Roche CoaguChek INRange Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CoaguChek
®
INRange
Manual de usuario
Manual do utilizador
© 2016 Roche Diagnostics GmbH
El contenido de este documento, incluidos todos los grácos, son propiedad de Roche Diagnostics.
No se puede reproducir ni transmitir ninguna parte de este documento de ningún modo ni mediante
cualquier medio, sea electrónico o mecánico, ni con ningún propósito, sin el consentimiento escrito
explícito de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics ha hecho todo lo posible por garantizar que la
información contenida en este manual sea correcta en el momento de la impresión. Sin embargo,
Roche Diagnostics se reserva el derecho de realizar los cambios oportunos sin previo aviso como
parte del desarrollo constante del producto.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a su representante local de Roche.
COAGUCHEK y SOFTCLIX son marcas registradas de Roche.
CONTINUA, los logotipos de CONTINUA y CONTINUA CERTIFIED son marcas registradas, marcas de
servicio o marcas de certicación de Continua Health Alliance. CONTINUA es una marca registrada
en algunos países en los que se distribuye el producto, pero no en todos.
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth
SIG, Inc. y el uso de las mismas por parte de Roche se realiza mediante licencia. El resto de marcas
registradas y nombres de producto son propiedad de sus respectivos propietarios.
Historial de revisiones
Versión Fecha Contenido
1.0 2016-03 Nuevo documento
3
Introducción
Antes de empezar ................................................................................................................................................................9
Uso previsto ............................................................................................................................................................9
Tiempo de TP .......................................................................................................................................................10
Autodiagnóstico .................................................................................................................................................10
El sistema CoaguChek INRange..................................................................................................................................12
Principio del test.................................................................................................................................................14
Condiciones de funcionamiento ..................................................................................................................16
Control de calidad .............................................................................................................................................17
Instrucciones de seguridad importantes e información adicional .................................................................18
El medidor CoaguChek INRange ................................................................................................................................20
Información general sobre los elementos del medidor .......................................................................20
Pilas ......................................................................................................................................................................... 22
Puesta en servicio
Colocación de las pilas ....................................................................................................................................26
Conguración inicial del medidor ...............................................................................................................29
Chip de codicación ........................................................................................................................................................34
Introducción del chip de codicación ....................................................................................................... 35
Medición de una muestra de sangre capilar
Observaciones importantes ........................................................................................................................... 38
Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar ..............................................40
Preparativos para la medición .......................................................................................................................41
Realización de la medición ............................................................................................................................42
Observaciones referidas a la visualización de los resultados ...........................................................53
Manual de usuario de CoaguChek INRange
4
Revisión y gestión de los datos
Revisión de los resultados de tests ............................................................................................................................56
Visualización de informes en el medidor ................................................................................................................. 58
Visualización de un informe Tendencia ..................................................................................................... 59
Visualización de un informe Estadística ....................................................................................................62
Transferencia de datos ....................................................................................................................................................64
Transferencia de datos a través de un USB ............................................................................................. 65
Transferencia de datos a través de Bluetooth .........................................................................................67
Visualización de informes en un ordenador ...........................................................................................................69
Conguración de seguridad en el explorador de Internet .................................................................71
Explorador antivirus .......................................................................................................................................... 71
Información general sobre los informes ................................................................................................... 72
Periodo temporal ................................................................................................................................................73
Tendencia .............................................................................................................................................................. 73
Visualización del rango asignado ................................................................................................................74
Valores asignados .............................................................................................................................................. 74
Lista de resultados ............................................................................................................................................75
Impresión de informes .....................................................................................................................................76
Utilización de los datos en aplicaciones externas .................................................................................77
Manual de usuario de CoaguChek INRange
5
Conguración de recordatorios y del medidor
Conguración de recordatorios ................................................................................................................................... 79
Recordatorio nuevo ...........................................................................................................................................80
Edición o eliminación de un recordatorio .................................................................................................84
Conguración del medidor ............................................................................................................................................85
Información general sobre la conguración ..........................................................................................86
Idioma ....................................................................................................................................................................88
Fecha y hora ........................................................................................................................................................ 89
Unidades ............................................................................................................................................................... 91
Formato del resultado ......................................................................................................................................92
Valores asignados .............................................................................................................................................. 93
Vol. señal acústica ............................................................................................................................................. 96
Brillo de pantalla ................................................................................................................................................97
Clic del botón ......................................................................................................................................................98
Transferencia de datos .....................................................................................................................................99
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Resumen .............................................................................................................................................................101
¿Cuál es la diferencia entre limpiar y desinfectar? .............................................................................102
¿Cuándo se deben limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción? ...............102
Agentes limpiadores/desinfectantes recomendados .........................................................................103
Limpieza de la carcasa del medidor .........................................................................................................104
Limpieza de la guía para la tira reactiva .................................................................................................105
Limpieza y desinfección del dispositivo de punción .........................................................................................107
¿Cuándo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción? .............................................108
¿Qué se debe limpiar y desinfectar? ........................................................................................................109
¿Cómo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción? .................................................109
Manual de usuario de CoaguChek INRange
6
Otras funciones y resolución de problemas
Otras funciones ................................................................................................................................................................111
Acerca de (versión y rmware)...................................................................................................................112
Borrar memoria .................................................................................................................................................113
Registro del medidor ......................................................................................................................................115
Test de pantalla .................................................................................................................................................116
Actualización del rmware ...........................................................................................................................117
Resolución de problemas.............................................................................................................................................119
Errores y comportamiento inusual sin mensajes de error................................................................120
Símbolos, iconos y mensajes
Símbolos en el embalaje y el medidor ....................................................................................................................121
Iconos de la pantalla ......................................................................................................................................................123
Mensajes ............................................................................................................................................................................125
Recordatorios ....................................................................................................................................................126
Información ........................................................................................................................................................128
Mantenimiento..................................................................................................................................................129
Advertencias ......................................................................................................................................................130
Mensajes de error ...........................................................................................................................................131
Manual de usuario de CoaguChek INRange
7
Información general del producto
Pedidos ................................................................................................................................................................133
Limitaciones del producto ............................................................................................................................133
Condiciones de servicio y datos técnicos ...............................................................................................134
Material de muestra ........................................................................................................................................135
Condiciones de almacenamiento y transporte .....................................................................................135
Eliminación del medidor CoaguChek INRange ....................................................................................136
Para los profesionales sanitarios ...............................................................................................................137
Eliminación de las pilas gastadas ..............................................................................................................137
Reparaciones .....................................................................................................................................................137
Servicio de información .................................................................................................................................138
Información de seguridad del producto .................................................................................................................139
Tecnología inalámbrica Bluetooth .............................................................................................................139
Comunicación de radiofrecuencia ............................................................................................................140
Compatibilidad electromagnética ..............................................................................................................141
Índice
Manual de usuario de CoaguChek INRange
8
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Manual de usuario de CoaguChek INRange
9
Introducción
Antes de empezar
Uso previsto
El sistema CoaguChek
®
INRange, compuesto
por el medidor CoaguChek INRange y la tira
reactiva CoaguChek XS
®
PT Test PST, está
diseñado para la determinación del tiempo
de protrombina (PT) en sangre capilar recién
extraída. Su uso está previsto para pacientes
debidamente seleccionados y formados, y
para sus respectivos cuidadores.
La medición del tiempo de protrombina (PT)
es una prueba de coagulación general que
permite supervisar un tratamiento con anta-
gonistas de la vitamina K.
El sistema CoaguChek INRange únicamente
debe utilizarse para el autodiagnóstico de
pacientes. No se ha concebido para uso en
ámbitos profesionales.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
10
Tiempo de TP
Normalmente, un test de TP se denomina test
de INR. El índice internacional normalizado (INR,
por sus siglas del inglés International Normalized
Ratio) es un modo de estandarizar los resultados
de los tests del tiempo de protrombina, ya que
existen diferentestodos de análisis. El INR
permite tanto a usted como al médico com-
prender los resultados de coagulación incluso
cuando provienen de diferentes laboratorios
que utilizan métodos de análisis distintos.
El tiempo de protrombina también se puede
expresar en %Quick o en segundos.
Autodiagnóstico
Si efectúa el test usted mismo, puede ajustarse
la dosis de medicación. No obstante, en primer
lugar es necesario determinar con el profesional
sanitario el modelo de tratamiento.
Según la formación que haya recibido y las
instrucciones de su profesional sanitario,
puede comunicar los resultados a un profe-
sional sanitario o clínico para que le indiquen
el ajuste adecuado de la dosis. Asimismo, qui-
zás pueda ajustar la medicación usted mismo
de acuerdo con un programa predeterminado
de dosis INR creado por su médico para
usted.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
11
El control y ajuste del tratamiento anti-
coagulante oral a partir de los valores de
coagulación establecidos con el sistema
CoaguChek INRange sólo puede llevarse
a cabo tras la consulta con el médico y un
detallado asesoramiento y adiestramiento
médico.
Su farmacéutico/especialista puede reco-
mendarle instituciones u organismos que
ofrecen formación sobre el autocontrol del
tratamiento anticoagulante. Por favor, lea las
advertencias referidas al autodiagnóstico de
los valores de INR en el prospecto de las tiras
reactivas.
Este manual contiene toda la información
que necesita para utilizar el sistema
CoaguChek INRange y mantenerlo listo
para el funcionamiento. Es absolutamente
necesario que lea detenidamente estas
instrucciones de uso antes de utilizar el
medidor.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
12
El sistema CoaguChek INRange
Con el sistema CoaguChek INRange resulta
fácil realizar mediciones de la coagulación.
La interfaz gráca de usuario del medidor
CoaguChek INRange le guía paso a paso para
realizar la medición. El chip de codicación
suministrado con las tiras reactivas contiene
información especíca sobre el lote de tiras y
la fecha de caducidad de las tiras reactivas.
Solamente tiene que introducir el chip de
codicación en el medidor, ponerlo en
marcha, insertar la tira reactiva y aplicar una
muestra de sangre. El medidor CoaguChek
INRange mide el tiempo de coagulación y
presenta el resultado. Una vez completado el
test, el medidor guarda automáticamente el
resultado en memoria.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
13
Si tiene alguna pregunta sobre el medidor
CoaguChek INRange, póngase en con-
tacto con el servicio técnico y de asistencia
al cliente local. Los datos de contacto se
encuentran en la página 136.
Atención: antes de utilizar el medidor por
primera vez (es decir, después de haber
colocado las pilas por primera vez), es
necesario ajustar correctamente la fecha
y la hora para poder realizar mediciones.
Cada vez que se sustituyan las pilas es
necesario comprobar y corregir la fecha y
la hora (si fuera necesario).
Nota sobre las capturas de pantalla:
Los resultados de los tests y la información
sobre el software y el hardware que se
muestran en las capturas de pantalla de
este manual tienen únicamente nalidad
ilustrativa. La información mostrada en el
medidor puede ser distinta.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
14
Principio del test
La tira reactiva CoaguChek XS PT Test PST
contiene un reactivo liolizado (en forma
desecada). Los componentes de este reactivo
constan de tromboplastina y un sustrato
peptídico. Al aplicarse la muestra, la trombo-
plastina activa la coagulación, lo que conduce
a la formación de trombina. Al mismo tiempo,
el medidor inicia el cronometraje. La enzima
trombina desdobla el sustrato peptídico, lo
que a su vez genera una señal electroquí-
mica. En función del tiempo transcurrido
hasta la primera aparición de la señal, ésta se
convierte en unidades de coagulación habi-
tuales (INR, % Quick, segundos) mediante un
algoritmo y se muestra el resultado.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
15
Contenido del envase
Medidor CoaguChek INRange
4 pilas alcalinas, 1,5V, tipo AAA (LR03)
1
Cable USB
Dispositivo de punción CoaguChek XS
Softclix con instrucciones de uso
Lanceta CoaguChek Softclix
Estuche para el sistema (no se muestra)
Manual de usuario (este documento)
Guía de referencia rápida (no se muestra)
1 También disponibles como “pilas alcalinas de dióxido de
manganeso”
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
16
Condiciones de funcionamiento
Para garantizar que el sistema CoaguChek
INRange funcione correctamente, observe las
siguientes normas:
Utilice el medidor solamente a una tempe-
ratura comprendida entre 15°C y 32°C.
Utilice el medidor únicamente a una
humedad del aire relativa comprendida
entre el 10% y el 85%.
Para realizar la medición, coloque el
medidor encima de una supercie plana,
libre de vibraciones o póngalo en posición
prácticamente horizontal en la mano.
En caso de no utilizar el medidor durante
un periodo prolongado, consérvelo en el
estuche original.
Utilice el medidor únicamente hasta una
altitud máxima de 4.300 m.
Interferencias electromagnéticas
Los campos electromagnéticos fuertes
pueden interferir en el funcionamiento del
medidor. No lo utilice cerca de tales campos
electromagnéticos.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
17
Control de calidad
El sistema CoaguChek INRange incluye un
gran número de funciones de control de
calidad incorporadas, tales como:
Control de los componentes electrónicos y las
funciones al conectar el medidor
Control de la temperatura de la tira reactiva
durante el proceso de medición
Control de la fecha de caducidad y la infor-
mación referida al lote de la tira reactiva
La tira reactiva incorpora una función de
control de calidad. Por esta razón ya no se
necesitan pruebas de control de calidad o del
sistema con soluciones de control de los tests
que probablemente conoce de otros aparatos.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
18
Instrucciones de seguridad importantes e información adicional
En este apartado se describe la presentación
de los mensajes sobre seguridad y de la
información relacionada con la manipulación
adecuada del sistema en el Manual del
usuario de CoaguChek INRange. Lea estas
páginas con detenimiento.
El símbolo de alerta de seguridad (sin ninguna
palabra de aviso) se utiliza para alertar de
peligros genéricos o para indicar al lector
que consulte la información de seguridad
relacionada.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría ocasionar lesiones leves o
moderadas.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
19
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar daños en el sistema.
La información importante no relevante
para la seguridad se presenta sobre un
fondo de color (sin ningún símbolo). Aquí
encontrará información adicional sobre el
uso adecuado del medidor o sugerencias
útiles.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
20
El medidor CoaguChek INRange
Información general sobre los elementos del medidor
Información general de los elementos del
medidor (parte frontal)
A Pantalla
Muestra los menús, resultados, mensajes y
resultados obtenidos de la memoria.
B Botón hacia atrás
Permite salir del menú activo en cada
momento.
C Botón de echa arriba/abajo
Permite el desplazamiento hacia arriba
y hacia abajo por los elementos de la
pantalla.
D Botón Intro (encendido)
Conrma la opción seleccionada en cada
momento o ejecuta una función. También
se utiliza para encender y apagar el
medidor.
E Tapa de la guía para tiras reactivas
Retire esta tapa para limpiar la guía para
tiras reactivas.
F Guía para tiras reactivas
Inserte aquí la tira reactiva.
A
B
E
C
D
F
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
21
Información general de los elementos del
medidor (parte posterior y laterales)
G Tapa del compartimento de pilas
Tapa el compartimento de pilas (cuatro
pilas alcalinas de 1,5V, tipo AAA (LR03)).
H Ranura para el chip de codicación
Introduzca el chip de codicación aquí.
I Puerto USB
Para la comunicación y la transferencia de
datos a un ordenador.
G
I
H
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
22
Pilas
Para ahorrar consumo eléctrico, el medidor
CoaguChek INRange se desconecta auto-
máticamente al cabo de 2minutos si no se
acciona ningún botón ni se introduce una tira
reactiva nueva. Cuando el medidor se desco-
necta, todos los resultados obtenidos hasta
ese momento permanecen en la memoria.
Cuando aparece la pantalla Menú principal,
el medidor indica el nivel de carga de las pilas
en la parte superior derecha de la pantalla. El
símbolo de la pila consta de cuatro segmen-
tos que indican la carga de la pila. Sustituya
las pilas como máximo cuando aparezca el
símbolo de pila rojo parpadeante o el mensaje
correspondiente.
Recuerde que la duración de una pila puede
verse afectada por numerosos factores
como el tipo y la calidad de la pila, las con-
diciones de funcionamiento (por ejemplo, la
temperatura ambiente), la frecuencia de uso
y la duración del test.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
23
El medidor conserva todos los datos en
la memoria, incluso si las pilas no están
introducidas. Entre los datos guardados se
incluyen los resultados de los tests y todos los
parámetros de conguración.
No obstante, si el medidor se queda sin pilas
durante más de 60 minutos, pueden perderse
la hora (hora del reloj) y la fecha actuales. En
este caso, puede ser necesario volver a intro-
ducir la hora y la fecha de forma manual.
Respete el medioambiente. Elimine las pilas
gastadas de modo ecológico.
ADVERTENCIA
No arroje las pilas al fuego. Hay riesgo de
explosión.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
24
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Introducción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
25
Puesta en servicio
Antes de utilizar el medidor por primera vez
debe hacer lo siguiente:
Insertar las pilas
Denir el idioma
Ajustar la hora y fecha actuales
Ajustar la unidad de coagulación en la
que se desea expresar el resultado de la
medición
Colocar el chip de codicación (también
se puede hacer inmediatamente antes de
la medición)
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
26
Colocación de las pilas
Al reemplazar las pilas, las pilas nuevas
deben introducirse antes de que trans-
curran 10 minutos para conservar la
conguración de la fecha y la hora. Si se
supera este intervalo, puede ser necesario
volver a introducir la fecha y la hora. Utilice
solamente pilas alcalinas de 1,5V, tipo AAA
(LR03).
Con un uso normal, las pilas permiten reali-
zar 60 mediciones aproximadamente.
Roche recomienda sustituir las pilas sola-
mente por pilas nuevas de alta calidad y no
mezclar marcas. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
Respete el medioambiente. Elimine las pilas
gastadas de modo ecológico.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
27
No se recomienda el uso de pilas recar-
gables. Si desea utilizarlas, utilice pilas
NiMH AAA (micro) HR6 de 1,2V con una
capacidad mínima de 2.500mAh. Utilice
siempre un cargador de pilas recomendado
por el fabricante.
Si, contrariamente a nuestra recomen-
dación, utiliza pilas recargables, pueden
obtenerse los siguientes resultados:
El número de mediciones que puede
realizarse con cada pila es bastante
inferior al que puede realizarse con pilas
alcalinas.
Quizás no sea posible realizar mediciones
en entornos fríos.
Es posible que la capacidad restante
de la pila no se indique correctamente.
Cuando el medidor muestra el mensaje
de carga baja, puede resultar imposible
realizar más mediciones. Cambie las
pilas cuanto antes.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
28
1 Gire el medidor.
2 Abra el compartimento de las pilas empu-
jando el cierre ligeramente hacia la parte
superior del medidor y a continuación
levante la tapa.
3 Coloque las cuatro pilas en el comparti-
mento de la manera señalada. Coloque
correctamente las posiciones “+” (cabe-
cita de la pila) y “–” (lado plano) de las
pilas.
4 Vuelva a colocar la tapa. Cierre el compar-
timento de pilas presionando la tapa hasta
que quede ajustada en su sitio.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
29
Conguración inicial del medidor
Cuando se enciende el medidor por primera
vez, este le guiará automáticamente para
llevar a cabo la conguración del Idioma, la
Fecha y hora y las Unidades.
1 Pulse el botón Intro
para encender el
medidor.
El medidor muestra automáticamente la pan-
talla Idioma. Un punto de color verde indica
el idioma activo.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
30
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el idioma preferido. El
idioma seleccionado se resalta en color
(azul). Los símbolos de echa en la parte
superior y/o inferior de la pantalla indican
que hay más entradas en la parte superior
o inferior de la parte de la lista visible en
estos momentos.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la selección del idioma.
Idioma
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Guardar
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
31
A continuación, el medidor muestra la pantalla
de conguración del formato de hora.
5 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el formato de hora (24
horas o 12 horas a.m./p.m.). El formato
seleccionado se resalta en color (azul).
6 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
7 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la conguración. A continuación
aparece la pantalla de conguración de la
fecha y la hora.
Los resultados de los tests se guardan
siempre con la información de la fecha y la
hora. Las funciones de análisis de los resul-
tados de tests almacenados o las funciones
de recordatorios solamente funcionan si la
fecha y la hora están conguradas correc-
tamente. Compruebe (y si es necesario,
ajuste) la fecha y la hora cada vez que
cambie las pilas.
En las pantallas de ejemplo que guran en
este manual se utiliza el formato de hora de
24horas.
Fecha y hora
Formato 24 h
Formato 12 h
Siguiente
Fecha y hora
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Fecha y hora
PM
01
17Sep
Siguiente
45:
2015
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
32
8 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para denir la hora actual.
9 Pulse el botón Intro
para conrmar la
hora. Se resaltará el siguiente campo de
entrada (minutos).
10 Congure el resto de los campos (año,
mes y día). Utilice el botón Intro
para
conrmar la conguración (y resaltar el
campo siguiente, siempre que lo haya)
y el botón Atrás
para volver al campo
anterior.
Fecha y hora
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Fecha y hora
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
33
El último paso del proceso de conguración
inicial consiste en seleccionar la unidad de
coagulación preferida (para visualizar el resul-
tado del test). La unidad activa actualmente se
indica mediante un punto de color verde.
11 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar la unidad preferida. La
unidad recién seleccionada se resalta en
color.
12 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
13 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la unidad seleccionada.
De este modo se naliza la conguración ini-
cial y el medidor regresa a la pantalla Menú
principal. Si desea obtener información
completa sobre las opciones de congura-
ción (incluidas las que no forman parte de
la conguración inicial), consulte el capítulo
Conguración del medidor que comienza en
la página 85.
Si desea apagar el medidor una vez realizada
la conguración:
14 Mantenga pulsado el botón Intro
hasta
que se apague el medidor.
Unidades
INR
%Q
Sec
Guardar
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
34
Chip de codicación
El chip de codicación suministra al medidor
información importante para efectuar la
medición de la coagulación. Contiene infor-
mación sobre el método del test, el número
del lote y la fecha de caducidad. En cuanto
se haya introducido el chip de codicación, el
medidor está listo para medir.
En caso de que utilice un lote nuevo de tiras
reactivas y aún no haya introducido el chip de
codicación correspondiente, debe hacerlo
como máximo después de introducir la tira
reactiva. De lo contrario, no podrá realizar la
medición. El medidor muestra el número del
chip de codicación que pertenece al nuevo
lote de tiras reactivas.
Cuando el medidor termina de leer la infor-
mación del chip de codicación, la almacena
para uso posterior. Entonces ya se puede
retirar el chip de codicación. El medidor per-
mite almacenar hasta 5 chips de codicación
simultáneamente.
Proteja el chip de codicación de la humedad
y de equipos que generen campos magnéticos
tales como altavoces, cocinas de inducción o
dispositivos electrónicos.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
35
Introducción del chip de codicación
1 Si hay un chip de codicación antiguo
en el medidor, extráigalo. Elimine el chip
de codicación utilizado con la basura
doméstica.
2 Introduzca el nuevo chip de codicación,
tal como se indica en la ilustración, en
la abertura prevista para ello en la cara
lateral del medidor hasta que encaje
perceptiblemente.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
36
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Puesta en servicio
Manual de usuario de CoaguChek INRange
37
Medición de una muestra de sangre capilar
Elementos necesarios
Medidor CoaguChek INRange
El chip de codicación que ya se encuentra
en el medidor (viene con cada tubo de
tiras reactivas)
Tiras reactivas pertenecientes al chip de
codicación mencionado anteriormente
Dispositivo de punción (p. ej. CoaguChek
XS Softclix)
Lancetas (p. ej. lancetas CoaguChek
Softclix)
Un paño que no deje pelusa o un pañuelo
de papel
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
38
Observaciones importantes
Siempre …
debe cerrar el tubo inmediatamente
después de extraer una tira reactiva.
debe usar el medidor únicamente a una
temperatura ambiente comprendida entre
15°C y 32°C.
debe colocar el medidor sobre una super-
cie plana y estable (mesa) o sujetarlo
con la mano en posición prácticamente
horizontal.
debe consultar el prospecto para infor-
marse sobre el manejo correcto de las
tiras reactivas.
debe mantener limpia la guía para tiras
reactivas y la carcasa. Consulte el capítulo
Limpieza y desinfección del medidor y el
dispositivo de punción.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
39
Nunca …
debe almacenar el medidor a temperaturas
extremas.
debe almacenar el medidor sin protección
en un ambiente húmedo o sofocante.
debe retirar o insertar el chip de codica-
ción mientras el medidor está realizando
una medición.
debe tocar o retirar la tira reactiva durante
una medición.
debe esperar a aplicar la sangre más de
15segundos después de la punción en la
yema del dedo.
debe agregar sangre una vez que haya
comenzado la medición.
debe realizar una medición con una gota
de sangre procedente de una punción
anterior.
Para evitar resultados imprecisos, asegúrese
de seguir las recomendaciones anteriores.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
40
Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar
Para obtener correctamente una gota de
sangre:
Lávese las manos con agua caliente y
séquelas bien.
ADVERTENCIA
Los restos de agua en la piel pueden diluir la
gota de sangre y generar falsos resultados.
Antes de efectuar la punción, deje colgar
el brazo hacia abajo.
Inmediatamente después de la punción
debe efectuar un ligero masaje lateral en
el dedo para obtener una gota de sangre
de un volumen suciente sin tener que
presionar o apretar.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
41
Preparativos para la medición
1 Tenga el tubo de tiras reactivas a mano.
2 Asegúrese de que el chip de codicación
perteneciente a estas tiras reactivas esté
disponible o que su información se haya
almacenado previamente en el medidor.
3 Prepare el dispositivo de punción
introduciendo una lanceta nueva.
No pinche el dedo todavía. Espere hasta el
paso 10 en la página 46 para hacerlo.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
42
Realización de la medición
1 Lávese las manos con jabón y agua
caliente. Séqueselas meticulosamente.
ADVERTENCIA
Los restos de agua en la piel pueden diluir la
gota de sangre y generar falsos resultados.
2 Coloque el medidor sobre una supercie
plana y libre de vibraciones, o manténgalo
con la mano en posición prácticamente
horizontal.
3 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. También puede introducir una tira
reactiva en el medidor para encenderlo.
De este modo, cuando nalice la inicializa-
ción, se pondrá directamente en modo de
medición.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
43
4 Compruebe el nivel de la pila durante
la inicialización (o después en el Menú
principal).
Si el medidor muestra el mensaje de batería
baja, todavía puede realizar 3 tests. Cambie
las pilas cuanto antes.
5 Compruebe que la hora y la fecha sean
correctas. En caso necesario, vuelva a
introducir la hora y la fecha (consulte la
página 89 y siguientes).
Si ha encendido el medidor introduciendo
una tira reactiva, el medidor omitirá los pasos
6 a 9 siguientes y procederá directamente
con los pasos descritos en la página 45.
6 Tras la inicialización, aparece preseleccio-
nada y resaltada la opción Test. Pulse el
botón Intro
para iniciar la medición.
CoaguChek
®
17:03 17 Sep 2015
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
44
El símbolo de la tira reactiva le indica que
debe introducir una tira reactiva.
7 Extráigala del tubo correspondiente.
Vuelva a cerrar el tubo con el tapón inme-
diatamente después de haber extraído una
tira reactiva.
AVISO
La exposición a inuencias externas (p. ej.
a la humedad) puede deteriorar las tiras
reactivas y producir mensajes de error.
8 Mantenga la tira reactiva de tal manera
que la inscripción impresa, las echas
y los símbolos de la gota de sangre se
encuentren cara arriba.
9 Introduzca la tira reactiva en el sentido
que indican las echas de la guía para
tiras reactivas.
Introduzca la tira hasta el tope en el
medidor. Una señal acústica indica que
el medidor ha detectado la tira reactiva.
(Esto sucede siempre y cuando no se ha
desactivado la señal acústica en el menú
de conguración.)
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
45
El medidor lee la información de la tira
reactiva (que obtiene del código de barras
de la misma) y comprueba si corresponde
con la información del chip de codicación
que ya está almacenada en el medidor.
Si todavía no ha introducido la tira reactiva,
o si se produce algún error de coinci-
dencia, se le solicitará que introduzca el
código correcto.
Una vez que ha nalizado correctamente
la comprobación de la tira reactiva, el
medidor indica el calentamiento de la
misma.
Cuando naliza el proceso de calenta-
miento, el medidor muestra los símbolos
de la tira reactiva y una gota de sangre.
Estos símbolos indican que el medidor
está listo para la medición y espera la
aplicación de la sangre.
Simultáneamente comienza una cuenta
atrás de 180segundos. La gota de sangre
debe aplicarse en la tira reactiva durante
este intervalo o, de lo contrario, aparecerá
un mensaje de error.
Test
Leyendo la tira...
Test
Insertar el chip de
codicación...
330
Test
Calentando la tira...
Test
Aplicar la muestra
segundos restantes...
30
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
46
10 Pinche ahora el lateral de la yema del
dedo mediante el dispositivo de lanceta.
Recomendamos extraer la sangre capilar
de los lados de la yema del dedo, puesto
que es un lugar relativamente insensible al
dolor.
11 Masajee el dedo pinchado hasta que se
forme una gota de sangre.
ATENCIÓN
No presione ni apriete el dedo.
12 Aplique la primera gota de sangre del
dedo en la tira reactiva.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
47
13 Aplique la sangre directamente desde el
dedo a la zona de aplicación transparente
semicircular de la tira reactiva.
También puede acercar la gota de sangre
lateralmente a la zona de aplicación (en
lugar de aplicar la sangre desde arriba en el
centro). La sangre se absorbe por el efecto
capilar de la tira reactiva.
Durante este proceso es necesario que la
gota de sangre permanezca en la tira reactiva
hasta que aparezca la próxima pantalla
e indique que la sangre se ha aplicado
correctamente.
ATENCIÓN
Aplique la gota de sangre en la tira reactiva
en el término de 15 segundos después de
la punción en la yema del dedo. La sangre
aplicada más tarde podría falsear el resultado
de la medición, dado que ya habría comen-
zado el proceso de coagulación.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
48
Una señal acústica indica que se ha aplicado
una cantidad suciente de sangre (siempre
que esta función esté activada). El icono de
la gota de sangre desaparece y comienza la
medición.
No añada más sangre. No toque la tira
reactiva hasta que aparezca el resultado.
El medidor realiza ahora una prueba automá-
tica de control de calidad en la tira reactiva. Si
el resultado del control de calidad es correcto,
dará comienzo la medición de coagulación.
La barra de progreso circular empieza a girar
hasta que el medidor determina el resultado.
Test
Sangre aplicada
Comprobación lista
Test
Midiendo...
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
49
El resultado se expresa en la unidad seleccio-
nada durante la conguración del medidor.
Además, se memoriza automáticamente.
Para interpretar el resultado, lea también
detalladamente el prospecto de las tiras
reactivas.
Si lo desea, puede añadir un máximo de seis
comentarios predenidos al resultado de
una medición. Por ejemplo, los comentarios
pueden proporcionar información adicional
sobre las condiciones de la medición o sobre
el estado de salud general del paciente.
Estos comentarios solamente pueden
añadirse inmediatamente después de que se
muestre el resultado (antes de que se apague
el medidor), ya que no es posible editarlos
más tarde.
Test
Añadir comentario
Menú principal
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
50
14 Para añadir un comentario, utilice el botón
de echa arriba/abajo
para resaltar la
opción Añadir comentario.
15 Pulse el botón Intro
para ir a la lista de
comentarios.
16 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para resaltar los comentarios que desee
añadir.
17 Pulse el botón Intro
para conrmar
el comentario resaltado. Detrás de cada
comentario seleccionado aparece una
marca de vericación verde
.
18 Cuando termine de seleccionar los
comentarios, utilice el botón de echa
arriba/abajo
para resaltar la opción
Conrmar.
19 Pulse el botón Intro
para continuar con
el siguiente paso.
Test
Añadir comentario
Menú principal
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Test
Text
Resultado: 2.8 INR
Conrmar
Cambio de dieta
Enfermedad
Cambio medicac.
Viaje
Medicac. olvidada
Operación
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
51
20 La siguiente pantalla muestra una lista
con todos los comentarios seleccionados
anteriormente. Compruebe que la lista
sea correcta y utilice el botón de echa
arriba/abajo
para resaltar la opción
Conrmar.
21 Pulse el botón Intro
para guardar los
comentarios seleccionados con el resul-
tado del test y salir de este menú.
En la pantalla de resultado aparece ahora el
símbolo de comentario
. La medición ha
nalizado.
Test
Text
Resultado: 2.8 INR
Conrmar
Cambio de dieta
Enfermedad
Cambio medicac.
Viaje
Medicac. olvidada
Operación
Test
Text
Editar comentario
Conrmar
Resultado: 2.8 INR
Enfermedad
Comentarios
Cambio medicac.
Test
Editar comentario
Menú principal
INR
17:03 17 Sep 2015
2.8
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
52
22 Retire la tira reactiva de la guía para tiras
reactivas.
23 Mantenga pulsado el botón Intro
hasta
que se apague el medidor.
24 Deseche la tira reactiva usada junto con
los residuos domésticos normales.
ADVERTENCIA
Deseche las lancetas utilizadas con precau-
ción (p. ej., utilice un contenedor con tapa
para objetos cortantes) para no dañarse con
las agujas.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
53
Observaciones referidas a la visualización de los resultados
Si se ha activado el formato de resultado deta-
llado (como se muestra en la primera pantalla
de la izquierda), los valores por encima del
resultado medido anteriormente se marcan
con una echa hacia arriba. Los resultados por
debajo del resultado medido anteriormente se
marcan con una echa hacia abajo.
Si los resultados se muestran en INR:
Todos los valores comprendidos dentro del
rango asignado se marcan con una barra
verde.
Los valores por encima o por debajo del
rango asignado se marcan con una barra
de color azul (por encima) o amarillo (por
debajo) además del correspondiente texto
aclaratorio.
Los valores por encima o por debajo del
rango de medición del medidor se marcan
con el símbolo > (por encima) o <(por
debajo) además del correspondiente texto
aclaratorio.
Para obtener más información sobre la
conguración del formato del resultado o
el rango asignado, consulte el apartado
Conguración del medidor que comienza
en la página 85.
Test
INR
Añadir comentario
2.8
Anterior: 7 Sep 2015
17:02
Menú principal
INR
2.7
17:03 17 Sep 2015
Test
Añadir comentario
Menú principal
INR
17:03 17 Sep 2015
POR DEBAJO del rango
asignado
1.2
Test
Añadir comentario
Menú principal
INR
17:03
>
8.0
17 Sep 2015
Resultado POR ENCIMA
del rango de medición
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
54
El rango asignado es el rango acordado
con el personal sanitario. El resultado del
test debe estar comprendido dentro del
rango asignado.
El rango de medición hace referencia al
rango de medición del propio sistema y
viene denido por los límites técnicos del
medidor y la tira reactiva.
Los rangos de medición válidos para las
tiras reactivas CoaguChek XS PT Test PST
son:
INR: 0,8-8,0
%Q: 120%–5%
Sec: 9,6-96
Si se muestran resultados fuera del
rango de medición, consulte el apartado
Limitaciones de la prueba e interferencias
conocidas en el prospecto de las tiras
reactivas y repita la medición.
Medición de una muestra de sangre capilar
Manual de usuario de CoaguChek INRange
55
Revisión y gestión de los datos
El medidor CoaguChek INRange le permite
almacenar, revisar y gestionar los resultados
de los tests de diversas formas:
Almacene y revise hasta 400 resultados de
tests, incluida la información adicional y
los comentarios.
Visualice informes de resultados a modo
de grácos o tablas directamente en el
medidor.
Transera los datos a un ordenador para
su evaluación, impresión y exportación
inmediatas (informes integrados).
Transera los datos a un USB especíco o
a un dispositivo con Bluetooth habilitado
para establecer comunicación médica, por
ejemplo, con su doctor o con profesionales
sanitarios (transferencia de datos).
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
56
Revisión de los resultados de tests
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Revisar resultados y pulse
el botón Intro
para visualizar la lista de
resultados.
Todos los resultados de tests almacenados se
muestran en una lista con el más reciente en
la parte superior.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Revisar resultados
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
57
5 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para desplazarse por la lista.
6 Pulse el botón Intro
para abrir la
pantalla de información detallada de un
resultado de test almacenado.
El resultado se mostrará junto con los
comentarios (introducidos en el momento de
realización del test).
7 Utilice el botón Atrás
para volver a la
lista de resultados.
Revisar resultados
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Revisar resultados
INR
09:58
2.6
17 Sep 2015
Enfermedad
Cambio medicac.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
58
Visualización de informes en el medidor
El medidor CoaguChek INRange ofrece dos
tipos de informes incorporados, que se pue-
den visualizar directamente en el medidor:
Tendencia:
un informe gráco o de tablas que per-
mite realizar un análisis lineal y basado
en el tiempo de los resultados de tests
almacenados.
Estadística:
un informe gráco o de tablas que permite
realizar un análisis estadístico de los resul-
tados de tests almacenados.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
59
Visualización de un informe Tendencia
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Tendencia y pulse el botón
Intro
para visualizar el informe.
En el menú Tendencia, tiene la opción de
visualizar un resumen de los resultados
de los tests en forma de lista o de gráca.
Todos los resultados de los tests almacena-
dos durante el periodo de tiempo selec-
cionado se mostrarán en la gráca como
valores lineales (vista de gráca) o como
una lista (vista de tabla).
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Tendencia
Text
90 días
Tabla
Hora
Promedio: 2.5 INR
INR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
60
Vista de gráca:
Cada resultado (representado por elmbolo
)
se reeja en el eje temporal según el
momento en el que se realizó la medición.
Todos los resultados están conectados por
una línea.
La zona sombreada verde situada detrás de la
línea muestra el rango asignado de INR válido
en ese punto en el tiempo (si está denido, ya
que, en caso contrario, no aparece).
Vista de tabla:
Los resultados de los tests se muestran en
una lista. La fecha más antigua aparece en
la parte inferior y la fecha más reciente en la
parte superior.
5 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el periodo temporal que
desea evaluar. A partir del resultado de
test más reciente, puede seleccionar un
periodo temporal anterior de 60, 90, 120
o180 días.
6 Pulse el botón Intro
para alternar entre
la visualización de grácos y tablas.
7 Pulse el botón Atrás
para volver al
menú Mis resultados.
Tendencia
Text
90 días
Tabla
Hora
Promedio: 2.5 INR
INR
Tendencia
Text
90 días
Tabla
Hora
Promedio: 2.5 INR
INR
Tendencia
Text
Gráca
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2015
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
61
Los resultados de test que se encuentran
por encima
o por debajo del rango de
medición se marcan como corresponde. Si el
periodo temporal seleccionado no contiene
resultados, no se mostrará ningún gráco.
Debido a una conguración de tiempo inco-
rrecta, un resultado de test se puede alma-
cenar con una fecha futura. El ejemplo de la
parte inferior izquierda muestra una medición
realizada tras congurar la fecha por error
en el año siguiente y volver a congurarla
posteriormente en el año correcto.
Estos resultados de tests aparecen en rojo
en la tabla y no se muestran en el gráco de
tendencias. Dado que no existe continuidad
entre los resultados anteriores y posteriores
a esta medición, ninguno de los resultados
anteriores (incluido el de este test) se mos-
trará en la curva de tendencias.
Tendencia
Text
90 días
Tabla
Hora
Promedio: 2.5 INR
INR
Tendencia
Text
60 días
Aceptar
Periodo sin datos
Tendencia
Text
90 días
Tabla
Hora
Promedio: 2.5 INR
INR
Tendencia
Text
Gráca
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2016
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
62
Visualización de un informe Estadística
El informe Estadística solamente se encuen-
tra disponible si ha denido y activado un
rango asignado de INR (consulte “Valores
asignados” en la página 93).
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Estadística y pulse el botón
Intro
para visualizar el informe.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Estadística
Tabla
Text
90 días
Average: 2.5 INR
Inferior
Superior
Dentro
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
63
El porcentaje de valores por encima, dentro y
por debajo del rango asignado se mostrará a
modo de gráco circular. También se muestra
el valor del promedio (numérico) del periodo
seleccionado. Si el periodo temporal seleccio-
nado no contiene resultados, no se mostrará
ningún gráco.
5 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el periodo temporal que
desea evaluar. A partir del resultado de
test más reciente, puede seleccionar un
periodo temporal anterior de 60, 90, 120
o180 días.
6 Pulse el botón Intro
para alternar entre
la visualización de grácos y tablas.
7 Pulse el botón Atrás
para volver al
menú Mis resultados.
Estadística
Tabla
Text
90 días
Average: 2.5 INR
Inferior
Superior
Dentro
Estadística
Gráca
16%
Text
90 días
Promedio: 2.5 INR
Inferior
Superior
Dentro
60%
24%
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
64
Transferencia de datos
El medidor CoaguChek INRange puede
comunicarse con un ordenador y/o otros
dispositivos mediante USB o una conexión
Bluetooth inalámbrica. Puede utilizar esta
función para los nes que se indican a
continuación:
Evaluación en profundidad de los resulta-
dos de tests almacenados en aplicaciones
de ordenadores adecuadas
archivado de datos
El método (USB/Bluetooth) que preera
utilizar para realizar la transferencia de datos
debe seleccionarse en la conguración del
medidor antes de transferir los datos por
primera vez. En caso contrario, se mostrará un
mensaje al respecto.
En las páginas siguientes, se describen
ambos métodos por separado. Si se utiliza
una conexión Bluetooth, es necesario realizar
la sincronización correspondiente durante la
conguración, antes de realizar una transfe-
rencia de datos (consulte “Transferencia de
datos” en la página 99).
No es posible realizar una medición
mientras haya enchufado un cable USB.
Transferir datos
Text
USB/Bluetooth no seleccio-
nado. Revise la cong.
Cancelar
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
65
Transferencia de datos a través de un USB
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Transferir datos y pulse el
botón Intro
para iniciar el modo de
transferencia de datos.
El medidor espera a que se establezca una
conexión.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Transferir datos
Text
Conectar USB a
medidor y PC
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
66
Para conectar el medidor a un ordenador,
necesitará un cable USB adecuado (se
incluye en el kit). Inserte el conector
microUSB de tipo B en el medidor (el puerto
USB está ubicado en el lateral derecho del
medidor) y el conector USB de tipo A en el
ordenador. Para transferir los datos, conecte
siempre primero el cable al medidor y des-
pués al ordenador.
La transferencia de datos debe activarla la
aplicación del ordenador o del dispositivo
utilizada para leer los datos almacenados.
Una vez que se ha establecido la conexión
y se ha recibido el comando de descarga, el
medidor le informa acerca del progreso de la
transferencia.
Para ahorrar energía de la batería, extraiga
el cable USB después de transferir los
resultados de los tests al PC.
Transferir datos
Text
Transriendo datos...
Transferring Data...
Transferencia de datos
Transferencia de datos
nalizada
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
67
Transferencia de datos a través de Bluetooth
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Transferir datos y pulse el
botón Intro
para iniciar el modo de
transferencia de datos.
El medidor espera a que se establezca una
conexión con el dispositivo sincronizado.
Encontrará información acerca del software
compatible con la transferencia de datos
del medidor CoaguChek INRange en la
página www.coaguchek.com/INRange.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Transferir datos
Text
BT Smart
Activando Bluetooth
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
68
Una vez que se ha establecido la conexión
y se ha enviado el comando de descarga, el
medidor le informa acerca del progreso de la
transferencia.
En función del software que utilice, es
posible que aparezca una pantalla de infor-
mación una vez nalizada la transferencia
de datos. Puede contener, por ejemplo,
información sobre las actualizaciones de
software disponibles o un cambio en la
conguración aplicada al medidor.
Transferir datos
Text
Transriendo datos...
Transferring Data...
Transferencia de datos
Transferencia de datos
nalizada
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
69
Visualización de informes en un ordenador
Los informes que se muestran en el medidor
(consulte la página 58 y siguientes) también
se pueden ver en un ordenador. Si abre
estos informes en un explorador de Internet,
obtendrá ventajas adicionales, como infor-
mación más detallada, la opción de imprimir
y la posibilidad de almacenar los resultados
en archivos para realizar evaluaciones más
exhaustivas. Todos los datos de los informes
se almacenan en el medidor y se recuperan
de él. Los informes solo se pueden sumi-
nistrar a través de una conexión USB. Para
visualizar informes, siga estas indicaciones:
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar Mis resultados.
3 Pulse el botón Intro
para abrir el menú
Mis resultados.
4 Seleccione Informes y pulse el botón
Intro
.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Mis resultados
Revisar resultados
Tendencia
Estadística
Transferir datos
Informes
Transferir datos
Text
Conectar USB a
medidor y PC
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
70
5 Conecte el medidor al ordenador mediante
el cable USB.
Cuando se establece la conexión, la pantalla
indica “Conectado”.
6 Abra una ventana en el ordenador que
muestre el contenido del medidor (como
una unidad de disco extraíble).
7 Haga doble clic en START.HTM para abrir
el archivo en el explorador de Internet
estándar.
8 Cuando acabe de utilizar los informes
integrados, desconecte el cable USB del
medidor y el ordenador.
Cuando el medidor está conectado a un
ordenador, no recibe energía a través del
cable USB y no se apaga automáticamente.
Para ahorrar energía de la batería, extraiga
siempre el cable USB cuando ya no se
utilice la conexión.
Informes
Text
Conectado
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
71
Conguración de seguridad en el explorador de Internet
La conguración del explorador de Internet
puede interferir en el uso de los informes.
Si elige una conguración de seguridad ade-
cuada (por ejemplo, “Permitir que el conte-
nido activo se ejecute en archivos de Mi PC”
u otra similar), podrá trabajar con informes
sin ningún tipo de restricción.
Explorador antivirus
Si su explorador antivirus le informa de una
amenaza después de conectar el medidor
CoaguChek INRange al PC, puede indicarle
que la ignore.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
72
Información general sobre los informes
Un informe visualizado en el explorador de
Internet contiene los siguientes elementos:
A Encabezado del informe
Muestra información sobre el medidor
(como el número de serie, la versión de
software, etc.), permite denir el Periodo
temporal para las estadísticas y visualizar
el Rango asignado, además de contener
botones para imprimir y guardar el informe
en un archivo.
B Contenido del informe
El cuerpo de la página contiene el gráco
Tendencia, el gráco Valores asignados
y una lista cronológica de Resultados.
El idioma, las unidades preferidas y el rango
terapéutico personal se mostrarán tal como
se hayan denido en el medidor. El rango
asignado solo se encuentra disponible si ha
seleccionado la unidad INR en la congura-
ción del medidor.
A
B
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
73
Periodo temporal
A partir del resultado de test más reciente,
puede seleccionar un Periodo temporal
anterior de 60, 90, 120 o 180 días. Este ajuste
se aplica tanto al gráco de tendencias como
al de valores asignados.
Tendencia
Todos los resultados de tests almacenados
durante un periodo temporal seleccionado
se mostrarán en el gráco como valores
lineales. Cada resultado (representado por el
símbolo
) se reeja en el eje temporal según
el momento en el que se realizó la medición.
Los resultados de test que se encuentran por
encima
o por debajo del rango de medi-
ción se marcan como corresponde. Todos los
resultados están conectados por una línea y
siguen un orden cronológico.
Las líneas verticales del gráco Tendencia
marcan el inicio de cada semana.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
74
Visualización del rango asignado
La zona sombreada verde situada detrás de
la línea muestra el rango asignado de INR (si
está denido, ya que, en caso contrario, no
aparece). Puede denir la visualización del
Rango asignado en:
Constante: el rango actual asignado
denido en el medidor se aplica a todos
los resultados del periodo de tiempo
seleccionado.
Individual: la barra verde muestra el
rango asignado válido en ese momento.
Valores asignados
El porcentaje de valores por encima, dentro
y por debajo del rango asignado se mos-
trará a modo de gráco circular. También se
muestran el valor del promedio (numérico) y
el número total de resultados de ese rango.
Debajo del gráco Valores asignados, encon-
trará más información estadística calculada
a partir de todos los valores del periodo de
tiempo seleccionado.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
75
Lista de resultados
Todos los resultados del test se presentan en
orden cronológico, con el último resultado en
la parte superior. La lista contiene las siguien-
tes columnas:
Fecha y hora
Coagulación PT
Se muestra el valor de los resultados.
Si un resultado está fuera del rango de
medición, se indicará con BAJO o ALTO.
Rango asignado
El rango asignado válido en ese momento.
Si el resultado está fuera del rango de
medición, la celda se muestra de color
azul (arriba) o amarilla (abajo).
Comentarios
Transferido
El icono de carga
indica que un
resultado se ha transferido anteriormente
mediante la función “Transferir datos”
del medidor. Visualizar un informe en el
ordenador tal como aquí se describe no
constituye una transferencia de datos y no
activa este indicador.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
76
Impresión de informes
Todos los informes que se muestran en la
pantalla también se pueden imprimir de
forma inmediata.
Para obtener los mejores resultados, utilice
el botón de impresión
del encabezado del
informe. No utilice la función de impresión
integrada en el explorador.
1 Haga clic en el botón de impresión
del
encabezado del informe.
2 Seleccione la impresora que desee del
cuadro de diálogo de impresión y ajuste
los parámetros como corresponda, en
función de las opciones disponibles.
3 Inicie el proceso de impresión.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
77
Utilización de los datos en aplicaciones externas
Para evaluar los resultados de los tests con
otro software, puede guardar los datos como
un archivo *.csv. La extensión del archivo
signica Comma Separated Values (valores
separados por comas). Estos archivos se
pueden utilizar en diferentes aplicaciones,
por ejemplo, en un editor de texto o en una
aplicación de hojas de cálculo.
El archivo *.csv siempre contiene todos los
resultados de test que actualmente están
almacenados en el medidor, incluidos los que
ya se han transferido durante transferencias
de datos anteriores.
1 Haga clic en el botón para guardar archi-
vos
del encabezado del informe.
2 Seleccione las opciones de guardado que
desee en el cuadro de diálogo.
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
78
El sistema gestiona el archivo guardado
como una descarga realizada por el
explorador de Internet y se aplica la
conguración correspondiente. Esto, por
ejemplo, determina si el archivo solo se
almacena o si se abre directamente en una
aplicación. Si al guardar el archivo *.csv no
obtiene los resultados esperados, compruebe
las conguraciones correspondientes del
sistema y el explorador.
El archivo *.csv guardado contiene la
siguiente información:
Número de serie del medidor
Fecha y hora de la descarga de datos
al ordenador (para la creación de este
archivo *.csv)
Fecha, hora y valor de cada resultado de
test almacenado
Revisión y gestión de los datos
Manual de usuario de CoaguChek INRange
79
Conguración de recordatorios y del medidor
Conguración de recordatorios
El medidor CoaguChek INRange permite
congurar recordatorios que funcionan igual
que una alarma para indicarle que es el
momento de realizar una acción. Además de
las funciones de una alarma, estos recordato-
rios también le indican qué acción está pro-
gramada y para cuándo. El medidor permite
congurar cuatro tipos de recordatorios:
Recordatorios de test
Recordatorios de medicación
Recordatorios de cita
Otros recordatorios
Cada recordatorio se puede programar
comoun recordatorio único o como
un recordatorio recurrente (diario o en
intervalosde 1-4 semanas).
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
80
Recordatorio nuevo
Para congurar un recordatorio nuevo:
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Seleccione Recordatorios y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
3 Seleccione Nuevo y pulse el botón Intro
para congurar el recordatorio nuevo.
Se abre la pantalla Recordatorios, que
muestra las opciones que se pueden denir:
Tipo (predeterminado:
(Test))
Intervalo (predeterminado: único)
Fecha y hora (predeterminado: hora actual
o próximo día)
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Recordatorios
Text
Recordatorios activos
Nuevo
Recordatorios
Selec. tipo recordatorio
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Único
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
81
4 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para denir el tipo deseado (test, medica-
ción, cita, otros).
5 Pulse el botón Intro
para conrmar el
tipo seleccionado. Se resaltará el siguiente
parámetro del recordatorio (frecuencia).
6 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para denir el intervalo deseado (único,
diario, cada 7, 14, 21 o 28 días).
7 Pulse el botón Intro
para conrmar
el intervalo seleccionado. Se resaltará
el siguiente parámetro del recordatorio
(hora).
8 Dena los parámetros restantes para la
fecha y la hora utilizando el botón de echa
arriba/abajo
. Pulse el botón Intro
para conrmar y pasar al siguiente
parámetro.
Cada intervalo tiene unos parámetros de
fecha/hora diferentes para denir.
Recordatorios
Selec. tipo recordatorio
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Único
Recordatorios
Seleccionar frecuencia
13
Siguiente
45:
7 días
Lunes
Recordatorios
Denir hora
13
Lunes
Siguiente
45:
7 días
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
82
Después de introducir y conrmar el día, el
medidor le pedirá que congure una señal
acústica para el recordatorio.
9 Utilice el botón de echa arriba/abajo para
seleccionar el Tono de recordatorio que
desee y que puede ayudarle, por ejemplo,
a diferenciar por el sonido los distintos
tipos de recordatorio. Pulse el botón Intro
para conrmar la selección. El tono
seleccionado se indica mediante un punto
de color verde.
10 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la selección y continuar.
11 Seleccione el Volumen recordatorio y
pulse el botón Intro
para conrmar la
selección. El volumen seleccionado se
indica mediante un punto de color verde.
12 Pulse el botón Intro
para guardar el
recordatorio.
Recordatorios
Denir día de la semana
13
Lunes
Siguiente
45:
7 días
Tonos de recordatorio
Timbre
Timba
Marimba
Campana
Ascendente
Guardar
Volumen recordatorio
Medio
Alto
Desactivado
Bajo
Siguiente
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
83
El recordatorio que se acaba de congurar
aparece ahora en la lista de recordatorios.
Acontinuación puede:
Congurar otro recordatorioNuevo
Editar/Borrar el recordatorio existente
Salir del menú Recordatorios pulsando el
botón Atrás
y volver al menú principal.
Recordatorios
17:30, 17 Sep 2015
Text
Recordatorios activos
Nuevo
Editar / Borrar
13:45, Jue 7 días
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
84
Edición o eliminación de un recordatorio
Para editar o borrar un recordatorio:
1 Seleccione Editar/Borrar y pulse el botón
Intro
para continuar.
2 Seleccione el recordatorio deseado y
pulse el botón Intro
para conrmar la
selección. El recordatorio seleccionado se
indica mediante un punto de color verde.
3 Seleccione Editar o Borrar y pulse el
botón Intro
para continuar.
Si ha elegido editar el recordatorio, continúe tal
como se indica en el apartadoRecordatorio
nuevo”. Si ha elegido borrar el recordatorio,
este se borrará tras la conrmación.
El botón Editar/Borrar solamente está
disponible si hay un recordatorio como
mínimo en la lista. El botón Nuevo sola-
mente está disponible cuando hay menos
de cuatro recordatorios en la lista.
Recordatorios
17:30, 17 Sep 2015
Text
Recordatorios activos
Nuevo
Editar / Borrar
13:45, Jue 7 días
Editar recordatorios
17:30, 17 Sep 2015
Text
Editar
Borrar
13:45, Jue 7 días
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
85
Conguración del medidor
La conguración inicial del medidor se lleva
a cabo después de encender el medidor por
primera vez. Utilice las siguientes descripciones
para congurar las opciones no descritas en
la conguración inicial (por ejemplo, el rango
asignado) o para editar la conguración
existente.
Realice siempre los dos pasos siguientes
antes de seleccionar una de las opciones del
menú Conguración:
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Seleccione Conguración y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
86
Información general sobre la conguración
Ajuste Opciones
Idioma English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Fecha y hora Formato de hora Formato 24 horas (24 h)
Formato 12 horas (12 h), con el complemento
a.m./p.m.
Unidades INR
%Q
Sec
Formato del
resultado
Simple
Detallado
Valores asignados Periodo temporal
(estadísticas)
60 días
90 días
120 días
180 días
Activado
Desactivado
Valor alto
Valor bajo
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
87
Ajuste Opciones
Vol. señal acústica Alto
Medio
Bajo
Desactivado
Brillo de pantalla Alto
Medio
Bajo
Clic del botón Activado
Desactivado
Transferencia de
datos
Ninguno
Bluetooth
USB
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
88
Idioma
1 Seleccione Idioma y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
Un punto de color verde indica el idioma
activo.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el idioma preferido. El
idioma seleccionado se resalta en color
(azul). Los símbolos de echa en la parte
superior y/o inferior de la pantalla indican
que hay más entradas en la parte superior
o inferior de la parte de la lista visible en
estos momentos.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la selección del idioma.
5 En la siguiente pantalla de conguración,
seleccione Conrmar y pulse el
botón Intro
para activar el idioma
seleccionado.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Idioma
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
89
Fecha y hora
1 Seleccione Fecha y hora y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el formato de hora
(24horas o 12 horas a.m./p.m.).
3 Pulse el botón Intro
para conrmar y
guardar la conguración. A continuación
aparece la pantalla de conguración de la
fecha y la hora.
4 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para denir la hora actual.
5 Pulse el botón Intro
para conrmar la
hora. Se resaltará el siguiente campo de
entrada (minutos).
6 Congure el resto de los campos (año,
mes y día). El botón Intro
siempre
conrma una conguración (y resalta
el campo siguiente, si está disponible).
El botón Atrás
le permite regresar al
campo anterior.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Fecha y hora
Formato 24 h
Formato 12 h
Siguiente
Fecha y hora
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Fecha y hora
13
17Sep
Siguiente
45:
2015
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
90
Para garantizar que la conguración de la
fecha y la hora sea correcta, el medidor
compruebe su plausibilidad. El medidor
muestra un mensaje en las siguientes
situaciones:
la fecha que desea congurar es
anterior a la fecha de la medición
almacenada más recientemente.
La fecha que se dene es seis meses
posterior al último resultado de medi-
ción almacenado.
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
91
Unidades
1 Seleccione Unidades y pulse el
botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
La unidad activa actualmente se indica
mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar la unidad preferida. La
unidad seleccionada se resalta en color
(azul).
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar la unidad seleccionada.
Los rangos asignados solo se pueden
denir y utilizar cuando la unidad denida
es INR.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Unidades
INR
%Q
Sec
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
92
Formato del resultado
Seleccione Detallado si desea ver el resul-
tado actual comparado con el anterior en
la misma pantalla. Una echa hacia arriba
indica que el resultado actual es superior,
mientras que una echa hacia abajo indica
que es inferior al resultado anterior (consulte
la página 53).
1 Seleccione Formato del resultado y
pulse el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El formato de resultado activo actualmente se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el formato de resultado
preferido. El formato seleccionado se
resalta en color (azul).
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para guardar el formato de resultado
seleccionado.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Formato del resultado
Simple
Detallado
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
93
Valores asignados
Los rangos asignados solo se pueden denir
y utilizar cuando la unidad denida es INR.
Un rango asignado (o rango terapéutico)
dene los valores mínimo y máximo que
deben alcanzarse durante el tratamiento. De
este modo, los informes y las estadísticas
pueden incluir información sobre los valores
comprendidos dentro del rango asignado, por
encima o por debajo del mismo.
1 Seleccione Valores asignados y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El periodo temporal seleccionado actualmente,
que se utilizará como periodo temporal prede-
terminado en los informes y las estadísticas, se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Seleccione el periodo temporal deseado.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar el
periodo temporal seleccionado, que ahora
aparecerá indicado con un punto de color
verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
continuar con el siguiente paso.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Idioma
Unidades
Fecha y hora
Valores asignados
60 días
180 días
90 días
120 días
Periodo temporal
Siguiente
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
94
El estado de activación actual se indica
mediante un punto de color verde a la
derecha.
Un rango asignado recién denido o
editado solo es válido para los tests que se
lleven a cabo después de la nueva con-
guración, y no afectará a los resultados del
test ya almacenados en memoria.
5 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el ajuste Activado o
Desactivado.
6 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
7 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
continuar con el siguiente paso.
Valores asignados
Activado
Desactivado
Siguiente
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
95
Si ha seleccionado la opción Desactivado, la
conguración de Valores asignados termina
aquí. Si ha seleccionado la opción Activado,
proceda como se indica a continuación:
8 Seleccione el valor que desee denir y
pulse el botón Intro
para continuar.
9 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para denir el valor deseado.
10 Pulse el botón Intro
para guardar el
valor.
11 Repita los últimos pasos para denir el
segundo valor.
12 Seleccione Conrmar y pulse el botón
Intro
para guardar la conguración.
Valores asignados
Activado
Desactivado
Siguiente
Valores asignados
Valor alto
Valor bajo
Conrmar
3.2 INR
1.8 INR
Valores asignados
Guardar
INR
Valor alto
3.2
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
96
Vol. señal acústica
Si la señal acústica está activada, el medidor
siempre emite una señal cuando se realiza
una acción; por ejemplo, cuando se introduce
una tira reactiva o se ha aplicado suciente
volumen de muestra.
El volumen de la señal acústica puede
denirse o desactivarse. Sin embargo, y por
motivos de seguridad, el medidor siempre
emitirá una señal acústica en caso de error
aunque la función de la señal acústica se
haya denido como Desactivado. Para de-
nir el volumen de la señal acústica:
1 Seleccione Vol. señal acústica y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El volumen denido actualmente se indica
mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el volumen deseado.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar el volumen seleccionado.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Brillo de pantalla
Unidades
Fecha y hora
Vol. señal acústica
Medio
Alto
Desactivado
Bajo
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
97
Brillo de pantalla
1 Seleccione Brillo de pantalla y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El brillo de pantalla denido actualmente se
indica mediante un punto de color verde a la
derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el brillo de pantalla
deseado. La pantalla cambiará temporal-
mente al brillo seleccionado actualmente.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar el brillo de pantalla seleccionado.
Para alargar la duración de las pilas,
seleccione un brillo de pantalla inferior.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Brillo de pantalla
Unidades
Clic del botón
Brillo de pantalla
Text
Medio
Alto
Bajo
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
98
Clic del botón
El medidor se puede congurar para que
emita un sonido de clic cada vez que se pulse
un botón.
Para congurar el clic del botón:
1 Seleccione Clic del botón y pulse
el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El estado actual se indica mediante un punto
de color verde a la derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el ajuste Activado o
Desactivado.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar el estado seleccionado.
La conguración del volumen de la señal
acústica también se aplica al clic de botón.
Si el volumen de la señal acústica se dene
en Desactivado, el clic de botón también se
silenciará.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Brillo de pantalla
Unidades
Clic del botón
Clic del botón
Text
Desactivado
Activado
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
99
Transferencia de datos
El medidor CoaguChek INRange puede
comunicarse con un ordenador y/o otros
dispositivos mediante USB o una conexión
Bluetooth inalámbrica. La opción de transfe-
rencia de datos (consulte el capítulo
Transferencia de datos que comienza en la
página 64) activa el modo de transferencia
(USB o Bluetooth) preseleccionado aquí.
Para congurar la transferencia de datos:
1 Seleccione Transferencia de datos y
pulse el botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
El modo de transferencia denido actual-
mente se indica mediante un punto de color
verde a la derecha.
2 Utilice el botón de echa arriba/abajo
para seleccionar el modo de transferencia
deseado.
3 Pulse el botón Intro
para conrmar la
selección, que ahora aparecerá marcada
con el punto de color verde.
4 Vuelva a pulsar el botón Intro
para
guardar el modo de transferencia de datos
seleccionado.
Conguración
Vol. señal acústica
Valores asignados
Formato del resultado
Brillo de pantalla
Transferencia de datos
Clic del botón
Transferencia de datos
Bluetooth
Ninguno
USB
Guardar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
100
Si ha seleccionado la opción Ninguno o
USB, la conguración de la transferencia de
datos termina aquí.
Si ha seleccionado Bluetooth, el medidor
muestra la pantalla “Activando Bluetooth”.
5 Comience la búsqueda por Bluetooth en el
dispositivo con el que desea sincronizar y
seleccione “CoaguChek INRange”.
Cuando se haya establecido una conexión,
el medidor muestra la información de
sincronización.
6 Puede ser necesario introducir el código
que aparece en el dispositivo que desea
sincronizar con el medidor.
Una vez introducido, el medidor continúa con
el proceso de sincronización.
7 Pulse el botón Intro
para conrmar y
nalizar el proceso de sincronización.
El medidor puede sincronizarse a través
de Bluetooth con un dispositivo en cada
ocasión. Esto signica que debe eliminarse
una conexión Bluetooth existente antes de
sincronizar el medidor con otro dispositivo.
Sincronización
Text
BT Smart
Activando Bluetooth
Sincronización
Text
Sincronizando información:
987654
Sincronización
Text
Sincronizando
Sincronización
Text
My Smartphone
Sincronización lista
Aceptar
Conguración de recordatorios y del medidor
Manual de usuario de CoaguChek INRange
101
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Resumen
AVISO
Para evitar el mal funcionamiento del medidor,
siga los procedimientos que se indican a con-
tinuación para limpiar y desinfectar tanto el
instrumento como el dispositivo de punción.
Asegúrese de que el medidor está
desconectado.
No utilice aerosoles de ningún tipo.
Asegúrese de que el paño, la torunda o el
bastoncillo de algodón estén húmedos y
no goteen para evitar que entre humedad
en el medidor.
Para evitar ensuciar el medidor, aplique
la sangre lateralmente desde la yema del
dedo.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
102
¿Cuál es la diferencia entre limpiar y desinfectar?
Limpiar consiste en eliminar la suciedad del
medidor o el dispositivo de punción.
Desinfectar implica eliminar la mayoría, aun-
que no todos, los microorganismos causantes
de enfermedades y de otros tipos (patógenos
de transmisión sanguínea) del medidor o el
dispositivo de punción.
¿Cuándo se deben limpiar y desinfectar el medidor y el dispositivo de punción?
Limpie y desinfecte el medidor y/o el
dispositivo de punción para eliminar la
suciedad visible o cualquier otro material
de forma periódica.
Limpie y desinfecte el medidor y/o el
dispositivo de punción siempre que
presenten sangre.
Limpie y desinfecte el medidor y/o el
dispositivo de punción antes de que nadie
los manipule, por ejemplo, si cuenta con
un asistente. No permite que nadie más
utilice el dispositivo de punción.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
103
Agentes limpiadores/desinfectantes recomendados
Limpie con cuidado la supercie del medidor
con uno de estos agentes de limpieza:
Un paño suave ligeramente humedecido
(no mojado) con una pequeña cantidad de
jabón líquido diluido en agua
Alcohol desinfectante (etanol al 70% o
isopropanol)
Desinfectante basado en alcohol,
unamezcla de 1-propanol (400mg/g),
2- propanol (200mg/g) y glutaraldehído
(1,0 mg/g)
Toallitas desechables con compuestos
de amonio cuaternario hasta el 0,5%
(compuesto simple o mezcla) diluidos en
alcohol isopropílico (isopropanol) hasta
el 55%
Consulte con el personal sanitario o el
farmacéutico para que le recomienden
toallitas disponibles en tiendas que conten-
gan agentes de limpieza aceptables.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
104
Limpieza de la carcasa del medidor
Asegúrese de que la tapa azul de la guía
para tiras reactivas está bien cerrada
mientras limpia la carcasa del medidor.
No permita que se acumule líquido
cerca de ninguna abertura.
AVISO
Asegúrese de que no entre líquido en el
medidor mientras limpia el exterior. Si entra
humedad en el medidor, puede producirse un
error de funcionamiento del mismo.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
105
1 Con el medidor apagado, limpie el exterior
del medidor con uno de los limpiadores
mencionados anteriormente.
2 Con un paño seco o una gasa sin pelusa,
seque la humedad y los uidos residuales
que puedan haber quedado después de
limpiar la carcasa.
3 Deje que las zonas que ha limpiado se
sequen al menos durante 10 minutos
antes de realizar una medición.
Limpieza de la guía para la tira reactiva
1 Extraiga la tapa de la guía para tiras
reactivas para limpiarla. (Presione con el
pulgar hacia arriba la parte frontal de la
tapa de la guía para tiras reactivas para
abrirla.) Extraiga la tapa del medidor con
precaución.
2 Lave la tapa con agua caliente o límpiela
con las soluciones recomendadas ante-
riormente. Deje secar la tapa de la guía
para tiras reactivas durante 10 minutos
como mínimo antes de volver a colocarla.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
106
3 Sujete el medidor con la guía para tiras
reactivas mirando hacia abajo.
Limpie las zonas blancas de fácil acceso
con un bastoncillo de algodón húmedo.
Asegúrese de no empapar en exceso
el bastoncillo. Seque la humedad y los
uidos residuales.
AVISO
Daños en el dispositivo
Asegúrese de que no entre líquido en el
medidor. Si entra humedad en el medidor,
puede producirse un error de funciona-
miento del mismo.
No introduzca ningún objeto en la guía
para tiras reactivas. De lo contrario, podría
dañar los contactos eléctricos situados
detrás de la guía.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
107
Cuando haya terminado la limpieza:
4 Con la tapa quitada, deje secar la guía
para las tiras reactivas durante 10 minutos
como mínimo.
5 Una vez transcurrido este tiempo, vuelva a
colocar la tapa de la guía para tiras reac-
tivas en la carcasa. Asegúrese de que la
tapa queda bien cerrada. Cuando se cierra
suena un chasquido.
Limpieza y desinfección del dispositivo de punción
AVISO
No tire el tapón del dispositivo de punción.
Límpielo y desinféctelo con productos
aprobados.
Extraiga la lanceta antes de limpiar y
desinfectar el dispositivo de punción.
Para limpiar y desinfectar sin dañar el dispo-
sitivo de punción, siga estos procedimientos
cuidadosamente.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
108
¿Cuándo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción?
Limpie el dispositivo de punción para
eliminar la suciedad visible u otros
materiales antes de desinfectarlo.
Limpie y desinfecte el dispositivo de pun-
ción antes de que nadie lo manipule, por
ejemplo, si cuenta con un asistente. No
permite que nadie más utilice el disposi-
tivo de punción.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
109
¿Qué se debe limpiar y desinfectar?
Toda la supercie del dispositivo de
punción
El tapón
¿Cómo se debe limpiar y desinfectar el dispositivo de punción?
1 Lávese bien las manos con agua y jabón.
2 Limpie toda la supercie del dispositivo
de punción y el interior del tapón con el
producto de limpieza y desinfección apro-
bado. Utilice siempre el mismo producto
tanto para limpiar como para desinfectar.
3 Seque el dispositivo de punción y el tapón
con un paño suave o una gasa. Asegúrese
de que no queda solución en ninguna
abertura.
4 Para desinfectar el dispositivo de punción,
repita el paso 2 con una toallita o un paño
nuevos. Siga las instrucciones del disposi-
tivo de punción.
5 Lávese bien las manos con agua y jabón.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
110
AVISO
NO permita que entre humedad en la
abertura alrededor del disparador del
dispositivo de punción.
Para evitar daños en el dispositivo de
punción e impedir que deje de funcionar
correctamente, asegúrese de seguir
las recomendaciones mencionadas
anteriormente.
Limpieza y desinfección del medidor y el dispositivo de punción
Manual de usuario de CoaguChek INRange
111
Otras funciones y resolución de problemas
Otras funciones
El menú Otros del medidor contiene funciones
relevantes para mantenimiento y resolución de
problemas:
Acerca de (información especíca del
medidor)
Borrar memoria (borrado de datos y
conguración)
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Realice siempre los dos pasos siguientes
antes de seleccionar una de las opciones del
menú Otros:
1 Encienda el medidor pulsando el botón
Intro
. Espere hasta que aparezca la
pantalla Menú principal.
2 Seleccione Otros y pulse el botón Intro
para abrir el menú correspondiente.
Menú principal
Test
17:03
Conguración
Recordatorios
Mis resultados
17 Sep 2015
Otros
Sep
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
112
Acerca de (versión y rmware)
Si se producen problemas técnicos, la versión
del rmware es un dato importante para el
servicio de asistencia al cliente de Roche
Diagnostics. Algunos problemas pueden
solucionarse aplicando una actualización de
rmware. Encontrará esta información en la
pantalla Acerca de.
1 Seleccione Acerca de y pulse el
botón Intro
para abrir el menú
correspondiente.
Se mostrará el número de serie, la versión del
rmware, información del hardware y la fecha
de conguración inicial.
2 Pulse el botón Atrás
para salir de esta
pantalla.
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Acerca de
Text
0000000225
Firmware
Hardware
N.º serie modelo
Initial Setup: 11 Mar 2016
01.00.00
001Y
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
113
Borrar memoria
AVISO
Posible pérdida de datos
La función Borrar memoria borra todos los
datos (resultados almacenados) y la con-
guración del medidor. Si desea conservar los
datos, asegúrese de cargarlos a un ordenador
(mediante la función de transferencia de
datos) antes de borrar la memoria.
Se borrarán los siguientes datos:
Resultados de los tests
Chips de codicación almacenados
Recordatorios
Esta función restablece los ajustes iniciales
del medidor. También apaga el medidor.
Cuando se vuelva a encender el medidor,
primero tendrá que llevar a cabo la con-
guración inicial (consulte la página 29).
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
114
Para borrar la memoria:
1 Seleccione Borrar memoria y pulse el
botón Intro
para continuar.
2 Seleccione y pulse el botón Intro
para continuar.
3 Seleccione y pulse el botón Intro
para borrar todos los datos de la memoria.
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Borrar memoria
Text
No
¿Desea borrar los
resultados y ajustes?
Borrar memoria
Borrar memoria
Text
No
¿Desea borrar los
resultados y ajustes?
¿Está seguro?
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
115
Registro del medidor
El Registro del medidor es otra fuente útil
de información a la hora de ponerse en con-
tacto con el servicio de asistencia al cliente
de Roche Diagnostics. El medidor almacena
una lista de todos los mensajes de advertencia,
mantenimiento y error.
1 Seleccione Registro del medidor y pulse
el botón Intro
para continuar.
2 Seleccione el evento del que desee visua-
lizar detalles y pulse el botón Intro
para
continuar.
3 Cuando termine, seleccione Aceptar para
cerrar la pantalla de información.
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Registro del medidor
Text
19 Jul 2015 [M-22]
12 Jul 2015 [M-41]
01 Jul 2015 [M-23]
01 Jul 2015 [M-42]
26 Jun 2015
[M-31]
03 Jun 2015
[M-31]
Mantenimiento
Aceptar
Tira caducada. Utilice una
tira válida.
Tira caducada
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
116
Test de pantalla
La función Test de pantalla permite com-
probar si la pantalla del medidor funciona
correctamente. Si sospecha que la pantalla
puede ser defectuosa (o partes de la misma),
ejecute el test de pantalla.
1 Seleccione Test de pantalla y pulse el
botón Intro
para continuar.
2 Lea la información de la pantalla y pulse el
botón Intro
para continuar.
3 Pulse el botón Intro
para pasar de
una pantalla a otra después de revisarlas
en busca de píxeles defectuosos u otros
defectos.
Si todas las pantallas se muestran sin
defectos, signica que la pantalla funciona
correctamente.
Si la pantalla no funciona adecuadamente, no
realice más pruebas y póngase en contacto
con el servicio local de asistencia al cliente de
Roche Diagnostics.
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Test de pantalla
Aceptar
Test de pantalla. Revise las
cuatro pantallas de color.
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
117
Actualización del rmware
La actualización del rmware requiere un
archivo de conguración (proporcionado
por Roche Diagnostics) en el ordenador.
Puede descargar este archivo desde el sitio
web de Roche Diagnostics.
1 Seleccione Actualiz. rmware y pulse el
botón Intro
para iniciar el proceso de
actualización.
2 Conecte el medidor al ordenador mediante
el cable USB.
El medidor se conecta al ordenador como una
unidad externa (como una memoria USB).
Otros
Text
Acerca de
Borrar memoria
Registro del medidor
Test de pantalla
Actualiz. rmware
Actualiz. rmware
Text
Conectar USB a
medidor y PC
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
118
3 En el ordenador, abra una ventana
para mostrar el contenido de la unidad
( CoaguChek INRange).
4 Copie (o guarde) el archivo de
actualización necesario a la unidad.
El medidor reconoce automáticamente la
presencia de un archivo de actualización
y empieza a ejecutar la actualización del
rmware. Varias pantallas le informan del
progreso durante la instalación. Cuando la
actualización naliza correctamente, aparece
el logotipo de CoaguChek. Desenchufe el
cable USB del medidor y el ordenador.
Actualiz. rmware
Text
Para actualizar el rmware,
copie el archivo en la
unidad de rangos IN.
Actualiz. rmware
Text
Cargando actualización
Actualiz. rmware
Text
En curso. ¡No cancele el
proceso!
CoaguChek
®
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
119
Resolución de problemas
El medidor CoaguChek INRange comprueba
continuamente los sistemas en busca de
condiciones inesperadas o no deseadas.
En función de las circunstancias, puede
aparecer un mensaje en la pantalla del
medidor (consulte el capítulo Mensajes que
comienza en la página 125). Estos mensajes
se marcan con un icono y se acompañan de
una descripción y (si es necesario) de una
posible solución.
Realice la acción sugerida en la pantalla
para resolver el problema. Si el problema
desaparece (y el mensaje correspondiente),
puede continuar utilizando el medidor como
corresponda. Si el problema persiste, póngase
en contacto con Roche Diagnostics (consulte
la página 138).
Para solucionar los problemas no indicados
por un mensaje de error, consulte las páginas
siguientes.
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
120
Errores y comportamiento inusual sin mensajes de error
Pantalla/Síntoma Posible solución
El medidor no se enciende (ni al pulsar el
botón Intro ni al insertar una tira reactiva), la
pantalla permanece apagada
Introduzca pilas nuevas. Sustituya siempre
las 4 pilas a la vez. Compruebe si los con-
tactos están intactos.
El medidor muestra un resultado inesperado Consulte el prospecto de las tiras reactivas.
El medidor no emite sonidos Compruebe la conguración de Vol. señal
acústica (página96) y Clic del botón
(página 98).
No se puede insertar la tira reactiva Limpie y desinfecte el medidor tal como se
indica en la página101.
Si el problema persiste, póngase en contacto con Roche Diagnostics (consulte la página138).
Otras funciones y resolución de problemas
Manual de usuario de CoaguChek INRange
121
Símbolos, iconos y mensajes
Símbolos en el embalaje y el medidor
En el material de embalaje y en la placa de características del medidor se pueden encontrar los
símbolos y las abreviaturas representados a continuación, que tienen el signicado siguiente:
Símbolo Signicado
E
Fecha de caducidad
L
Código de lote
I
Producto sanitario para diagnóstico in vitro
El presente producto cumple con los requerimientos previstos por la Directiva
Europea 98/79/CE de productos sanitarios para el diagnóstico invitro.
R
Número de catálogo
Número mundial de artículo comercial
B
Consulte las instrucciones de uso
w
¡Atención, ver instrucciones de uso! Consulte las notas de seguridad en las
instrucciones de uso del producto.
M
Fabricante
2
Límite de temperatura (Conservar a)
El sistema cumple los requisitos de seguridad de Canadá y los Estados Unidos de
conformidad con la norma CAN/CSA C22.2 N.º 61010-1 y UL 61010-1.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
122
Símbolo Signicado
La marca de conformidad indica que el producto cumple el estándar aplicable y
establece un vínculo rastreable entre el equipo y el fabricante, el importador o el
agente responsable de la conformidad y de introducirlo en el mercado australiano
y neozelandés.
Los botones del medidor presentan los siguientes símbolos:
Símbolo Signicado
Botón Atrás, utilizado para salir del menú activo actualmente o para retroceder un
paso.
Botón de echa arriba/abajo, utilizado para seleccionar elementos, desplazarse
hacia arriba y hacia abajo por la pantalla o cambiar valores numéricos.
Botón Intro, utilizado para conrmar la opción seleccionada en cada momento o
ejecutar una función. También se utiliza para encender y apagar el medidor.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
123
Iconos de la pantalla
En la pantalla del medidor pueden aparecer
los siguientes iconos.
Símbolo Signicado Símbolo Signicado
Indicador de caga de la batería
(completa, casi vacía, vacía);
aparece en el menú principal.
Icono de cita; aparece en los
recordatorios.
Logotipo de Bluetooth; se muestra
al iniciar una transferencia de
datos inalámbrica y durante la
conguración de la transferencia
de datos.
Icono de comentario; aparece
en los resultados almacenados.
Símbolo USB; se muestra al
iniciar una transferencia de
datos por cable y durante la
conguración de la transferencia
de datos.
Icono de carga; se muestra con
los resultados almacenados
después de la transferencia de
datos.
Icono de test; aparece en
el menú principal y en los
recordatorios.
Botón de opción; muestra el
estado de una opción seleccio-
nable (activada/desactivada) en
las pantallas de conguración
del medidor.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
124
Símbolo Signicado Símbolo Signicado
Icono de Mis resultados;
aparece en el menú principal.
Icono de conguración; se
muestra en el menú principal;
también indica una opción
seleccionada (p. ej., en la lista
de comentarios).
Icono de recordatorio; aparece
en el menú principal.
Icono Otros; aparece en el menú
principal y en los recordatorios.
Icono de medicación; se
muestra en los recordatorios.
Mensaje de advertencia Mensaje de mantenimiento
Mensaje de error Mensaje de información
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
125
Mensajes
Existen varios tipos de mensajes que pueden
aparecer en el medidor:
Recordatorios
Información
Mantenimiento
Advertencias
Mensajes de error
En el siguiente apartado se explica cómo
proceder cuando aparecen este tipo de
mensajes.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
126
Recordatorios
Los recordatorios son una herramienta útil
para programar mediciones y otros eventos.
Cuando un recordatorio está activo, enciende
automáticamente el medidor, reproduce el
sonido correspondiente y muestra el mensaje
de recordatorio (medición, medicación, cita o
cualquier otro). A partir de aquí existen dos
opciones:
Seleccionar Conrmar y pulsar el botón
Intro
para conrmar que se va a ejecu-
tar la acción necesaria ahora mismo. El
recordatorio desaparecerá y no volverá a
aparecer. O bien:
Seleccionar Posponer y pulsar el botón
Intro
para posponer el mensaje recor-
datorio durante 5 minutos. El medidor se
apaga automáticamente. Después de 5
minutos, se enciende y vuelve a mostrar el
recordatorio.
Recordatorio
Conrmar
Posponer
Medicación
17:30, 17 Sep 2015
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
127
Cuando un recordatorio se pospone por
3ª vez, no se vuelve a mostrar automática-
mente. Únicamente se mostrará la próxima
vez que se encienda el medidor.
Cuando un recordatorio se activa durante
la utilización del medidor, no se mostrará
ni interrumpirá la operación actual (p. ej.,
realización de una medición o revisión de
resultados). En vez de ello, se mostrará
cuando se apague el medidor.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
128
Información
Un mensaje de información le informa de:
El estado del medidor
Un problema existente
Un problema futuro que requiere una
intervención rápida
No impiden seguir utilizando el medidor.
1 Lea todo el mensaje de información.
2 Pulse el botón Intro
para conrmar el
mensaje.
3 Siga con la siguiente tarea.
Información
Aceptar
La batería está a punto de
agotarse. Sustituya las
pilas cuanto antes.
Batería baja [I-01]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
129
Mantenimiento
Los mensajes de mantenimiento requieren
atención inmediata. El medidor puede dejar
de funcionar temporalmente. A continuación
se citan algunos ejemplos:
La batería está muy baja.
La tira reactiva ha caducado.
El medidor puede detectar un problema
durante una comprobación automática.
La mayoría de las veces, el problema se
puede solucionar siguiendo las instruccio-
nes del mensaje de mantenimiento. Puede
introducir pilas nuevas o volver a iniciar la
medición con una tira reactiva nueva.
A veces, el medidor puede corregir un pro-
blema si se apaga y se vuelve a encender.
1 Lea el mensaje de mantenimiento
completo y la acción sugerida.
2 Pulse el botón Intro
para conrmar el
mensaje.
3 Lleve a cabo la acción sugerida en el
mensaje.
Mantenimiento
Aceptar
Tira caducada. Utilice una
tira válida.
Tira caducada
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
130
Advertencias
Los mensajes de advertencia indican una
situación peligrosa que podría suponer un
riesgo para la salud si no se corrige. El medi-
dor CoaguChek INRange apenas muestra
mensajes de advertencia. Por este motivo, si
aparece uno, es importante prestar toda la
atención necesaria.
1 Lea el mensaje de advertencia completo y
la acción sugerida.
2 Pulse el botón Intro
para conrmar el
mensaje.
3 Lleve a cabo la acción sugerida en el
mensaje.
Advertencia
Aceptar
Muestra no reconocida.
Repita el test con una
muestra nueva y una tira
nueva. Si persiste el error,
póngase en contacto
inmediatamente con el
personal sanitario.
Error de muestra
[W-45]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
131
Mensajes de error
Los mensajes de error aparecen cuando el
medidor tiene un problema que requiere
atención y que quizás el usuario no pueda
resolver. El medidor deja de funcionar.
1 Lea el mensaje de error.
2 Lleve a cabo la acción sugerida en el
mensaje.
Si persiste el error, póngase en contacto con
el servicio de asistencia al cliente de Roche
Diagnostics (consulte la página 138).
Error
Cancelar
Error de hardware o
electrónico. Apague y
encienda el medidor. Si
sigue el error, contacte con
Roche Diagnostics.
Error del medidor
[E-63]
11 Jun 2015 19:10
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
132
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Símbolos, iconos y mensajes
Manual de usuario de CoaguChek INRange
133
Información general del producto
Pedidos
Póngase en contacto con su farmacéutico o
con comerciante especializado.
Artículo REF/Número de catálogo
Tira reactiva CoaguChek XS PT Test PST, 24 tiras reactivas REF 0 7671687
Lanceta CoaguChek Softclix, 50 lancetas REF 0 3506509
Limitaciones del producto
Los datos y las limitaciones del producto se
detallan en los boletines técnicos de las tiras
reactivas.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
134
Condiciones de servicio y datos técnicos
Rango de temperatura De +15°C hasta +32°C
Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación)
Altitud máxima 4300 m
Rango de medición %Q: 120%-5%
SEC: 9,6-96
INR: 0,8-8,0
Memoria 400 resultados con fecha y hora
Interfaces USB de tipo B
Bluetooth
Funcionamiento con pilas 4 x pilas de 1,5V (alcalinas) tipo AAA
(LR03)
Clase de protección III
Desconexión automática Al cabo de 2 minutos
Medidas Aprox. 145 x 75 x 30 mm
Peso 135 g (sin pilas)
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
135
Material de muestra
Para obtener información sobre el tipo y el tamaño de la muestra y sobre las posibles
interferencias, consulte el prospecto de tiras reactivas correspondiente.
Condiciones de almacenamiento y transporte
Rango de temperatura
Almacenamiento a corto plazo (sólo
medidor)
De -25 °C hasta +70 °C
Almacenamiento a largo plazo (sólo
medidor)
De -5 °C hasta +45 °C
Tiras reactivas Consulte el prospecto de las tiras reactivas.
Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación)
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
136
Eliminación del medidor CoaguChek INRange
Durante las mediciones, el medidor puede
entrar en contacto con la sangre. Por este
motivo, los medidores usados constituyen un
riesgo de infección. Debe eliminar el medidor
utilizado (tras extraer las pilas y limpiarlo) de
acuerdo con la normativa vigente del país.
Para obtener información sobre la elimina-
ción correcta, póngase en contacto con las
autoridades locales.
El medidor queda exento de la aplicación de
la directiva europea 2002/96/CE (Directiva
sobre residuos equipos eléctricos y electróni-
cos (WEEE)).
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
137
Para los profesionales sanitarios
Elimine el medidor de acuerdo con los proce-
dimientos de las instalaciones para la mani-
pulación de residuos con riesgo biológico.
Eliminación de las pilas gastadas
No deseche las pilas junto con los residuos
domésticos normales.
Deseche las pilas gastadas de una manera
respetable con el medio ambiente y de
acuerdo con las normativas y directivas
locales aplicables. Póngase en contacto con
su ayuntamiento/autoridad local o con el
fabricante de las pilas para obtener asesora-
miento sobre un correcto reciclaje.
Reparaciones
Tenga en cuenta que tanto las reparaciones
como cualquier otra modicación del medidor
debe realizarlas el personal autorizado de
Roche Diagnostics.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
138
Servicio de información
Si tiene más preguntas, puede ponerse
en contacto con el servicio técnico y de
asistencia al cliente local.
España
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès
(Barcelona), España
Teléfono: 902-433-333
De lunes a viernes:
de 9.00 a 18.00 horas
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
139
Información de seguridad del producto
Tecnología inalámbrica Bluetooth
El medidor puede utilizar tecnología inalám-
brica Bluetooth para comunicar y transferir
información a otros dispositivos (p. ej., un
ordenador o un smartphone).
La tecnología inalámbrica Bluetooth es un
tipo de tecnología de radiofrecuencia (RF)
que utiliza una banda industrial, cientíca
y médica sin licencia a 2,5 GHz. El medidor
solamente se puede comunicar con los dis-
positivos con los que está sincronizado, por
lo tanto, el resto de dispositivos de tecnología
inalámbrica Bluetooth no pueden acceder a
su información personal en el medidor.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
140
Comunicación de radiofrecuencia
En el caso de que se produzcan interferencias
con otro dispositivo, se recomienda aumentar
la distancia entre el medidor y el dispositivo
en cuestión. También podría apagar el dis-
positivo que provoca las interferencias. Otra
opción sería apagar la tecnología inalámbrica
Bluetooth del medidor.
Los cambios o modicaciones en el dispositivo
que Roche Diagnostics no haya aprobado
expresamente podrían anular la autoridad del
usuario para utilizar dicho dispositivo.
El dispositivo se ha probado y se adhiere a
los límites de un dispositivo digital de clase
B. El dispositivo genera, utiliza y puede emitir
energía de radiofrecuencia.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
141
Compatibilidad electromagnética
Este medidor cumple los requisitos de
inmunidad electromagnética de la norma
CEI61326-2-6. La base elegida para las
pruebas de inmunidad frente a descargas
electrostáticas ha sido el estándar básico
CEI61000-4-2. Asimismo, el medidor cumple
los requisitos de emisiones electromagnéticas
de CEI61326-2-6. Por lo tanto, su emisión
electromagnética es baja. No se espera reci-
bir interferencias de otros equipos eléctricos.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
142
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Información general del producto
Manual de usuario de CoaguChek INRange
143
Índice
A
Altitud ............................................................ 16
B
Batería
baja ................................................... 43
introducción ............................ 26–27
nivel de carga ................................ 22
tapa del compartimento ............ 21
tipo ............................................. 21, 26
Bluetooth
sincronización ............................. 100
Botón
atrás .................................................. 20
clic ..................................................... 98
hacia arriba/hacia abajo ........... 20
intro ................................................... 20
C
Chip de codicación
introducción ............................ 34–36
ranura ............................................... 21
Condiciones de funcionamiento .......... 16
Conexión
apagado .......................................... 33
encendido ....................................... 29
Conguración ................................... 85–100
brillo de pantalla .......................... 97
clic del botón ................................. 98
fecha y hora ............................ 31, 89
formato del resultado ................. 92
idioma .............................................. 88
información general
sobre la conguración ........ 86–87
inicial ......................................... 29–31
transferencia de datos ..... 99–100
unidad ....................................... 33, 91
valores asignados ................. 93–94
volumen de la señal acústica .. 96
Control de calidad ..................................... 17
Manual de usuario de CoaguChek INRange
144
F
Firmware ........................................... 112, 117
G
Guía para tiras reactivas ......................... 20
H
Humedad ...................................................... 16
I
Iconos ................................................ 123–124
Informes ................................................. 58–62
estadísticas ...................... 62–63, 74
exportación a *.csv ...................... 77
impresión ........................................ 76
integrados ................................ 69–78
lista .................................................... 75
tendencias ........................ 59–60, 73
Interferencias electromagnéticas ........ 16
L
Limpieza ............................................ 101–110
M
Medidor
apagado .......................................... 33
apagado (automático)................ 22
conguración ...................... 85–100
encendido ....................................... 29
información general............. 20–21
limpieza ............................... 101–110
Memoria
borrado .......................................... 114
Mensajes
advertencias................................. 130
error ................................................ 131
información .................................. 128
recordatorio ................................. 126
O
Otros (funciones) .......................... 111–116
P
Pantalla .......................................................... 20
brillo .................................................. 97
test ................................................... 116
Manual de usuario de CoaguChek INRange
145
R
Rango de medición .................................. 54
Recordatorio .............................................. 126
conguración ......................... 79–84
editar/borrar .................................. 84
nuevo ................................................ 80
Registro del medidor .............................. 115
Resultado...................................................... 49
comentario ....................... 50–51, 57
formato ............................................ 92
pantalla ............................................ 49
revisión ..................................... 56–57
S
Servicio de información ........................ 138
Símbolos
batería .............................................. 22
en el embalaje y el medidor 121–122
en la pantalla ..................... 123–124
T
Temperatura ......................................... 16, 38
Test ........................................................... 37–54
muestra de sangre ........ 40, 46–48
preparar ........................................... 41
realizar ............................................. 42
visualización de resultados ...... 49
Tira reactiva
introducción ................................... 44
Transferencia de datos ..................... 64–68
Bluetooth ................................. 67–68
conguración ................................ 99
USB ............................................ 65–66
U
USB
puerto ............................................... 21
Manual de usuario de CoaguChek INRange
146
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Manual de usuario de CoaguChek INRange
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
CoaguChek
®
INRange
Manual do utilizador
© 2016 Roche Diagnostics GmbH
O conteúdo deste documento, incluindo todos os elementos grácos, é propriedade da Roche Diagnostics.
Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida, sob qualquer forma ou por
quaisquer meios, eletrónicos ou mecânicos, para quaisquer ns, sem a autorização expressa por
escrito da Roche Diagnostics. A Roche Diagnostics fez todos os esforços possíveis para garantir que
todas as informações contidas neste manual estão corretas no momento da impressão. No entanto, a
Roche Diagnostics reserva-se o direito de efetuar quaisquer alterações necessárias sem aviso prévio
como parte do desenvolvimento contínuo do produto.
Envie quaisquer dúvidas ou comentários acerca deste manual para o representante local da Roche.
COAGUCHEK e SOFTCLIX são marcas comerciais da Roche.
CONTINUA, os logótipos CONTINUA e CONTINUA CERTIFIED são marcas comerciais, marcas de
serviço ou marcas de certicação da Continua Health Alliance. CONTINUA é uma marca registada
em alguns países, mas não em todos onde este produto é distribuído.
Os logótipos e a marca da palavra Bluetooth
®
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
qualquer utilização dessas marcas pela Roche está sob licença. Outras marcas comerciais e nomes
de produtos são propriedade dos respetivos proprietários.
Histórico de revisões
Versão Data Conteúdo
1.0 2016-03 Novo documento
3
Introdução
Antes de começar ................................................................................................................................................................9
Utilização prevista.................................................................................................................................................9
Tempo TP...............................................................................................................................................................10
Autoteste ............................................................................................................................................................... 10
Sistema CoaguChek INRange ...................................................................................................................................... 12
Princípio do teste ............................................................................................................................................... 14
Condições de funcionamento ....................................................................................................................... 16
Controlo de qualidade ..................................................................................................................................... 17
Instruções de segurança importantes e informações adicionais ................................................................... 18
Aparelho CoaguChek INRange ................................................................................................................................... 20
Informação geral dos elementos do aparelho ........................................................................................20
Pilhas ......................................................................................................................................................................22
Iniciação
Colocação das pilhas .......................................................................................................................................26
Conguração inicial do aparelho .................................................................................................................29
Chip de código ...................................................................................................................................................................34
Inserção do chip de código ........................................................................................................................... 35
Análise de uma amostra de sangue capilar
Notas importantes ............................................................................................................................................. 38
Obtenção de uma boa amostra de sangue capilar ............................................................................... 40
Preparação para o teste .................................................................................................................................. 41
Executar um teste ..............................................................................................................................................42
Notas sobre a apresentação de resultados no visor ............................................................................53
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
4
Revisão e processamento de dados
Revisão dos resultados dos testes ..............................................................................................................................56
Visualização de relatórios no aparelho ..................................................................................................................... 58
Visualização de um relatório Tendência .................................................................................................... 59
Visualização de um relatório Valor alvo .....................................................................................................62
Transferir dados .................................................................................................................................................................64
Transferência de dados via USB ..................................................................................................................65
Transferência de dados via Bluetooth ........................................................................................................67
Visualização de relatórios num computador ..........................................................................................................69
Denições de segurança no navegador de Internet ............................................................................ 71
Programa antivírus ............................................................................................................................................ 71
Perspetiva geral dos relatórios ...................................................................................................................... 72
Período de tempo...............................................................................................................................................73
Gráco de tendência ........................................................................................................................................ 73
Ecrã do intervalo alvo ....................................................................................................................................... 74
Gráco alvo ..........................................................................................................................................................74
Lista de resultados ............................................................................................................................................75
Imprimir relatórios ............................................................................................................................................. 76
Utilizar os dados em aplicações externas ................................................................................................ 77
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
5
Denições do aparelho e dos lembretes
Conguração de lembretes ........................................................................................................................................... 79
Novo lembrete .....................................................................................................................................................80
Editar ou eliminar um lembrete .................................................................................................................... 84
Denições do aparelho ...................................................................................................................................................85
Informação geral das denições ................................................................................................................86
Idioma ....................................................................................................................................................................88
Data e hora ...........................................................................................................................................................89
Unidades ............................................................................................................................................................... 91
Formato dos resultados ................................................................................................................................... 92
Denir valores alvo ............................................................................................................................................93
Volume do sinal acústico ................................................................................................................................ 96
Luminosidade do ecrã .....................................................................................................................................97
Clique de botão .................................................................................................................................................. 98
Transferência de dados ................................................................................................................................... 99
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Informação geral ..............................................................................................................................................101
Qual é a diferença entre limpeza e desinfeção? .................................................................................102
Quando deve limpar e desinfetar o aparelho e o dispositivo de punção? ...............................102
Agentes de limpeza/desinfeção recomendados ..................................................................................103
Limpeza do exterior do aparelho ...............................................................................................................104
Limpeza da guia de tiras-teste ...................................................................................................................105
Limpeza e desinfeção do dispositivo de punção ................................................................................................107
Quando limpar e desinfetar o dispositivo de punção ........................................................................108
O que limpar e desinfetar .............................................................................................................................109
Como limpar e desinfetar o dispositivo de punção ............................................................................109
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
6
Outras funções e resolução de problemas
Outras funções .................................................................................................................................................................111
Sobre (versão e rmware) ............................................................................................................................112
Limpar memória ...............................................................................................................................................113
Registo do aparelho ........................................................................................................................................115
Teste do ecrã .....................................................................................................................................................116
Atualiz. do rmware ........................................................................................................................................117
Resolução de problemas ..............................................................................................................................................119
Erros e comportamentos invulgares sem mensagens de erro .......................................................120
Símbolos, ícones e mensagens
Símbolos na embalagem e no aparelho .................................................................................................................121
Ícones no visor .................................................................................................................................................................123
Mensagens ........................................................................................................................................................................125
Lembretes ...........................................................................................................................................................126
Informação .........................................................................................................................................................128
Manutenção .......................................................................................................................................................129
Advertências ......................................................................................................................................................130
Mensagens de erro .........................................................................................................................................131
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
7
Informações gerais do produto
Encomendas ......................................................................................................................................................133
Limitações do produto ...................................................................................................................................133
Condições de funcionamento e características técnicas .................................................................134
Material de amostra ........................................................................................................................................135
Condições de armazenamento e transporte .........................................................................................135
Eliminação do aparelho CoaguChek INRange .....................................................................................136
Para prossionais de saúde .........................................................................................................................137
Eliminação de pilhas usadas .......................................................................................................................137
Reparações ........................................................................................................................................................137
Serviços de informação .................................................................................................................................138
Informações de segurança do produto ..................................................................................................................139
Tecnologia sem os Bluetooth ....................................................................................................................139
Comunicação de radiofrequência .............................................................................................................140
Compatibilidade eletromagnética ..............................................................................................................141
Índice remissivo
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
8
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
9
Introdução
Antes de começar
Utilização prevista
O sistema CoaguChek
®
INRange, constituído
pelo aparelho CoaguChek INRange e a tira-
teste CoaguChek XS
®
PT Test PST, destina-se
à determinação do tempo de protrombina
(PT) em sangue capilar fresco. Deverá ser uti-
lizado por doentes adequadamente treinados
e pelos respetivos prossionais de saúde.
O teste do tempo de protrombina (PT) é um
teste de coagulação geral para monitorizar a
terapia com antagonistas de vitamina K.
O sistema CoaguChek INRange destina-se a
autotestes de um só doente. Não se destina a
ser utilizado num ambiente prossional.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
10
Tempo TP
Um teste TP é frequentemente chamado um
teste INR. O rácio normalizado internacional
(INR) é uma forma de padronização dos
resultados do tempo de protrombina porque
existem diferentes métodos de teste. O INR
permite a si e ao seu médico compreender os
seus resultados de coagulação mesmo quando
são provenientes de diferentes laboratórios
com diferentes métodos de teste.
É possível expressar o tempo de protrombina
em %Quick ou em segundos.
Autoteste
Se realizar o seu próprio teste, pode ajustar a
sua dose de medicação. No entanto, necessita
de discutir primeiro o modelo de terapia com
o seu prossional de saúde.
Consoante a formão recebida e as instrões
do seu prossional de saúde, pode comunicar
os seus resultados a um médico ou a um
prossional de saúde para receber o ajuste
adequado da dose. Também pode ajustar a
sua medicação de acordo com um esquema
predeterminado do INR com dose criado pelo
seu médico.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
11
Só é possível realizar o autocontrolo e o
autoajuste do tratamento anticoagulante por
via oral, utilizando valores de coagulação
determinados com o sistema CoaguChek
INRange após uma consulta com o seu mé-
dico e mediante instruções pormenorizadas
fornecidas por um prossional de saúde
qualicado.
O seu farmacêutico/fornecedor especializado
poderá dar-lhe formação e/ou pô-lo em
contacto com associações ou instituições
que realizem cursos de formação sobre o
autocontrolo da coagulação. Leia as notas
especiais sobre o autocontrolo do INR forne-
cidas no folheto informativo das tiras-teste.
Este manual contém todas as informações
necessárias para utilizar o sistema
CoaguChek INRange. Antes de utilizar
o aparelho, leia atentamente todo o
manual.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
12
Sistema CoaguChek INRange
O sistema CoaguChek INRange facilita a re-
alização de testes de coagulação. A interface
gráca do aparelho CoaguChek INRange
orienta-o passo a passo para realizar a
medição. O chip de código que acompanha
as tiras-teste contém informações especícas
do lote e o prazo de validade das tiras-teste.
Basta inserir o chip de código, ligar o
aparelho, inserir a tira-teste e aplicar uma
amostra de sangue. O aparelho CoaguChek
INRange mede o tempo de coagulação e
apresenta o resultado. Depois de terminar o
teste, o aparelho guarda automaticamente o
resultado na memória.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
13
Em caso de dúvidas acerca do aparelho
CoaguChek INRange, contacte o apoio a
clientes e o centro de assistência local. A
informação dos contactos está na página 138.
Nota: Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez (depois de inserir as pilhas),
tem de acertar a data e a hora corretamente
para poder realizar medições de forma ade-
quada. Sempre que substituir as pilhas, tem
de vericar (e, caso necessário, acertar) a
data e a hora.
Nota sobre imagens de ecrã:
Os resultados de teste e as informações
de software e hardware que aparecem
nas imagens de ecrã deste manual são
unicamente para efeitos ilustrativos. As
informações apresentadas no seu aparelho
poderão ser diferentes.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
14
Princípio do teste
A tira-teste CoaguChek XS PT Test PST
contém um reagente liolizado ( reagente
seco). Os componentes reativos deste reagente
são constituídos por tromboplastina e um
substrato peptídico. Quando se aplica uma
amostra, a tromboplastina ativa a coagulação,
que origina a formação de trombina. Ao
mesmo tempo, o aparelho começa a contar o
tempo. A enzima trombina divide o substrato
peptídico, emitindo um sinal eletroquímico.
Consoante o tempo decorrido até ao seu
aparecimento, este sinal é convertido por um
algoritmo em unidades de coagulação correntes
(INR, %Quick, segundos) e o resultado aparece
no visor.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
15
Conteúdo da embalagem
Aparelho CoaguChek INRange
4 pilhas alcalinas, 1,5 V, tipo AAA (LR03)
1
Cabo USB
Dispositivo de punção CoaguChek XS
Softclix com instruções de utilização
Lanceta CoaguChek Softclix
Estojo de transporte do sistema (não
ilustrado aqui)
Manual do utilizador (este documento)
Guia de consulta rápida (não ilustrado
aqui)
1 também disponíveis como “pilhas alcalinas de dióxido de
manganês”
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
16
Condições de funcionamento
Para garantir o correto funcionamento do
sistema CoaguChek INRange, respeite as
seguintes orientações:
Utilize o aparelho apenas a uma
temperatura entre 15°C e 32°C.
Utilize o aparelho apenas a uma humidade
relativa entre 10% e 85%.
Durante a realização dos testes, coloque o
aparelho numa superfície horizontal, plana
e sem vibrações ou segure-o de forma a
car numa posição horizontal.
Se não pretender utilizar o aparelho durante
um período prolongado, guarde-o no
estojo de transporte fornecido.
Utilize o aparelho apenas até uma altitude
máxima de 4300 metros.
Interferência eletromagnética
O bom funcionamento do aparelho pode
ser afetado pela interferência de campos
eletromagnéticos. Não utilize o aparelho na
proximidade de campos eletromagnéticos
intensos.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
17
Controlo de qualidade
O sistema CoaguChek INRange tem várias
funções de controlo de qualidade integradas
como:
Uma vericação das funções e dos com-
ponentes eletrónicos, sempre que ligar o
aparelho.
Uma vericação da temperatura da tira-teste
durante a realização de um teste.
Uma vericação do prazo de validade e outras
informações do lote da tira-teste.
A tira-teste tem integrada uma função de
controlo da qualidade. Já não são necessários
testes de controlo de qualidade e de vericação
do sistema com soluções de controlo que
talvez já conheça de outros sistemas.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
18
Instruções de segurança importantes e informações adicionais
Esta secção explica como é que mensagens
relacionadas com a segurança e com o
manuseamento adequado do sistema são
apresentadas no Manual do utilizador do
CoaguChek INRange. Leia com atenção esta
informação.
O símbolo de alerta de segurança sozinho
(sem uma palavra especíca a acompanhar)
é utilizado para chamar a atenção do utilizador
para perigos que são genéricos ou para
encaminhar o utilizador para informações
de segurança fornecidas noutro local no
documento.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não
for evitada, poderá causar a morte ou lesões
graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não
for evitada, poderá causar lesões ligeiras ou
moderadas.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
19
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá causar danos materiais no
sistema.
As informações importantes não relacio-
nadas com a segurança são apresentadas
sobre um fundo colorido (sem símbolo).
Encontrará aqui informações adicionais
sobre a correcta utilização do aparelho, ou
dicas e sugestões úteis.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
20
Aparelho CoaguChek INRange
Informação geral dos elementos do aparelho
Informação geral dos elementos do aparelho
(frente)
A Visor
Mostra menus, resultados, mensagens e
resultados guardados na memória.
B Botão Anterior
Sai do menu apresentado atualmente.
C Botão das setas para cima/para baixo
Permite deslocar-se para cima e para
baixo no visor.
D Botão Enter (Ligar)
Conrme a opção selecionada atualmente
ou efetue uma função. Também utilizado
para ligar e desligar o aparelho.
E Tampa da guia de tiras-teste
Retire esta tampa para limpar a guia de
tiras-teste.
F Guia de tiras-teste
Introduza a tira-teste aqui.
A
B
E
C
D
F
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
21
Informação geral dos elementos do aparelho
(traseira e laterais)
G Tampa do compartimento das pilhas
Cobre o compartimento das pilhas (quatro
pilhas alcalinas de 1,5V, tipo AAA (LR03)).
H Ranhura do chip de código
Introduza o chip de código aqui.
I Porta USB
Para comunicação com os e transferência
de dados para um computador.
G
I
H
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
22
Pilhas
Para poupar energia, o aparelho CoaguChek
INRange desliga-se automaticamente decor-
ridos 2 minutos, a menos que prima um botão
ou insira uma nova tira-teste. Quando o aparelho
se desliga, todos os resultados obtidos até
esse momento permanecem na memória.
Quando aparece o ecrã Menu principal, o
aparelho indica o nível de carga das pilhas no
canto superior direito do visor. O símbolo da
pilha está dividido em quatro segmentos que
correspondem ao nível de carga das pilhas.
Substitua as pilhas o mais tardar quando apa-
recer o símbolo de pilha vermelho intermitente
ou uma mensagem correspondente.
Tenha em atenção que a vida útil das pilhas
pode ser afetada por vários fatores, como,
por exemplo, o tipo da pilha, a qualidade, as
condições de funcionamento (por exemplo,
a temperatura ambiente), a frequência de
utilização e a duração do teste.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
23
O aparelho retém todos os dados na memória,
mesmo quando não tem pilhas inseridas. Isto
inclui, em particular, os resultados dos testes
e todas as denições.
No entanto, se o aparelho car sem pilhas por
mais de 60minutos, podem-se perder a hora
atual (hora do relógio) e a data. Neste caso,
poderá ser necessário introduzir manualmente
a hora e a data.
Tenha em consideração o ambiente. Elimine
as pilhas gastas com sensatez.
ADVERTÊNCIA
Não atirar pilhas para o lume. Podem explodir!
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
24
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Introdução
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
25
Iniciação
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
efetue as seguintes operações:
Colocar pilhas
Denir o idioma
Acertar a data e a hora
Selecionar a unidade de coagulação para
apresentação de resultados
Introduzir o chip de código (também pode
efetuar esta operação imediatamente
antes do teste)
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
26
Colocação das pilhas
Quando substituir as pilhas, deverá introduzir
as pilhas novas no prazo de 10minutos
depois de retirar as pilhas gastas, para
manter as denições da data e da hora. Se
demorar mais do que este tempo, poderá
ser necessário acertar novamente a data e
a hora. Utilize apenas pilhas alcalinas de
1,5V, tipo AAA (LR03).
Com uma utilização normal, as pilhas
duram para cerca de 60testes.
A Roche recomenda a substituição de
pilhas usadas apenas por pilhas novas de
alta qualidade e não misturar diferentes
marcas. Não misture pilhas novas com
pilhas usadas.
Tenha em consideração o ambiente. Elimine
as pilhas gastas com sensatez.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
27
A utilização de pilhas recarregáveis não é
recomendada. No caso de querer utilizar
este tipo de pilha, utilize pilhas AAA (Micro)
1,2 V NiMH HR6 com uma capacidade
mínima de 2500mAh. Utilize sempre um
carregador de pilhas recomendado pelo
fabricante.
Se utilizar pilhas recarregáveis, poderá
suceder o seguinte:
O número de testes que podem ser
realizados por cada carga das pilhas é
muito inferior ao das pilhas alcalinas.
A realização de testes num ambiente
frio poderá não ser possível.
A capacidade restante pode não ser
indicada corretamente. Se o aparelho
apresentar uma mensagem de carga
baixa, a realização de mais testes pode
não ser possível. Substitua as pilhas
assim que possível.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
28
1 Vire o aparelho ao avesso.
2 Prima suavemente a patilha da tampa do
compartimento das pilhas na direção do
topo do aparelho e levante a tampa.
3 Insira as quatro pilhas no compartimento
das pilhas, conforme indicado. Preste
atenção às posições “+” (parte superior da
pilha) e “–” (base plana).
4 Volte a instalar a tampa. Feche o comparti-
mento das pilhas.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
29
Conguração inicial do aparelho
Quando ligar o aparelho pela primeira vez, é
orientado automaticamente para a congura-
ção de Idioma, Data e hora e Unidades.
1 Prima o botão Enter
para ligar o apa-
relho.
O aparelho apresenta automaticamente o
ecrã Idioma. Um ponto verde indica o idioma
ativo atual.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
30
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o idioma pre-
tendido. O idioma selecionado é realçado
(azul). Os símbolos das setas no topo e/ou
no fundo do ecrã indicam mais entradas
acima ou abaixo da parte da lista atualmente
visível.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
guardar o idioma selecionado.
Idioma
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Gravar
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
31
O aparelho apresenta agora o ecrã de con-
guração do formato de hora.
5 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o formato de
hora no ecrã (24 horas ou 12 horas am/
pm). O formato selecionado é realçado
(azul).
6 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
7 Prima novamente o botão Enter
para
guardar a denição. O ecrã de ajuste da
data e da hora aparece em seguida.
Todos os resultados dos testes são guardados
com a data e a hora. A análise dos resultados
dos testes ou a utilização de lembretes só
funcionam com a data e a hora denidas
corretamente. Verique sempre (e, se
necessário, acerte) a data e a hora depois
de substituir as pilhas.
Nos ecrãs de exemplo deste manual é
utilizado o formato de 24h.
Data e hora
Formato 24 horas
Formato 12 horas
Seguinte
Data e hora
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Data e hora
PM
01
17Set
Seguinte
45:
2015
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
32
8 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para denir a hora atual.
9 Prima o botão Enter
para conrmar a
hora. O campo de introdução seguinte
(minutos) ca em destaque.
10 Continue com a denição dos campos
restantes (ano, mês, dia). O botão Enter
conrma sempre uma denição (e realça
o campo subsequente, se disponível), o
botão Anterior
permite regressar ao
campo anterior.
Data e hora
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Data e hora
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
33
Selecione a unidade de coagulação pretendida
(para visualizar um resultado de teste) como o
último passo deste processo de conguração
inicial. A unidade ativa atualmente esindicada
com um ponto verde.
11 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar a unidade pre-
tendida. A unidade selecionada é realçada.
12 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
13 Prima novamente o botão Enter
para
guardar a unidade selecionada.
A conguração inicial está concluída, e o
aparelho apresenta o Menu principal. Para
uma perspetiva geral completa das opções
de conguração (incluindo aquelas que não
fazem parte da conguração inicial), consulte
o capítulo Denições do aparelho com início
na página 85.
Se quiser desligar o aparelho após a
conguração:
14 Mantenha premido o botão Enter
até
desligar o aparelho.
Unidades
INR
%Q
Sec
Gravar
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
34
Chip de código
O chip de código fornece informações
importantes ao aparelho que são necessárias
para a realização do teste de coagulação. O
chip contém informações sobre o método de
teste, o número do lote e o prazo de validade.
O aparelho ca pronto a utilizar depois de
inserir o chip de código.
Se utilizar um novo lote de tiras-teste e ainda
não inseriu o chip de código correspondente,
deve fazê-lo o mais tardar depois de inserir
a tira-teste. Caso contrário, não é possível
realizar o teste. O aparelho indica o número
do chip de código que pertence ao novo lote
de tiras-teste.
Assim que o aparelho ler as informações do
chip de código, são armazenadas para futura
utilização. Neste ponto, pode remover o chip
dedigo. É posvel armazenar a5 conjuntos
de dados de chips de códigos simultaneamente
no aparelho.
Proteja o chip de código da humidade e de
equipamentos que produzam campos magné-
ticos, por ex., colunas, fornos de indução ou
outros dispositivos eletrónicos.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
35
Inserção do chip de código
1 Retire o chip de código antigo, se ainda
estiver inserido no aparelho. Elimine o chip
de código antigo juntamente com o lixo
doméstico.
2 Faça deslizar o novo chip de código para
dentro da ranhura situada na parte lateral
do aparelho, conforme indicado na ilustrão,
até sentir que encaixou no devido lugar.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
36
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Iniciação
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
37
Análise de uma amostra de sangue capilar
Material necessário
Aparelho CoaguChek INRange
O chip de código já colocado no aparelho
(cada embalagem de tiras-teste tem um
chip de código próprio)
Tiras-teste correspondentes ao chip de
código acima mencionado
Dispositivo de punção (por ex., CoaguChek
XS Softclix)
Lanceta (por ex., CoaguChek Softclix
Lancet)
Pano sem os ou toalhete de papel
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
38
Notas importantes
Sempre…
fechar o frasco imediatamente depois de
retirar uma tira-teste.
utilizar o aparelho a uma temperatura
ambiente entre 15°C e 32°C.
colocar o aparelho numa superfície ho-
rizontal e estável (mesa) ou segurá-lo de
forma a car numa posição horizontal.
seguir as instruções fornecidas no folheto
informativo sobre o correto manuseamento
das tiras-teste.
manter limpos a guia e o compartimento
de tiras-teste. Consulte o capítulo Limpeza
e desinfeção do aparelho e do dispositivo
de punção.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
39
Nunca…
guardar o aparelho a temperaturas
extremas.
guardar o aparelho sem proteção quando
em condições de humidade.
retirar ou introduzir o chip de código
quando o aparelho estiver a realizar um
teste.
tocar na tira-teste ou retirá-la durante a
realização de um teste.
esperar mais de 15 segundos para aplicar
a amostra de sangue depois de puncionar
a ponta do dedo.
adicionar mais sangue depois do início do
teste.
realizar um teste com uma gota de sangue
de uma punção anterior.
Para evitar resultados imprecisos, siga sempre
as recomendações anteriores.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
40
Obtenção de uma boa amostra de sangue capilar
Para obter uma gota de sangue adequada:
Lave as mãos com água morna e seque-as
bem.
ADVERTÊNCIA
Resíduos de água na pele podem diluir a gota
de sangue e originar resultados falsos.
Antes de puncionar o dedo, deixe pender
a mão ao lado do corpo.
Imediatamente após a punção, massaje
suavemente a parte do dedo para obter
uma gota de sangue sucientemente
grande sem ter de pressionar ou espremer.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
41
Preparação para o teste
1 Tenha o frasco de tiras-teste à mão.
2 Certique-se de que o chip do código per-
tencente a estas tiras-teste está disponível
ou as informações foram previamente
armazenadas no aparelho.
3 Prepare o dispositivo de punção, inserindo
uma lanceta nova.
Não puncione o dedo nesta altura. Aguarde
até chegar ao passo 10 na página 46 para o
fazer.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
42
Executar um teste
1 Lave as mãos com sabão e água morna.
Seque-as bem.
ADVERTÊNCIA
Resíduos de água na pele podem diluir a gota
de sangue e originar resultados falsos.
2 Coloque o aparelho numa superfície
horizontal, plana e sem vibrações ou
segure-o de forma a car numa posição
horizontal.
3 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Como alternativa, pode inserir
uma tira-teste para o ligar, que colocará o
aparelho diretamente no modo de teste,
depois da fase de iniciação.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
43
4 Verique o nível das pilhas durante
o arranque (ou no Menu principal
posteriormente).
Se o aparelho apresentar uma mensagem
de carga fraca, ainda pode realizar 3 testes.
Substitua as pilhas assim que possível.
5 Verique se a data e a hora estão certas.
Se necessário, introduza novamente a hora
e a data (consulte a página 89 ff).
Se ligou o aparelho inserindo uma tira-teste,
o aparelho ignora os passos seguintes de 6
a 9 e continua para os passos descritos na
página 45.
6 Após o arranque, aparece Teste pré-
selecionado e em destaque. Prima o botão
Enter
para iniciar o teste.
CoaguChek
®
17:03 17 Set 2015
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
44
O símbolo de tira-teste indica que deve intro-
duzir uma tira-teste.
7 Retire uma tira-teste da embalagem de
tiras-teste. Imediatamente depois de
retirar uma tira-teste, feche novamente a
embalagem com a tampa.
AVISO
A exposição a inuências exteriores (por
exemplo, humidade) pode deteriorar as tiras-
teste e originar mensagens de erro.
8 Segure a tira-teste de modo que a escrita,
as setas e os símbolos de gotas de sangue
quem virados para cima.
9 Faça deslizar a tira-teste para dentro da
guia de tiras-teste na direção indicada
pelas setas.
Faça deslizar a tira-teste até não poder
avançar mais. Um sinal sonoro indica que
o aparelho detetou a tira-teste. (Exceto
se desativou o sinal acústico no menu
Denições.)
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
45
O aparelho lê as informações da tira
(fornecidas pelo código de barras na tira-
teste) e verica se corresponde às infor-
mações do chip de código já armazenadas
no aparelho.
Se ainda não inseriu o chip de código
ou em caso de falta de correspondência,
é-lhe pedido para inserir o chip de código
correto.
Quando a vericação da tira-teste terminar
com sucesso, o aparelho indica que a tira-
teste está a aquecer.
Assim que o processo de aquecimento
terminar, o aparelho apresenta os símbolos
de tira-teste e de gota de sangue. Estes
símbolos indicam que o aparelho está
pronto para realizar o teste e está à espera
que o utilizador aplique o sangue.
Ao mesmo tempo, começa uma contagem
decrescente de 180 segundos. A gota de
sangue tem de ser aplicada na tira-teste
durante este período, caso contrário, o
aparelho gera uma mensagem de erro.
Teste
A ler tira...
Teste
Insira código de chip...
330
Teste
A aquecer tira...
Teste
Aplicar sangue
segundos restantes...
30
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
46
10 Puncione lateralmente a ponta de um
dedo com o dispositivo de punção.
Recomendamos a punção lateral da ponta
do dedo por ser menos dolorosa.
11 Massaje suavemente o dedo puncionado
até se formar uma gota de sangue.
ATENÇÃO
Não aperte nem esprema o dedo.
12 Aplique a primeira gota de sangue que
sair do dedo na tira-teste.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
47
13 Aplique o sangue diretamente do dedo na
zona de aplicação da amostra, semicircular
e transparente da tira-teste.
Como alternativa, pode encostar a gota de
sangue na parte lateral da zona de aplicação
da amostra (em vez de a aplicar na parte de
cima sobre o centro). A tira-teste absorve o
sangue por capilaridade.
Durante este processo, tem de manter a gota
de sangue na tira-teste até o ecrã seguinte
indicar que o sangue foi aplicado com sucesso.
ATENÇÃO
Aplique a gota de sangue na tira-teste no
prazo de 15 segundos após a punção da
ponta do dedo. Uma aplicação de sangue
depois deste período de tempo poderia
originar um resultado falso, uma vez que
o processo de coagulação poderia já ter
começado.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
48
Um sinal sonoro indica que a quantidade
de sangue aplicada foi suciente (se tiver
ativado a função do sinal acústico). O símbolo
da gota de sangue desaparece e o teste é
iniciado.
Não adicione mais sangue. Não toque na
tira-teste até o resultado aparecer no visor.
O aparelho realiza agora uma vericação
automática de controlo de qualidade na tira-
teste. Depois de uma vericação de controlo
da qualidade bem-sucedida, começa a medição
da coagulação. A barra de progresso circular
roda até o aparelho determinar o resultado.
Teste
Sangue aplicado
Verif. qualidade concl.
Teste
A medir...
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
49
O resultado é apresentado no visor, na
unidade selecionada durante a conguração
do aparelho. O resultado é automaticamente
guardado na memória.
Para interpretar o resultado, leia atentamente
o folheto informativo das tiras teste.
Se o desejar, pode adicionar até seis comen-
tários predenidos a um resultado do teste.
Os comentários podem, por exemplo, fornecer
informações adicionais sobre as condições do
teste ou o estado geral de saúde do doente.
Estes comentários podem ser adicionados
imediatamente após a apresentação do resul-
tado de teste (antes de desligar o aparelho);
uma edição posterior não é possível.
Teste
Adicionar comentário
Menu principal
INR
17:03 17 Set 2015
2.8
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
50
14 Para adicionar um comentário, utilize o
botão das setas para cima/para baixo
até pôr em destaque Adicionar
comentário.
15 Prima o botão Enter
para continuar
para a lista de comentários.
16 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para pôr em destaque o(s)
comentário(s) que deseja adicionar.
17 Prima o botão Enter
para conrmar o
comentário em destaque atual. Sempre
que selecionar um comentário, aparece
uma marca de vericação verde
.
18 Uma vez selecionado(s) o(s) comentário(s)
pretendido(s), utilize o botão das setas
para cima/para baixo
para pôr em
destaque Conrmar.
19 Prima o botão Enter
para continuar
para o passo seguinte.
Teste
Adicionar comentário
Menu principal
INR
17:03 17 Set 2015
2.8
Teste
Text
Resultado: 2.8 INR
Conrmar
Alteração de dieta
Doença
Alter. medicação
Viagem
Esquecimento medic.
Operação
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
51
20 O ecrã seguinte apresenta uma lista
de todos os comentários anteriormente
selecionados. Verique se a lista escorreta
e utilize o botão das setas para cima/
para baixo
para pôr em destaque
Conrmar.
21 Prima o botão Enter
para guardar os
comentários selecionados com o resultado
do teste e sair deste menu.
O ecrã do resultado mostra agora o símbolo
de Comentário
. O teste terminou.
Teste
Text
Resultado: 2.8 INR
Conrmar
Alteração de dieta
Doença
Alter. medicação
Viagem
Esquecimento medic.
Operação
Teste
Text
Editar comentário
Conrmar
Resultado: 2.8 INR
Doença
Comentários
Alter. medicação
Teste
Editar comentário
Menu principal
INR
17:03 17 Set 2015
2.8
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
52
22 Retire a tira-teste da guia de tiras-teste.
23 Mantenha premido o botão Enter
até
desligar o aparelho.
24 Elimine a tira-teste usada com o lixo
doméstico.
ADVERTÊNCIA
Elimine as lancetas usadas com cuidado (por
ex., utilize um recipiente de agulhas rígido
e com tampa) de modo que as agulhas não
possam causar lesões pessoais e a outros.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
53
Notas sobre a apresentação de resultados no visor
Se tiver ativado o formato de resultados
detalhados (conforme mostrado no primeiro
ecrã do lado esquerdo), os valores que esti-
verem acima do resultado do teste anterior
são indicados com uma seta para cima. Os
resultados que estiverem abaixo do resultado
do teste anterior são indicados com uma seta
para baixo.
Se os resultados forem apresentados em INR:
Todos os valores que se encontram dentro
do intervalo alvo denido são indicados
com uma barra verde.
Os valores acima ou abaixo do intervalo
alvo são indicados com uma barra azul
(acima) ou amarela (abaixo) juntamente
com um texto explicativo correspondente.
Os valores acima ou abaixo do intervalo
de medição do aparelho são indicados
com ummbolo >(acima) ou < (abaixo)
juntamente com um texto explicativo
correspondente.
Para mais informações sobre a conguração
do formato dos resultados ou o intervalo
alvo, consulte Denições do aparelho com
início na página 85.
Teste
INR
Adicionar comentário
2.8
Anterior: 7 Set 2015
17:02
Menu principal
INR
2.7
17:03 17 Set 2015
Teste
Adicionar comentário
Menu principal
INR
17:03 17 Set 2015
Resultado ABAIXO do
intervalo alvo
1.2
Teste
Adicionar comentário
Menu principal
INR
17:03
>
8.0
17 Set 2015
Resultado ACIMA do
intervalo de medição
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
54
O intervalo alvo é o intervalo acordado
com o seu prossional de saúde. O resul-
tado do teste deve car dentro do intervalo
alvo.
O intervalo de medição refere-se ao
intervalo de medição do próprio sistema e é
denido pelos limites técnicos do aparelho
e da tira-teste.
Os intervalos de medição válidos para as
tiras-teste CoaguChek XS PT Test PST são:
INR: 0,8 a 8,0
%Q: 120% a 5%
Seg: 9,6 a 96
Se aparecerem resultados fora do intervalo
de medição, consulte a secção Limites do
teste e interferências conhecidas no folheto
informativo fornecido com as tiras-teste e
repita o teste.
Análise de uma amostra de sangue capilar
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
55
Revisão e processamento de dados
O aparelho CoaguChek INRange permite
armazenar, rever e gerir resultados dos testes
de várias formas:
Armazenar e rever até 400 resultados de
testes, incluindo comentários e informações
adicionais.
Mostrar relatórios de resultados como
grácos ou tabelas diretamente no
aparelho.
Transferir dados para um computador para
avaliação, impressão e exportação imediatas
(relatórios integrados).
Transferir dados para um dispositivo USB
ou Bluetooth para comunicação médica,
por exemplo, para um médico ou um pres-
tador de cuidados de saúde (transferência
de dados).
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
56
Revisão dos resultados dos testes
1 Prima o botão Enter para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Rever resultados e prima o
boo Enter
para ver a lista de resultados.
Todos os resultados dos testes armazenados
aparecem numa lista com o mais recente no
topo.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Rever resultados
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
57
5 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para percorrer a lista.
6 Prima o botão Enter
para aceder aos
detalhes do resultado de um teste.
O resultado do teste aparece juntamente
com os comentários (introduzidos na hora de
realização do teste)
7 Utilize o botão Anterior
para voltar à
lista de resultados.
Rever resultados
Text
19 Jul 2015 2.5 INR
05 Jul 2015 2.8 INR
29 Jun 2015 2.4 INR
22 Jun 2015 2.9 INR
15 Jun 2015 2.9 INR
12 Jul 2015 2.6 INR
Rever resultados
INR
09:58
2.6
17 Set 2015
Doença
Alter. medicação
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
58
Visualização de relatórios no aparelho
O aparelho CoaguChek INRange oferece dois
tipos de relatório integrado, que podem ser
visualizados diretamente no aparelho:
Tendência:
um relatório gráco ou de tabelas que
permite uma análise linear baseada
no tempo dos resultados de testes
armazenados.
Valor alvo:
um relatório gráco ou de tabelas que
permite realizar uma análise estatística dos
resultados dos testes armazenados.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
59
Visualização de um relatório Tendência
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Tendência e prima o botão
Enter
para ver o relatório.
No menu Tendência, é possível optar por
uma perspetiva geral em que os resultados
aparecem numa lista ou num gráco. Todos
os resultados de testes armazenados para o
período de tempo selecionado serão apre-
sentados no gráco como valores lineares
(vista de gráco) ou como uma lista (vista
de tabela).
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Tendência
Text
90 dias
Tabela
Hora
Média: 2.5 INR
INR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
60
Vista de gráco:
Cada resultado do teste (representado pelo
símbolo
) é representado gracamente
no eixo do tempo de acordo com a hora de
realização do teste. Todos os resultados dos
testes estão ligados por uma linha.
O sombreado verde atrás da linha indica
o intervalo alvo INR válido nesse ponto no
tempo (se denido, caso contrário, não
aparece).
Vista de tabela:
Os resultados dos testes são apresentados
numa lista. A data mais antiga está no fundo
da lista e a mais recente no início.
5 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o período de
tempo que deseja. A partir do resultado
do teste mais recente, pode escolher um
período de tempo ocorrido nos últimos 60,
90, 120 ou 180 dias.
6 Prima o botão Enter
para alternar entre
a vista de gráco e de tabela.
7 Prima o botão Anterior
para voltar ao
menu Os meus resultados.
Tendência
Text
90 dias
Tabela
Hora
Média: 2.5 INR
INR
Tendência
Text
90 dias
Tabela
Hora
Média: 2.5 INR
INR
Tendência
Text
Gráco
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2015
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
61
Os intervalos dos testes acima ou abaixo
do intervalo de medição, são devidamente
assinalados. Se o período de tempo selecionado
não tiver nenhum resultado de teste, não
aparece nenhum gráco.
Devido a uma denição de tempo incorreta,
um resultado de teste poderá ser armazenado
com uma data do futuro. O exemplo de baixo
à esquerda mostra um teste realizado depois
de a data ter sido incorretamente denida
para o ano seguinte, e mais tarde a denição
da data foi corrigida para o ano correto.
Estes resultados dos testes aparecem a ver-
melho na tabela e não aparecem no gráco
de tendência. Como não existe continuidade
entre os resultados dos testes antes e depois
deste teste, todos os resultados anteriores
(incluindo este teste) não aparecem na curva
de tendência.
Tendência
Text
90 dias
Tabela
Hora
Média: 2.5 INR
INR
Tendência
Text
60 dias
OK
Sem dados no intervalo
Tendência
Text
90 dias
Tabela
Hora
Média: 2.5 INR
INR
Tendência
Text
Gráco
2.8 INR
2.4 INR
2.9 INR
2.9 INR
2.6 INR
19 Jul 2015
05 Jul 2015
29 Jun 2016
22 Jun 2015
15 Jun 2015
12 Jul 2015
2.5 INR
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
62
Visualização de um relatório Valor alvo
O relatório Valor alvo só está disponível se
denir e ativar um intervalo de valores alvo do
INR (consulte "Denir valores alvo" na página
93).
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Valor alvo e prima o botão
Enter
para ver o relatório.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Valor alvo
Tabela
Text
90 dias
Média: 2.5 INR
Abaixo
Acima
Dentro
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
63
A percentagem dos valores acima, dentro e
abaixo do intervalo de valores alvo denido
aparece como um gráco circular. O valor
médio (numérico) no período de tempo
selecionado também aparece. Se o período
de tempo selecionado não tiver nenhum
resultado de teste, não aparece nenhum
gráco.
5 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o período de
tempo que pretende avaliar. A partir do
resultado do teste mais recente, pode
escolher um período de tempo ocorrido
nos últimos 60, 90, 120 ou 180 dias.
6 Prima o botão Enter
para alternar entre
a visualização de gráco e de tabela.
7 Prima o botão Anterior
para voltar ao
menu Os meus resultados.
Valor alvo
Tabela
Text
90 dias
Média: 2.5 INR
Abaixo
Acima
Dentro
Valor alvo
Gráco
16%
Text
90 dias
Média: 2.5 INR
Abaixo
Acima
Dentro
60%
24%
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
64
Transferir dados
O aparelho CoaguChek INRange pode
comunicar com um computador e/ou outros
dispositivos através de uma ligação USB ou
uma ligação Bluetooth sem os. Pode utilizar
esta funcionalidade para os seguintes ns:
avaliação adicional de resultados de testes
armazenados em aplicações informáticas
adequadas
arquivo de dados
Antes de transferir dados pela primeira vez,
é necessário selecionar nas denições do
aparelho o método pretendido para transferir
dados (USB/Bluetooth). Caso contrário, aparece
uma mensagem correspondente.
Ambos os métodos são descritos separada-
mente nas páginas seguintes. Se estiver a
utilizar uma ligação Bluetooth, é necessário
efetuar o emparelhamento durante a congu-
ração antes de poder efetuar uma transferência
de dados (consulte "Transferência de dados"
na página 99).
Não é possível executar um teste enquanto
um cabo USB estiver ligado.
Transferir dados
Text
USB ou Bluetooth não
selecionados. Verif.
denições.
Cancelar
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
65
Transferência de dados via USB
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Transferir dados e prima o
botão Enter
para iniciar o modo de
transferência de dados.
O aparelho aguarda agora que seja estabelecida
uma ligação.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Transferir dados
Text
Ligar USB a Aparelho e
PC
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
66
Para ligar o aparelho a um computador, é
necessário um cabo USB adequado (incluído
no kit). Ligue a micro cha USB tipo B ao
aparelho (a porta USB está localizada no
lado direito do aparelho) e a cha USB tipo
A ao computador. Para transferir dados, ligue
sempre o cabo ao aparelho em primeiro lugar
e, em seguida, ao computador.
A transferência de dados tem de ser
ativamente acionada pela aplicação do
computador ou do dispositivo utilizado para
ler os dados armazenados.
Quando a ligação tiver sido estabelecida e o
comando de transferência recebido, o aparelho
informa sobre o progresso.
Para poupar as pilhas, retire o cabo USB
depois de transferir os resultados dos
testes para o computador.
Transferir dados
Text
A transferir dados...
Transferring Data...
Transferir dados
Transferir dados
Concl
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
67
Transferência de dados via Bluetooth
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Transferir dados e prima o
botão Enter
para iniciar o modo de
transferência de dados.
O aparelho aguarda agora que seja estabele-
cida uma ligação ao dispositivo emparelhado.
Poderá encontrar informações acerca do
software compatível para transferência
de dados com o aparelho CoaguChek
INRange em
www.coaguchek.com/INRange.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Transferir dados
Text
BT Smart
A ativar Bluetooth
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
68
Quando a ligação tiver sido estabelecida e o
comando de transferência enviado, o aparelho
informa sobre o progresso.
Consoante o software utilizado, após a
transferência de dados ter sido concluída,
poderá aparecer um ecrã de informações.
Este poderá conter, por exemplo, informações
de atualizações de software disponíveis ou
sobre uma alteração de denições que foi
aplicada ao aparelho.
Transferir dados
Text
A transferir dados...
Transferring Data...
Transferir dados
Transferir dados
Concl
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
69
Visualização de relatórios num computador
Também é possível visualizar num computador
os relatórios apresentados no aparelho (con-
sulte a página 58 ff). Abrir estes relatórios
num navegador de Internet proporciona
vantagens adicionais, como, por exemplo,
informações mais detalhadas, a opção de im-
pressão e a possibilidade de armazenamento
de resultados num cheiro para avaliação
adicional. Todos os dados dos relatórios são
armazenados e recuperados do aparelho. Só
é possível fornecer relatórios através de uma
ligação USB. Para visualizar relatórios:
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Os meus
resultados.
3 Prima o botão Enter
para abrir o menu
Os meus resultados.
4 Selecione Relatórios e prima o botão
Enter
.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Os meus resultados
Rever resultados
Tendência
Valor alvo
Transferir dados
Relatórios
Transferir dados
Text
Ligar USB a Aparelho e
PC
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
70
5 Ligue o aparelho ao computador através
do cabo USB.
O visor apresenta a mensagem "Ligado"
quando a ligação for estabelecida.
6 Abra uma janela no computador que
apresente o conteúdo do aparelho (como
um disco rígido amovível).
7 Faça duplo clique em START.HTM para
abrir o cheiro no seu navegador de Internet
padrão.
8 Após a utilização dos relatórios incorpo-
rados, desligue o cabo USB do aparelho e
do computador.
Quando o aparelho está ligado a um com-
putador, não é ligado através do cabo USB
e não é desligado automaticamente. Para
poupar as pilhas, retire sempre o cabo USB
quando já não estiver a utilizar a ligação.
Relatórios
Text
Ligado
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
71
Denições de segurança no navegador de Internet
As denições do seu navegador de Internet
poderão afetar a utilização de relatórios.
Se escolher as denições de segurança
adequadamente (por exemplo, "Permitir a
execução de conteúdo ativo em cheiros em
O Meu Computador" ou similar), pode trabalhar
com os relatórios sem limitações.
Programa antivírus
Se o seu programa antivírus indicar
uma ameaça depois de ligar o aparelho
CoaguChek INRange ao computador, poderá
congurar o programa antivírus para ignorar
esta ameaça.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
72
Perspetiva geral dos relatórios
Um relatório apresentado no navegador de
Internet contém os elementos seguintes:
A Cabeçalho do relatório
Apresenta informações acerca do aparelho
(como número de série, versão do
software, etc.), permite denir o Período
de tempo para estatísticas e o Ecrã do
intervalo alvo, e contém botões para
imprimir e guardar o relatório em cheiro.
B Conteúdo do relatório
O corpo da página contém o Gráco de
tendência, o Gráco-alvo e uma lista
cronológica de Resultados.
O idioma, as unidades pretendidas e o inter-
valo terapêutico pessoal aparecem conforme
denidos no aparelho. O intervalo alvo só está
disponível se selecionar a unidade INR nas
denições do aparelho.
A
B
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
73
Período de tempo
A partir do resultado do teste mais recente,
pode escolher um Período de tempo ocorrido
nos últimos 60, 90, 120 ou 180 dias. Esta
denição é aplicada aos grácos de Tendência
e Alvo.
Gráco de tendência
Todos os resultados dos testes armazenados
num período de tempo selecionado aparecem
no gráco como valores lineares. Cada resul-
tado do teste (representado pelo símbolo
) é
representado gracamente no eixo do tempo
de acordo com a hora de realização do teste.
Os intervalos dos testes acima ou abaixo
do intervalo de medição são devidamente
assinalados . Todos os resultados dos
testes estão ligados por uma linha na ordem
cronológica.
As linhas verticais no Gráco de tendência
marcam o início de cada semana.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
74
Ecrã do intervalo alvo
O sombreado verde atrás da linha indica
o intervalo alvo em INR (se denido, caso
contrário, não aparece). Pode denir o Ecrã
do intervalo alvo para:
Constante: o intervalo alvo atual denido
no aparelho é aplicado a todos os resultados
no período de tempo selecionado.
Individual: a barra verde mostra o intervalo
alvo válido nesse ponto no tempo.
Gráco alvo
A percentagem dos valores acima, dentro e
abaixo do intervalo de valores alvo denido
aparece como um gráco circular. O valor
médio (numérico) e o número total de resul-
tados nesse intervalo também aparecem.
Por baixo do Gráco alvo, encontra mais
informações estatísticas calculadas a partir de
todos os valores dentro do período de tempo
selecionado.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
75
Lista de resultados
Todos resultados dos testes são listados por
ordem cronológica, com o resultado mais
recente no topo. A lista contém as colunas
seguintes:
Data e hora
Coagulação de PT
O valor do resultado é apresentado. Se
o resultado estiver fora do intervalo de
medição, aparece BAIXO ou ALTO.
Intervalo alvo
O intervalo alvo válido nesse ponto no
tempo. Se o resultado estiver fora do inter-
valo alvo, a célula é colorida a azul (acima)
ou a amarelo (abaixo).
Comentários
Transferido
O ícone de envio
indica que um resultado
foi anteriormente transferido utilizando a
função "Transferir dados" do aparelho. A
visualização de um relatório no computador
conforme é descrito aqui não constitui
uma transferência de dados e não ativa
este indicador.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
76
Imprimir relatórios
Também é possível imprimir imediatamente
todos os relatórios apresentados no ecrã.
Para alcançar os melhores resultados, utilize
o botão de imprimir
no cabeçalho do
relatório. Não utilize a função de impressão
integrada no navegador.
1 Clique no botão de imprimir
no cabeç-
alho do relatório.
2 Selecione a impressora pretendida na
caixa de diálogo de impressão e ajuste
os parâmetros de impressão conforme
necessário, consoante as opções disponíveis.
3 Inicie o processo de impressão.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
77
Utilizar os dados em aplicações externas
Para avaliar os resultados dos testes com
outro software, pode guardar os dados num
cheiro *.csv. A extensão do cheiro CSV é
a abreviatura de Comma Separated Values
(Valores separados por vírgulas). É possível
utilizar estes cheiros em várias aplicações,
como, por exemplo, um editor de texto ou
uma folha de cálculo.
O cheiro *.csv contém sempre todos os
resultados dos testes armazenados atualmente
no aparelho, incluindo os resultados dos
testes já transferidos durante transferências
de dados anteriores.
1 Clique no botão Guardar cheiro
no
cabeçalho do relatório.
2 Selecione as opções de guardar pretendidas
na caixa de diálogo seguinte.
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
78
O cheiro guardado é processado pelo
sistema como uma transferência efetuada
pelo navegador de Internet e aplicam-se as
denições correspondentes. Por exemplo,
isto determina se o cheiro é simplesmente
armazenado ou é aberto diretamente numa
aplicação. Se a opção de guardar o cheiro
*.csv não funcionar conforme previsto, veri-
que as denições relevantes do sistema e
do navegador.
O cheiro *.csv guardado contém as informa-
ções seguintes:
Número de série do aparelho
Data e hora da transferência de dados para
o computador (para criar este cheiro *.csv)
Data, hora e valor de cada resultado de
teste armazenado
Revisão e processamento de dados
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
79
Denições do aparelho e dos lembretes
Conguração de lembretes
O aparelho CoaguChek INRange permite a
denição de lembretes, que funcionam como
um despertador para alertar o utilizador para a
hora de uma ação. Para além das capacidades
de um despertador, estes lembretes também
indicam que ação está programada para esse
ponto no tempo. Podem ser denidos quatro
tipos de lembretes diferentes:
Lembretes de testes
Lembretes de medicação
Lembretes de consultas
Outros lembretes
Cada lembrete pode ser programado como
um lembrete único ou como um lembrete
recorrente (diário ou em intervalos de 1a4
semanas).
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
80
Novo lembrete
Para denir um novo lembrete:
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Selecione Lembretes e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
3 Selecione Novo e prima o botão Enter
para congurar um novo lembrete.
O ecrã Lembretes abre-se e mostra as
opções que pode denir:
Tipo (predenição:
(Teste))
Intervalo (predenição: uma vez)
Data e hora (predenição: hora atual no
dia seguinte)
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Lembretes
Text
Lembretes atuais
Novo
Lembretes
Selecionar tipo lembrete
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Uma vez
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
81
4 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para denir o tipo pretendido
(teste, medicação, consulta, outro).
5 Prima o botão Enter
para conrmar o
tipo selecionado. O parâmetro seguinte do
lembrete (frequência) ca em destaque.
6 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para denir o intervalo preten-
dido (uma vez, diariamente, todos os 7, 14,
21 ou 28 dias).
7 Prima o botão Enter
para conrmar
o intervalo selecionado. O parâmetro
seguinte do lembrete (hora) ca em
destaque.
8 Dena os restantes parâmetros de data/
hora, utilizando sempre o botão das setas
para cima/para baixo
para denir os
parâmetros e o botão Enter
para conr-
mar e passar para o parâmetro seguinte.
Consoante o intervalo escolhido, existem
diferentes parâmetros de data/hora a
denir.
Lembretes
Selecionar tipo lembrete
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Uma vez
Lembretes
Selecionar frequência
13
Seguinte
45:
7 dias
Segunda-feira
Lembretes
Denir hora
13
Segunda-feira
Seguinte
45:
7 dias
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
82
Depois de introduzir e conrmar o dia, é-lhe
pedido para denir o sinal acústico para o
lembrete.
9 Utilize o botão das setas para cima/
para baixo para selecionar os Sons dos
lembretes pretendidos, que poderão, por
exemplo, ajudar a distinguir acusticamente
entre tipos de lembretes. Prima o botão
Enter
para conrmar a seleção. Um
ponto verde indica o tom selecionado.
10 Prima novamente o botão Enter
para
guardar a seleção e prosseguir.
11 Selecione o Volume dos lembretes e
prima o botão Enter
para conrmar a
seleção. Um ponto verde indica o volume
selecionado.
12 Prima o botão Enter
para guardar o
lembrete.
Lembretes
Denir dia da semana
13
Segunda-feira
Seguinte
45:
7 dias
Sons dos lembretes
Campainha
Timba
Marimba
Sino
Crescente
Gravar
Volume dos lembretes
Médio
Alto
Desligado
Baixo
Seguinte
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
83
O lembrete recém-denido aparece na lista
dos lembretes. Agora pode
denir outro Novo lembrete
Editar/Eliminar o lembrete existente
sair do menu Lembretes com o botão
Anterior
e voltar ao Menu Principal.
Lembretes
17:30, 17 Set 2015
Text
Lembretes atuais
Novo
Editar/Eliminar
13:45, Qui 7 dias
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
84
Editar ou eliminar um lembrete
Para editar ou eliminar um lembrete:
1 Selecione Editar/Eliminar e prima o
botão Enter
para prosseguir.
2 Selecione o lembrete pretendido e prima o
botão Enter
para conrmar a seleção. Um
ponto verde indica o lembrete selecionado.
3 Selecione Editar ou Eliminar e prima o
botão Enter
para prosseguir.
Se escolheu a opção de editar o lembrete,
prossiga conforme descrito na secção "Novo
lembrete". Se escolheu a opção de elimi-
nar o lembrete, este será eliminado após
conrmação.
O botão Editar/Eliminar só está disponível
se existir pelo menos um lembrete na lista.
O botão Novo só está disponível se houver
menos de quatro lembretes na lista.
Lembretes
17:30, 17 Set 2015
Text
Lembretes atuais
Novo
Editar/Eliminar
13:45, Qui 7 dias
Editar lembretes
17:30, 17 Set 2015
Text
Editar
Eliminar
13:45, Qui 7 dias
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
85
Denições do aparelho
A conguração inicial do aparelho foi efetuada
assim que o aparelho foi ligado pela primeira
vez. Utilize as descrições apresentadas a seguir
para denir as opções não abrangidas pela
conguração inicial (por ex., o intervalo alvo) ou
para editar denições já efetuadas.
Efetue sempre os seguintes dois passos antes
de selecionar uma das opções do menu
Denições:
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Selecione Denições e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
86
Informação geral das denições
Denição Opções
Idioma English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Português
Data e hora Formato de hora Formato 24 horas (24h)
Formato de 12 horas (12h) com am/pm
Unidades INR
%Q
Seg
Formato dos
resultados
Simples
Detalhado
Denir valores alvo Período de tempo
(estatísticas)
60 dias
90 dias
120 dias
180 dias
Ligado
Desligado
Valor máximo
Valor mínimo
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
87
Denição Opções
Vol. do sinal
acústico
Alto
Médio
Baixo
Desligado
Luminosidade do
ecrã
Alto
Médio
Baixo
Clique de botão Ligado
Desligado
Transferir dados Nenhum
Bluetooth
USB
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
88
Idioma
1 Selecione Idioma e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
Um ponto verde indica o idioma ativo atual.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o idioma pre-
tendido. O idioma selecionado é realçado
(azul). Os símbolos das setas no cimo e/ou
no fundo do ecrã indicam a existência de
mais entradas acima ou abaixo da parte
atualmente visível da lista.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
guardar o idioma selecionado.
5 No ecrã de conrmação seguinte, selecione
Conrmar e prima o botão Enter
para
mudar o aparelho para o idioma selecionado.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Idioma
Nederlands
Español
English
Français
Deutsch
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
89
Data e hora
1 Selecione Data e hora e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o formato de
hora no ec (24 horas ou 12 horas am/pm).
3 Prima o botão Enter
para conrmar e
guardar a denição. O ecrã de ajuste da
data e da hora aparece em seguida.
4 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para denir a hora atual.
5 Prima o botão Enter
para conrmar a
hora. O campo de introdução seguinte
(minutos) ca em destaque.
6 Continue com a denição dos campos
restantes (ano, mês, dia). O botão Enter
conrma sempre uma denição (e põe
em destaque o campo subsequente, se
disponível). O botão Anterior
permite
regressar ao campo anterior.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Data e hora
Formato 24 horas
Formato 12 horas
Seguinte
Data e hora
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Data e hora
13
17Set
Seguinte
45:
2015
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
90
Para garantir a denição correta da data
e da hora, o aparelho verica a data por
plausibilidade. O aparelho mostra uma
mensagem nos casos seguintes:
a data que pretende denir é anterior
à data da mais recente medição
armazenada
a data que pretende denir é seis meses
mais recente do que o último resultado
de medição armazenado
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
91
Unidades
1 Selecione Unidades e prima o botão
Enter
para abrir o menu correspondente.
A unidade ativa atualmente está indicada com
um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar a unidade pre-
tendida. A unidade selecionada é reaada
(azul).
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
guardar a unidade selecionada.
Só é possível denir e utilizar um intervalo
alvo se a unidade denida for INR.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Unidades
INR
%Q
Sec
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
92
Formato dos resultados
Selecione Detalhado se desejar ver o
resultado atual em comparação ao resultado
anterior no mesmo ecrã. Uma seta para cima
indica que o resultado atual é maior e uma
seta para baixo indica que é menor do que o
resultado anterior (consulte a página 53).
1 Selecione Formato dos resultados e
prima o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
O formato de resultado ativo atual está indicado
com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o formato de
resultados pretendido. O formato selecio-
nado é realçado (azul).
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para guardar o formato dos resultados
selecionado.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Formato dos resultados
Simples
Detalhado
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
93
Denir valores alvo
Só é possível denir e utilizar um intervalo
alvo se a unidade denida for INR.
Um intervalo alvo (ou intervalo terapêutico)
dene os valores mínimos e máximos que
devem ser alcançados durante a terapia.
Os relatórios e as estatísticas podem incluir
informações acerca dos valores dentro, acima
ou abaixo deste intervalo alvo.
1 Selecione Denir valores alvo e prima
o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
O período de tempo selecionado atualmente,
que é utilizado como o período de tempo
predenido para relatórios e estatísticas, é
indicado com um ponto verde à direita.
2 Selecione o período de tempo pretendido.
3 Prima o botão Enter
para conrmar o
período de tempo selecionado, que agora
é indicado pelo ponto verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
continuar para o passo seguinte.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Idioma
Unidades
Data e hora
Denir valores alvo
60 dias
180 dias
90 dias
120 dias
Período de tempo
Seguinte
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
94
O estado da ativação atual é indicado com
um ponto verde à direita.
Um intervalo alvo recentemente denido ou
editado só é válido para testes efetuados
depois da realização desta denição e não
afetará os resultados dos testes já armaze-
nados em memória.
5 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Ligado ou
Desligado.
6 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
7 Prima novamente o botão Enter
para
continuar para o passo seguinte.
Denir valores alvo
Ligado
Desligado
Seguinte
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
95
Se selecionou a opção Desligado, a con-
guração Denir valores alvo termina aqui.
Se selecionou a opção Ligado, continue da
seguinte forma:
8 Selecione o valor que pretende denir e
prima o botão Enter
para continuar.
9 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para denir o valor pretendido.
10 Prima o botão Enter
para guardar o
valor denido.
11 Repita os últimos passos para denir
também o segundo valor.
12 Selecione Conrmar e prima o botão
Enter
para guardar as denições.
Denir valores alvo
Ligado
Desligado
Seguinte
Denir valores alvo
Valor máximo
Valor mínimo
Conrmar
3.2 INR
1.8 INR
Denir valores alvo
Gravar
INR
Valor máximo
3.2
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
96
Volume do sinal acústico
Se o sinal astico estiver ativado, o aparelho
emite sempre um sinal acústico quando
uma ação é realizada, por exemplo, quando
uma tira-teste é introduzida ou uma amostra
suciente é aplicada.
O volume do sinal acústico pode ser ajustado
ou desativado. No entanto, em caso de erro,
o aparelho emite sempre um sinal acústico
por razões de segurança, mesmo que dena
a função do sinal acústico para Desligado.
Para denir o volume do sinal acústico:
1 Selecione Vol. do sinal acústico e
prima o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
O volume denido atualmente está indicado
com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/
para baixo
para selecionar o volume
pretendido.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
guardar o volume selecionado.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Luminosidade do ecrã
Unidades
Data e hora
Vol. do sinal acústico
Médio
Alto
Desligado
Baixo
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
97
Luminosidade do ecrã
1 Selecione Luminosidade do ecrã e
prima o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
A luminosidade do ecrã denida atualmente
está indicada com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar a luminosidade
do ecrã pretendida. O ecrã muda tem-
porariamente para a luminosidade em
destaque atualmente.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para guardar a luminosidade do ecrã
selecionada.
Para aumentar a duração das pilhas, escolha
a denição de luminosidade do ecrã mais
baixa.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Luminosidade do ecrã
Unidades
Clique de botão
Luminosidade do ecrã
Text
Médio
Alto
Baixo
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
98
Clique de botão
O aparelho pode ser congurado para emitir
um som de clique, sempre que um botão for
premido.
Para denir o clique de botão:
1 Selecione Clique de botão e prima
o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
O estado atual é indicado com um ponto
verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar Ligado ou
Desligado.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para
guardar o estado selecionado.
A denição do volume do sinal acústico
também se aplica ao clique de botão. Se o
volume do sinal acústico estiver denido para
Desligado, o clique de botão também estará
silencioso.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Luminosidade do ecrã
Unidades
Clique de botão
Clique de botão
Text
Desligado
Ligado
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
99
Transferência de dados
O aparelho CoaguChek INRange pode
comunicar com um computador e/ou outros
dispositivos através de uma ligação USB ou
uma ligação Bluetooth sem os. Utilizar a
opção Transferir dados (consulte o capítulo
Transferir dados com início na página 64)
ativa o modo de transferência (USB ou
Bluetooth) pré-selecionado aqui.
Para congurar a transferência de dados:
1 Selecione Transferir dados e prima
o botão Enter
para abrir o menu
correspondente.
O modo de transferência denido atualmente
está indicado com um ponto verde à direita.
2 Utilize o botão das setas para cima/para
baixo
para selecionar o modo de
transferência pretendido.
3 Prima o botão Enter
para conrmar a
seleção, que agora é indicada pelo ponto
verde.
4 Prima novamente o botão Enter
para guardar o modo de transferência
selecionado.
Denições
Vol. do sinal acústico
Denir valores alvo
Formato dos resultados
Luminosidade do ecrã
Transferir dados
Clique de botão
Transferir dados
Bluetooth
Nenhum
USB
Gravar
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
100
Se tiver selecionado Nenhum ou USB, a
conguração da transferência de dados
termina aqui.
Se tiver selecionado Bluetooth, o aparelho
apresenta o ecrã “A ativar Bluetooth”.
5 Inicie a busca de Bluetooth no dispositivo
com o qual deseja emparelhar e selecione
“CoaguChek INRange”.
Quando tiver sido estabelecida uma ligação,
o aparelho indica as informações do
emparelhamento.
6 Poderá ser necessário introduzir o código
apresentado no dispositivo com o qual
pretende emparelhar o aparelho.
Depois de o fazer com sucesso, o aparelho
continua o processo de emparelhamento.
7 Prima o botão Enter
para conrmar e
terminar o processo de emparelhamento.
O aparelho só pode ser emparelhado via
Bluetooth com um dispositivo de cada
vez. Isto signica que tem de eliminar
primeiro a ligação Bluetooth existente,
antes de emparelhar o aparelho com outro
dispositivo.
Sincronização
Text
BT Smart
A ativar Bluetooth
Sincronização
Text
Informações de sincroni-
zação:
987654
Sincronização
Text
A sincronizar
Sincronização
Text
My Smartphone
Sincronização completa
OK
Denições do aparelho e dos lembretes
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
101
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Informação geral
AVISO
Para evitar avarias no aparelho, efetue os
procedimentos seguintes para limpar e
desinfetar o aparelho e o dispositivo de
punção.
Certique-se de que o aparelho está
desligado.
Não utilize nenhum tipo de pulverizador.
Certique-se de que o pano ou o cotonete
estão apenas húmidas, não molhados,
para evitar a entrada de humidade no
aparelho.
Para evitar a sujidade no aparelho, aplique
o sangue lateralmente a partir da ponta.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
102
Qual é a diferença entre limpeza e desinfeção?
A limpeza é a remoção da sujidade do aparelho
ou do dispositivo de punção.
A desinfeção é a remoção da maioria, mas
não da totalidade, dos microrganismos
causadores de doenças e de outros tipos
de microrganismos (agentes patogénicos
transmissíveis pelo sangue) do aparelho ou
dispositivo de punção.
Quando deve limpar e desinfetar o aparelho e o dispositivo de punção?
Limpe e desinfete regularmente o aparelho
e o dispositivo de punção para remover a
sujidade visível ou qualquer outro material.
Limpe e desinfete o aparelho e/ou
o dispositivo de punção sempre que
apresentem sangue.
Limpe e desinfete o aparelho e/ou o
dispositivo de punção antes de permitir
que alguém manuseie o aparelho e/ou
o dispositivo de punção, por exemplo, se
tiver um assistente. Não permita que outra
pessoa utilize o dispositivo de punção.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
103
Agentes de limpeza/desinfeção recomendados
Limpe suavemente a superfície do aparelho
com um destes agentes de limpeza:
Um pano suave ligeiramente humedecido
(não molhado) com uma pequena quanti-
dade de sabonete líquido diluído em água
Álcool (Álcool isopropílico ou etanol a
70%)
Desinfetante à base de álcool (uma mistura
de 1-propanol (400mg/g), 2-propanol
(200mg/g) e glutaraldeído (1,0 mg/g))
Toalhetes descartáveis (com compostos
quaternários de amónia até 0,5% (composto
simples ou mistura) em álcool isopropílico
(isopropanol) até 55%)
Solicite ao seu prossional de saúde ou
farmacêutico para recomendar toalhetes
comercialmente disponíveis com os agentes
de limpeza aceitáveis.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
104
Limpeza do exterior do aparelho
Certique-se de que a tampa azul da
guia de tiras-teste permanece rmemente
fechada enquanto estiver a limpar o
exterior do aparelho.
Não deixe que se acumulem líquidos
perto de qualquer abertura.
AVISO
Certique-se de que não entram líquidos
para dentro do aparelho quando efetuar
a limpeza do exterior. Se entrar humidade
no aparelho, poderá causar avarias no
instrumento.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
105
1 Com o aparelho desligado, limpe o exterior
do aparelho utilizando um dos agentes de
limpeza supramencionados.
2 Após a limpeza do exterior do aparelho,
limpe quaisquer resíduos de humidade ou
uidos com um pano ou toalhete limpo,
seco e sem os.
3 Antes de realizar um novo teste, deixe
secar as áreas limpas durante pelo menos
10 minutos.
Limpeza da guia de tiras-teste
1 Retire a tampa da guia de tiras-teste para
a limpar. (Utilize a unha do polegar para
retirar a tampa da guia de tiras-teste,
exercendo pressão na borda frontal para
cima.) Desloque a tampa com segurança
para fora do aparelho.
2 Lave a tampa com água morna ou limpe-a
com as soluções acima recomendadas.
Deixe secar a tampa da guia de tiras-teste
durante pelo menos 10 minutos antes de a
voltar a colocar.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
106
3 Segure o aparelho na vertical com a guia
de tiras-teste virada para baixo.
Limpe as zonas brancas de fácil acesso
com um cotonete húmido.
Certique-se de que o cotonete está
apenas húmido, e não molhado. Limpe
qualquer líquido ou humidade residual.
AVISO
Danos materiais no aparelho
Certique-se de que não entram líquidos
para dentro do aparelho. Se entrar humi-
dade no aparelho, poderá causar avarias
no instrumento.
Não insira nenhum objeto na guia de
tiras-teste. Caso contrário, pode danicar
os contactos elétricos existentes por trás
da guia de tiras-teste.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
107
Após a limpeza:
4 Deixe secar a guia de tiras-teste durante
pelo menos 10 minutos com a tampa
retirada.
5 Após este tempo, instale novamente a
tampa da guia de tiras-teste. Certique-
se de que a tampa ca bem fechada. Ao
encaixar, ouve-se um estalido.
Limpeza e desinfeção do dispositivo de punção
AVISO
Não deite fora a tampa do dispositivo
de punção. Limpe-a e desinfete-a com
produtos de limpeza e de desinfeção
aprovados.
Retire a lanceta antes de limpar e
desinfetar o dispositivo de punção.
Para limpar e desinfetar sem danicar
o dispositivo de punção, efetue estes
procedimentos cuidadosamente.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
108
Quando limpar e desinfetar o dispositivo de punção
Limpe o dispositivo de punção para remover
a sujidade visível ou outro material antes
da desinfeção.
Limpe e desinfete o dispositivo de punção
antes de permitir que alguém manuseie
o dispositivo de punção, por exemplo, se
tiver um assistente. Não permita que outra
pessoa utilize o dispositivo de punção.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
109
O que limpar e desinfetar
Toda a superfície do dispositivo de punção
A tampa
Como limpar e desinfetar o dispositivo de punção
1 Lave bem as mãos com sabão e água.
2 Limpe toda a superfície do dispositivo de
puão e o interior da tampa do dispositivo
de punção com o produto de limpeza e
desinfeção aprovado. Utilize sempre o
mesmo produto para limpar e desinfetar.
3 Seque o dispositivo de punção e a tampa
com um pano suave ou gaze. Certique-
se de que não ca nenhuma solução em
nenhuma das aberturas.
4 Para desinfetar o dispositivo de punção,
repita o passo 2 com um novo pano ou
toalhete. Siga as instruções do dispositivo
de punção.
5 Lave bem as mãos com sabão e água.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
110
AVISO
NÃO permita qualquer humidade na
abertura à volta do botão disparador do
dispositivo de punção.
Para evitar danos no dispositivo de punção
que o impeçam de funcionar corretamente,
certique-se de que segue as recomenda-
ções acima referidas.
Limpeza e desinfeção do aparelho e do dispositivo de punção
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
111
Outras funções e resolução de problemas
Outras funções
O menu Outro do aparelho contém funções
relevantes para ns de assistência e de
resolução de problemas:
Sobre (informações especícas do
aparelho)
Limpar memória (eliminar dados e
denições)
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Efetue sempre os seguintes dois passos antes
de selecionar uma das opções do menu
Outro:
1 Prima o botão Enter
para ligar o
aparelho. Aguarde até aparecer o Menu
principal no visor.
2 Selecione Outro e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
Menu principal
Teste
17:03
Denições
Lembretes
Os meus resultados
17 Set 2015
Outro
Set
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
112
Sobre (versão e rmware)
Em caso de problemas técnicos, a versão do
rmware é uma informação importante para
o apoio ao cliente da Roche Diagnostics. Por
vezes, é possível resolver problemas com
uma atualização de rmware. O ecrã Sobre
fornece estas informações.
1 Selecione Sobre e prima o botão Enter
para abrir o menu correspondente.
O número de série, a versão do rmware,
as informações do hardware e a data da
conguração inicial são indicados.
2 Prima o botão Anterior
para sair deste
ecrã.
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Sobre
Text
0000000225
Firmware
Hardware
N.ºsérie do modelo
Initial Setup: 11 Mar 2016
01.00.00
001Y
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
113
Limpar memória
AVISO
Potencial perda de dados
A função Limpar memória elimina todos os
dados (resultados dos testes armazenados)
e denições do aparelho. Se quiser manter
os dados, certique-se de que os transferiu
para um computador (com a função Transferir
dados) antes de limpar a memória.
Os dados seguintes são apagados:
Resultados dos testes
Chips de códigos armazenados
Lembretes
O aparelho é recongurado para as pre-
denições. O aparelho desliga-se. Quando
ligar novamente o aparelho, é necessário
primeiro efetuar uma conguração inicial
(consulte a página 29).
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
114
Para limpar a memória:
1 Selecione Limpar memória e prima o
botão Enter
para continuar.
2 Selecione SIM e prima o botão Enter
para continuar.
3 Selecione SIM novamente e prima o botão
Enter
para limpar todos os dados da
memória.
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Limpar memória
Text
Sim
Não
Eliminar todos os
Resultados e Denições?
Limpar memória
Limpar memória
Text
Sim
Não
Eliminar todos os
Resultados e Denições?
Tem a certeza?
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
115
Registo do aparelho
O Registo do aparelho é outra fonte de
informação útil quando contactar o apoio
ao cliente da Roche Diagnostics. O aparelho
armazena uma lista de todas as advertências
e mensagens de erro e de manutenção.
1 Selecione Registo do aparelho e prima o
botão Enter
para prosseguir.
2 Selecione o evento do qual deseja visuali-
zar detalhes e prima o botão Enter
para
prosseguir.
3 Quando tiver terminado, feche o ecrã de
detalhes com OK.
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Registo do aparelho
Text
19 Jul 2015 [M-22]
12 Jul 2015 [M-41]
01 Jul 2015 [M-23]
01 Jul 2015 [M-42]
26 Jun 2015
[M-31]
03 Jun 2015
[M-31]
Manutenção
OK
A tira-teste expirou. Utilize
uma tira-teste válida.
Tira-teste expirada
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
116
Teste do ecrã
A função Teste do ecrã permite vericar se o
visor do aparelho funciona corretamente. Se
suspeitar de qualquer avaria no ecrã (ou em
partes dele), efetue este teste do ecrã.
1 Selecione Teste do ecrã e prima o botão
Enter
para prosseguir.
2 Leia o ecrã de informação e prima o botão
Enter
para prosseguir.
3 Prossiga através dos seguintes ecrãs
premindo o botão Enter
, enquanto
os examina para ver se existem píxeis
defeituosos ou outros defeitos.
Se todos os ecs aparentarem o ter defeitos,
o visor está a funcionar adequadamente.
Se o visor não estiver a funcionar adequada-
mente, não execute mais testes e contacte o
apoio ao cliente local da Roche Diagnostics.
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Teste do ecrã
OK
Teste do ecrã . Percorrer os
quatro ecrãs coloridos com OK.
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
117
Atualiz. do rmware
A realização de uma atualização do
rmware requer a disponibilidade de um
cheiro de atualização (fornecido pela
Roche Diagnostics) no seu computador.
Pode transferir este cheiro do sítio Web da
Roche Diagnostics.
1 Selecione Atualiz. do rmware e prima o
botão Enter
para iniciar o processo de
atualização.
2 Ligue o aparelho ao computador através
do cabo USB.
O aparelho ca agora ligado ao computador
como uma unidade externa (como uma pen
USB).
Outro
Text
Sobre
Limpar memória
Registo do aparelho
Teste do ecrã
Atualiz. do rmware
Atualiz. do rmware
Text
Ligar USB a Aparelho e
PC
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
118
3 No computador, abra uma janela com
o conteúdo desta unidade (CoaguChek
INRange).
4 Copie ou guarde nesta unidade o cheiro
de atualização necessário.
O aparelho reconhece automaticamente a
presença de um cheiro de atualização e
inicia a atualização do rmware. Vários ecrãs
informam-no acerca da evolução durante a
instalação. Quando a atualização terminar
com sucesso, aparece o logótipo CoaguChek.
Desligue o cabo USB do aparelho e do
computador.
Atualiz. do rmware
Text
Para atualização do
rmware, copie cheiro
para INRange-Drive
Atualiz. do rmware
Text
A carregar a atualização
Atualiz. do rmware
Text
A preparar atualização, não
interrompa!
CoaguChek
®
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
119
Resolução de problemas
O aparelho CoaguChek INRange verica
regularmente os seus sistemas para detetar
condições inesperadas ou indesejadas.
Dependendo das circunstâncias, poderá
aparecer uma mensagem no visor do aparelho
(consulte o capítulo Mensagens com início na
página 125). Estas mensagens são assinaladas
com um ícone e são acompanhadas por uma
descrição e (se necessário) uma possível
solução.
Efetue a ação sugerida no ecrã para resolver
o problema. Se o problema (e a mensagem
correspondente) desaparecer, pode continuar
a utilizar o aparelho. Se o problema persistir,
contacte a Roche Diagnostics (consulte a
página 138).
Para a resolução de problemas não indicados
por uma mensagem, consulte as páginas
seguintes.
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
120
Erros e comportamentos invulgares sem mensagens de erro
Visor/sintoma Possível solução
O aparelho não liga (tanto premindo o botão
Enter como inserindo uma tira-teste) e o
visor permanece escuro
Insira pilhas novas. Substitua sempre todas
as 4 pilhas em simultâneo. Verique se os
contactos estão intactos.
O aparelho apresenta um resultado não
esperado
Consulte o folheto informativo das tiras-
teste.
O aparelho não emite sons Verique as denições em Volume do sinal
acústico (página96) e Clique de botão
(página 98)
Não é possível inserir uma tira-teste Limpe e desinfete o aparelho conforme
indicado na página101.
Se o problema persistir, contacte a Roche Diagnostics (consulte a página138).
Outras funções e resolução de problemas
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
121
Símbolos, ícones e mensagens
Símbolos na embalagem e no aparelho
Na embalagem e na placa do aparelho pode encontrar os símbolos e abreviaturas seguintes
com o respetivo signicado:
Símbolo Signicado
E
Prazo de validade
L
Código do lote
I
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
Este produto preenche os requisitos da Diretiva Europeia 98/79/CE para dispositivos
médicos de diagnóstico invitro.
R
Referência de catálogo
Código internacional do produto
B
Consulte as instruções de utilização
w
Atenção, consultar documentos inclusos. Vericar as notas de segurança existentes
nas instruções de utilização deste produto.
M
Fabricante
2
Limites de temperatura (Conservar a)
O sistema cumpre os requisitos de segurança do Canadá e dos EUA em
conformidade com CAN/CSA C22.2 No. 61010-1 e UL 61010-1.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
122
Símbolo Signicado
A marca de conformidade indica que o produto está em conformidade com a
norma aplicável e estabelece uma ligação rastreável entre o equipamento e o
fabricante, o importador ou o seu agente responsável pelo cumprimento e pela
sua colocação no mercado australiano e neozelandês.
Nos botões do aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Símbolo Signicado
Botão Anterior, utilizado para sair do menu apresentado atualmente ou ir para o
passo anterior.
Botão das setas para cima/para baixo, utilizado para selecionar elementos,
percorrer um ecrã ou mudar valores numéricos.
Botão Enter, utilizado para conrmar a opção selecionada atualmente ou executar
uma função. Também utilizado para ligar e desligar o aparelho.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
123
Ícones no visor
No visor do aparelho, podem aparecer os
seguintes ícones.
Símbolo Signicado Símbolo Signicado
Indicador da carga das pilhas
(cheia, quase vazia, vazia),
apresentado no menu principal
Ícone de consulta, apresentado
nos lembretes
Logótipo Bluetooth, apresentado
quando iniciar uma transferência
de dados sem os e na congu-
ração de transferência de dados
Ícone de comentário, apresentado
com os resultados dos testes
armazenados
Símbolo USB, apresentado
quando iniciar uma transfencia
de dados com os e na congu-
ração de transferência de dados
Ícone de envio, apresentado
com os resultados dos testes
armazenados após a transferência
de dados
Ícone de teste, apresentado no
menu principal e nos lembretes
Botão de opção, mostra o estado
de uma opção selecionável
(desligado/ligado) nos ecrãs de
conguração do aparelho
Ícone de Os meus resultados,
apresentado no menu principal
Ícone de denões, apresentado
no menu principal e opção
selecionada (por exemplo, lista
de comentários)
Ícone de lembrete, apresentado
no menu principal
Ícone de Outro, apresentado no
menu principal e nos lembretes
Ícone de medicão, apresentado
nos lembretes
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
124
Símbolo Signicado Símbolo Signicado
Mensagem de advertência Mensagem de manutenção
Mensagem de erro Mensagem de informação
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
125
Mensagens
Existem vários tipos de mensagem que podem
aparecer no aparelho:
Lembretes
Informação
Manutenção
Advertências
Mensagens de erro
A secção seguinte explica o que pode fazer
quando aparecer uma mensagem deste tipo.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
126
Lembretes
Os lembretes são uma ferramenta útil para
programar testes e outros eventos. Quando
um lembrete ca ativo, liga automaticamente
o aparelho, reproduz o som correspondente
e apresenta a mensagem do lembrete (teste,
medicação, consulta ou outro). O utilizador
tem duas opções:
Selecionar Conrmar e premir o botão
Enter
, para conrmar que efetuará a
ação necessária imediatamente. O lem-
brete desaparece eo volta a aparecer.
Ou:
Selecionar Suspender e premir o botão
Enter
, para adiar a mensagem do lem-
brete por 5minutos. O aparelho desliga-se
automaticamente. Passados 5 minutos,
o aparelho liga-se novamente e volta a
apresentar o lembrete.
Lembrete
Conrmar
Suspender
Lembrete de medicação
17:30, 17 Set 2015
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
127
Quando o lembrete tiver sido suspenso
pela 3ª vez, não será de novo automati-
camente apresentado. Só voltará a ser
apresentado da próxima vez que o utilizador
liga o aparelho.
Quando um lembrete ca ativo enquanto
o aparelho está em utilização, o lembrete
não será apresentado nem interromperá a
operação em curso (por ex., execução de
um teste ou vericação de resultados). Em
vez disso, será apresentado na altura que
o utilizador desliga o aparelho.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
128
Informação
Uma mensagem de informação informa o
utilizador sobre:
o que está a acontecer no aparelho
um problema existente no aparelho
um problema que vai ocorrer e que vai
necessitar em breve de uma ação do
utilizador.
O utilizador pode continuar a utilizar o
aparelho.
1 Leia toda a mensagem de informação.
2 Prima o botão Enter
para conrmar a
mensagem.
3 Continue com a tarefa atual.
Informação
OK
As pilhas estão a car
gastas. Substitua as pilhas
em breve.
Pilhas fracas [I-01]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
129
Manutenção
Uma mensagem de manutenção requer a sua
atenção imediata. O aparelho pode deixar de
funcionar temporariamente. Alguns exemplos:
As pilhas estão gastas.
A tira-teste expirou.
O aparelho pode detetar um problema ao
efetuar um auto-teste.
O problema pode ser resolvido quase sempre
seguindo as instruções da mensagem de
manutenção. Pode inserir pilhas novas ou
iniciar o teste novamente com uma nova
tira-teste. Muitas vezes o sistema resolve um
problema automaticamente quando o aparelho
é desligado e ligado novamente.
1 Leia toda a mensagem de manutenção e a
ação sugerida.
2 Prima o botão Enter
para conrmar a
mensagem.
3 Efetue a ação sugerida na mensagem.
Manutenção
OK
A tira-teste expirou. Utilize
uma tira-teste válida.
Tira-teste expirada
[M-22]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
130
Advertências
Uma mensagem de advertência chama a
atenção para uma situação perigosa, que
pode ser um risco para a sua saúde se não
for corrigida. O aparelho CoaguChek INRange
raramente apresenta uma mensagem de
advertência. No entanto, se receber uma
mensagem de advertência, preste muita
atenção à mensagem.
1 Leia toda a mensagem de advertência e a
ação sugerida.
2 Prima o botão Enter
para conrmar a
mensagem.
3 Efetue a ação sugerida na mensagem.
Aviso
OK
Amostra invulgar. Repita o
teste com uma nova
amostra e com uma nova
tira-teste. Se o erro
persistir, contacte
imediatamente o seu
prossional de saúde.
Erro de amostra
[W-45]
19 Jul 2015 10:10
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
131
Mensagens de erro
Uma mensagem de erro aparece se o aparelho
tiver um problema que necessita da sua atenção
e que pode não ser capaz de resolver. O
aparelho deixa de funcionar.
1 Leia a mensagem de erro.
2 Efetue a ação sugerida na mensagem.
Se o erro persistir, contacte o apoio ao
cliente local da Roche Diagnostics (consulte
a página 138).
Erro
Cancelar
Erro de hardware ou
eletrónico. Desligue o
aparelho e volte a ligar. Se
o erro persistir, contacte a
Roche Diagnostics.
Erro do aparelho
[E-63]
11 Jun 2015 19:10
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
132
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Símbolos, ícones e mensagens
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
133
Informações gerais do produto
Encomendas
Contacte o seu farmacêutico ou fornecedor
especializado.
Artigo Ref.ª
CoaguChek XS PT Test PST, 24 tiras-teste Ref.ª 0 7671687
Lanceta CoaguChek Softclix, 50 lancetas Ref.ª 0 3506509
Limitações do produto
Para dados detalhados e limitações do produto,
leia as informações fornecidas no folheto
informativo das tiras-teste.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
134
Condições de funcionamento e características técnicas
Intervalo de temperaturas +15°C a +32°C
Humidade relativa 10% a 85% (sem condensação)
Altitude máxima 4300 m
Intervalo de leitura %Q: 120% a 5%
SEC: 9,6 a 96
INR: 0,8 a 8,0
Memória Resultados de 400 testes, com data e hora
Interfaces USB tipo B
Bluetooth
Funcionamento a pilhas 4 pilhas alcalinas-manganês de 1,5 V, tipo
AAA (LR03)
Classe de segurança III
Desligar automático Após 2 minutos
Dimensões aprox. 145 x 75 x 30 mm
Peso 135 g (sem pilhas)
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
135
Material de amostra
Para mais informações sobre o tipo de amostra, o tamanho da amostra e as interferências,
consulte o respetivo folheto informativo da tira-teste.
Condições de armazenamento e transporte
Intervalo de temperaturas
Armazenamento de curto prazo (apenas
aparelho)
-25°C a +70°C
Armazenamento de longo prazo (apenas
aparelho)
-5°C a +45°C
Tiras-teste Consulte o folheto informativo das tiras-teste
Humidade relativa 10% a 85% (sem condensação)
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
136
Eliminação do aparelho CoaguChek INRange
Durante as leituras, o próprio aparelho poderá
entrar em contacto com sangue. Um aparelho
usado tem, portanto, um potencial risco de
infeção. Elimine o seu aparelho usado, depois
de lhe retirar as pilhas e de o limpar, de acordo
com os regulamentos aplicáveis no seu país.
Para mais informações sobre os procedimentos
corretos de eliminação de aparelhos, consulte
a sua autarquia local.
O aparelho não está abrangido pela Diretiva
Europeia 2002/96/CE (Diretiva sobre eliminação
de equipamento elétrico e eletrónico (WEEE)).
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
137
Para prossionais de saúde
Elimine o aparelho de acordo com os
procedimentos das suas instalações para a
manipulação de resíduos com risco biológico.
Eliminação de pilhas usadas
Não elimine as pilhas juntamente com o lixo
doméstico normal.
Elimine as pilhas usadas de uma forma
ecologicamente responsável, em conformi-
dade com as diretivas e regulamentos locais
aplicáveis. Para mais informações sobre a
eliminação correta de pilhas, contacte a sua
autarquia local ou o fabricante das pilhas
usadas.
Reparações
Tenha em atenção que reparações e outras
modicações no aparelho só podem ser
efetuadas por pessoas autorizadas pela
Roche Diagnostics.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
138
Serviços de informação
Em caso de dúvidas, contacte o centro local
de apoio e assistência a clientes.
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional, 249-1
2720-413 Amadora
Tel: +351 21 425 70 00
www.roche.pt
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
139
Informações de segurança do produto
Tecnologia sem os Bluetooth
O aparelho pode utilizar a tecnologia sem os
Bluetooth para comunicar e transferir infor-
mações para outros dispositivos (por exemplo,
computador ou smartphone).
A tecnologia sem os Bluetooth é uma forma
de tecnologia de radiofrequência (RF) que
opera na banda industrial, cientíca e médica
não licenciada de 2,5 GHz. O aparelho só
pode comunicar com os dispositivos com os
quais está emparelhado; por conseguinte,
outros dispositivos de tecnologia sem os
Bluetooth não podem aceder às informações
pessoais do utilizador no aparelho.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
140
Comunicação de radiofrequência
No caso de existir interferência de outro
dispositivo, recomendamos que aumente a
distância entre o aparelho e esse dispositivo.
Também poderia desligar o dispositivo que
causa interferência. Além disso, poderá
desativar a tecnologia sem os Bluetooth no
aparelho.
As alterações ou modicações ao dispositivo
não expressamente aprovadas pela
Roche Diagnostics podem anular a autoridade
do utilizador para utilizar o dispositivo.
O dispositivo foi testado e está em confor-
midade com os limites para um dispositivo
digital da Classe B. O dispositivo gera, utiliza
e pode irradiar energia de radiofrequência.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
141
Compatibilidade eletromagnética
O aparelho cumpre os requisitos de imunidade
eletromagnética de acordo com a norma
IEC61326-2-6. A base escolhida para os testes
de imunidade de descarga eletromagnética
foi a norma básica IEC61000-4-2. Além
disso, cumpre os requisitos de emissões
eletromagnéticas de acordo com a norma
IEC61326-2-6. A respetiva emissão eletro-
magnética é por conseguinte baixa. Não se
prevê a interferência de outros equipamentos
elétricos
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
142
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Informações gerais do produto
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
143
Índice remissivo
A
Altitude .......................................................... 16
Aparelho
denições ............................. 85–100
desligar ............................................ 33
desligar (automaticamente) ..... 22
informação geral ................... 20–21
ligar ................................................... 29
limpeza................................. 101–110
B
Bluetooth
Emparelhar ................................... 100
Botão
anterior ............................................ 20
Clique ............................................... 98
enter.................................................. 20
para cima/para baixo ................. 20
C
Chip de código
inserção .................................... 34–36
ranhura ............................................ 21
Condições de funcionamento .............. 16
Conguração .................................... 85–100
clique de botão ............................. 98
data e hora .............................. 31, 89
denir valores alvo ............... 93–94
formato dos resultados .............. 92
idioma .............................................. 88
informação geral das
denições ................................ 86–87
inicial ......................................... 29–31
luminosidade do ecrã................. 97
transferir dados .................. 99–100
unidade ..................................... 33, 91
volume do sinal acústico .......... 96
Controlo de qualidade ............................. 17
Corrente
desligar ............................................ 33
ligar ................................................... 29
E
Ecrã
teste ................................................ 116
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
144
F
Firmware ........................................... 112, 117
G
Guia de tiras-teste .................................... 20
H
Humidade ..................................................... 16
I
Ícones ................................................ 123–124
Interferência eletromagnética .............. 16
Intervalo de leitura .................................... 54
L
Lembrete ..................................................... 126
congurar ................................ 79–84
editar/eliminar ............................... 84
novo .................................................. 80
Limpeza ............................................. 101–110
M
Memória
eliminar .......................................... 114
Mensagens
advertências................................. 130
erro .................................................. 131
informação ................................... 128
lembrete ........................................ 126
O
Outros (funções) ............................ 111–116
P
Pilha
fraca .................................................. 43
inserção .................................... 26–27
nível de carga ................................ 22
tampa do compartimento ......... 21
tipo ............................................. 21, 26
R
Registo do aparelho ............................... 115
Relatórios ............................................... 58–62
exportar para *.csv ...................... 77
imprimir ........................................... 76
incorporado ............................. 69–78
lista .................................................... 75
tendências ........................ 59–60, 73
valores alvo ...................... 62–63, 74
Resultado...................................................... 49
comentário ....................... 50–51, 57
formato ............................................ 92
Rever .......................................... 56–57
visor................................................... 49
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
145
S
Serviços de informação ........................ 138
Símbolos
na embalagem e no
aparelho .............................. 121–122
no visor ................................ 123–124
pilha .................................................. 22
T
Temperatura ......................................... 16, 38
Teste ........................................................ 37–54
amostra de sangue ....... 40, 46–48
preparação ..................................... 41
realizar ............................................. 42
visualização de resultados ....... 49
Tira-teste
inserção ........................................... 44
Transferência de dados
conguração.................................. 99
Transferir dados .................................. 64–68
Bluetooth ................................. 67–68
USB ............................................ 65–66
U
USB
porta ................................................. 21
V
Visor ............................................................... 20
luminosidade ................................. 97
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
146
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
Manual do utilizador do CoaguChek INRange
Esta página é deixada intencionalmente em branco.
0 7408919001 (01) 2016-03 ES/PT
COAGUCHEK and SOFTCLIX are trademarks of Roche.
©2016 Roche Diagnostics GmbH
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Roche CoaguChek INRange Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas