PFT RotoMix Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Índice
2015-01-14
Manual de instrucciones
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX
Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas
de repuesto
ROTOQUIRL II:
N.° de art. 20 11 84 00
ROTOQUIRL JUMBO:
N.° de art. 00 03 98 68
ROTOMIX para bomba D:
N.° de art. 20 11 80 00
ROTOMIX para bomba R:
N.° de art. 20 11 80 50
ROTOMIX DISC:
N.° de art. 00 20 93 75
ROTOMIX RITMO para BOMBA B:
N.° de art. 00 14 73 53
N.° de art. 00 25 11 39
N.° de art. del manual de instrucciones: 00 47 64 68
Lea el manual de instrucciones antes
de comenzar cualquier trabajo.
2
2015-01-14
© Knauf PFT GmbH & Co. KG
Apdo. postal 60 97343 Iphofen
Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen
Alemania
Teléfono +49 9323 31-760
Fax +49 9323 31-770
Línea directa +49 9323 31-1818
info@pft-iphofen.de
www.pft.eu
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Índice
2015-01-14
3
1
Generalidades .................................................... 5
1.1
Información sobre el manual de
instrucciones ............................................. 5
1.2
Conservar el manual para consultas
posteriores ................................................ 5
1.3
Información de las indicaciones de
seguridad .................................................. 5
2
Significado de los símbolos ............................. 6
2.1
Limitación de responsabilidad ........................ 7
3
Derechos de autor ............................................. 8
4
Piezas de repuesto ............................................ 8
5
Servicio al cliente .............................................. 8
6
Seguridad ........................................................... 9
6.1
Responsabilidad de la empresa explotadora . 9
6.2
Operadores .................................................. 10
6.3
Personas no autorizadas ............................. 11
6.4
Utilización conforme a lo prescrito ............... 11
6.5
Equipo personal de protección ..................... 12
6.6
Peligros especiales ...................................... 13
6.7
Dispositivos de seguridad ............................ 15
6.8
Comportamiento en caso de peligro y de
accidente ................................................. 15
6.9
Señalización ................................................. 16
7
Datos técnicos ................................................. 17
7.1
Datos técnicos de la ROTOQUIRL Jumbo... 17
7.2
Tapa de la ROTOQUIRL II ........................... 17
7.3
Datos técnicos de la ROTOQUIRL II ........... 17
7.4
Datos técnicos de la ROTOMIX ................... 17
7.5
Datos técnicos de la ROTOMIX Ritmo para
bomba B .................................................. 18
7.6
Datos técnicos de la ROTOMIX para
bomba R .................................................. 18
7.7
Datos técnicos de la ROTOMIX para
bomba D .................................................. 18
8
Hoja de medidas de la ROTOQUIRL II
20118400 ........................................................ 19
9
Hoja de medidas de la ROTOMIX 20118050
20118000 00209375 ........................................ 19
10
Hoja de medidas de la Rotoquirl JUMBO
00039868 ........................................................ 20
11
Hoja de medidas de la Rotomix Ritmo para
bomba B 00147353 ....................................... 20
12
Vista general de la ROTOQUIRL Jumbo 00 03
98 68 ............................................................... 21
13
Vista general de la ROTOQUIRL II 20 11 84 0022
14
Vista general de la ROTOMIX N.° 20 11 80 0023
15
Vista general de la ROTOMIX para bomba B
00 14 73 53 ..................................................... 24
16
Ventajas de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX .. 24
16.1
Utilización de la PFT
ROTOQUIRL/ROTOMIX ......................... 25
16.2
Campos de aplicación de la PFT
ROTOQUIRL/ROTOMIX ......................... 25
17
Posición de montaje de la PFT
ROTOQUIRL/ROTOMIX ................................ 26
18
Transporte, embalaje y almacenamiento...... 27
18.1
Indicación de seguridad para el transporte .. 27
18.2
Inspección de transporte .............................. 27
18.3
Embalaje ...................................................... 27
19
Seguridad ......................................................... 28
19.1
Indicaciones básicas de seguridad .............. 28
20
Preparación ..................................................... 29
20.1
Ensamblaje de la ROTOMIX / ROTOQUIRL
II .............................................................. 29
20.2
Presión en la cámara mezcladora ............... 29
20.3
Ensamblaje de la PFT ROTOMIX ................ 30
20.4
Ensamblaje de la PFT ROTOQUIRL II ........ 31
21
Montaje de la bomba en la Rotoquirl ................ 32
21.1
Instalar la máquina de forma estable ........... 33
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Índice
4
2015-01-14
21.2
Unir la bomba ............................................... 33
21.3
Montaje del sistema de bombeo .................. 33
21.4
Manual de instrucciones de la bomba
mezcladora de mortero ........................... 34
21.5
Extraer la hélice mezcladora ........................ 34
22
Consistencia del mortero ............................... 36
23
Interrupción o finalización de los trabajos ... 36
24
Apagar en caso de emergencia ...................... 37
24.1
Procesar el material ...................................... 38
25
Tareas de solución de fallos .......................... 38
25.1
Modo de proceder en caso de fallos ............ 38
25.2
Seguridad ..................................................... 39
26
Apagar .............................................................. 39
26.1
En caso de obstruirse las mangueras .......... 39
27
Limpieza ........................................................... 39
27.1
Limpiar la posmezcladora............................. 39
27.2
Finalización de los trabajos y limpieza ......... 40
27.3
Peligro de heladas ........................................ 40
28
Medidas en caso de corte de corriente ......... 40
29
Mantenimiento ................................................. 40
29.1
Trabajos de mantenimiento en la máquina .. 40
29.2
Medidas después de realizar el
mantenimiento ......................................... 41
30
Protección del medio ambiente ..................... 42
31
Desmontaje ...................................................... 42
31.1
Seguridad ..................................................... 42
31.2
Desmontaje .................................................. 43
31.3
Gestión de residuos ..................................... 43
32
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas
de repuesto .................................................... 44
32.1
ROTOQUIRL II 20 11 84 00 ......................... 44
32.2
ROTOQUIRL II 20 11 84 00 ......................... 45
32.3
ROTOMIX para bomba R 20 11 80 50 ........ 46
32.4
ROTOMIX para bomba R 20 11 80 50 ........ 47
32.5
ROTOMIX para bomba D 20 11 80 00 ........ 48
32.6
ROTOMIX para bomba D 20 11 80 00 ........ 49
32.7
ROTOMIX disc 00 20 93 75 ......................... 50
32.8
ROTOMIX disc 00 20 93 75 ......................... 51
32.9
ROTOQUIRL JUMBO 00 03 98 68 .............. 52
32.10
ROTOQUIRL JUMBO 00 03 98 68 ......... 53
32.11
ROTOMIX para bomba B 00147353 /
00251139 ................................................ 54
32.12
Lista de piezas de repuesto de la
ROTOMIX para bomba B 00147353 /
00251139 ................................................ 55
33
Índice de figuras .............................................. 56
34
Índice analítico ................................................ 58
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Generalidades
2015-01-14
5
1 Generalidades
1.1 Información sobre el manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene instrucciones importantes
para manipular la máquina. Es requisito para un trabajo seguro
cumplir todas las instrucciones de seguridad y de uso que figuran
en este manual.
Además, en el área de uso de la máquina se deben cumplir las
normativas locales en materia de prevención de accidentes y las
normas generales de seguridad.
Lea con atención el manual de instrucciones antes de empezar a
trabajar. Forma parte del producto y debe guardarse en las
cercanías de la máquina de forma que el personal tenga acceso a él.
Si entrega la máquina a terceros, debe entregar también el manual.
Las ilustraciones de este manual sirven para una mejor
comprensión de las instrucciones y no se corresponden
necesariamente con la máquina, pudiendo diferir ligeramente del
modelo real de la misma.
1.2 Conservar el manual para consultas posteriores
El manual de servicio debe estar disponible durante toda la vida
útil del producto.
1.3 Información de las indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad contienen instrucciones importantes
para manipular la máquina. Es requisito para un trabajo seguro
cumplir todas las instrucciones de seguridad y de uso que figuran
en este manual.
Además, en el área de uso de la máquina se deben cumplir las
normativas locales en materia de prevención de accidentes y las
normas generales de seguridad.
Lea con atención el manual de instrucciones antes de empezar
a trabajar. Forma parte del producto y debe guardarse en las
cercaas de la máquina de forma que el personal tenga acceso a él.
Si entrega la máquina a terceros, debe entregar también el manual.
Las ilustraciones de este manual sirven para una mejor
comprensión de las instrucciones y no se corresponden
necesariamente con la máquina, pudiendo diferir ligeramente del
modelo real de la misma.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Significado de los símbolos
6
2015-01-14
2 Significado de los símbolos
Indicaciones de advertencia Las indicaciones de advertencia aparecen en este manual
marcadas con símbolos. Las indicaciones están precedidas de
palabras de aviso que expresan el grado de peligro.
Cumpla obligatoriamente estas indicaciones y actúe con
precaución para evitar daños personales y materiales.
¡PELIGRO!
... señala una situación de peligro inmediato que
produce la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡ADVERTENCIA!
...señala una situación de posible peligro que puede
producir la muerte o lesiones graves si no se evita.
¡PRECAUCIÓN!
...señala una situación de posible peligro que
puede producir lesiones leves si no se evita.
¡PRECAUCIÓN!
...señala una situación de posible peligro que
puede producir daños materiales si no se evita.
Sugerencias y recomendaciones
NOTA
...destaca sugerencias y recomendaciones útiles,
así como información para un funcionamiento
eficiente y sin fallos.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Significado de los símbolos
2015-01-14
7
Indicaciones especiales
de seguridad
Para llamar la atención sobre peligros especiales aparecen los
símbolos siguientes junto a las indicaciones de seguridad:
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
...indica situaciones con peligro de muerte producidas
por la corriente eléctrica. Si se incumplen las
indicaciones de seguridad, hay peligro de lesiones
graves o de muerte.
La ejecución de los trabajos solo debe ser llevada
a cabo por electricistas profesionales.
2.1 Limitación de responsabilidad
Todos los datos e indicaciones de este manual se han reunido
teniendo en cuenta las normas vigentes, los avances técnicos
actuales y las conclusiones y experiencias que hemos acumulado
durante muchos años.
El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada de:
Incumplimiento del manual
Uso indebido
Empleo de personal no cualificado
Realización de cambios no autorizados en la máquina
Modificaciones técnicas
Uso de piezas de repuesto no autorizadas
El material efectivamente suministrado puede no ajustarse a las
explicaciones y representaciones gráficas aquí descritas en el
caso de modelos especiales, por incluir el pedido opciones
adicionales o debido a los últimos avances técnicos.
Por lo demás, se aplicarán las obligaciones definidas en el
contrato de entrega, las condiciones comerciales generales
y condiciones de entrega del fabricante, y las disposiciones legales
vigentes en el momento de suscribirse el contrato.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Derechos de autor
8
2015-01-14
3 Derechos de autor
El manual de servicio deberá tratarse confidencialmente. Está
destinado únicamente a las personas que utilicen el aparato. No
está permitido entregar a terceros el manual sin una autorización
escrita del fabricante.
NOTA
Los contenidos, textos, dibujos, imágenes y otras
representaciones están sometidos a las leyes de
propiedad intelectual y protegidos por derechos
comerciales de autor. Cualquier aprovechamiento
que infrinja estos derechos es sancionable.
Las reproducciones de cualquier tipo y manera, aunque sean
parciales, así como el aprovechamiento y/o difusión del contenido
no están permitidos sin una declaración por escrito del fabricante.
Las infracciones a este respecto deberán indemnizarse. Nos
reservamos el derecho a ejercer otros derechos.
4 Piezas de repuesto
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesión debido a piezas de repuesto
incorrectas!
Las piezas de repuesto incorrectas o defectuosas
pueden producir daños, funcionamientos incorrectos
o una falta total de funcionamiento, además de
mermar la seguridad.
Por esa razón:
Utilice únicamente piezas de repuesto
originales del fabricante.
Adquiera las piezas de repuesto de nuestros representantes
autorizados.
5 Servicio al cliente
Nuestra línea directa se encuentra a su disposición para cualquier
consulta técnica.
Los datos de la persona de contacto correspondiente pueden
obtenerse en todo momento por teléfono, fax, correo electrónico o
Internet (véase dirección del fabricante en página 2).
Asimismo, nuestros empleados están interesados en todo
momento en recoger información y experiencias derivadas del uso
de nuestros productos y que puedan contribuir a mejorarlos.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
2015-01-14
9
6 Seguridad
Este apartado ofrece un resumen de todos los aspectos
importantes para la seguridad que hay que tener en cuenta para
una protección óptima del personal y un funcionamiento seguro y
sin fallos.
El incumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad
contenidas en este manual puede hacer que surjan peligros
considerables.
6.1 Responsabilidad de la empresa explotadora
El aparato es de uso profesional. Por tanto, la empresa explotadora
del aparato está obligada a cumplir las obligaciones relativas
a seguridad laboral.
Junto a las indicaciones de seguridad laboral de este manual de
servicio tienen que cumplirse también las normas vigentes de
seguridad, prevención de accidentes y protección del medio
ambiente. A este respecto se aplicará lo siguiente:
La empresa explotadora deberá informarse sobre las
disposiciones en materia de seguridad laboral y, en un análisis
de riesgos, determinar los peligros adicionales derivados de las
condiciones particulares de trabajo en el lugar de utilización del
aparato. Este análisis deberá reflejarse en unas instrucciones
de manejo del aparato.
Durante todo el periodo de utilización del aparato, la empresa
explotadora deberá comprobar que las instrucciones de uso
elaboradas por ella correspondan al estado actual de las
normativas y, en caso necesario, deberá actualizar dichas
instrucciones.
La empresa explotadora deberá reglamentar y definir
claramente las responsabilidades en la instalación, el manejo,
el mantenimiento y la limpieza.
La empresa explotadora deberá asegurarse de que todos los
empleados que manejen el aparato hayan leído y comprendido
el manual de servicio. También deberá instruir regularmente al
personal y mantenerlo informado de los peligros.
La empresa explotadora es también responsable de que el aparato
se encuentre siempre en perfecto estado técnico, por lo que se
aplicará lo siguiente:
La empresa explotadora deberá asegurarse de que se respeten
los intervalos de mantenimiento descritos en este manual de
servicio.
La empresa explotadora debe hacer que se compruebe
regularmente el funcionamiento correcto de todos los dispositivos
de seguridad.
La empresa explotadora deberá poner a disposición del
personal el equipo de protección personal necesario.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
10
2015-01-14
6.2 Operadores
6.2.1 Requisitos
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesión debido a cualificación
insuficiente!
Un manejo inadecuado puede ser causa de graves
lesiones físicas y daños materiales.
Por esa razón:
No permita realizar tareas especiales mas que
a las personas mencionadas en los capítulos
correspondientes de este manual.
En caso de duda, consulte a técnicos
especializados.
En el manual de servicio se indican las cualificaciones siguientes
para los distintos tipos de trabajo:
Persona instruida
Ha sido instruida por la empresa explotadora sobre las tareas
encomendadas a ella y los posibles peligros en caso de
comportamiento inadecuado.
Personal especializado
Personal que, debido a su formación técnica, conocimientos
y experiencia, así como a su conocimiento de las disposiciones
aplicables, es capaz de llevar a cabo los trabajos encomendados
y detectar de forma autónoma posibles peligros.
Electricistas
Personal que, debido a su formación técnica, conocimientos
y experiencia, así como a su conocimiento de las normas
y disposiciones aplicables, es capaz de llevar a cabo trabajos
en equipos eléctricos y detectar de forma autónoma posibles
peligros.
Los electricistas están formados especialmente para actuar en
su entorno de trabajo y conocen las normas y disposiciones
relevantes.
Solo se admitirá personal del que quepa esperar un trabajo
correcto. Las personas cuya capacidad de reacción esté
influenciada por, por ej., drogas, alcohol o medicamentos, no están
autorizadas para el manejo del aparato.
En la selección del personal, tenga en cuenta las normas particulares
en materia de edad y oficio vigentes en el lugar de utilización.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
2015-01-14
11
6.3 Personas no autorizadas
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para las personas
no autorizadas!
Las personas no autorizadas que no cumplen las
condiciones aquí descritas no conocen los peligros
presentes en el área de trabajo.
Por esa razón:
Mantenga alejadas del área de trabajo a las
personas no autorizadas.
En caso de duda, diríjase a las personas que
accedan al área de trabajo y expúlselas de la
misma.
Interrumpa los trabajos mientras haya personas
no autorizadas en el área de trabajo.
6.4 Utilización conforme a lo prescrito
El aparato se ha concebido y diseñado exclusivamente para el uso
debido aquí descrito.
La PFT ROTOMIX/ROTOQUIRL sirve para reducir las burbujas
de aire de mayor tamaño contenidas en el mortero, estabilizándolas.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro debido a un uso indebido!
Cualquier uso del aparato que exceda el debido
y/o sea de otro tipo que el mismo puede producir
situaciones peligrosas.
Por esa razón:
Utilice el aparato solo para su uso debido.
Cumpla siempre las normas de procesado
establecidas por el fabricante del material.
Respete estrictamente todos los datos indicados
en este manual de servicio.
No se reconocerá ningún derecho derivado de daños por un uso
indebido.
La empresa explotadora será responsable de todos los daños que
se produzcan por un uso indebido.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
12
2015-01-14
6.5 Equipo personal de protección
Durante el trabajo se tiene que llevar un equipo de protección
personal para minimizar los riesgos para la salud.
Cuando esté trabajando, lleve siempre el equipo de protección
necesario para cada tarea.
En el área de trabajo, tenga en cuenta las placas indicadoras
referentes al equipo personal de protección.
Indumentaria básica Indumentaria básica para todos los trabajos:
Indumentaria de protección
Es una indumentaria de protección de gran resistencia con
mangas estrechas y sin elementos que sobresalen. Sirve
fundamentalmente para que la persona no se pueda enganchar
con piezas móviles de una máquina.
No lleve anillos, cadenas ni otros adornos.
Calzado de seguridad
Protege de las piezas que pueden caer y evita que se pueda
resbalar sobre superficies resbaladizas.
Gafas de protección
Protegen los ojos de las piezas que puedan salir disparadas
y de líquidos que puedan salpicar.
Mascarilla ligera
Protege de polvos nocivos.
Protección auditiva
Protege de lesiones en los oídos.
Casco de protección
Protege de las piezas y materiales que pueden caer o salir
proyectados.
Guantes de protección
Protege las manos de rozamientos, excoriaciones, pinchazos
o lesiones más profundas, así como del contacto con superficies
a alta temperatura.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
2015-01-14
13
Indumentaria para trabajos
especiales
Al realizar trabajos especiales es necesaria una indumentaria de
protección especial. A esta se hará referencia por separado en
cada uno de los capítulos de este manual. A continuación se
describen estas indumentarias especiales de protección:
Protección de la cara
Protege los ojos y la cara de llamas, chispas o material
incandescente, así como de partículas o gases de escape a alta
temperatura.
6.6 Peligros especiales
En el apartado siguiente se mencionan los riesgos residuales
derivados del análisis de riesgos.
Respete las indicaciones de seguridad aquí mencionadas y las
indicaciones de advertencia de los capítulos siguientes de este
manual para reducir los riesgos para la salud y las situaciones
peligrosas.
Corriente eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
Al tocar componentes sometidos a tensión existe
un peligro inmediato de muerte. Los daños en el
aislamiento o en componentes determinados
pueden suponer peligro de muerte.
Por esa razón:
Cuando haya daños en el aislamiento, apague
inmediatamente la alimentación eléctrica y haga
que se reparen.
Los trabajos en el sistema eléctrico deberán ser
realizados únicamente por electricistas.
Cuando se realicen trabajos en el sistema
eléctrico, deje sin tensión el sistema y compruebe
que efectivamente no haya tensn.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento,
limpieza y reparación, apague la alimentación
eléctrica y asegúrese de que no se pueda
volver a encender.
No puentee o deje fuera de servicio ningún
fusible. Al cambiar los fusibles, tenga en cuenta
el número correcto de amperios.
No deje que la humedad llegue a las piezas que
están bajo tensión. Esta puede producir
cortocircuitos.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
14
2015-01-14
Salida de material
¡PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones debido a la salida
de material!
La salida de mortero puede ser causa de lesiones
en los ojos y la cara.
Por esa razón:
Lleve siempre gafas de protección.
Colóquese siempre de forma que no le caiga
encima el mortero que salga.
Ruido
¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de audición debida al ruido!
El nivel de ruido existente en la zona de trabajo
puede producir graves pérdidas auditivas.
Por esa razón:
Al trabajar, lleve siempre protección auditiva.
No permanezca en la zona de peligro más de
lo necesario.
Polvos insalubres
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro para la salud por el polvo!
Respirar polvos puede ser causa a largo plazo
de enfermedades pulmonares u otras patologías.
Por esa razón:
En todos los trabajos realizados en la zona
de peligro, lleve una mascarilla ligera.
Componentes en movimiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones debido
a componentes en movimiento!
Los componentes en rotación y/o con un despla-
zamiento lineal pueden producir lesiones graves.
Por esa razón:
Durante el funcionamiento de la máquina, no
interfiera con las manos en el movimiento de
componentes en movimiento o acerque las
manos a ellos.
No abra las cubiertas durante el
funcionamiento.
Tenga en cuenta el tiempo de funcionamiento
por inercia:
Antes de abrir las cubiertas, asegúrese de que
no haya ninguna pieza en movimiento.
En la zona de peligro, lleve siempre
indumentaria de trabajo ajustada al cuerpo.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
2015-01-14
15
Suciedad y objetos esparcidos
por el suelo
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de tropezar debido a la suciedad
y a objetos esparcidos por el suelo!
La acumulación de suciedad y los objetos
esparcidos por el suelo pueden hacer que se
resbale o tropiece y pueden producir lesiones
considerables.
Por esa razón:
Mantenga siempre limpia el área de trabajo.
Retire los objetos que ya no necesite.
Marque con cinta amarilla y negra los
objetos con los que se pueda tropezar.
6.7 Dispositivos de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte por falta de funcionamiento
de los dispositivos de seguridad!
Los dispositivos de seguridad garantizan la máxima
seguridad en el lugar de trabajo. Aunque los
dispositivos de seguridad hagan más laboriosos
los procesos de trabajo, no deben ponerse fuera
de servicio en ningún caso. La seguridad solo
está garantizada si los dispositivos de seguridad
están intactos.
Por esa razón:
Antes de comenzar el trabajo compruebe si los
dispositivos de seguridad funcionan y están
instalados correctamente.
No ponga nunca los dispositivos de seguridad
fuera de servicio.
No dificulte el acceso a los dispositivos
de seguridad como pulsadores de parada
de emergencia, cables de mando, etc.
6.8 Comportamiento en caso de peligro y de accidente
Medidas preventivas Esté siempre preparado para hacer frente a accidentes
o incendios.
Conserve el equipo de primeros auxilios (caja de vendas,
mantas, etc.) y un extintor en un lugar fácilmente accesible.
Instruya al personal acerca de los equipos de comunicación
de accidentes, primeros auxilios y salvamento.
Mantenga libres las vías de entrada para vehículos
de emergencia.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
16
2015-01-14
En caso de emergencia:
actuación correcta
Accione inmediatamente la parada de emergencia.
Tome medidas de primeros auxilios.
Rescate a las personas que estén en el área de peligro.
Informe a los responsables del lugar de trabajo.
Avise a un médico y/o a los bomberos.
Despeje las vías de entrada para vehículos de emergencia.
6.9 Señalización
Los siguientes símbolos y placas indicadoras se encuentran en el
área de trabajo. Se refieren a la zona inmediatamente circundante
a su punto de colocación.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesión debido a falta de legibilidad
de los símbolos!
Con el paso del tiempo, los adhesivos y placas
pueden ensuciarse o quedar irreconocibles por
cualquier otro motivo.
Por esa razón:
Mantenga todas las indicaciones de seguridad,
advertencia y manejo legibles en todo
momento.
Renueve inmediatamente las placas
o adhesivos dañados.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Datos técnicos
2015-01-14
17
7 Datos técnicos
7.1 Datos técnicos de la ROTOQUIRL Jumbo
Fig. 1: Rotoquirl Jumbo
N.° de art. de la PFT
ROTOQUIRL Jumbo
para bomba R
00 03 98 68
Dato Valor
Unidad
Contenido 9,2
litros
Peso de la ROTOQUIRL 28,2
kg
Acoplamiento 35
7.2 Tapa de la ROTOQUIRL II
Fig. 2: Tapa de la ROTOQUIRL II
20 11 84 07 Tapa de la ROTOQUIRL para bombas R
7.3 Datos técnicos de la ROTOQUIRL II
Fig. 3: Rotoquirl
N.° de art. de la PFT
ROTOQUIRL para bomba D
20 11 84 00
Dato Valor
Unidad
Contenido 4,2
litros
Peso de la ROTOQUIRL 23
kg
Acoplamiento 35
7.4 Datos técnicos de la ROTOMIX
Fig. 4: Rotomix BOMBA D
N.° de art. de la PFT ROTOMIX
para bomba D
20 11 80 00
Dato Valor
Unidad
Contenido 1,2
litros
Peso de la ROTOMIX 9,5
kg
Acoplamiento 35
mm
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Datos técnicos
18
2015-01-14
7.5 Datos técnicos de la ROTOMIX Ritmo para bomba B
Fig. 5: Rotomix RITMO para BOMBA B
N.° de art. de la PFT ROTOMIX
RITMO para BOMBA B
00 14 73 53
Dato Valor
Unidad
Contenido 0,25
litros
Peso de la ROTOMIX 6,0
kg
Acoplamiento 25
mm
7.6 Datos técnicos de la ROTOMIX para bomba R
Fig. 6: Rotomix bomba R
N.° de art. de la PFT ROTOMIX
para bomba R
20 11 80 50
Dato Valor
Unidad
Contenido 1,2
litros
Peso de la ROTOMIX 10,10
kg
Acoplamiento 35
mm
7.7 Datos técnicos de la ROTOMIX para bomba D
Fig. 7: Rotomix DISC
Número de art. de PFT
ROTOMIX disc para bomba D
00 20 93 75
Dato Valor
Unidad
Contenido 1,2
litros
Peso de la ROTOMIX 11,60
kg
Acoplamiento 35
mm
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Hoja de medidas de la ROTOQUIRL II 20118400
2015-01-14
19
8 Hoja de medidas de la ROTOQUIRL II 20118400
Fig. 8: Hoja de medidas de la ROTOQUIRL
9 Hoja de medidas de la ROTOMIX 20118050 20118000 00209375
Fig. 9: Hoja de medidas de la ROTOMIX
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Hoja de medidas de la Rotoquirl JUMBO 00039868
20
2015-01-14
10 Hoja de medidas de la Rotoquirl JUMBO 00039868
Fig. 10: Hoja de medidas de la ROTOMIX
Fig. 11: Hoja de medidas de la ROTOMIX 1
11 Hoja de medidas de la Rotomix Ritmo para bomba B
00147353
Fig. 12: Hoja de medidas de la ROTOMIX 2
Fig. 13: Hoja de medidas de la ROTOMIX 3
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Vista general de la ROTOQUIRL Jumbo 00 03 98 68
2015-01-14
21
12 Vista general de la ROTOQUIRL Jumbo 00 03 98 68
Fig. 14: Vista general de la Rotoquirl 00 03 98 68
1
2
3
6
5
4
1 Collar de cierre para ROTOQUIRL
2 Tirante M16 x 330 mm
3 Tapa de la ROTOQUIRL
4 Carcasa ROTOQUIRL II
5 Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho, anchura libre 24
6 Mezcladora doble
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Vista general de la ROTOQUIRL II 20 11 84 00
22
2015-01-14
13 Vista general de la ROTOQUIRL II 20 11 84 00
Fig. 15: Vista general de la Rotoquirl 20 11 84 00
1
2
3
6
5
4
1 Collar de cierre para ROTOQUIRL
2 Tirante M16 x 330mm
3 Tapa de la ROTOQUIRL
4 Carcasa de la ROTOQUIRL II
5 Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho, anchura libre 24
6 Pala mezcladora de la ROTOQUIRL II
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Vista general de la ROTOMIX N. 20 11 80 00
2015-01-14
23
14 Vista general de la ROTOMIX N.° 20 11 80 00
Fig. 16: Vista general de la Rotomix 20 11 80 00
1
2
3
6 4
5
1 Tirante M16 x 390mm
2 Pala mezcladora de la ROTOMIX
3 Tapa de la ROTOMIX
4 Carcasa de la ROTOMIX
5 Acoplamiento de 35 macho y adaptador de acoplamiento con reducción
de 35 macho a 25 macho, anchura libre 24
6 Acoplamiento de 35 hembra
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Vista general de la ROTOMIX para bomba B 00 14 73 53
24
2015-01-14
15 Vista general de la ROTOMIX para bomba B 00 14 73 53
Fig. 17: Vista general de la Rotomix para BOMBA B 00 14 73 53
1
2
3
4
5
6
7
1 Tirante M12 x 320 mm
2 Rotor de la ROTOMIX para BOMBA B
3 Brida de aspiración de la ROTOMIX para BOMBA B
4 Estátor de la ROTOMIX para BOMBA B
5 Tapa de la ROTOMIX para BOMBA B
6 Carcasa de la ROTOMIX para BOMBA B
7 Acoplamiento de 25 macho
16 Ventajas de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Ventajas de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
2015-01-14
25
Las ventajas de forma resumida
Mezclando una segunda vez se mejoran las características del mortero y se extrae la máxima calidad del
material.
Tanto la nueva PFT ROTOQUIRL II como la PFT ROTOMIX pueden abrirse y unirse al tubo de mezcla de las
PFT G 4 X G 4 / G 5 / G 5c / G 54. La PFT ROTOQUIRL II y la PFT ROTOMIX se denominan posmezcladoras.
Respecto a la PFT ROTOMIX de 1,2 l, la ROTOQUIRL II, con una capacidad de 4,2 l, tiene la ventaja de
que el material puede permanecer más tiempo en la zona de mezcla.
La pala mezcladora utilizada en la posmezcladora es accionada directamente por el motor de la bomba
(tornillo sinfín con arrastrador).
MODO DE FUNCIONAMIENTO
En la posmezcladora, las burbujas de aire más grandes contenidas en el mortero se reducen de tamaño,
estabilizándose. De este modo, las burbujas no explotan al ser expulsadas por la boquilla de salida de mortero
y el mortero producido es más fluido y se aprovecha mejor. Por medio de un segundo proceso de mezcla de
gran intensidad, se produce un mortero sin grumos que puede utilizarse de forma fácil, rápida y uniforme. Este
segundo proceso de mezcla hace que los aditivos desarrollen todo su capacidad de actuación. También
permite trabajar con una proporción de agua óptima. De este modo se produce un mortero fluido con buenas
características de elasticidad que puede ser utilizado ya como mortero para enfoscar.
16.1 Utilización de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
La PFT ROTOQUIRL II y la ROTOMIX se denominan posmezcladoras y están diseñadas para unirse al tubo
de mezcla de las bombas mezcladoras de mortero PFT G 4 X, G 4, PFT Ritmo XL, PFT G 5, PFT G 5 c,
PFT G 54, PFT MONOJET y CP.
16.2 Campos de aplicación de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
Por ejemplo:
Morteros para enfoscado raspado
Cemento cola
Morteros para fijar premarcos
Morteros autonivelantes para solados
Morteros de rehabilitación
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Posición de montaje de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
26
2015-01-14
17 Posición de montaje de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX
ROTOQUIRL II y ROTOMIX G 4 hasta número de máquina 93052432072 con brida de aspiración soldada
Fig. 18: Rotoquirl con brida de aspiración soldada
Fig. 19: Rotomix con brida de aspiración soldada
ROTOQUIRL II y ROTOMIX G 4 hasta número de máquina 93052432073 con brida de aspiración desmontable
Fig. 20: Rotoquirl con brida de aspiración desmontable
Fig. 21: Rotomix con brida de aspiración desmontable
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Transporte, embalaje y almacenamiento
2015-01-14
27
18 Transporte, embalaje y almacenamiento
18.1 Indicación de seguridad para el transporte
Transporte improcedente
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños debidos a un transporte improcedente!
En caso de transporte improcedente se pueden
producir daños materiales de una cuantía elevada.
Por esa razón:
Al descargar los paquetes durante la entrega
y en el transporte entre obras, proceda con
precaución y tenga en cuenta los símbolos
e indicaciones del embalaje.
Desembale las piezas justo antes del montaje.
18.2 Inspección de transporte
Inmediatamente después de recibir la entrega compruebe que esté
completa y no presente daños de transporte.
Si hubiese daños de transporte observables a simple vista,
proceda como sigue:
No acepte el material entregado o hágalo con reservas.
Anote los daños en la documentación de transporte o el albarán
del transportista.
Realice una reclamación.
NOTA
Realice una reclamación por daños en cuanto
tenga conocimiento de estos. Las reclamaciones
por daños solo se pueden realizar dentro de los
plazos válidos.
18.3 Embalaje
Manipulación de materiales
de embalaje
Si no se ha acordado el retorno del embalaje, separe los
materiales por clase y tamaño y guárdelos para su uso posterior
o entréguelos para su reciclaje.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en el medio ambiente debidos a una
gestión de desechos incorrecta!
Los materiales de embalaje son materias primas
valiosas y se pueden volver a usar en muchos
casos, o bien tratarlas y reciclarlas.
Por esa razón:
Deseche los materiales de embalaje
respetando el medio ambiente.
Cumpla las normativas de reciclaje locales.
Si es necesario, solicite a una empresa
especializada que los recicle.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Seguridad
28
2015-01-14
Sobre el embalaje Todas las piezas están embaladas según las condiciones de
transporte esperadas.
Para el embalaje se han usado exclusivamente materiales que
respetan el medio ambiente.
El embalaje protege los componentes hasta el momento de su
montaje de daños de transporte, corrosión y otros daños. Por esta
razón, no debe destruirse el embalaje y debe retirarse solo justo
antes del montaje.
19 Seguridad
19.1 Indicaciones básicas de seguridad
Equipo personal de protección Utilice el siguiente equipo de protección siempre que use la máquina:
Indumentaria de protección
Gafas de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Protección auditiva
NOTA
Si determinadas tareas requieren un equipamiento de protección
adicional, se advierte por separado en las indicaciones de este
capítulo.
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente por un uso improcedente!
Un uso improcedente puede ser causa de graves lesiones físicas
y daños materiales.
Por esa razón:
Realice todos los pasos de trabajo según lo indicado en este
manual de servicio.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que las cubiertas
y dispositivos de seguridad estén instalados y funcionen
correctamente.
No ponga nunca fuera de servicio los dispositivos de seguridad
durante el funcionamiento.
Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada. Componentes
y herramientas sueltos o puestos en cualquier sitio son causa
de accidentes.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Preparación
2015-01-14
29
20 Preparación
20.1 Ensamblaje de la ROTOMIX / ROTOQUIRL II
Fig. 22: Herramientas
Antes de poner en marcha la máquina, realice los siguientes
trabajos preliminares.
Herramientas necesarias:
2 llaves de 24 mm, 2 llaves de 19 mm, 1 llave de 18 mm,
1 llave de 13 mm
1 martillo de goma
20.2 Presión en la cámara mezcladora
Fig. 23: Manómetro de presión de mortero
¡PELIGRO!
¡Presión de servicio demasiado alta!
La presión de servicio en la posmezcladora no debe
superar los 25 bar.
Es necesario disponer necesariamente de
un manómetro PFT de presión de mortero.
Número de artículo: 00 10 22 28
Manómetro de presión del mortero con adaptador
de 35 hembra/macho galvanizado
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Preparación
30
2015-01-14
20.3 Ensamblaje de la PFT ROTOMIX
Fig. 24: Ensamblaje de la Rotomix
Coloque la pala mezcladora (1) dentro de la
carcasa (5).
Coloque la tapa con la junta tórica (2) sobre la
carcasa (5) (alojamiento de la bomba arriba,
fig. 16).
Enrosque las tuercas (3) en los tirantes (4).
Enrosque los tirantes (4) en la carcasa y apriete
las tuercas (6) en sentido contrario.
Enrosque el acoplamiento de 35 hembra (7)
a la carcasa.
Una el adaptador de acoplamiento (8) al
acoplamiento (7).
Una el sistema de bombeo (el muñón del rotor
debe introducirse en alojamiento de la pala
mezcladora, fig. 25).
Fig. 25: Alojamiento arriba
Fig. 26: Muñón del rotor en pala mezcladora de la Rotomix
3
2 4
1 5
6
7
8
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Preparación
2015-01-14
31
20.4 Ensamblaje de la PFT ROTOQUIRL II
8
1
3
6
7 5
1
4
2
10
Fig. 27: Ensamblaje de la Rotoquirl
Coloque la pala mezcladora (1) dentro de la carcasa (2).
Coloque la tapa (3) con la junta tórica (4) sobre la carcasa (2) (alojamiento de la bomba).
Coloque el collar de cierre (5) entre tapa (3) y carcasa (2).
Monte el collar de cierre (5) en la tapa (3) con el tornillo (6).
Fije el collar de cierre (5) apretando la tuerca de unión (7).
Atornille la tuerca M 16 (8) al tirante (9) (hasta aproximadamente la mitad de la rosca).
Enrosque el tirante (9) en la carcasa (2) y apriete las tuercas en sentido contrario (8).
Enrosque el acoplamiento de 35 hembra (10) a la carcasa (2).
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Montaje de la bomba en la Rotoquirl
32
2015-01-14
21
Montaje de la bomba en la Rotoquirl
Fig
. 28: Montar el sistema de bombeo (el muñón del rotor debe introducirse en el alojamiento de la pala mezcladora)
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente por un uso improcedente!
Un uso improcedente puede ser causa de graves
lesiones físicas y daños materiales.
Por esa razón:
Realice todos los pasos de trabajo según
lo indicado en este manual de servicio.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
las cubiertas y dispositivos de seguridad estén
instalados y funcionen correctamente.
No ponga nunca fuera de servicio los
dispositivos de seguridad durante el
funcionamiento.
Garantice el orden y limpieza en el área de
trabajo. Componentes y herramientas sueltos
o puestos en cualquier sitio son causa de
accidentes.
El elevado nivel de ruido puede causar lesiones
auditivas permanentes. Según el funcionamiento,
en las cercanías de la máquina se pueden
alcanzar los 95 dB(A). Se considera cercanías
una distancia de 5 metros de la máquina.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Montaje de la bomba en la Rotoquirl
2015-01-14
33
21.1 Instalar la máquina de forma estable
Fig. 29: Rueda con freno
1. Bloquee la rueda con el freno antes de poner en marcha
la máquina.
2. La máquina tiene que colocarse de forma segura sobre una
superficie plana y fijarse para que no pueda desplazarse
involuntariamente:
Evite que pueda volcar o desplazarse.
Ubique la máquina de forma que no puedan caer objetos
sobre ella.
Los elementos de mando tienen que estar accesibles.
21.2 Unir la bomba
Fig. 30: Cortar la conexión eléctrica
Corte la conexión eléctrica en el armario de distribución
de la bomba mezcladora de mortero.
Corte el circuito eléctrico de mando quitando el conector falso
del armario de distribución.
21.3 Montaje del sistema de bombeo
Fig. 31: Ensamblar la bomba
Enrosque el tornillo sinfín con el muñón en su camisa
(tenga en cuenta la flecha de la camisa).
Monte la abrazadera.
NOTA
Nunca deje que la bomba marche en seco, ya que
de lo contrario se reduce su vida útil.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Montaje de la bomba en la Rotoquirl
34
2015-01-14
21.4 Manual de instrucciones de la bomba mezcladora de mortero
NOTA
Lea obligatoriamente el manual de instrucciones
de la bomba mezcladora de mortero.
21.5 Extraer la hélice mezcladora
¡PELIGRO!
¡Peligro de aplastamiento con la brida
basculante del motor!
Al cerrar la brida basculante del motor hay peligro
de aplastamiento.
No introduzca la mano en el área de cierre de
la brida basculante del motor.
Fig. 32: Peligro de aplastamiento
en la brida basculante del motor
Abra el mecanismo de cierre rápido de la brida basculante
del motor e incline el motor.
Fig. 33: Abrir la brida basculante del motor
Extraiga la hélice mezcladora.
Fig. 34: Extraer la hélice mezcladora
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Montaje de la bomba en la Rotoquirl
2015-01-14
35
Suelte las tuercas de unión de la parte de arriba del tubo
mezclador que sujetan la bomba.
Desmonte la brida de aspiración.
Fig. 35: Desmontar la brida de aspiración
Monte la brida de aspiración sobre la posmezcladora.
Fig. 36: Montar la brida de aspiración
Una la posmezcladora con la brida de aspiración montada
al tubo de la bomba.
Apriete las tuercas de unión.
Una el manómetro de presión de mortero.
Fig. 37: Unir la posmezcladora y el
manómetro de presión de mortero
Monte la hélice mezcladora y cierre la brida basculante
del motor.
Cierre el mecanismo de cierre rápido.
La bomba mezcladora de mortero está de nuevo lista para
su funcionamiento.
Fig. 38: Montar la hélice mezcladora
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Consistencia del mortero
36
2015-01-14
22 Consistencia del mortero
Gracias a que se vuelve a remover después de pasar por la
bomba y a que permanece más tiempo en la zona de mezcla, el
mortero mejora sus propiedades y se trabaja mejor.
La consistencia adecuada se ha alcanzado cuando el material se
distribuye uniformemente sobre la superficie sobre la que se
proyecta (a ser posible, se recomienda aplicarlo sobre las paredes
de arriba a abajo). Si la cantidad de agua es demasiado pequeña
no están garantizadas una mezcla y proyección homogéneas, se
pueden producir atascos en la manguera y se produce un gran
desgaste en las piezas de la bomba.
23 Interrupción o finalización de los trabajos
El tiempo máximo de descanso (máquina parada con el material
mezclado) depende del tipo de mortero. Con la posmezcladora
instalada, los tiempos de descanso deben reducirse en
aproximadamente 1/3 para evitar que la pala mezcladora quede
paralizada. Para paradas más prolongadas, la posmezcladora se ha
de desmontar y limpiar.
Los descansos prolongados deben evitarse ya que, de otro modo,
hay peligro de que el mortero fragüe en la bomba, la posmezcladora
y las mangueras.
NOTA
Siempre hay que cumplir las normas definidas por el
fabricante del material en lo referente a descansos.
Antes de interrupciones prolongadas es
recomendable limpiar la bomba.
NOTA
Cualquier interrupción del proceso de proyección
produce una pequeña variación en la consistencia
del material. Dicha variación se compensa por
sí sola cuando la máquina lleva algún tiempo
en marcha.
Por tanto, no trate de compensar cualquier
variación modificando la cantidad de agua.
Espere a que la consistencia del material
se haya vuelto a normalizar.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Apagar en caso de emergencia
2015-01-14
37
24 Apagar en caso de emergencia
En situaciones de peligro, se deberán parar cuanto antes los movimientos
de la máquina y cortar la entrada de energía con la mayor rapidez posible.
Fig. 39: Apagar con la parada
de emergencia
¡PELIGRO!
¡Peligro debido a salida de material!
No desconecte nunca los acoplamientos de las mangueras
cuando aún siga habiendo presión de bombeo. La mezcla
podría salir bajo presión y causar lesiones, especialmente
lesiones en los ojos.
Las personas encargadas de solucionar atascos deben
llevar, por razones de seguridad, equipamiento de
protección personal (gafas de protección, guantes)
y colocarse de forma que no les pueda caer encima el
material que pueda salir. No puede haber más personas en
las cercanías.
Gire el interruptor inversor principal a la posición “0”.
Fig. 40: Manómetro
¡PELIGRO!
¡Sobrepresión en la máquina!
Al abrir las piezas de la máquina, estas pueden saltar
de forma incontrolada y lesionar al operario.
No abra las mangueras de mortero hasta que la
presión haya bajado a “0” bares.
Desconecte inmediatamente el interruptor principal.
Fije el interruptor principal de la bomba mezcladora de mortero
para que no se pueda volver a encender.
Informe a los responsables presentes en el lugar de trabajo.
En caso necesario, avise a un médico y a los bomberos.
Rescate a las personas que estén en el área de peligro y tome
medidas de primeros auxilios.
Mantenga libres las vías de entrada para vehículos de
emergencia.
Si la gravedad del incidente lo exige, informe a las autoridades
competentes.
Solicite a expertos que solucionen el fallo.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte si se vuelve a encender la
máquina antes de tiempo!
Al encender de nuevo la máquina, existe peligro
de muerte para todas las personas que estén en
el área de peligro.
Antes de volver a encender la máquina,
asegúrese de que no haya personas en
el área de peligro.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Tareas de solución de fallos
38
2015-01-14
Compruebe la instalación antes de ponerla en marcha
y asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad
estén instalados y listos para funcionar.
24.1 Procesar el material
¡PELIGRO!
¡Peligro de accidente por mortero
que pueda salir!
El mortero saliente puede ser causa de lesiones en
los ojos y la cara.
Por esa razón:
No mire nunca de frente la pistola de proyección.
Lleve siempre gafas de protección.
Colóquese siempre de forma que no le caiga
encima el mortero que salga.
25 Tareas de solución de fallos
25.1 Modo de proceder en caso de fallos
Modo de proceder en caso de fallos
Fig. 41:
Apagar con la parada
de emergencia
En general se aplica:
1. En caso de fallos que representen un peligro inmediato para
personas o bienes materiales, accione inmediatamente la
función de parada de emergencia.
2. Busque la causa del fallo.
3. En caso de que la solución del fallo requiera trabajar en el área
de peligro, desconecte la instalación y evite que se pueda
volver a conectar sin autorización.
4. Informe inmediatamente sobre el fallo a los responsables
presentes en el lugar de trabajo.
5. Dependiendo del tipo de fallo, solicite a especialistas que lo
solucionen o hágalo usted mismo.
NOTA
En la tabla de fallos que sigue se informa sobre
quién está autorizado para solucionar los fallos.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Apagar
2015-01-14
39
25.2 Seguridad
Personal Algunas tareas solo pueden ser realizadas por especialistas
o el propio fabricante, lo cual está indicado por separado en la
descripción de cada uno de los fallos.
En general, solo está permitido que trabajen en la instalación
eléctrica electricistas.
Equipo personal de protección Lleve el siguiente equipamiento de protección durante los trabajos
de mantenimiento:
Indumentaria de protección.
Gafas de protección, guantes, calzado de seguridad,
protección auditiva.
26 Apagar
26.1 En caso de obstruirse las mangueras
¡PELIGRO!
¡Peligro debido a salida de material!
De acuerdo con la normativa de prevención de accidentes
de la asociación alemana de profesionales de la
construcción (Bauberufsgenossenschaft), las personas que
tengan encomendada la tarea de desatascar tienen que
llevar, por razones de seguridad, equipamiento de
protección personal (gafas de protección, guantes)
y colocarse de forma que no les pueda alcanzar el material
expulsado. No puede haber más personas en las
cercanías.
27 Limpieza
27.1 Limpiar la posmezcladora
La bomba mezcladora de mortero y la posmezcladora deberán limpiarse a fondo antes de cualquier
descanso prolongado y al finalizar el trabajo diario.
No ponga en marcha la bomba mezcladora de mortero
durante los trabajos de limpieza.
Si retira las cubiertas de protección para la limpieza,
vuelva a colocarlas correctamente una vez finalizado el
trabajo.
Al limpiar cerca del motor, no dirija el agua a presión
hacia el mismo.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Medidas en caso de corte de corriente
40
2015-01-14
27.2 Finalización de los trabajos y limpieza
Al finalizar los trabajos, la posmezcladora se limpia automáticamente.
El agua de limpieza que se arremolina en la posmezcladora
limpia la pala mezcladora y la cámara mezcladora.
27.3 Peligro de heladas
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños causados por heladas!
Al congelarse y dilatarse, el agua contenida en la máquina
puede dañarla gravemente.
Por esa razón:
Observe el manual de instrucciones de la máquina empleada.
28 Medidas en caso de corte de corriente
NOTA
Si se produce un corte de corriente prolongado,
las mangueras del material se han de limpiar
inmediatamente.
Antes de abrir los acoplamientos, asegúrese de
que las mangueras no estén sometidas a presión
(observe lo que indica el manómetro de presión
del mortero).
29 Mantenimiento
29.1 Trabajos de mantenimiento en la máquina
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente por trabajos de
mantenimiento realizados de forma
improcedente!
Un mantenimiento improcedente puede ser causa
de graves lesiones físicas y daños materiales.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de
que tiene espacio suficiente para el montaje.
Garantice el orden y limpieza en el área de
montaje. Componentes y herramientas sueltos
o puestos en cualquier sitio son causa de
accidentes.
Cuando retire componentes, asegúrese de
montarlos después correctamente y de colocar
todos los elementos de fijación.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Mantenimiento
2015-01-14
41
Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
Al tocar componentes que conducen tensión existe
peligro de muerte. Los componentes eléctricos
conectados pueden moverse de forma incontrolada
y causar lesiones mortales.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, desconecte la
alimentación eléctrica y asegúrela contra
conexiones no autorizadas.
Interrumpa la alimentación de corriente retirando
el cable de conexión.
Evitar que se pueda volver
a encender
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por conexiones no
autorizadas!
Durante la realización de las tareas de solución de
fallos, existe el peligro de que se conecte de forma
no autorizada la alimentación de energía. Esto
representa peligro de muerte para personas en el
área de peligro.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, desconecte todos
los sistemas de alimentación de energía y evite
que se puedan volver a conectar sin
autorización.
29.2 Medidas después de realizar el mantenimiento
Una vez finalizado el mantenimiento y antes de encender la máquina,
proceda de este modo:
1. Compruebe que todas las uniones roscadas que ha soltado estén bien sujetas.
2. Compruebe que todos los dispositivos de protección y cubiertas retirados se
hayan vuelto a montar correctamente.
3. Asegúrese de que no queden en el área de trabajo herramientas, materiales
ni otros equipos utilizados.
4. Limpie el área de trabajo y retire las sustancias que hayan podido verterse,
como líquidos, material de proyección o similares.
5. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad de la instalación
funcionen correctamente.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Protección del medio ambiente
42
2015-01-14
30 Protección del medio ambiente
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre protección
del medio ambiente al realizar trabajos de mantenimiento:
En todos los puntos que se lubrican manualmente, retire la grasa que salga, la grasa usada
o la sobrante y deséchela según las regulaciones locales pertinentes.
31 Desmontaje
Una vez finalizada la vida útil de la máquina, esta debe desmontarse
y desecharse respetando el medio ambiente.
31.1 Seguridad
Personal Solo se permite realizar el desmontaje a personal especializado.
Solo se permite trabajar en la instalación eléctrica a electricistas.
Información básica
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente debido a un desmontaje
improcedente!
Energía residual acumulada, componentes con bordes
afilados, puntas y esquinas en la máquina o en las
herramientas requeridas pueden causar lesiones.
Por esa razón:
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que tiene
espacio suficiente.
Manipule con precaución componentes con
bordes afilados.
Garantice el orden y limpieza en el área de montaje.
Componentes y herramientas sueltos o puestos
en cualquier sitio son causa de accidentes.
Desmonte los componentes correctamente. Tenga en
cuenta el peso de los componentes, que puede ser
elevado. Si es necesario, use máquinas de elevación.
Asegure los componentes para que no se caigan ni
se vuelquen.
En caso de duda, consulte al distribuidor.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Desmontaje
2015-01-14
43
Instalación eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
Al tocar componentes que conducen tensión existe peligro
de muerte. Los componentes eléctricos conectados
pueden moverse de forma incontrolada y causar
lesiones mortales.
Por esa razón:
Antes de empezar con el desmontaje, apague la
alimentación eléctrica y desconéctela definitivamente.
31.2 Desmontaje
Para su desecho, limpie la máquina y desmóntela respetando
las normativas de seguridad en el trabajo y de medio ambiente.
Antes de empezar el desmontaje:
Apague el aparato y protéjalo para que no se pueda volver
a encender.
Corte físicamente la alimentación de energía y descargue
la energía que haya podido quedar almacenada.
Extraiga las sustancias de trabajo y auxiliares, así como
el resto de materiales procesados y deséchelos de forma
respetuosa con el medio ambiente.
31.3 Gestión de residuos
Si no se ha acordado la devolución o eliminación de la máquina,
entregue sus componentes desmontados para su reciclaje:
Envíe los metales a una chatarrería.
Entregue los elementos de plástico para su reciclaje.
Deseche los componentes restantes clasificándolos según
el tipo de material.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños en el medio ambiente debidos a una
gestión incorrecta de los residuos!
La chatarra eléctrica, los componentes electrónicos
y las sustancias de lubricación y auxiliares están
sujetas a normativas especiales de eliminación de
residuos y solo empresas especializadas tienen
permitido manipularlas.
La autoridad local o empresas especializadas le darán información
sobre el desecho respetando el medio ambiente.
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
44
2015-01-14
32 Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
32.1 ROTOQUIRL II 20 11 84 00
1
2
3
3
4
5
6
7
15
8
14
13
12
11
10
9
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
45
32.2 ROTOQUIRL II 20 11 84 00
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
20 11 84 00
ROTOQUIRL II compl. para bombas D con acoplamiento de 35 hembra
y 4,2 l de capacidad
1 4 20 20 99 20 Tuerca hexagonal M16 galvanizada
2 1 00 28 19 96
Tirante M16 x 330 mm con rosca de 100 mm de longitud
(1 juego = 2 unidades)
3 20 11 84 07 Tapa de ROTOQUIRL para bombas R (no incluida)
3 1 20 11 84 03 Tapa de ROTOQUIRL para bombas D RAL 2004
4 1 20 11 84 05 Collar de cierre para ROTOQUIRL
5 1 20 20 99 40 Tornillo hexagonal M10 x 50 galvanizado
6 1 20 11 84 02 Pala mezcladora de la ROTOQUIRL II
7 1 20 11 84 09 Junta tórica 312 x 5
8 1 20 11 84 08 Carcasa de la ROTOQUIRL II
9 1 20 20 03 30
Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho,
anchura libre 24
10 1 20 20 07 12 Junta para acoplamiento de 35 hembra (VPE 10)
11 1 20 20 07 90 Acoplamiento de 35 hembra con rosca int. de 1 1/4" y junta
12 1 20 20 84 10 Armella M12 x 150 galvanizada
13 1 20 20 85 21 Pasador 12 x 40
14 1 20 11 84 15 Cuña de bloqueo RAL2004
15 1 20 11 84 14 Tuerca de unión M12 galvanizada
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
46
2015-01-14
32.3 ROTOMIX para bomba R 20 11 80 50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
47
32.4
ROTOMIX para bomba R 20 11 80 50
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 20 11 80 50 ROTOMIX compl. para bombas R con acoplamiento de 35
y adaptador de acoplamiento con reducción
1 1 20 11 81 43 Tapa de ROTOMIX para bombas R de junta tórica
2 1 20 11 81 42 Junta tórica 138 x 6
3 1 20 11 81 93 Tirante M16 x 390 mm (1 juego = 2 unidades)
4 1 20 11 81 92 Pala mezcladora de la ROTOMIX
5 1 20 11 81 91 Carcasa de la ROTOMIX con tuercas alargadas soldadas a ella
6 4 20 20 99 20 Tuerca hexagonal M16 galvanizada
7 1 20 20 07 90 Acoplamiento de 35 hembra con rosca int. de 1 1/4" y junta
8 1 20 20 07 12 Junta para acoplamiento de 35 hembra (VPE 10)
9 1 20 20 03 30 Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho,
anchura libre 24
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
48
2015-01-14
32.5 ROTOMIX para bomba D 20 11 80 00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
49
32.6 ROTOMIX para bomba D 20 11 80 00
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 20 11 80 00 ROTOMIX compl. para bombas D con acoplamiento de 35 y adaptador
de acoplamiento con reducción
1 1 20 11 81 33 Tapa de ROTOMIX para bombas D de junta tórica
2 1 20 11 81 42 Junta tórica 138 x 6
3 1 20 11 81 93 Tirante M16 x 390 mm (1 juego = 2 unidades)
4 1 20 11 81 92 Pala mezcladora de la ROTOMIX
5 1 20 11 81 91 Carcasa de la ROTOMIX con tuercas alargadas soldadas a ella
6 4 20 20 99 20 Tuerca hexagonal M16 galvanizada
7 1 20 20 07 90 Acoplamiento de 35 hembra con rosca int. de 1 1/4" y junta
8 1 20 20 07 12 Junta para acoplamiento de 35 hembra (VPE 10)
9 1 20 20 03 30 Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho,
anchura libre 24
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
50
2015-01-14
32.7 ROTOMIX disc 00 20 93 75
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
51
32.8 ROTOMIX disc 00 20 93 75
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
00 20 93 75 ROTOMIX disc RAL2004 compl. con acoplamiento de 35 y adaptador
de acoplamiento con reducción
1 1 20 11 81 33 Tapa de ROTOMIX para bombas D de junta tórica
2 1 20 11 81 42 Junta tórica 138 x 6 DIN 3771-NBR 70
3 1 20 11 81 93 Tirante M16 x 390 mm (1 juego = 2 unidades)
4 1 00 20 93 83 Pala mezcladora de la ROTOMIX disc RAL2004
5 2 00 03 57 54 Tornillo de cabeza avellanada M10 x 25 galvanizado
6 1 00 20 93 55 Disco de amasado ROTOMIX para emplastes RAL2004
7 1 00 20 94 13 Carcasa de la ROTOMIX disc RAL2004
8 4 20 20 99 20 Tuerca hexagonal M16 galvanizada
9 1 20 20 07 90 Acoplamiento de 35 hembra con rosca int. de 1 1/4" y junta
10 1 20 20 07 12 Junta para acoplamiento de 35 hembra (VPE 10)
11 1 20 20 03 30 Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho,
anchura libre 24
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
52
2015-01-14
32.9 ROTOQUIRL JUMBO 00 03 98 68
1
2
3
4
5
17
16
15 6
14 7
8
9
13 10
12
11
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
53
32.10 ROTOQUIRL JUMBO 00 03 98 68
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 23 41 41 Tirante M16 x 330 mm (1 juego = 2 unidades)
2 2 20 20 99 20 Tuerca hexagonal M16 galvanizada
3 1 20 11 84 07 Tapa de la Rotoquirl para bombas R
4 1 20 20 99 40 Tornillo hexagonal M10 x 50 galvanizado
5 1 20 11 84 05 Collar de cierre para ROTOQUIRL
6 1 00 03 98 69 Mezclador doble Jumbo RAL2004 para ROTOQUIRL Jumbo
7 1 20 11 84 09 Junta tórica 312 x 5
8 1 00 04 85 67 Arandela separadora de plástico D70xd13x5
9 1 00 03 98 70 Carcasa de la ROTOQUIRL JUMBO para dos discos RAL2004
10 1 00 03 47 12 Tornillo hexagonal con muñón M12 x 28 desatornillado
11 1 20 20 03 30
Adaptador de acoplamiento con reducción de 35 macho a 25 macho,
anchura libre 24
12 1 20 20 07 12 Junta para acoplamiento de 35 hembra
13 1 20 20 07 90 Acoplamiento de 35 hembra con rosca int. de 1 1/4" y junta
14 1 20 20 84 10 Armella M12 x 150 galvanizada
15 1 20 11 84 15 Cuña de bloqueo RAL2004
16 1 20 11 84 14 Tuerca de unión M12 galvanizada
17 1 20 20 85 21 Pasador 12 x 40
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
54
2015-01-14
32.11 ROTOMIX para bomba B 00147353 / 00251139
1
2
13
3
4
12
11
5
6
10
9
8
7
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de repuesto
2015-01-14
55
32.12 Lista de piezas de repuesto de la ROTOMIX para bomba B 00147353 /
00251139
POS. Udes.
N.° de art. Designación del artículo
1 1 00 14 73 53 ROTOMIX compl.
2 1 00 10 34 08 Brida de aspiración galvanizada bomba B tubo de mezcla de goma
3 2 00 14 74 13 Rotor B4-1,5 L (W 7), muñón
4 1 00 04 85 66 Estátor B4-1,5L wf
5 1 00 14 73 49 Tapa de la ROTOMIX RITMO RAL2004
6 1 00 14 73 93 Pala mezcladora de la Rotomix RITMO RAL2004
7 6 20 20 69 00 Tuerca hex. M12 galvanizada
8 1 20 19 93 00 Acoplamiento de 25 macho con rosca int. de 1", anchura libre 24
9 1 00 14 72 98 Carcasa de la ROTOMIX RITMO RAL2004
10 1 00 15 21 91 Junta tórica 74 x 6
11 2 20 20 99 90 Varilla roscada M12 x 320 galvanizada
12 2 00 25 12 71 Varilla roscada M12 x 340 galvanizada (N.° de art. 00251139)
13 1 00 25 11 39 ROTOMIX RITMO para bomba B compl.
2 20 20 78 11 Tornillo de cabeza plana M8X12 compl. (N.° de art. 00251139)
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Índice de figuras
56
2015-01-14
33
Índice de figuras
Fig. 1: Rotoquirl Jumbo .................................................................................................................................... 17
Fig. 2: Tapa de la ROTOQUIRL II ................................................................................................................... 17
Fig. 3: Rotoquirl................................................................................................................................................ 17
Fig. 4: Rotomix BOMBA D ............................................................................................................................... 17
Fig. 5: Rotomix RITMO para BOMBA B .......................................................................................................... 18
Fig. 6: Rotomix bomba R ................................................................................................................................. 18
Fig. 7: Rotomix DISC ....................................................................................................................................... 18
Fig. 8: Hoja de medidas de la ROTOQUIRL ................................................................................................... 19
Fig. 9: Hoja de medidas de la ROTOMIX ........................................................................................................ 19
Fig. 10: Hoja de medidas de la ROTOMIX ...................................................................................................... 20
Fig. 11: Hoja de medidas de la ROTOMIX 1 ................................................................................................... 20
Fig. 12: Hoja de medidas de la ROTOMIX 2 ................................................................................................... 20
Fig. 13: Hoja de medidas de la ROTOMIX 3 ................................................................................................... 20
Fig. 14: Vista general de la Rotoquirl 00 03 98 68 .......................................................................................... 21
Fig. 15: Vista general de la Rotoquirl 20 11 84 00 .......................................................................................... 22
Fig. 16: Vista general de la Rotomix 20 11 80 00............................................................................................ 23
Fig. 17: Vista general de la Rotomix para BOMBA B 00 14 73 53 .................................................................. 24
Fig. 18: Rotoquirl con brida de aspiración soldada ......................................................................................... 26
Fig. 19: Rotomix con brida de aspiración soldada........................................................................................... 26
Fig. 20: Rotoquirl con brida de aspiración desmontable ................................................................................. 26
Fig. 21: Rotomix con brida de aspiración desmontable .................................................................................. 26
Fig. 22: Herramientas ...................................................................................................................................... 29
Fig. 23: Manómetro de presión de mortero ..................................................................................................... 29
Fig. 24: Ensamblaje de la Rotomix .................................................................................................................. 30
Fig. 25: Alojamiento arriba ............................................................................................................................... 30
Fig. 26: Muñón del rotor en pala mezcladora de la Rotomix ........................................................................... 30
Fig. 27: Ensamblaje de la Rotoquirl ................................................................................................................. 31
Fig. 28: Montar el sistema de bombeo (el muñón del rotor debe introducirse en el alojamiento de la pala
mezcladora) ..................................................................................................................................................... 32
Fig. 29: Rueda con freno ................................................................................................................................. 33
Fig. 30: Cortar la conexión eléctrica ................................................................................................................ 33
Fig. 31: Ensamblar la bomba ........................................................................................................................... 33
Fig. 32: Peligro de aplastamiento en la brida basculante del motor ................................................................ 34
Fig. 33: Abrir la brida basculante del motor ..................................................................................................... 34
Fig. 34: Extraer la hélice mezcladora .............................................................................................................. 34
Fig. 35: Desmontar la brida de aspiración ....................................................................................................... 35
Fig. 36: Montar la brida de aspiración ............................................................................................................. 35
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Índice de figuras
2015-01-14
57
Fig. 37: Unir la posmezcladora y el manómetro de presión de mortero .......................................................... 35
Fig. 38: Montar la hélice mezcladora ............................................................................................................... 35
Fig. 39: Apagar con la parada de emergencia ................................................................................................. 37
Fig. 40: Manómetro .......................................................................................................................................... 37
Fig. 41: Apagar con la parada de emergencia ................................................................................................. 38
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
Índice analítico
58
2015-01-14
34 Índice analítico
Accidente ........................................................... 15
Adhesivos .......................................................... 16
Almacenamiento .............................................. 27
Apagar ............................................................... 39
Aplicación ........................................................... 11
Aprendizaje ........................................................ 10
Calzado de seguridad ........................................ 12
Campos de aplicación de la PFT
ROTOQUIRL/ROTOMIX .................................... 25
Casco de protección .......................................... 12
Componentes en movimiento ............................ 14
Conservar el manual para consultas posteriores .5
Consistencia del mortero ................................ 36
Corriente eléctrica .............................................. 13
Datos técnicos ................................................... 17
Datos técnicos de la ROTOMIX ......................... 17
Datos técnicos de la ROTOMIX para bomba D . 18
Datos técnicos de la ROTOMIX para bomba R . 18
Datos técnicos de la ROTOMIX Ritmo para
bomba B ............................................................. 18
Datos técnicos de la ROTOQUIRL II ................. 17
Datos técnicos de la ROTOQUIRL Jumbo ........ 17
Derechos de autor ................................................8
Desmontaje .................................................. 42, 43
Dispositivos de seguridad .................................. 15
Electricistas ........................................................ 10
Embalaje ........................................................... 27
Empresa explotadora ............................................9
En caso de obstruirse las mangueras ........... 39
Ensamblaje de la PFT ROTOQUIRL II ............ 31
Ensamblaje de la ROTOMIX ............................ 29
Equipamiento de protección
Instalación .......................................................... 39
Equipo de protección ......................................... 12
uso 28
Extraer la hélice mezcladora .......................... 34
Finalización de los trabajos y limpieza .......... 40
Gafas de protección ........................................... 12
Generalidades ...................................................... 5
Gestión de residuos ........................................... 43
Guantes de protección ....................................... 12
Hoja de medidas de la ROTOMIX ........................ 19
Hoja de medidas de la ROTOMIX RITMO ......... 20
Hoja de medidas de la ROTOQUIRL II .............. 19
Hoja de medidas de la ROTOQUIRL JUMBO ... 20
Indicación de seguridad para el transporte .. 27
Indicaciones básicas de seguridad................ 28
Índice analítico ................................................... 58
Índice de figuras ................................................. 56
Indumentaria de protección ............................... 12
Información de las indicaciones de seguridad ..... 5
Información sobre el manual de instrucciones .... 5
Inspección de transporte ................................ 27
Instalar la máquina de forma estable ............. 33
Interrupción o finalización de los trabajos .... 36
Limpiar la posmezcladora ............................... 39
Limpieza ............................................................ 39
Lista de piezas de repuesto de la ROTOMIX disc
00 20 93 75 ........................................................ 51
Lista de piezas de repuesto de la ROTOMIX para
bomba B 00147353 / 00251139 ......................... 55
Lista de piezas de repuesto de la ROTOMIX para
bomba R 20 11 80 50 ........................................ 47
Lista de piezas de repuesto de la ROTOQUIRL II
20 11 84 00 ........................................................ 45
Lista de piezas de repuesto de la ROTOQUIRL
JUMBO 00 03 98 68 .......................................... 53
Mantenimiento ............................................ 40, 41
Manual de instrucciones de la bomba
mezcladora de mortero ................................... 34
Mascarilla ........................................................... 12
Medidas en caso de corte de corriente ......... 40
Modo de proceder en caso de fallos .............. 38
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
2015-01-14
59
Montaje de la bomba en la Rotoquirl .............. 32
Montaje del sistema de bombeo ..................... 33
Operadores ......................................................... 10
Parada de emergencia ..................................... 37
Peligro ................................................................. 15
Peligro de heladas ............................................ 40
Peligros especiales ............................................. 13
Personal
Desmontaje ........................................................ 42
Instalación........................................................... 39
Primera puesta en marcha ................................. 39
Personal especializado ....................................... 10
Personas de contacto ........................................... 8
Personas no autorizadas .................................... 11
PFT ROTOMIX ................................................... 30
Piezas de repuesto ............................................... 8
Placas ................................................................. 16
Plano de piezas de repuesto, lista de piezas de
repuesto .............................................................. 44
Polvos insalubres ............................................... 14
Posición de montaje de la PFT
ROTOQUIRL/ROTOMIX .................................... 26
Preparación ....................................................... 29
Presión en la cámara mezcladora ................... 29
Procesar el material ......................................... 38
Protección auditiva ............................................. 12
Protección de la cara .......................................... 13
Protección del medio ambiente .......................... 42
Requisitos ........................................................... 10
Responsabilidad ................................................... 7
ROTOMIX disc 00 20 93 75 ................................50
ROTOMIX para bomba B 00147353 / 00251139
............................................................................54
ROTOMIX para bomba D 20 11 80 00 ........ 48, 49
ROTOMIX para bomba R 20 11 80 50 ...............46
ROTOQUIRL II 20 11 84 00 ...............................44
ROTOQUIRL JUMBO 00 03 98 68 .....................52
Ruido ...................................................................14
Seguridad ............................................. 28, 39, 42
Seguridad.............................................................. 9
Servicio al cliente .................................................. 8
Símbolos
del manual ............................................................ 6
en la zona de peligro ..........................................16
Suciedad .............................................................15
Tapa de la ROTOQUIRL II .................................17
Tareas de solución de fallos............................38
Trabajos de mantenimiento en la máquina ....40
Transporte .........................................................27
Unir la bomba PFT ............................................33
Utilización de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX ..25
Ventajas de la PFT ROTOQUIRL/ROTOMIX .....24
Vista general de la ROTOMIX 20 11 80 00 ........23
Vista general de la ROTOMIX para bomba B 00
14 73 53 ..............................................................24
Vista general de la ROTOQUIRL II 20 11 84 00 22
Vista general de la ROTOQUIRL Jumbo 00 03 98
68 ........................................................................21
PFT ROTOQUIRL II/ PFT ROTOMIX Seguridad – Descripción general – Manejo – Listas de piezas de repuesto
60
2015-01-14
The FLOW OF PRODUCTIVITY
Knauf PFT GmbH & Co. KG
Apdo. postal 60 97343 Iphofen
Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen
Alemania
Teléfono +49 9323 31-760
Fax +49 9323 31-770
Línea directa +49 9323 31-1818
info@pft-iphofen.de
www.pft.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

PFT RotoMix Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario