronização dos resulta-
dos do tempo de protrombina porque existem
diferentes métodos de teste. O INR permite a si e
ao seu médico compreender os seus resultados
de coagulação mesmo quando são provenientes
de diferentes laboratórios com diferentes méto-
dos de teste.
É possível expressar o tempo de protrombina em
%Quick ou em segundos.
Autoteste Se realizar o seu próprio teste, pode ajustar a sua
dose de medicação. No entanto, necessita de
discutir primeiro o modelo de terapia com o seu
profissional de saúde. O autoteste não é um
substituto de idas regulares ao médico.
Consoante a formação recebida e as instruções
do seu profissional de saúde, pode comunicar os
seus resultados a um médico ou a um profissional
de saúde para receber o ajuste adequado da
dose. Também pode ajustar a sua medicação de
acordo com um esquema predeterminado do INR
com dose criado pelo seu médico.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
13
O seu farmacêutico/fornecedor especializado
poderá dar-lhe formação e/ou pô-lo em contacto
com associações ou instituições que realizem
cursos de formação sobre o autocontrolo da
coagulação. Leia as notas especiais sobre o
autocontrolo do INR fornecidas no folheto
informativo das tiras-teste.
Só é possível realizar o autocontrolo e o auto-
ajuste do tratamento anticoagulante por via oral,
utilizando valores de coagulação determinados
com o sistema CoaguChek INRange após uma
consulta com o seu médico e mediante instru-
ções pormenorizadas fornecidas por um profis-
sional de saúde qualificado.
Este manual contém todas as informações neces-
sárias para utilizar o sistema CoaguChek INRange.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente
todo o manual.
14
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
14
Sistema CoaguChek INRange
O sistema CoaguChek INRange facilita a realiza-
ção de testes de coagulação. A interface gráfica
do aparelho CoaguChek INRange orienta-o
passo a passo para realizar a medição. O chip
de código que acompanha as tiras-teste contém
informações específicas do lote e o prazo de
validade das tiras-teste. Basta inserir o chip de
código, ligar o aparelho, inserir a tira-teste e
aplicar uma amostra de sangue. O aparelho
CoaguChek INRange mede o tempo de coagula-
ção e apresenta o resultado. Depois de terminar
o teste, o aparelho guarda automaticamente o
resultado na memória.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
15
Em caso de dúvidas acerca do aparelho
CoaguChek INRange, contacte o apoio a clientes
e o centro de assistência local. A informação dos
contactos está na página 140.
Nota: Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez (depois de inserir as pilhas), tem de acertar
a data e a hora corretamente para poder reali-
zar medições de forma adequada. Sempre que
substituir as pilhas, tem de verificar (e, caso
necessário, acertar) a data e a hora.
Nota sobre capturas de ecrã:
Os resultados de teste e as informações de soft-
ware e hardware que aparecem nas capturas de
ecrã deste manual são unicamente para efeitos
ilustrativos. As informações apresentadas no
seu aparelho poderão ser diferentes.
16
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
16
Princípio do teste A tira-teste PTS do teste CoaguChek XS PT
contém um reagente liofilizado (reagente seco).
Os componentes reativos deste reagente são
constituídos por tromboplastina e um substrato
peptídico. Quando se aplica uma amostra, a
tromboplastina ativa a coagulação, que origina a
formação de trombina. Ao mesmo tempo, o apa-
relho começa a contar o tempo. A enzima trom-
bina divide o substrato peptídico, emitindo um
sinal eletroquímico. Consoante o tempo decor-
rido até ao seu aparecimento, este sinal é
convertido por um algoritmo em unidades de
coagulação correntes (INR, %Quick, segundos)
e o resultado aparece no visor.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
17
Conteúdo da embalagem
Aparelho CoaguChek INRange
4 pilhas alcalinas, 1,5 V, tipo AAA (LR03)
1
Cabo USB
Dispositivo de punção CoaguChek XS Softclix
com instruções de utilização
Lanceta CoaguChek Softclix
Estojo de transporte do sistema (não ilustrado
aqui)
Manual do Utilizador (este documento)
Guia de consulta rápida (não ilustrado aqui)
1 Também disponíveis como “pilhas alcalinas de dióxido de
manganês”
18
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
18
Condições de funcionamento Para garantir o correto funcionamento do sis-
tema CoaguChek INRange, respeite as seguintes
orientações:
Utilize o aparelho apenas a uma temperatura
entre 15 °C e 32 °C
.
Utilize o aparelho apenas a uma humidade
rela
tiva entre 10% e 85%.
Durante a realização dos testes, coloque o
aparelho numa superfície horizontal, plana e
sem vibrações ou segure-o de forma a ficar
numa posição horizontal.
Se não pretender utilizar o aparelho durante
um período prolongado
, guarde-o no estojo
de transporte fornecido.
Utilize o aparelho apenas até uma altitude
máxima de 4000 metros
.
Interferência eletromagnética
O bom funcionamento do aparelho pode ser afe-
tado pela interferência de campos eletromagné-
ticos. Não utilize o aparelho na proximidade de
campos eletromagnéticos intensos.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
19
Controlo de qualidade O sistema CoaguChek INRange tem várias fun-
ções de controlo de qualidade integradas como:
Uma verificação das funções e dos componentes
eletrónicos, sempre que ligar o aparelho.
Uma verificação da temperatura da tira-teste
durante a realização de um teste.
Uma verificação do prazo de validade e outras
informações do lote da tira-teste.
A tira-teste tem integrada uma função de con-
trolo da qualidade. Já não são necessários testes
de controlo de qualidade e de verificação do
sistema com soluções de controlo que talvez já
conheça de outros sistemas.
20
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
20
Instruções de segurança importantes e informações adicionais
Esta secção explica como é que mensagens rela-
cionadas com a segurança e com o manusea-
mento adequado do sistema são apresentadas no
Manual do Utilizador do CoaguChek INRange.
Leia com atenção esta informação.
O símbolo de alerta de segurança sozinho (sem
uma palavra específica a acompanhar) é utili-
zado para chamar a atenção do utilizador para
perigos que são genéricos ou para encaminhar
o utilizador para informações de segurança
fornecidas noutro local no documento.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá causar a morte ou lesões graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá causar lesões ligeiras ou
moderadas.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
21
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for evi-
tada, poderá causar danos ma
teriais no sistema.
As informações importantes não relacionadas
com a segurança são apresentadas sobre um
fundo colorido (sem símbolo). Encontrará aqui
informações adicionais sobre a correcta utiliza-
ção do aparelho, ou dicas e sugestões úteis.
22
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
22
Aparelho CoaguChek INRange
Informação geral dos elementos do
aparelho
Informação geral dos elementos do aparelho
(frente)
A Visor
Mostra menus
, resultados, mensagens e
resultados guardados na memória.
B Botão Anterior
Sai do menu apresentado a
tualmente.
C Botão das setas para cima/para baixo
P
ermite deslocar-se para cima e para baixo
no visor.
D Botão Enter (Ligar)
Confirme a opção selecionada a
tualmente ou
efetue uma função. Também utilizado para
ligar e desligar o aparelho.
E Tampa da guia de tiras-teste
Retire esta tampa para limpar a guia de tiras-
teste.
F Guia de tiras-teste
Introduza a tira-teste aqui.
A
B
E
D
F
C
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
23
Informação geral dos elementos do aparelho
(traseira e laterais)
G Tampa do compartimento das pilhas
Cobre o compar
timento das pilhas (quatro
pilhas alcalinas de 1,5 V, tipo AAA (LR03)).
H Ranhura do chip de código
Introduza o chip de código aqui.
I Porta USB
P
ara comunicação com fios e transferência
de dados para um computador.
G
HI
24
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
24
Pilhas Para poupar energia, o aparelho CoaguChek
INRange desliga-se automaticamente decorri-
dos 2 minutos, a menos que prima um botão ou
insira uma nova tira-teste. Quando o aparelho se
desliga, todos os resultados obtidos até esse
momento permanecem na memória.
Quando aparece o ecrã Menu principal, o apa-
relho indica o nível de carga das pilhas no canto
superior direito do visor
. O símbolo da pilha está
dividido em quatro segmentos que correspondem
ao nível de carga das pilhas. Substitua as pilhas o
mais tardar quando aparecer o símbolo de pilha
vermelho intermitente ou uma mensagem
correspondente.
Tenha em atenção que a vida útil das pilhas
pode ser afetada por vários fatores, como, por
exemplo, o tipo da pilha, a qualidade, as condi-
ções de funcionamento (por exemplo, a tempe-
ratura ambiente), a frequência de utilização e a
duração do teste.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
25
O aparelho retém todos os dados na memória,
mesmo quando não há pilhas inseridas. Isto
inclui, em particular, os resultados dos testes e
todas as definições.
No entanto, se o aparelho ficar sem pilhas por
mais de 30 minutos, podem-se perder a hora
atual (hora do relógio) e a data. Neste caso,
poderá ser necessário introduzir manualmente
as mesmas.
Tenha em consideração o ambiente. Elimine as
pilhas gastas com sensatez.
ADVERTÊNCIA
Não atirar pilhas para o fogo. Podem explodir!
26
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Introdução
26
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
27
Iniciação
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
efetue as seguintes operações:
Colocar pilhas
Definir o idioma
Acertar a data e a hora
Selecionar a unidade de coagulação para
apresentação de resultados
Introduzir o chip de código (também pode
efetuar esta operação imedia
tamente antes
do teste)
28
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
28
Colocação das pilhas
Quando substituir as pilhas, deverá introduzir
as pilhas novas no prazo de 30 minutos depois
de retirar as pilhas gastas, para manter as defi-
nições da data e da hora. Se demorar mais do
que este tempo, poderá ser necessário acertar
novamente a data e a hora. Utilize apenas
pilhas alcalinas de 1,5 V, tipo AAA (LR03).
Com uma utilização normal, as pilhas duram
para cerca de 60 testes.
A Roche recomenda a substituição de pilhas
usadas apenas por pilhas novas de alta quali-
dade e não misturar diferentes marcas. Não
misture pilhas novas com pilhas usadas.
Tenha em consideração o ambiente. Elimine as
pilhas gastas com sensatez.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
29
A utilização de pilhas recarregáveis não é
recomendada. Se utilizar pilhas recarregáveis,
poderá suceder o seguinte:
O número de testes que podem ser realiza-
dos por cada carga das pilhas é muito
inferior ao das pilhas alcalinas.
A realização de testes num ambiente frio
poderá não ser possível.
A capacidade restante pode não ser indicada
corretamente. Se o aparelho apresentar uma
mensagem de carga baixa, a realização de
mais testes poderá não ser possível. Substi-
tua as pilhas assim que possível.
30
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
30
1 Vire o aparelho ao contrário.
2 Prima suavemente a patilha da tampa do
compar
timento das pilhas na direção do topo
do aparelho e levante a tampa.
3 Insira as quatro pilhas no compartimento das
pilhas
, conforme indicado. Preste atenção às
posições “+” (parte superior da pilha) e “–”
(base plana).
4 Volte a colocar a tampa. Feche o comparti-
mento das pilhas
.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
31
Configuração inicial do aparelho Quando ligar o aparelho pela primeira vez, é
orientado automaticamente para a configuração
de Idioma, Data e hora e Unidades.
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
O aparelho apresenta automa
ticamente o ecrã
Idioma. Um ponto verde indica o idioma ativo.
32
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
32
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o idioma preferido. O
idioma selecionado é realçado (azul). Os sím-
bolos das setas no topo e/ou no fundo do ecrã
indicam mais entradas acima ou abaixo da
parte da lista atualmente visível.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para
guardar o idioma selecionado
.
,GLRPD
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
*UDYDU
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
33
O aparelho apresenta agora o ecrã de configura-
ção do formato de hora.
5 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o forma
to de hora no
ecrã (24 horas ou 12 horas am/pm).
O formato selecionado é realçado (azul).
6 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
7 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar a definição
. O ecrã de ajuste da data e da
hora aparece em seguida.
Todos os resultados dos testes são guardados
com a data e a hora. A análise dos resultados
dos testes ou a utilização de lembretes só
funcionam com a data e a hora definidas corre-
tamente. Verifique sempre (e, se necessário,
acerte) a data e a hora depois de substituir as
pilhas.
Nos ecrãs de exemplo deste manual é utilizado
o formato de 24 h.
'DWDHKRUD
)RUPDWRKRUDV
)RUPDWRKRUDV
6HJXLQWH
'DWDHKRUD
30

6HW
6HJXLQWH


'DWDHKRUD

6HW
6HJXLQWH


34
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
34
8 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para definir a hora atual.
9 Prima o botão Enter para confirmar a hora.
O campo de introdução seguinte (minutos)
fica em destaque.
10 Continue com a definição dos campos restan-
tes (ano
, mês, dia). O botão Enter confirma
sempre uma definição (e realça o campo sub-
sequente, se disponível), o botão Anterior
permite regressar ao campo anterior.
'DWDHKRUD

6HW
6HJXLQWH


'DWDHKRUD

6HW
6HJXLQWH


Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
35
Selecione a unidade de coagulação preferida
(para visualizar um resultado de teste) como o
último passo deste processo de configuração
inicial. A unidade ativa atualmente está indicada
com um ponto verde.
11 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar a unidade preferida.
A unidade selecionada é realçada.
12 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
13 Prima novamente o botão Enter para
guardar a unidade selecionada.
A configuração
inicial está concluída, e o aparelho
apresenta o Menu principal. Para obter uma
perspetiva geral completa
das opções de configu-
ração (incluindo aquelas que não fazem parte
da configuração inicial), consulte o capítulo
Definições do aparelho, com início na página 87.
Se quiser desligar o aparelho após a configuração:
14 Mantenha premido o botão Enter até
desligar o aparelho
.
8QLGDGHV
,15
4
6HF
*UDYDU
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
36
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
36
Chip de código
O chip de código fornece informações importan-
tes ao aparelho que são necessárias para a reali-
zação do teste de coagulação. O chip contém
informações sobre o método de teste, o número
do lote e o prazo de validade. O aparelho fica
pronto a utilizar depois de inserir o chip de
código.
Se utilizar um novo lote de tiras-teste e ainda
não inseriu o chip de código correspondente,
deve fazê-lo o mais tardar depois de inserir a
tira-teste. Caso contrário, não é possível realizar
o teste. O aparelho indica o número do chip de
código que pertence ao novo lote de tiras-teste.
Assim que o aparelho ler as informações do chip
de código, são armazenadas para futura utiliza-
ção. Neste ponto, pode remover o chip de
código. É possível armazenar até 5 conjuntos de
dados de chips de códigos simultaneamente no
aparelho.
Proteja o chip de código da humidade e de equi-
pamentos que produzam campos magnéticos,
por ex., colunas, fornos de indução ou outros
dispositivos eletrónicos.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
37
Inserção do chip de código 1 Retire o chip de código antigo, se ainda
estiver inserido no aparelho. Elimine o chip
de código antigo juntamente com o lixo
doméstico.
2 Faça deslizar o novo chip de código para
dentro da ranhura situada na par
te lateral do
aparelho, conforme indicado na ilustração,
até sentir que encaixou no devido lugar.
38
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Iniciação
38
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
39
Análise de uma amostra de sangue capilar
Material necessário
Aparelho CoaguChek INRange
O chip de código já colocado no aparelho
(cada embalagem de tiras-teste tem um chip
de código próprio)
Tiras-teste correspondentes ao chip de
código acima mencionado
Dispositivo de punção (por ex., CoaguChek
XS Softclix
)
Lanceta (por ex., CoaguChek Softclix Lancet)
Pano sem fios ou toalhete de papel
40
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
40
Notas importantes Sempre…
fechar o frasco imediatamente depois de
retirar uma tira-teste.
utilizar o aparelho a uma temperatura
ambiente entre 15
°C e 32 °C.
colocar o aparelho numa superfície horizontal
e está
vel (mesa) ou segurá-lo de forma a ficar
numa posição horizontal.
seguir as instruções fornecidas no folheto
informa
tivo sobre o correto manuseamento
das tiras-teste.
manter limpos a guia e o compartimento de
tiras-teste. Consulte o
capítulo “Limpeza e
desinfeção do aparelho e do dispositivo de
punção”.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
41
Nunca…
guardar o aparelho a temperaturas extremas.
guardar o aparelho sem proteção quando em
condições de humidade.
retirar ou introduzir o chip de código quando
o aparelho estiv
er a realizar um teste.
tocar na tira-teste ou retirá-la durante a reali-
zação de um teste.
esperar mais de 15 segundos para aplicar a
amostra de sangue depois de puncionar a
ponta do dedo
.
adicionar mais sangue depois do início do
teste.
realizar um teste com uma gota de sangue de
uma punção anterior
.
Para evitar resultados imprecisos, siga sempre
as recomendações anteriores.
42
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
42
Obtenção de uma boa amostra de sangue
capilar
Para obter uma gota de sangue adequada:
Lave as mãos com água morna e seque-as
bem.
Antes de puncionar o dedo, deixe pender a
mão ao lado do corpo
.
Imediatamente após a punção, massaje sua-
v
emente a parte do dedo para obter uma gota
de sangue suficientemente grande sem ter de
pressionar ou espremer.
ADVERTÊNCIA
Resíduos de água na pele podem diluir a gota de
sangue e originar resultados falsos.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
43
Preparação para o teste 1 Tenha o frasco de tiras-teste à mão.
2 Certifique-se de que o chip do código perten-
cente a estas tiras-teste está disponív
el ou as
informações foram previamente armazenadas
no aparelho.
3 Prepare o dispositivo de punção, inserindo
uma lanceta no
va.
Não puncione o dedo nesta altura. Aguarde até
chegar ao passo 10, na página 48.
44
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
44
Executar um teste 1 Lave as mãos com sabão e água morna.
Seque-as bem.
2 Coloque o aparelho numa superfície horizon-
tal, plana e sem vibrações ou segure-o de
forma a ficar numa posição horizontal.
3 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Como alterna
tiva, pode inserir uma tira-teste
para o ligar, que colocará o aparelho direta-
mente no modo de teste, depois da fase de
iniciação.
ADVERTÊNCIA
Resíduos de água na pele podem diluir a gota de
sangue e originar resultados falsos.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
45
4 Verifique o nível das pilhas durante o arran-
que (ou no Menu principal posteriormente).
5 Verifique se a data e a hora estão certas. Se
necessário
, introduza novamente a hora e a
data (consulte a página 91 ff).
Se ligou o aparelho inserindo uma tira-teste, o
aparelho ignora os passos 6 a 9 e continua para
os passos descritos na página 47.
6 Após o arranque, aparece Teste pré-selecio-
nado e em destaque. Prima o botão Enter
para iniciar o teste.
Se o aparelho apresentar uma mensagem de
carga fraca, ainda pode realizar 3 testes.
Substitua as pilhas assim que possível.
CoaguChek
®
 6HW
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
46
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
46
O símbolo de tira-teste indica que deve introduzir
uma tira-teste.
7 Retire uma tira-teste da embalagem de tiras-
teste. Imedia
tamente depois de retirar uma
tira-teste, feche novamente a embalagem
com a tampa.
8 Segure a tira-teste de modo que o texto, as
setas e os símbolos de gotas de sangue
fiquem virados para cima.
9 Faça deslizar a tira-teste para dentro da guia
de tiras-teste na direção indicada pelas setas
.
Faça deslizar a tira-teste até não poder
avançar mais.
Um sinal sonoro indica que a tira-teste foi
detetada.
AVISO
A exposição a influências exteriores (por exem-
plo
, humidade) pode deteriorar as tiras-teste e
originar mensagens de erro.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
47
O aparelho lê as informações da tira (forneci-
das pelo código de barras na tira-teste)
e v
erifica se corresponde às informações do
chip de código já armazenadas no aparelho.
Se ainda não inseriu o chip de código ou em
caso de falta de correspondência, é-lhe
pedido para inserir o chip de código correto
.
Quando a verificação da tira-teste terminar
com sucesso
, o aparelho indica que a tira-
teste está a aquecer.
Assim que o processo de aquecimento termi-
nar
, o aparelho apresenta os símbolos de tira-
teste e de gota de sangue. Estes símbolos e
um sinal sonoro indicam que o aparelho está
pronto para realizar o teste e à espera que o
utilizador aplique o sangue.
Ao mesmo tempo, começa uma contagem
decrescente de 180 segundos. A gota de
sangue tem de ser aplicada na tira-teste
durante este período, caso contrário,
o aparelho gera uma mensagem de erro.
7HVWH
$OHUWLUD
7HVWH
,QVLUDFyGLJRGHFKLS

7HVWH
$DTXHFHUWLUD
7HVWH
$SOLFDUVDQJXH
VHJXQGRVUHVWDQWHV

48
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
48
10 Puncione lateralmente a ponta de um dedo
com o dispositivo de punção.
11 Massaje suavemente o dedo puncionado até
se formar uma gota de sangue.
12 Aplique a primeira gota de sangue que sair
do dedo na tira-teste.
Recomendamos a punção lateral da ponta do
dedo por ser menos dolorosa.
ATENÇÃO
Não aperte nem esprema o dedo.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
49
13 Aplique o sangue diretamente do dedo
tocando na gota de sangue contra o lado da
zona de aplicação da amostra semicircular e
transparente da tira-teste.
Em alterna
tiva, aplique o sangue diretamente do
dedo no centro da zona de aplicação da amostra
semicircular e transparente da tira-teste. A tira-
teste absorve o sangue por capilaridade.
Durante este processo, tem de manter a gota de
sangue na tira-teste até o ecrã seguinte indicar
que o sangue foi aplicado com sucesso.
Para evitar que excesso de sangue entre no
aparelho, aplique o sangue lateralmente a
partir da ponta.
ATENÇÃO
Aplique a gota de sangue na tira-teste no prazo
de 15 segundos após a punção da ponta do
dedo. Uma aplicação de sangue depois deste
período de tempo poderia originar um resultado
falso, uma vez que o processo de coagulação
poderia já ter começado.
50
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
50
Um sinal sonoro indica que a quantidade de
sangue aplicada foi suficiente (se tiver ativado a
função do sinal acústico). O símbolo da gota de
sangue desaparece e o teste é iniciado.
O aparelho realiza agora uma verificação auto-
mática de controlo de qualidade na tira-teste.
Depois de uma verificação de controlo da
qualidade bem-sucedida, começa a medição
da coagulação. A barra de progresso circular
roda até o aparelho determinar o resultado.
Não adicione mais sangue. Não toque na tira-
teste até o resultado aparecer no visor.
7HVWH
$SOLFDUVDQJXH
7HVWH
6DQJXHDSOLFDGR
9
HULITXDOLGDGHDXWR
7HVWH
6DQJXHDSOLFDGR
9
HULITXDOLGDGHFRQFO
7HVWH
$PHGLU
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
51
O resultado é apresentado no visor, na unidade
selecionada durante a configuração do aparelho.
O resultado é automaticamente guardado na
memória.
Se o desejar, pode adicionar até seis comentários
predefinidos a um resultado do teste. Os comen-
tários podem, por exemplo, fornecer informações
adicionais sobre as condições do teste ou o
estado geral de saúde do doente.
Estes comentários podem ser adicionados
imediatamente após a apresentação do resul-
tado de teste (antes de desligar o aparelho); uma
edição posterior não é possível.
Para interpretar o resultado, leia atentamente o
folheto informativo das tiras teste.
7HVWH
$GLFLRQDUFRPHQWiULR
0HQXSULQFLSDO
,15
 6HW

52
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
52
14 Para adicionar um comentário, utilize o botão
das setas para cima/para baixo até pôr
em destaque Adicionar comentário.
15 Prima o botão Enter para continuar para a
lista de comentários
.
16 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para pôr em destaque o(s) comentário(s)
que deseja adicionar
.
17 Prima o botão Enter para confirmar o
comentário em destaque a
tual. Sempre que
selecionar um comentário, aparece uma
marca de verificação verde .
18 Uma vez selecionado(s) o(s) comentário(s)
pretendido(s), utilize o botão das setas para
cima/para baixo
para pôr em destaque
Confirmar.
19 Prima o botão Enter para continuar para o
passo seguinte.
7HVWH
$GLFLRQDUFRPHQWiULR
0HQXSULQFLSDO
,15
 6HW

7HVWH
5HVXOWDGR ,15
&RQ¿UPDU
$OWHUDomRGHGLHWD
'RHQoD
$OWHUPHGLFDomR
9LDJHP
(VTXHFLPHQWRPHGLF
2SHUDomR
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
53
20 O ecrã seguinte apresenta uma lista de todos
os comentários anteriormente selecionados.
V
erifique se a lista está correta e utilize o
botão das setas para cima/para baixo
para pôr em destaque Confirmar.
21 Prima o botão Enter para guardar os
comentários selecionados com o resultado do
teste e sair deste menu.
O ecrã do resultado mostra agora o símbolo de
Comentário
. O teste terminou.
7HVWH
5HVXOWDGR ,15
&RQ¿UPDU
$OWHUDomRGHGLHWD
'RHQoD
$OWHUPHGLFDomR
9LDJHP
(VTXHFLPHQWRPHGLF
2SHUDomR
7HVWH
(GLWDUFRPHQWiULR
&RQ¿UPDU
5HVXOWDGR
,15
'RHQoD
&RPHQWiULRV
$OWHUPHGLFDomR
7HVWH
(GLWDUFRPHQWiULR
0HQXSULQFLSDO
,15
 6HW

54
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
54
22 Retire a tira-teste da guia de tiras-teste.
23 Mantenha premido o botão Enter até
desligar o aparelho
.
24 Elimine a tira-teste usada com o lixo
doméstico
.
ADVERTÊNCIA
Elimine as lancetas usadas com cuidado
(por ex., utilize um recipiente de agulhas rígido e
com tampa) de modo que as agulhas não
possam causar lesões pessoais e a outros.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
55
Notas sobre a apresentação de resultados
no visor
Se tiver ativado o formato de resultados detalha-
dos (conforme mostrado no primeiro ecrã do
lado esquerdo), os valores que estiverem acima
do resultado do teste anterior são indicados com
uma seta para cima. Os resultados que estiverem
abaixo do resultado do teste anterior são indica-
dos com uma seta para baixo.
Se os resultados forem apresentados em INR:
Todos os valores que se encontram dentro do
inter
valo alvo definido são indicados com
uma barra verde.
Os valores acima ou abaixo do intervalo alvo
são indicados com uma barra azul (acima) ou
amarela (abaixo) juntamente com um texto
explica
tivo correspondente.
Os valores acima ou abaixo do intervalo de
medição do aparelho são indicados com um
símbolo > (acima) ou < (abaixo) juntamente
com um texto explica
tivo correspondente.
Para obter mais informações sobre a configura-
ção do formato dos resultados ou o intervalo
alvo, consulte Definições do aparelho, com
início na página 87.
7HVWH
,15
$GLFLRQDUFRPHQWiULR

$QWHULRU 6HW

0HQXSULQFLSDO
,15

 6HW
7HVWH
$GLFLRQDUFRPHQWiULR
0HQXSULQFLSDO
,15
 6HW
5HVXOWDGR$%$,;2GR
LQWHUYDORDOYR

7HVWH
$GLFLRQDUFRPHQWiULR
0HQXSULQFLSDO
,15

!

6HW
5HVXOWDGR$&,0$GR
LQWHUYDORGHPHGLomR
56
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Análise de uma amostra de sangue capilar
56
O intervalo alvo é o intervalo acordado com o
seu profissional de saúde. O resultado do teste
deve ficar dentro do intervalo alvo.
O intervalo de medição refere-se ao intervalo
de medição do próprio sistema e é definido
pelos limites técnicos do aparelho e da tira-
teste.
Os intervalos de medição válidos para as tiras-
teste PST do teste CoaguChek XS PT são:
INR: 0,8 a 8,0
%Q: 120% a 5%
Seg: 9,6 a 96
Se aparecerem resultados fora do intervalo de
medição, consulte a secção Limites do teste e
interferências conhecidas no folheto informa-
tivo fornecido com as tiras-teste e repita o
teste.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
57
Revisão e processamento de dados
O aparelho CoaguChek INRange permite arma-
zenar, rever e gerir resultados dos testes de
várias formas:
Armazenar e rever até 400 resultados de
testes
, incluindo comentários e informações
adicionais.
Mostrar relatórios de resultados como gráfi-
cos ou tabelas diretamente no aparelho
.
Transferir dados para um computador para
a
valiação, impressão e exportação imediatas
(relatórios).
Transferir dados para um dispositivo USB ou
Bluetooth para comunicação médica, por
exemplo
, para um médico ou um prestador de
cuidados de saúde (transferência de dados).
58
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
58
Revisão dos resultados dos testes
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde até aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Rever resultados e prima o botão
Enter
para ver a lista de resultados.
Todos os resultados dos testes armazenados
aparecem numa lista com o mais recente no
topo.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7HQGrQFLD
9
DORUDOYR
7UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
5HYHUUHVXOWDGRV
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
59
5 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para percorrer a lista.
6 Prima o botão Enter para aceder aos deta-
lhes do resultado de um teste.
O resultado do teste aparece juntamente com os
comentários (introduzidos na hora de realização
do teste)
7 Utilize o botão Anterior para voltar à lista
de resultados
.
5HYHUUHVXOWDGRV
-XO ,15
-XO ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XQ ,15
-XO ,15
5HYHUUHVXOWDGRV
,15


-XO
'RHQoD
$OWHUPHGLFDomR
60
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
60
Visualização de relatórios no aparelho
O aparelho CoaguChek INRange oferece dois
tipos de relatório integrado, que podem ser
visualizados diretamente no aparelho:
Tendência:
um rela
tório gráfico ou de tabelas que per-
mite uma análise linear baseada no tempo
dos resultados de testes armazenados.
Valor alvo:
um rela
tório gráfico ou de tabelas que per-
mite realizar uma análise estatística dos
resultados dos testes armazenados.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
61
Visualização de um relatório Tendência 1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde até aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Tendência e prima o botão Enter
para v
er o relatório.
No menu Tendência, é possível optar por uma
perspetiva geral em que os resultados apare-
cem numa lista ou num gráfico. Todos os resul-
tados de teste armazenados para o período de
tempo selecionado serão apresentados no grá-
fico como valores lineares (vista de gráfico) ou
como uma lista (vista de tabela).
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7HQGrQFLD
9DORUDOYR
7
UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
7HQGrQFLD
GLDV
7DEHOD
+RUD
0pGLD,15
,15
62
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
62
Vista de gráfico:
Cada resultado do teste (representado pelo sím-
bolo ) é representado graficamente no eixo do
tempo de acordo com a hora de realização do
teste. Todos os resultados dos testes estão liga-
dos por uma linha.
O sombreado verde atrás da linha indica o inter-
valo alvo INR válido nesse ponto no tempo (se
definido, caso contrário, não aparece).
Vista de tabela:
Os resultados de teste são apresentados numa
lista. A data mais antiga está no fundo da lista e
a mais recente no cimo.
5 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o período de tempo que
deseja. A par
tir do resultado do teste mais
recente, pode escolher um período de tempo
ocorrido nos últimos 60, 90, 120 ou 180 dias.
6 Prima o botão Enter para alternar entre a
vista de gráfico e de tabela.
7 Prima o botão Anterior para voltar ao menu
Os meus resultados.
7HQGrQFLD
*Ui¿FR
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7HQGrQFLD
GLDV
7DEHOD
+RUD
0pGLD,15
,15
7HQGrQFLD
GLDV
7DEHOD
+RUD
0pGLD,15
,15
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
63
Os intervalos dos testes acima ou abaixo do
intervalo de medição são devidamente assi-
nalados . Se o período de tempo selecionado
não tiver nenhum resultado de teste, não apa-
rece nenhum gráfico.
Devido a uma definição de tempo incorreta, um
resultado de teste poderá ser armazenado com
uma data futura. O exemplo de baixo à esquerda
mostra um teste realizado depois de a data ter
sido incorretamente definida para o ano
seguinte, e mais tarde a definição da data foi
corrigida para o ano correto.
Estes resultados dos testes aparecem a vermelho
na tabela e não aparecem no gráfico de tendên-
cia. Como não existe continuidade entre os
resultados dos testes antes e depois deste teste,
todos os resultados anteriores (incluindo este
teste) não aparecem na curva de tendência.
7HQGrQFLD
*Ui¿FR
,15
,15
,15
,15
,15
-XO
-XO
-XQ
-XQ
-XQ
-XO
,15
7HQGrQFLD
GLDV
7DEHOD
+RUD
0pGLD,15
,15
7HQGrQFLD
GLDV
7DEHOD
+RUD
0pGLD,15
,15
7HQGrQFLD
GLDV
2.
6HPGDGRVQRLQWHUYDOR
64
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
64
Visualização de um relatório Valor alvo O relatório Valor alvo só está disponível se defi-
nir e ativar um intervalo de valores alvo do INR
(consulte Definir valores alvo, na página 95).
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde a
té aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Valor alvo e prima o botão Enter
para v
er o relatório.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7
HQGrQFLD
9DORUDOYR
7UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
9DORUDOYR
7DEHOD
GLDV
0pGLD,15
$EDL[R
$FLPD
'HQWUR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
65
A percentagem dos valores acima, dentro e
abaixo do intervalo de valores alvo definido apa-
rece como um gráfico circular. O valor médio
(numérico) no período de tempo selecionado
também aparece. Se o período de tempo selecio-
nado não tiver nenhum resultado de teste, não
aparece nenhum gráfico.
5 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o período de tempo que
pretende a
valiar. A partir do resultado do
teste mais recente, pode escolher um período
de tempo nos últimos 60, 90, 120 ou 180 dias.
6 Prima o botão Enter para alternar entre a
visualização de gráfico e de tabela.
7 Prima o botão Anterior para voltar ao menu
Os meus resultados.
9DORUDOYR
*Ui¿FR

GLDV
0pGLD,15
$EDL[R
$FLPD
'HQWUR 

9DORUDOYR
7DEHOD
GLDV
0pGLD,15
$EDL[R
$FLPD
'HQWUR
66
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
66
Transferir dados
O aparelho CoaguChek INRange pode comunicar
com um computador e/ou outros dispositivos
através de uma ligação USB ou uma ligação
Bluetooth sem fios. Pode utilizar esta funcionali-
dade para os seguintes fins:
avaliação adicional de resultados de testes
armazenados em aplicações informá
ticas
adequadas
arquivo de dados
Antes de transferir dados pela primeira v
ez, é
necessário selecionar nas definições do apare-
lho o método preferido para transferir dados
(USB/Bluetooth). Caso contrário, aparece uma
mensagem correspondente.
Ambos os métodos são descritos separadamente
nas páginas seguintes. Se estiver a utilizar uma
ligação Bluetooth, é necessário efetuar o empa-
relhamento durante a configuração antes de
poder efetuar uma transferência de dados (con-
sulte Transferência de dados, na página 101).
Não é possível executar um teste enquanto um
cabo USB estiver ligado.
7UDQVIHULUGDGRV
86%RX%OXHWRRWKQmR
VHOHFLRQDGRV9
HULI
GH¿QLo}HV
&DQFHODU
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
67
Transferência de dados via USB 1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde até aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Transferir dados e prima o botão
Enter
para iniciar o modo de transferência
de dados.
O aparelho aguarda agora que seja estabelecida
uma ligação.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7
HQGrQFLD
9DORUDOYR
7UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
7UDQVIHULUGDGRV
/LJDU86%D$SDUHOKRH
3&
68
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
68
Para ligar o aparelho a um computador, é neces-
sário um cabo USB adequado (incluído no kit).
Ligue a micro ficha USB tipo B ao aparelho
(a porta USB está localizada no lado direito do
aparelho) e a ficha USB tipo A ao computador.
Para transferir dados, ligue sempre o cabo ao
aparelho em primeiro lugar e, em seguida, ao
computador.
Quando a ligação tiver sido estabelecida e o
comando de transferência recebido, o aparelho
informa sobre o progresso.
A transferência de dados tem de ser ativamente
acionada pela aplicação do computador ou do
dispositivo utilizado para ler os dados armaze-
nados.
Para poupar as pilhas, retire o cabo USB depois
de transferir os resultados dos testes para o
computador.
7UDQVIHULUGDGRV
7UDQVIHULUGDGRV
&RQFO
7UDQVIHULUGDGRV
$WUDQVIHULUGDGRV
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
69
Transferência de dados via Bluetooth 1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde até aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Transferir dados e prima o botão
Enter
para iniciar o modo de transferência
de dados.
O aparelho aguarda agora que seja estabelecida
uma ligação ao dispositivo emparelhado.
Poderá encontrar informações acerca do soft-
ware compatível para transferência de dados
com o aparelho CoaguChek INRange em
www.coaguchek.com/INRange.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7
HQGrQFLD
9DORUDOYR
7UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
7UDQVIHULUGDGRV
%76PDUW
$
DWLYDU%OXHWRRWK
70
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
70
Quando a ligação tiver sido estabelecida e o
comando de transferência enviado, o aparelho
informa sobre o progresso.
Consoante o software utilizado, após a transfe-
rência de dados ter sido concluída, poderá apa-
recer um ecrã de informações. Este poderá
conter, por exemplo, informações de atualiza-
ções de software disponíveis ou sobre uma
alteração de definições que foi aplicada ao
aparelho.
7UDQVIHULUGDGRV
7UDQVIHULUGDGRV
&RQFO
7UDQVIHULUGDGRV
$WUDQVIHULUGDGRV
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
71
Visualização de relatórios num computador
Os relatórios apresentados no aparelho (consultar
a página 60 e seguintes) também podem ser
apresentados num computador. Abrir estes rela-
tórios num navegador de Internet tem vantagens
adicionais, como, por exemplo, informações mais
detalhadas, a opção de impressão e a possibili-
dade de armazenamento de resultados num
ficheiro para avaliação adicional. Todos os dados
dos relatórios são armazenados e recuperados do
aparelho. Só é possível fornecer relatórios através
de uma ligação USB. Para visualizar relatórios:
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde a
té aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Os meus resultados.
3 Prima o botão Enter para abrir o menu Os
meus resultados.
4 Selecione Relatórios e prima o botão
Enter .
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2VPHXVUHVXOWDGRV
5HYHUUHVXOWDGRV
7
HQGrQFLD
9DORUDOYR
7UDQVIHULUGDGRV
5HODWyULRV
7UDQVIHULUGDGRV
/LJDU86%D$SDUHOKRH
3&
72
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
72
5 Ligue o aparelho ao computador através do
cabo USB.
O visor apresenta a mensagem "Ligado" quando
a ligação for estabelecida.
6 Abra uma janela no computador que apre-
sente o conteúdo do aparelho (como um
disco rígido amo
vível).
7 Faça duplo clique em START.HTM para abrir
o ficheiro no seu na
vegador de Internet
padrão.
8 Após a utilização dos relatórios, desligue o
cabo USB do aparelho e do computador
.
Quando o aparelho está ligado a um computa-
dor, a bateria não é carregada através do cabo
USB e não se desliga automaticamente. Para
poupar as pilhas, retire sempre o cabo USB
quando já não estiver a utilizar a ligação.
5HODWyULRV
/LJDGR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
73
Definições de segurança no navegador de
Internet
As definições do seu navegador de Internet
poderão afetar a utilização de relatórios.
Se escolher as definições de segurança adequa-
damente (por exemplo, "Permitir a execução
de conteúdo ativo em ficheiros em O Meu
Computador" ou similar), pode trabalhar com
os relatórios sem limitações.
Programa antivírus Se o seu programa antivírus indicar uma ameaça
depois de ligar o aparelho CoaguChek INRange
ao computador, poderá configurar o programa
antivírus para ignorar esta ameaça.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o sistema do computador
que está a utilizar não tem malware (por exemplo,
vírus, troiano). Se estiver a utilizar um sistema de
computador comprometido, os resultados apre-
sentados podem estar incompletos ou falsificados.
74
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
74
Perspetiva geral dos relatórios Um relatório apresentado no navegador de
Internet contém os elementos seguintes:
A Cabeçalho do relatório
Apresenta informações acerca do aparelho
(como número de série, v
ersão do software,
etc.), permite definir o Período de tempo
para esta
tísticas e o Ecrã do intervalo alvo,
e contém botões para imprimir e guardar
o rela
tório em ficheiro.
B Conteúdo do relatório
O corpo da página contém o Gráfico de
tendência, o Gráfico-alvo e uma lista
cronológica de Resultados.
O idioma, as unidades preferidas e o inter
valo
alvo pessoal aparecem conforme definidos no
aparelho. O intervalo alvo só está disponível se
selecionar a unidade INR nas definições do
aparelho.
A
B
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
75
Período de tempo A partir do resultado do teste mais recente, pode
escolher um Período de tempo ocorrido nos
últimos 60, 90, 120, 180 ou 365 dias. Esta defini-
ção é aplicada aos gráficos de T
endência e Alvo.
Gráfico de tendência Todos os resultados dos testes armazenados
num período de tempo selecionado aparecem no
gráfico como valores lineares. Cada resultado do
teste (representado pelo símbolo ) é represen-
tado graficamente no eixo do tempo de acordo
com a hora de realização do teste. Os intervalos
dos testes acima ou abaixo do intervalo de medi-
ção são devidamente assinalados . Todos
os resultados dos testes estão ligados por uma
linha na ordem cronológica.
As linhas verticais no Gráfico de tendência
marcam o início de cada semana.
76
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
76
Ecrã do intervalo alvo O sombreado verde atrás da linha indica o inter-
valo alvo em INR (se definido, caso contrário,
não aparece). Pode definir o Ecrã do intervalo
alvo para:
Constante: o
intervalo alvo atual definido no
aparelho é aplicado a todos os resultados no
período de tempo selecionado.
Individual: a barra v
erde mostra o intervalo
alvo válido nesse ponto no tempo.
Gráfico alvo A percentagem dos valores acima, dentro e
abaixo do intervalo de valores alvo definido apa-
rece como um gráfico circular. O valor médio
(numérico) e o número total de resultados nesse
intervalo também aparecem.
Por baixo do Gráfico alvo, encontra mais informa-
ções estatísticas calculadas a partir de todos os
valores dentro do período de tempo selecionado.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
77
Lista de resultados Todos resultados dos testes são listados por
ordem cronológica, com o resultado mais
recente no topo. A lista contém as colunas
seguintes:
Data e hora
Coagulação de PT
O v
alor do resultado é apresentado. Se o
resultado estiver fora do intervalo de medição,
aparece BAIXO ou ALTO.
Intervalo alvo
O inter
valo alvo válido nesse ponto no tempo.
Se o resultado estiver fora do intervalo alvo, a
célula é colorida a azul (acima) ou a amarelo
(abaixo).
Comentários
Transferido
O ícone de envio
indica que um resultado
foi anteriormente transferido utilizando a
função "Transferir dados" do aparelho. A
visualização de um relatório no computador
conforme é descrito aqui não constitui uma
transferência de dados e não ativa este
indicador.
78
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
78
Imprimir relatórios Também é possível imprimir imediatamente
todos os relatórios apresentados no ecrã.
Para alcançar os melhores resultados, utilize o
botão de imprimir no cabeçalho do relatório.
Não utilize a função de impressão integrada no
navegador.
1 Clique no botão de imprimir no cabeçalho
do rela
tório.
2 Selecione a impressora pretendida na caixa
de diálogo de impressão e ajuste os parâme-
tros de impressão conforme necessário
,
consoante as opções disponíveis.
3 Inicie o processo de impressão.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
79
Utilizar os dados em aplicações externas Para avaliar os resultados dos testes com outro
software, pode guardar os dados num ficheiro
*.csv. A extensão do ficheiro CSV é a abreviatura
de Comma Separated Values (Valores separa-
dos por vírgulas). É possível utilizar estes fichei-
ros em várias aplicações, como, por exemplo, um
editor de texto ou uma folha de cálculo.
O ficheiro *.csv contém sempre todos os resulta-
dos dos testes armazenados atualmente no
aparelho, incluindo os resultados dos testes já
transferidos durante transferências de dados
anteriores.
1 Clique no botão Guardar ficheiro no
cabeçalho do rela
tório.
2 Selecione as opções de guardar pretendidas
na caixa de diálogo seguinte.
80
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Revisão e processamento de dados
80
O ficheiro *.csv guardado contém as informações
seguintes:
Número de série do aparelho
Data e hora da transferência de dados para o
computador (para criar este ficheiro *.csv)
Data, hora e valor de cada resultado de teste
armazenado
O ficheiro guardado é processado pelo sistema
como uma transferência efetuada pelo navega-
dor de Internet e aplicam-se as definições
correspondentes. Por exemplo, isto determina
se o ficheiro é simplesmente armazenado ou é
aberto diretamente numa aplicação. Se a opção
de guardar o ficheiro *.csv não funcionar con-
forme previsto, verifique as definições relevan-
tes do sistema e do navegador.
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
81
Definições do aparelho e dos lembretes
Configuração de lembretes
O aparelho CoaguChek INRange permite a defi-
nição de lembretes, que funcionam como um
despertador para alertar o utilizador para a hora
de uma ação. Para além das capacidades de um
despertador, estes lembretes também indicam
que ação está programada para esse ponto no
tempo. Podem ser definidos quatro tipos de lem-
bretes diferentes:
Lembretes de testes
Lembretes de medicação
Lembretes de consultas
Outros lembretes
Cada lembrete pode ser programado como um
lembrete único ou como um lembrete recorrente
(diário ou em inter
valos de 1 a 4 semanas).
82
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
82
Novo lembrete Para definir um novo lembrete:
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde a
té aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Selecione Lembretes e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
3 Selecione Novo e prima o botão Enter para
configurar um no
vo lembrete.
O ecrã Lembretes abre-se e mostra as opções
que pode definir:
Tipo (predefinição: (Teste))
Intervalo (predefinição: uma vez)
Data e hora (predefinição: hora atual no dia
seguinte)
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
/HPEUHWHV
/HPEUHWHVDWXDLV
1RYR
/HPEUHWHV
6HOHFLRQDUWLSROHPEUHWH

6HW
6HJXLQWH


8PDYH]
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
83
4 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para definir o tipo pretendido (teste,
medicação
, consulta, outro).
5 Prima o botão Enter para confirmar o tipo
selecionado
. O parâmetro seguinte do lem-
brete (frequência) fica em destaque.
6 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para definir o inter
valo pretendido (uma
vez, diariamente, todos os 7, 14, 21 ou 28
dias).
7 Prima o botão Enter para confirmar o inter-
v
alo selecionado. O parâmetro seguinte do
lembrete (hora) fica em destaque.
8 Defina os restantes parâmetros de data/hora,
utilizando sempre o botão das setas para
cima/para baixo
para definir os parâme-
tros e o botão Enter para confirmar e
passar para o parâmetro seguinte.
Consoante o intervalo escolhido, existem
diferentes parâmetros de data/hora a definir.
/HPEUHWHV
6HOHFLRQDUWLSROHPEUHWH

6HW
6HJXLQWH


8PDYH]
/HPEUHWHV
6HOHFLRQDUIUHTXrQFLD

6HJXLQWH

GLDV
6HJXQGDIHLUD
/HPEUHWHV
'H¿QLUKRUD

6HJXQGDIHLUD
6HJXLQWH

GLDV
84
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
84
Depois de introduzir e confirmar o dia, é-lhe
pedido para definir o sinal acústico para o
lembrete.
9 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar os Sons dos
lembretes pretendidos, que poderão, por
exemplo
, ajudar a distinguir acusticamente
entre tipos de lembretes. Prima o botão Enter
para confirmar a seleção. Um ponto verde
indica o tom selecionado.
10 Prima novamente o botão Enter para
guardar a seleção e prosseguir
.
11 Selecione o Volume dos lembretes e prima
o botão Enter
para confirmar a seleção. Um
ponto verde indica o volume selecionado.
12 Prima o botão Enter para guardar o
lembrete.
/HPEUHWHV
'H¿QLUGLDGDVHPDQD

6HJXQGDIHLUD
6HJXLQWH

GLDV
6RQVGRVOHPEUHWHV
&DPSDLQKD
7
LPED
0DULPED
6LQR
&UHVFHQWH
*UDYDU
9ROXPHGRVOHPEUHWHV
0pGLR
$OWR
'HVOLJDGR
%DL[R
6HJXLQWH
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
85
O lembrete recém-definido aparece na lista dos
lembretes. Agora pode
Definir outro Novo lembrete
Editar/Eliminar o lembrete existente
Sair do menu Lembretes com o botão
Anterior
e voltar ao Menu Principal
/HPEUHWHV
6HW
/HPEUHWHVDWXDLV
1RYR
(GLWDU(OLPLQDU
4XLGLDV
86
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
86
Editar ou eliminar um lembrete Para editar ou eliminar um lembrete:
1 Selecione Editar/Eliminar e prima o botão
Enter
para prosseguir.
2 Selecione o lembrete pretendido e prima o
botão Enter
para confirmar a seleção. Um
ponto verde indica o lembrete selecionado.
3 Selecione Editar ou Eliminar e prima o botão
Enter
para prosseguir.
Se escolheu a opção de editar o lembrete,
prossiga conforme descrito na secção “Novo
lembrete”. Se escolheu a opção de eliminar o
lembrete, este será eliminado após confirmação.
O botão Editar/Eliminar só está disponível se
existir pelo menos um lembrete na lista.
O botão Novo só está disponível se houver
menos de qua
tro lembretes na lista.
(GLWDUOHPEUHWHV
6HW
(GLWDU
(OLPLQDU
4XLGLDV
/HPEUHWHV
6HW
/HPEUHWHVDWXDLV
1RYR
(GLWDU(OLPLQDU
4XLGLDV
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
87
Definições do aparelho
A configuração inicial do aparelho foi efetuada
assim que o aparelho foi ligado pela primeira
vez. Utilize as descrições apresentadas a seguir
para definir as opções não abrangidas pela con-
figuração inicial (por ex., o intervalo alvo) ou
para editar definições já efetuadas.
Efetue sempre os seguintes dois passos antes de
selecionar uma das opções do menu Defini-
ções:
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde a
té aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Selecione Definições e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
88
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
88
Informação geral das definições
*As definições padrão encontram-se assinaladas com um asterisco
Definição Opções
Idioma English*
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Data e hora Formato de hora Formato 24 horas (24 h)*
Formato de 12 horas (12 h) com am/pm
Unidades INR*
•%Q
Seg
Formato dos resultados Simples*
Detalhado
Definir valores alvo Período de tempo
(estatísticas)
60 dias*
90 dias
120 dias
180 dias
Ligado
Desligado*
Valor máximo
Valor mínimo
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
89
*As definições padrão encontram-se assinaladas com um asterisco
Definição Opções
Volume do sinal acús-
tico
Alto*
Médio
Baixo
Desligado
Luminosidade do ecrã Alto*
Médio
Baixo
Clique de botão Ligado*
Desligado
Transferir dados Nenhum*
Bluetooth
USB
90
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
90
Idioma 1 Selecione Idioma e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
Um ponto verde indica o idioma ativo atual.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o idioma preferido
. O
idioma selecionado é realçado (azul). Os sím-
bolos das setas no cimo e/ou no fundo do
ecrã indicam a existência de mais entradas
acima ou abaixo da parte atualmente visível
da lista.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para
guardar o idioma selecionado
.
5 No ecrã de confirmação seguinte, selecione
Confirmar e prima o botão Enter para
mudar o aparelho para o idioma selecionado
.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
,GLRPD
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
*UDYDU
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
91
Data e hora 1 Selecione Data e hora e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o forma
to de hora no
ecrã (24 horas ou 12 horas am/pm).
3 Prima o botão Enter para confirmar e guar-
dar a definição
. O ecrã de ajuste da data e da
hora aparece em seguida.
4 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para definir a hora a
tual.
5 Prima o botão Enter para confirmar a hora.
O campo de introdução seguinte (minutos)
fica em destaque.
6 Continue com a definição dos campos restan-
tes (ano
, mês, dia). O botão Enter confirma
sempre uma definição (e põe em destaque o
campo subsequente, se disponível). O botão
Anterior permite regressar ao campo
anterior.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
'DWDHKRUD
)RUPDWRKRUDV
)RUPDWRKRUDV
6HJXLQWH
'DWDHKRUD

6HW
6HJXLQWH


'DWDHKRUD

6HW
6HJXLQWH


92
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
92
Para garantir a definição correta da data e da
hora, o aparelho verifica a data por plausibili-
dade. O aparelho mostra uma mensagem nos
casos seguintes:
a data que pretende definir é anterior à data
da mais recente medição armazenada
a data que pretende definir é seis meses
mais recente do que o último resultado de
medição armazenado
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
93
Unidades 1 Selecione Unidades e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
A unidade ativa atualmente está indicada com
um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar a unidade preferida.
A unidade selecionada é realçada (azul).
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para
guardar a unidade selecionada.
Só é possível definir e utilizar um intervalo alvo
se a unidade definida for INR.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
8QLGDGHV
,15
4
6HF
*UDYDU
94
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
94
Formato dos resultados Selecione Detalhado se desejar ver o resultado
atual em comparação ao resultado anterior no
mesmo ecrã. Uma seta para cima indica que o
resultado atual é maior e uma seta para baixo
indica que é menor do que o resultado anterior
(consulte a página 55).
1 Selecione Formato dos resultados e prima
o botão Enter
para abrir o menu corres-
pondente.
O formato de resultado ativo atual está indicado
com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o forma
to de resultados
preferido. O formato selecionado é realçado
(azul).
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar o forma
to dos resultados selecionado.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
6LPSOHV
'HWDOKDGR
*UDYDU
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
95
Definir valores alvo
Um intervalo alvo define os valores mínimos e
máximos que devem ser alcançados durante a
terapia. Os relatórios e as estatísticas podem
incluir informações acerca dos valores dentro,
acima ou abaixo deste intervalo alvo.
1 Selecione Definir valores alvo e prima o
botão Enter
para abrir o menu correspon-
dente.
O período de tempo selecionado atualmente,
que é utilizado como o período de tempo pre-
definido para relatórios e estatísticas, é indicado
com um ponto verde à direita.
2 Selecione o período de tempo pretendido.
3 Prima o botão Enter para confirmar o
período de tempo selecionado
, que agora é
indicado pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para con-
tinuar para o passo seguinte.
Só é possível definir e utilizar um intervalo alvo
se a unidade definida for INR.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
,GLRPD
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
'H¿QLUYDORUHVDOYR
GLDV
GLDV
GLDV
GLDV
3HUtRGRGHWHPSR
6HJXLQWH
96
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
96
O estado da ativação atual é indicado com um
ponto verde à direita.
5 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Ligado ou Desligado.
6 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
7 Prima novamente o botão Enter para con-
tinuar para o passo seguinte.
Um intervalo alvo recentemente definido ou
editado só é válido para testes efetuados
depois da realização desta definição e não
afetará os resultados dos testes já armazena-
dos em memória.
'H¿QLUYDORUHVDOYR
/LJDGR
'HVOLJDGR
6HJXLQWH
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
97
Se selecionou a opção Desligado, a configura-
ção Definir valores alvo termina aqui. Se sele-
cionou a opção Ligado, continue da seguinte
forma:
8 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para definir o v
alor máximo pretendido.
9 Prima o botão Enter para guardar o valor
definido
.
10 Repita os últimos passos para definir também
o v
alor mínimo.
11 Prima o botão Enter para guardar as
definições
.
'H¿QLUYDORUHVDOYR
/LJDGR
'HVOLJDGR
6HJXLQWH
'H¿QLUYDORUHVDOYR
6HJXLQWH
,15
9
DORUPi[LPR

'H¿QLUYDORUHVDOYR
6HJXLQWH
,15
9
DORUPtQLPR

'H¿QLUYDORUHVDOYR
9DORUPi[LPR
9
DORUPtQLPR
,15
,15
3HUtRGRGHWHPSR GLDV
*UDYDU
98
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
98
Volume do sinal acústico Se o sinal acústico estiver ativado, o aparelho
emite sempre um sinal acústico quando uma
ação é realizada, por exemplo, quando uma tira-
teste é introduzida ou uma amostra suficiente é
aplicada.
O volume do sinal acústico pode ser ajustado ou
desativado. No entanto, em caso de erro, o apa-
relho emite sempre um sinal acústico por razões
de segurança, mesmo que defina a função do
sinal acústico para Desligado. Para definir o
v
olume do sinal acústico:
1 Selecione Vol. do sinal acústico e prima o
botão Enter
para abrir o menu correspon-
dente.
O volume definido atualmente está indicado com
um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o v
olume pretendido.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar o v
olume selecionado.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
/XPLQRVLGDGHGRHFUm
8QLGDGHV
'DWDHKRUD
9ROGRVLQDODF~VWLFR
0pGLR
$OWR
'HVOLJDGR
%DL[R
*UDYDU
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
99
Luminosidade do ecrã 1 Selecione Luminosidade do ecrã e prima o
botão Enter para abrir o menu correspon-
dente.
A luminosidade do ecrã definida atualmente está
indicada com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar a luminosidade do ecrã
pretendida. O ecrã muda temporariamente
para a luminosidade em destaque a
tual-
mente.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar a luminosidade do ecrã selecionada.
Para aumentar a duração das pilhas, escolha a
definição de luminosidade do ecrã mais baixa.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
/XPLQRVLGDGHGRHFUm
8QLGDGHV
&OLTXHGHERWmR
/XPLQRVLGDGHGRHFUm
0pGLR
$OWR
%DL[R
*UDYDU
100
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
100
Clique de botão O aparelho pode ser configurado para emitir
um som de clique, sempre que um botão for
premido.
Para definir o clique de botão:
1 Selecione Clique de botão e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
O estado atual é indicado com um ponto verde à
direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar Ligado ou Desligado.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar o estado selecionado
.
A definição do volume do sinal acústico também
se aplica ao clique de botão. Se o volume do
sinal acústico estiver definido para Desligado, o
clique de botão também estará silencioso
.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
/XPLQRVLGDGHGRHFUm
8QLGDGHV
&OLTXHGHERWmR
&OLTXHGHERWmR
'HVOLJDGR
/LJDGR
*UDYDU
Definições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
101
Transferência de dados O aparelho CoaguChek INRange pode comuni-
car com um computador e/ou outros dispositivos
através de uma ligação USB ou uma ligação
Bluetooth sem fios. Utilizar a opção de transfe-
rência de dados (consulte o capítulo Transferir
dados, com início na página 66) ativa o modo
de transferência (USB ou Bluetooth) aqui pré-
selecionado.
Para configurar a transferência de dados:
1 Selecione Transferir dados e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
O modo de transferência definido atualmente
está indicado com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para baixo
para selecionar o modo de transferência
pretendido
.
3 Prima o botão Enter para confirmar a sele-
ção
, que agora é indicada pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter para guar-
dar o modo de transferência selecionado
.
'H¿QLo}HV
9ROGRVLQDODF~VWLFR
'H¿QLUYDORUHVDOYR
)RUPDWRGRVUHVXOWDGRV
/XPLQRVLGDGHGRHFUm
7UDQVIHULUGDGRV
&OLTXHGHERWmR
7UDQVIHULUGDGRV
%OXHWRRWK
1HQKXP
86%
*UDYDU
102
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Definições do aparelho e dos lembretes
102
Se tiver selecionado Nenhum ou USB, a confi-
guração da transferência de dados termina aqui.
Se tiver selecionado Bluetooth, o aparelho
apresenta o ecrã “
A ativar Bluetooth”.
5 Inicie a busca de Bluetooth no dispositiv
o
com o qual deseja emparelhar e selecione
“CoaguChek”.
Quando tiver sido estabelecida uma ligação, o
aparelho continua o processo de emparelha-
mento.
6 Prima o botão Enter para confirmar e
terminar o processo de emparelhamento
.
O aparelho só pode ser emparelhado via
Bluetooth com um dispositivo de cada vez.
Isto significa que tem de eliminar primeiro
a ligação Bluetooth existente, antes de empa-
relhar o aparelho com outro dispositivo.
6LQFURQL]DomR
%76PDUW
$
DWLYDU%OXHWRRWK
6LQFURQL]DomR
$VLQFURQL]DU
6LQFURQL]DomR
0\6PDUWSKRQH
6LQFURQL]DomRFRPSOHWD
2.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
103
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Informação geral
Certifique-se de que o aparelho está
desligado
.
Não utilize nenhum tipo de pulverizador.
Certifique-se de que o pano ou o cotonete
estão apenas húmidas
, não molhados, para
evitar a entrada de humidade no aparelho.
AVISO
Para evitar avarias no aparelho, efetue os proce-
dimentos seguintes para limpar e desinfetar o
aparelho e o dispositiv
o de punção.
Para evitar a sujidade no aparelho, aplique o
sangue lateralmente a partir da ponta do dedo.
104
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
104
Qual é a diferença entre limpeza e
desinfeção?
A limpeza é a remoção da sujidade do aparelho
ou do dispositivo de punção.
A desinfeção é a remoção da maioria, mas não da
totalidade, dos microrganismos causadores de
doenças e de outros tipos de microrganismos
(agentes patogénicos transmissíveis pelo sangue)
do aparelho ou dispositivo de punção.
Quando limpar e desinfetar o aparelho e o
dispositivo de punção
Limpe e desinfete regularmente o aparelho e
o dispositiv
o de punção para remover a suji-
dade visível ou qualquer outro material.
Limpe e desinfete o aparelho e/ou o disposi-
tiv
o de punção sempre que apresentem
sangue.
Limpe e desinfete o aparelho e/ou o disposi-
tiv
o de punção antes de permitir que alguém
manuseie o aparelho e/ou o dispositivo de
punção, por exemplo, se tiver um assistente.
Não permita que outra pessoa utilize o dispo-
sitivo de punção.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
105
Agentes de limpeza/desinfeção
recomendados
Limpe suavemente a superfície do aparelho com
este agente de limpeza:
Um pano suave ligeiramente humedecido
(não molhado) com uma pequena quantidade
de sabonete líquido diluído em água
Utilize os agentes seguintes para limpar e
desinfetar:
um pano suave ligeiramente humedecido
(não molhado) com uma pequena quantidade
de álcool (álcool isopropílico ou etanol a 70%)
um pano suave ligeiramente humedecido (não
molhado) com uma pequena quantidade de
desinfetante à
base de álcool (uma mistura de
1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g)
e glutaraldeído (1.0 mg/g))
Toalhetes descartáveis (com compostos
qua
ternários de amónia até 0,5% (composto
simples ou mistura) em álcool isopropílico
(isopropanol) até 55%)
Solicite ao seu profissional de saúde ou farma-
cêutico que recomende toalhetes comercial-
mente disponíveis com os agentes de limpeza/
desinfeção aceitáveis.
106
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
106
Limpeza do exterior do aparelho
Certifique-se de que a tampa azul da guia
de tiras-teste permanece firmemente
fechada enquanto estiver a limpar o exterior
do aparelho.
Não deixe que se acumulem líquidos perto
de qualquer abertura.
AVISO
Certifique-se de que não entram líquidos para
dentro do aparelho quando efetuar a limpeza do
exterior
. Se entrar humidade no aparelho,
poderá causar avarias no mesmo.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
107
1 Com o aparelho desligado, limpe o exterior do
aparelho utilizando um dos agentes de lim-
peza supramencionados
.
2 Após a limpeza do exterior do aparelho, limpe
quaisquer resíduos de humidade ou fluidos
com um pano ou toalhete limpo
, seco e sem
fios.
3 Antes de realizar um novo teste, deixe secar as
áreas limpas durante pelo menos 10 minutos
.
Limpeza da guia de tiras-teste 1 Retire a tampa da guia de tiras-teste para a
limpar
. (Utilize a unha do polegar para retirar
a tampa da guia de tiras-teste, exercendo
pressão na borda frontal para cima.) Deslo-
que a tampa com segurança para fora do
aparelho.
2 Lave a tampa com água morna ou limpe-a
com as soluções acima recomendadas
. Deixe
secar a tampa da guia de tiras-teste durante
pelo menos 10 minutos antes de a voltar a
colocar.
108
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
108
3 Segure o aparelho na vertical com a guia de
tiras-teste virada para baixo.
Limpe as zonas brancas de fácil acesso com
um cotonete húmido
.
Certifique-se de que o cotonete está apenas
húmido
, e não molhado. Limpe qualquer
líquido ou humidade residual.
AVISO
Danos materiais no aparelho
Certifique-se de que não entram líquidos
para dentro do aparelho. Se entrar humidade
no aparelho, poderá causar avarias no
mesmo.
Não insira nenhum objeto na guia de tiras-
teste. Caso contrário, pode danificar os con-
tactos elétricos existentes por trás da guia de
tiras-teste.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
109
Após a limpeza:
4 Deixe secar a guia de tiras-teste durante pelo
menos 10 minutos com a tampa retirada.
ADVERTÊNCIA
5 Após este tempo, instale novamente a tampa
da guia de tiras-teste. Cer
tifique-se de que a
tampa fica bem fechada. Ao encaixar, ouve-
se um estalido.
110
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
110
Limpeza e desinfeção do dispositivo de punção
Para limpar e desinfetar sem danificar o disposi-
tivo de punção, efetue estes procedimentos
cuidadosamente.
Quando limpar e desinfetar o dispositivo de
punção
Limpe o dispositivo de punção para remover
a sujidade visív
el ou outro material antes da
desinfeção.
Limpe e desinfete o dispositivo de punção
antes de permitir que alguém manuseie o
dispositiv
o de punção, por exemplo, se tiver
um assistente. Não permita que outra pessoa
utilize o dispositivo de punção.
AVISO
Não deite fora a tampa do dispositivo de
punção
.
Limpe-a e desinfete-a com produtos de
limpeza e de desinfeção aprovados.
Retire a lanceta antes de limpar e desinfetar
o dispositivo de punção.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
111
O que limpar e desinfetar Toda a superfície do dispositivo de punção
A tampa
Como limpar e desinfetar o dispositivo de
punção
1 Lave bem as mãos com sabão e água.
2 Limpe toda a superfície do dispositivo de
punção e o interior da tampa do dispositiv
o de
punção com o produto de limpeza e desinfe-
ção aprovado. Utilize sempre o mesmo pro-
duto para limpar e desinfetar.
3 Seque o dispositivo de punção e a tampa com
um pano sua
ve ou gaze. Certifique-se de que
não fica nenhuma solução em nenhuma das
aberturas.
4 Para desinfetar o dispositivo de punção,
repita o passo 2 com um no
vo pano ou
toalhete. Siga as instruções do dispositivo
de punção.
5 Lave bem as mãos com sabão e água.
112
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
112
AVISO
NÃO permita qualquer humidade na aber-
tura à v
olta do botão disparador do disposi-
tivo de punção.
Para evitar danos no dispositivo de punção
que o impeçam de funcionar corretamente,
certifique-se de que segue as recomenda-
ções acima referidas.
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
113
Outras funções e resolução de problemas
Outras funções
O menu Outro do aparelho contém funções rele-
vantes para fins de assistência e de resolução de
problemas:
Sobre (informações específicas do aparelho)
Limpar memória (eliminar dados e definições)
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do firmware
Efetue sempre os seguintes dois passos antes de
selecionar uma das opções do menu Outro:
1 Prima o botão Enter para ligar o aparelho.
Aguarde a
té aparecer o Menu principal no
visor
.
2 Selecione Outro e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
0HQXSULQFLSDO
7HVWH

'H¿QLo}HV
/HPEUHWHV
2VPHXVUHVXOWDGRV
6HW
2XWUR
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7
HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
114
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Outras funções e resolução de problemas
114
Sobre (informações de fabrico e chave de
encriptação de dados)
Em caso de problemas técnicos, a versão do
firmware é uma informação importante para
o apoio ao cliente da Roche Diagnostics. Por
vezes, é possível resolver problemas com uma
atualização de firmware. O ecrã Sobre fornece
estas informações
.
1 Selecione Sobre e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
São indicados o número de série, a v
ersão do
firmware e a data da configuração inicial.
2 Prima o botão Enter para comutar para o
ecrã da cha
ve de encriptação de dados.
3 Prima o botão Anterior para sair deste
ecrã.
4 Prima novamente o botão Anterior para
regressar ao menu Outro.
Também é possível encontrar a chave de
encriptação codificada como código de barras
2D localizado no compartimento das pilhas do
aparelho (as pilhas têm de ser removidas).
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7
HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
6REUH

)LUPZDUH
1VpULHGRPRGHOR
6HJXLQWH
,QLWLDO6HWXS
0DU
<7
6REUH
&KDYHGHHQFULSWDomR
&RDJX&KHN

$%&'()
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
115
Limpar memória
AVISO
Potencial perda de dados
A função Limpar memória elimina todos os
dados (resultados dos testes armazenados) e
definições do aparelho
. Se quiser manter os
dados, certifique-se de que os transferiu para
um computador (com a função Transferir dados)
antes de limpar a memória.
Os dados seguintes são apagados:
Resultados dos testes
Chips de códigos armazenados
Lembretes
O aparelho é reconfigurado para as predefini-
ções. O aparelho desliga-se. Quando ligar
novamente o aparelho, é necessário primeiro
efetuar uma configuração inicial (consulte
a página 31).
116
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Outras funções e resolução de problemas
116
Para limpar a memória:
1 Selecione Limpar memória e prima o botão
Enter
para continuar.
2 Selecione SIM e prima o botão Enter para
continuar
.
3 Selecione SIM novamente e prima o botão
Enter
para limpar todos os dados da
memória.
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7
HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
/LPSDUPHPyULD
6LP
1mR
(OLPLQDUWRGRVRV
5HVXOWDGRVH'H¿QLo}HV"
/LPSDUPHPyULD
/LPSDUPHPyULD
6LP
1mR
(OLPLQDUWRGRVRV
5HVXOWDGRVH'H¿QLo}HV"
7
HPDFHUWH]D"
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
117
Registo do aparelho O Registo do aparelho é outra fonte de infor-
mação útil quando contactar o apoio ao cliente
da Roche Diagnostics
. O aparelho armazena
uma lista de todas as advertências e mensagens
de erro e de manutenção.
1 Selecione Registo do aparelho e prima o
botão Enter
para prosseguir.
2 Selecione o evento do qual deseja visualizar
detalhes e prima o botão Enter
para
prosseguir.
3 Quando tiver terminado, feche o ecrã de
detalhes com OK.
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
5HJLVWRGRDSDUHOKR
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XO>0@
-XQ
>0@
-XQ
>0@
0DQXWHQomR
2.
$WLUDWHVWHH[SLURX8WLOL]H
XPDWLUDWHVWHYiOLGD
7
LUDWHVWHH[SLUDGD
>0@
-XO
118
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Outras funções e resolução de problemas
118
Teste do ecrã A função Teste do ecrã permite verificar se o
visor do aparelho funciona corretamente. Se
suspeitar de qualquer a
varia no ecrã (ou em
partes dele), efetue este teste do ecrã.
1 Selecione Teste do ecrã e prima o botão
Enter
para prosseguir.
2 Leia o ecrã de informação e prima o botão
Enter
para prosseguir.
3 Prossiga através dos seguintes ecrãs pre-
mindo o botão Enter
, enquanto os examina
para ver se existem píxeis defeituosos ou
outros defeitos.
Se todos os ecrãs aparentarem não ter defeitos,
o visor está a funcionar adequadamente.
Se o visor não estiver a funcionar adequada-
mente, não execute mais testes e contacte o
apoio ao cliente local da Roche Diagnostics.
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
7HVWHGRHFUm
2.
7HVWHGRHFUm3HUFRUUHURV
TXDWURHFUmVFRORULGRVFRP2.
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
119
Atualiz. do firmware
1 Selecione Atualiz. do firmware e prima o
botão Enter para iniciar o processo de
atualização.
2 Ligue o aparelho ao computador através do
cabo USB
.
O aparelho fica agora ligado ao computador
como uma unidade externa (como uma pen
USB).
A realização de uma atualização do firmware
requer a disponibilidade de um ficheiro de
atualização (fornecido pela Roche Diagnostics)
no seu computador. Pode transferir este
ficheiro da página Web da Roche Diagnostics.
2XWUR
6REUH
/LPSDUPHPyULD
5HJLVWRGRDSDUHOKR
7
HVWHGRHFUm
$WXDOL]GR¿UPZDUH
$WXDOL]GR¿UPZDUH
/LJDU86%D$SDUHOKRH
3&
120
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Outras funções e resolução de problemas
120
3 No computador, abra uma janela com o con-
teúdo desta unidade (CoaguChek).
4 Copie ou guarde nesta unidade o ficheiro de
a
tualização necessário.
O aparelho reconhece automaticamente a pre-
sença de um ficheiro de atualização e inicia a
atualização do firmware. Vários ecrãs informam-
no acerca da evolução durante a instalação.
Quando a atualização terminar com sucesso,
aparece o logótipo CoaguChek. Desligue o cabo
USB do aparelho e do computador.
$WXDOL]GR¿UPZDUH
$FDUUHJDUDDWXDOL]DomR
$WXDOL]GR¿UPZDUH
3DUDDWXDOL]DomRGR¿UPZDUH
FRSLH¿FKHLURSDUD&RDJX&KHN
'ULYH
$WXDOL]GR¿UPZDUH
$SUHSDUDUDWXDOL]DomRQmR
LQWHUURPSD
CoaguChek
®
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
121
Resolução de problemas
O aparelho CoaguChek INRange verifica
regularmente os seus sistemas para detetar
condições inesperadas ou indesejadas.
Dependendo das circunstâncias, poderá aparecer
uma mensagem no visor do aparelho (consulte o
capítulo Mensagens, com início na página 127).
Estas mensagens são assinaladas com um ícone
e são acompanhadas por uma descrição e (se
necessário) uma possível solução.
Efetue a ação sugerida no ecrã para resolver o
problema. Se o problema (e a mensagem corres-
pondente) desaparecer, pode continuar a utilizar
o aparelho. Se o problema persistir, contacte a
Roche Diagnostics (consulte a página 140).
Para a resolução de problemas não indicados
por uma mensagem, consulte as páginas
seguintes.
122
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Outras funções e resolução de problemas
122
Erros e comportamentos invulgares sem
mensagens de erro
Se o problema persistir, contacte a Roche Diagnostics (consulte a página 140).
Visor/sintoma Possível solução
O aparelho não liga (tanto premindo o botão
Enter como inserindo uma tira-teste) e o visor
permanece escuro
Insira pilhas no
vas. Substitua sempre todas as
4 pilhas em simultâneo. Verifique se os contac-
tos estão intactos.
O aparelho apresenta um resultado não espe-
rado
Consulte o folheto informativo das tiras-teste.
O aparelho não emite sons Verifique as definições de Volume do sinal
acústico (página 98) e Clique de botão
(página 100)
Não é possível inserir uma tira-teste Limpe e desinfete o aparelho conforme
indicado na página 103.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
123
Símbolos, ícones e mensagens
Símbolos na embalagem e no aparelho
Na embalagem e na placa do aparelho pode encontrar os símbolos e abreviaturas seguintes com o
respetivo significado:
Símbolo Significado
L
Código do lote
I
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
R
Referência de catálogo
Global Trade Item Number
Número de série
E
Prazo de validade
B
Consulte as instruções de utilização
w
Atenção, consultar documentos inclusos. Verificar as notas de segurança existentes
nas instruções de utilização deste produto.
M
Fabricante
Data de fabrico
2
Limites de temperatura (Conservar a)
SN
124
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
124
Nos botões do aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Este produto preenche os requisitos das Diretivas Europeias 98/79/CE para dispositivos
médicos de diagnósticoin vitro e 2014/53/UE relativa à harmonização da legislação
dos Estados-Membros respeitante à disponibilização de equipamentos de rádio no
mercado.
O sistema cumpre os requisitos de segurança do Canadá e dos EUA em conformidade
com
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1 e UL 61010-1.
A marca de conformidade indica que o produto está em conformidade com a norma
aplicável e estabelece uma ligação rastreável entre o equipamento e o fabricante, o
importador ou o seu agente responsável pelo cumprimento e pela sua colocação no
mercado australiano e neozelandês.
Símbolo Significado
Botão Anterior, utilizado para sair do menu apresentado atualmente ou ir para o passo
anterior
.
Botão das setas para cima/para baixo, utilizado para selecionar elementos, percorrer
um ecrã ou mudar valores numéricos.
Botão Enter, utilizado para confirmar a opção selecionada atualmente ou executar uma
função. Também utilizado para ligar e desligar o aparelho.
Símbolo Significado
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
125
Ícones no visor
No visor do aparelho, podem aparecer os seguintes ícones.
Símbolo Significado Símbolo Significado
Indicador da carga das pilhas
(cheia, quase v
azia, vazia), apre-
sentado no menu principal
Ícone de consulta, apresentado
nos lembretes
Logótipo Bluetooth, apresentado
quando iniciar uma transferência
de dados sem fios e na configura-
ção de transferência de dados
Ícone de comentário, apresentado
com os resultados dos testes
armazenados
Símbolo USB, apresentado
quando iniciar uma transferência
de dados com fios e na configura-
ção de transferência de dados
Ícone de envio, apresentado com
os resultados dos testes armaze-
nados após a transferência de
dados
Ícone de teste, apresentado no
menu principal e nos lembretes
Botão de opção, mostra o estado
de uma opção selecionável
(desligado/ligado) nos ecrãs de
configuração do aparelho
Ícone de Os meus resultados,
apresentado no menu principal
Ícone de definições, apresentado
no menu principal e opção sele-
cionada (por exemplo, lista de
comentários)
Ícone de lembrete, apresentado no
menu principal
Ícone de Outro, apresentado no
menu principal e nos lembretes
126
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
126
Ícone de medicação, apresentado
nos lembretes
Mensagem de advertência Mensagem de manutenção
Mensagens de erro Mensagem de informação
Símbolo Significado Símbolo Significado
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
127
Mensagens
Existem vários tipos de mensagem que podem
aparecer no aparelho:
Lembretes
Informação
Manutenção
Advertências
Mensagens de erro
A secção seguinte explica o que pode fazer
quando aparecer uma mensagem deste tipo
.
128
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
128
Lembretes Os lembretes são uma ferramenta útil para
programar testes e outros eventos. Quando
um lembrete fica ativo, liga automaticamente
o aparelho, reproduz o som correspondente
e apresenta a mensagem do lembrete (teste,
medicação, consulta ou outro). O utilizador tem
duas opções:
Selecionar Confirmar e premir o botão Enter
, para confirmar que efetuará a ação neces-
sária imediatamente. O lembrete desapa-
rece e não v
olta a aparecer. Ou:
Selecionar Suspender e premir o botão Enter
, para adiar a mensagem do lembrete por
5 minutos
. O aparelho desliga-se automatica-
mente. Passados 5 minutos, o aparelho liga-
se novamente e volta a apresentar o lembrete.
/HPEUHWH
&RQ¿UPDU
6XVSHQGHU
/HPEUHWHGHPHGLFDomR
6HW
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
129
Quando o lembrete tiver sido suspenso pela
3ª vez, não será de novo automaticamente
apresentado. Só voltará a ser apresentado da
próxima vez que o utilizador liga o aparelho.
Quando um lembrete fica ativo enquanto o
aparelho está em utilização
, o lembrete não
será apresentado nem interromperá a opera-
ção em curso (por ex., execução de um teste
ou exame de resultados). Em vez disso, será
apresentado na altura que o utilizador desliga
o aparelho.
130
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
130
Informação Uma mensagem de informação informa
o utilizador sobre:
o que está a acontecer no aparelho
um problema existente no aparelho
um problema que vai ocorrer e que vai neces-
sitar em brev
e de uma ação do utilizador.
O utilizador pode continuar a utilizar o aparelho.
1 Leia toda a mensagem de informação.
2 Prima o botão Enter para confirmar
a mensagem.
3 Continue com a tarefa atual.
,QIRUPDomR
2.
$VSLOKDVHVWmRD¿FDU
JDVWDV6XEVWLWXDDVSLOKDV
HPEUHYH
3LOKDVIUDFDV>,@
-XO
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
131
Manutenção Uma mensagem de manutenção requer a sua
atenção imediata. O aparelho pode deixar de
funcionar temporariamente. Alguns exemplos:
As pilhas estão gastas.
A tira-teste expirou.
O aparelho pode detetar um problema ao
efetuar um auto-teste.
O problema pode ser resolvido quase sempre
seguindo as instruções da mensagem de manu-
tenção
. Pode inserir pilhas novas ou iniciar o
teste novamente com uma nova tira-teste.
Muitas vezes o sistema resolve um problema
automaticamente quando o aparelho é desligado
e ligado novamente.
1 Leia toda a mensagem de manutenção e
a ação sugerida.
2 Prima o botão Enter para confirmar
a mensagem.
3 Efetue a ação sugerida na mensagem.
0DQXWHQomR
2.
$WLUDWHVWHH[SLURX8WLOL]H
XPDWLUDWHVWHYiOLGD
7
LUDWHVWHH[SLUDGD
>0@
-XO
132
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
132
Advertências Uma mensagem de advertência chama a aten-
ção para uma situação perigosa, que pode ser
um risco para a sua saúde se não for corrigida.
O aparelho CoaguChek INRange raramente
apresenta uma mensagem de advertência. No
entanto, se receber uma mensagem de adver-
tência, preste muita atenção à mensagem.
1 Leia toda a mensagem de advertência e a
ação sugerida.
2 Prima o botão Enter para confirmar
a mensagem.
3 Efetue a ação sugerida na mensagem.
$YLVR
2.
$PRVWUDLQYXOJDU5HSLWDR
WHVWHFRPXPDQRYD
DPRVWUDHFRPXPDQRYD
WLUDWHVWH6HRHUUR
SHUVLVWLU
FRQWDFWH
LPHGLDWDPHQWHRVHX
SUR¿VVLRQDOGHVD~GH
(UURGHDPRVWUD
>:@
-XO
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
133
Mensagens de erro Uma mensagem de erro aparece se o aparelho
tiver um problema que necessita da sua atenção
e que pode não ser capaz de resolver.
O aparelho deixa de funcionar.
1 Leia a mensagem de erro.
2 Efetue a ação sugerida na mensagem.
Se o erro persistir
, contacte o apoio ao cliente
local da Roche Diagnostics (consulte
a página 140).
(UUR
&DQFHODU
(UURGHKDUGZDUHRX
HOHWUyQLFR'HVOLJXHR
DSDUHOKRHYROWHDOLJDU
6H
RHUURSHUVLVWLUFRQWDFWHD
5RFKH'LDJQRVWLFV
(UURGRDSDUHOKR
>(@
-XQ
134
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Símbolos, ícones e mensagens
134
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
135
Informações gerais do produto
Encomendas
Contacte o seu farmacêutico ou fornecedor
especializado.
Limitações do produto Para dados detalhados e limitações do produto,
leia as informações fornecidas no folheto infor-
mativo das tiras-teste.
Utilize apenas tiras-teste PST do teste
CoaguChek XS PT.
Artigo Ref.ª
Teste CoaguChek XS PT, 24 tiras-teste PST Ref.ª 0 7671687
Lanceta CoaguChek Softclix, 50 lancetas Ref.ª 0 3506509
136
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Informações gerais do produto
136
Condições de funcionamento e
características técnicas
Intervalo de temperaturas +15 °C a +32 °C
Humidade relativa 10% a 85% (sem condensação)
Altitude máxima 4000 m
Intervalo de leitura %Q: 120% a 5%
SEC: 9,6 a 96
INR: 0,8 a 8,0
Memória Resultados de 400 testes, com data e hora
Interfaces USB tipo B
Bluetooth
Funcionamento a pilhas 4 pilhas alcalinas-manganês de 1,5 V, tipo AAA
(LR03)
Classe de segurança III
Desligar automático Após 2 minutos
Dimensões aprox. 145 x 75 x 30 mm
Peso 135 g (sem pilhas)
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
137
Material de amostra Para mais informações sobre o tipo de amostra,
o tamanho da amostra e as interferências, con-
sulte o respetivo folheto informativo da tira-teste.
Condições de armazenamento e transporte
Intervalo de temperaturas
Armazenamento de curto prazo (apenas apare-
lho)
-25 °C a +70 °C
Armazenamento de longo prazo (apenas apa-
relho)
-5 °C a +45 °C
Tiras-teste Consulte o folheto informativo das tiras-teste
Humidade relativa 10% a 85% (sem condensação)
138
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Informações gerais do produto
138
Eliminação do aparelho CoaguChek INRange
Durante as leituras, o próprio aparelho poderá
entrar em contacto com sangue. Um aparelho
usado tem, portanto, um potencial risco de infe-
ção. Elimine o seu aparelho usado, depois de lhe
retirar as pilhas e de o limpar, de acordo com os
regulamentos aplicáveis no seu país. Para mais
informações sobre os procedimentos corretos de
eliminação de aparelhos, consulte a sua autar-
quia local.
O aparelho não está abrangido pela Diretiva
Europeia 2002/96/CE (Diretiva sobre eliminação
de equipamento elétrico e eletrónico (WEEE)).
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
139
Para profissionais de saúde Elimine o aparelho de acordo com os procedi-
mentos das suas instalações para a manipulação
de resíduos com risco biológico.
Eliminação de pilhas usadas Não elimine as pilhas juntamente com o lixo
doméstico normal.
Elimine as pilhas usadas de uma forma ecologi-
camente responsável, em conformidade com as
diretivas e regulamentos locais aplicáveis. Para
mais informações sobre a eliminação correta de
pilhas, contacte a sua autarquia local ou o fabri-
cante das pilhas usadas.
Reparações
Tenha em atenção que reparações e outras
modificações no aparelho só podem ser efetuadas
por pessoas autorizadas pela Roche Diagnostics.
140
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Informações gerais do produto
140
Serviços de informação Em caso de dúvidas, contacte o centro local de
apoio e assistência a clientes.
Portugal
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional, 249-1
2720-413 Amadora
Tel: +351 21 425 70 00
www.roche.pt
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
141
Informações de segurança do produto
Tecnologia sem fios Bluetooth O aparelho pode utilizar a tecnologia sem fios
Bluetooth para comunicar e transferir informa-
ções para outros dispositivos (por exemplo,
computador ou smartphone).
A tecnologia sem fios Bluetooth é uma forma de
tecnologia de radiofrequência (RF) que opera na
banda industrial, científica e médica não licen-
ciada de 2,5 GHz. O aparelho só pode comunicar
com os dispositivos com os quais está empare-
lhado; por conseguinte, outros dispositivos de tec-
nologia sem fios Bluetooth não podem aceder às
informações pessoais do utilizador no aparelho.
142
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Informações gerais do produto
142
Comunicação de radiofrequência No caso de existir interferência de outro disposi-
tivo, recomendamos que aumente a distância
entre o aparelho e esse dispositivo. Também
poderia desligar o dispositivo que causa interfe-
rência. Além disso, poderá desativar a tecnologia
sem fios Bluetooth no aparelho.
As alterações ou modificações ao dispositivo não
expressamente aprovadas pela Roche Diagnostics
podem anular a autoridade do utilizador para utilizar
o dispositivo.
O dispositivo foi testado e está em conformidade
com os limites para um dispositivo digital da
Classe B. O dispositivo gera, utiliza e pode
irradiar energia de radiofrequência.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
143
Compatibilidade eletromagnética O aparelho cumpre os requisitos de imunidade
eletromagnética de acordo com a norma
IEC 61326-2-6. A base escolhida para os testes
de imunidade de descarga eletromagnética foi
a norma básica IEC 61000-4-2. Além disso,
cumpre os requisitos de emissões eletromagné-
ticas de acordo com a norma IEC 61326-2-6.
A respetiva emissão eletromagnética é por
conseguinte baixa. A interferência de outros
equipamentos elétricos não é de se esperar.
144
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Informações gerais do produto
144
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
145
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Índice remissivo
A
Altitude.................................................................18
Aparelho
definições....................................87–102
desligar ..................................................35
desligar (automaticamente)...........24
informação geral........................ 22–23
ligar .........................................................31
limpeza.......................................103–112
B
Bluetooth
Emparelhar ........................................ 102
Botão
anterior...................................................22
Clique .................................................. 100
enter........................................................22
para cima/para baixo........................22
C
Chip de código
inserção..........................................36–37
ranhura ..................................................23
Condições de funcionamento ........... 18, 136
Configuração ........................................... 87–102
data e hora...........................................91
definir valores alvo .....................95–97
formato dos resultados....................94
idioma.....................................................90
informação geral
das definições..............................88–89
inicial ...............................................31–35
luminosidade do ecrã.......................99
transferir dados ......................101–102
unidade..................................................35
unidades................................................93
volume do sinal acústico ................98
Controlo de qualidade....................................19
Corrente
desligar..................................................35
ligar .........................................................31
146 146
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
E
Ecrã
luminosidade .......................................99
teste...................................................... 118
F
Firmware..................................................114, 119
G
Guia de tiras-teste ...........................................22
H
Humidade............................................................18
I
Ícones .......................................................125–126
Interferência eletromagnética .....................18
Intervalo de leitura...........................................56
L
Lembrete .......................................................... 128
configurar ..................................... 81–86
editar/eliminar.....................................86
novo.........................................................82
Limpeza....................................................103–112
M
Memória
eliminar............................................... 116
Mensagens
advertência........................................ 132
erro....................................................... 133
informação ........................................ 130
lembrete ............................................. 128
manutenção...................................... 131
O
Outros (funções) ..................................113–120
P
Pilha
fraca........................................................45
inserção..........................................28–30
nível de carga......................................24
tampa do compartimento ...............23
tipo ...................................................23, 28
R
Registo do aparelho..................................... 117
Relatórios .....................................................60–65
imprimir .................................................78
tendências..............................61–63, 75
valores alvo ............................64–65, 76
147
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Resultado
comentário............................. 52–53, 59
formato...................................................94
Rever............................................... 58–59
visor..................................................51, 55
S
Serviços de informação............................... 140
Símbolos
na embalagem
e no aparelho ..........................123–124
no visor ......................................125–126
pilha ........................................................24
T
Temperatura.............................18, 40, 136, 137
Teste.............................................................. 39–56
amostra de sangue............. 42, 48–50
preparação ...........................................43
realizar............................................ 44–54
visualização de resultados.......51, 55
Tira-teste
inserção.................................................46
Transferência de dados ......................... 66–70
Bluetooth....................................... 69–70
configuração............................101–102
USB.................................................. 67–68
U
Unidades .............................................................93
USB
porta........................................................23
V
Visor ......................................................................22
148 148
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
150
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
0 7408919001 (02) 2018-03 ES/PT
COAGUCHEK and SOFTCLIX are trademarks of Roche.
©2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Roche CoaguChek INRange Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas