Ricatech RMC250 Instrucciones de operación

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Instrucciones de operación
3
CONTROL LOCATORS
SD CARD
STAND BY
INDICATOR
SENSOR
LCD DISPLAY
VOLUME
UP/DOWN
KNOB
USB PORT
FUNCTION
PLAY/PAUSE
STOP/BAND
PROG/CLOCK
HEADPHONE
JACK
REC /
ERASE
TIMER
CD DOOR
POWER
OPEN/
CLOSE
REPEAT/
STEREO
PRESET -
PRESET +
UP/FF
DOWN/FB
EJECT /F.F.
CASSETTE
DOOR
SPEAKERSPEAKER
EQ MUTE
OPEN/
CLOSE
PROG
MEM
0 1
2
3
4
5
6 7 8
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT
CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
POWER / STAND BY
EQ
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP / BAND
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAM
SKIP FORWARD / +
VOLUME -
FUNCTION
VOLUME +
SLEEP
MUTE
CD OPEN / CLOSE
REC
REPEAT
0-9
SECURITY HOOK
CUE LEVER
TONE ARM
SPEED CONTROL SWITCH (33 1/3, 45,78 RPM)
ARM REST
ADAPTER FOR
45 RPM RECORDS
SPINDLE
TURNTABLE
AC POWER CORD
EXTERNAL
ANTENNA
SPEAKER JACK
AUX IN JACK
INTERNAL/
EXTERNAL
SPEAKER
SWITCH
(INT. /EXT)
ENGLISH
Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC /
para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el
proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono/Cassette a SD / USB
Este aparato le permite convertir señales de audio desde PHONO a formato MP3 y guardarlos en una memoria USB o
una tarjeta SD (por defecto USB, si se reconocen las dos).
1.Pulse FUNCTION /
, para entrar en el modo PHONO.
2.Pulse REC /
, para empezar la grabación, el sistema analiza los contenidos del USB/ de la tarjeta SD y crea una
nueva carpeta para guardar los archivos en MP3.
3.El icono “ REC ” y el mensaje “ RIPP TO” aparecerán en la pantalla, el icono “ PHONO “ parpadeará.
4.El icono del dispositivo seleccionado “ USB ” o “ CARD ” parpadeará al grabar.
5.Pulse STOP/BAND /
, para detener la grabación.
Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION /
una o más veces para seleccionar AUX
2. Pulse REC /
para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND /
para salir de esta función.
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá
el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya
suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar archivos en MP3
Este sistema le permite borrar archivos en MP3 o ficheros ya existentes.
1. Mantenga pulsado REC /
durante 2 segundos durante el modo de reproducción de USB o tarjeta SD, la pista
actual se detiene y se borra.
2. El mensaje “ delete “ aparecerá en la pantalla.
54
ESPAÑOL
Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER /
to switch the unit to Standby mode
- The display shows the time
- “0:00” flashes by default if you have not set the clock
2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM /
over 1 second.
- The hours digit starts flashing
3. Press the FF /
or FB / repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit s
tarts flashing
5. Hold down FF /
or FB / repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM / again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM /
to select between 12 and 24 hours, shown as below
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to
start playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER /
on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
start flashing. Press TIMER / again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF /
or FB / repeatedly to set hours.
3. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF /
or FB / repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER / on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF / or FB / repeatedly to set hours.
7. Press TIMER /
on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF / or FB / repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER /
on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at
TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10.Press FUNCTION /
to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned s
tation if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER /
on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set.
Note:
The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER /
on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
5
ENGLISH
Especificaciones del USB:
Interfaz
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con USB/SD versión 2.0 FAT32
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO
2. Saque el cartón protector
para el envío
3. Quite la cubier
ta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
4. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción.
Así liberará el brazo del SOPORTE.
Cuando mueva la unidad de luga
r, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTRO
L DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3.
Use la PALANCA ELEVADORA para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca
elevadora
para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPO
RTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice
y tire de él. Colóquelo sobre el EJE.
Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR
PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION /
para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE
para abrir el compartimento del CD.
3. Introduzca un disco con la
parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pis
ta 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse
STOP/BAND /
para detener la reproducción.
3. Se reproducirá automáticamente la pis
ta 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
Notas:
1. El puerto USB no soporta conexiones por alargadores de USB.
2. Este aparato no está diseñado para ser conectao directamente a un ordenado
r.
3. No se garantiza que todas las memorias USB y tarjetas SD sean compatibles con este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
52
ESPAÑOL
3. Press PRESET + / or PRESET / to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM /
to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + /
or PRESET /
once or
more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + /
or PRESET /
once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations
Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be erased.
1. Press and hold PROGRAM /
button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear and
with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set to find
the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside antenna.
CASSETTE OPERATION
1. Press the FUNCTION /
to set the unit to PHONO mode.
2. While in Phono mode, insert a prerecorded tape through the CASSETTE DOOR.
3. Adjust the volume level by turning the VOLUME DOWN/UP KNOB /
.
4. For fast forwarding, press the EJECT/F.F. half way in. Pressing again, will stop the fast forwarding and return the
cassette to the playing mode.
5. To stop and eject the cassette, press the EJECT/F.F. in completely.
6. When one side of the tape finishes playing, the cassette will automatically stop.
Note: 1.Remove the tape from the unit when it is not in use or stopped.
2.Phono function discontact automatically with cassette in use.
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION /
to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /
or PRESET /
to select desired album.
6. Press STOP/BAND /
to stop playback.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION /
to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
7
ENGLISH
FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
En el mando, pulse SLEEP /
repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
-En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
-En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP / de nuevo para volver a “00” o pulse POWER / para que la unidad entre en modo
Standby.
CONTROL DEL VOLUMEN
Pulse VOLUME UP /
/ VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE /
en el mando a distancia para desactivar el sonido,
la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE /
de nuevo;
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
EQ
Pulse EQ /
en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION /
para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
2. Pulse STOP/BAND /
para seleccionar la banda que desee: FM o MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF / or FB / hasta que la se encuentre una emisora que se
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario
hasta que encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual - Pulse FF /
or FB / brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM /
para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
50
ESPAÑOL
CD-MP3 disc playback
1.Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE /
again to close the compartment. READ is displayed as the
CD player scans the contents of a disc.
2.Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4.Press PRESET + /
or PRESET – / to select desired album.
5.Press STOP/BAND /
to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1.In the stop position, press PROGRAM /
to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3:
Press PRESET + /
or PRESET / to select the desired album.
3.Press PROGRAM /
to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4.Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5.Press PLAY/PAUSE /
to play the program.
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And
also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1.In CD playback mode, press REC /
to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback
will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and
create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target
device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2.Press STOP/BAND /
to exit CD ripping.
9
ENGLISH
48
AJUSTE DEL RELOJ
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER /
para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM /
más de un segundo.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
3. Pulse los botones FF /
or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM /
de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el
nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC
2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo
siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER /
y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1 Pulse FUNCTION /
paa seleccionar entre:
2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER /
para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
ESPAÑOL
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER.
PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Specification
Frequency Range : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Power Consumption : 23W
Antennas : External FM antenna wire
: Built-in ferrite AM bar
Power Source : AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size : 4” 4 Ohm Dynamic type x 2
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
2
ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay corriente
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Mire el INDICADOR DE STANDBY y compruebe si está rojo.
3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER /
para encender la unidad.
No hay sonido
1. Asegúrese de que la función Mute no está activada.
2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP
en el mando a distancia.
Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando
altavoces externos, en este caso debe estar en EXT. )
4. Compruebe si la corriente está conectada.
El CD no funciona
1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba).
2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que esté en modo CD.
USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB)
1. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música.
2. El aparato sólo reproduce Flash Drives hasta 512MB – 4GB .
3. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3.
El mando a distancia no funciona
1. Cambiar pila.
2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto.
3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado.
El tocadiscos no funciona
1. Compruebe que la corriente esté conectada.
2. Pulse POWER /
(en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE
STANDBY tendría que estar apagado.
3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo hacia la derecha hasta que oiga un clic.
La unidad no se oye
1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja
2. El volumen está desactivado
El brazo del tocadiscos no se mueve
1. No se ha quitado la brida negra del brazo.
2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado.
Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
CONEXIONES AUDIO
AUX INPUT
Con la conexión Aux Input podrá conectar componentes de audio
adicionales y reproducirlos mediante su aparato. Todos los
componentes con salida de audio, como por ejemplo una radio, se
pueden conectar con los cables correctos (no incluidos). Este
aparato requiere cables RCA. Conecte simplemente los extremos
rojos y blancos con las entradas rojas y blancas de su aparato.
Conecte los otros extremos del cable con el componente externo.
Para más información sobre las conexiones, por favor lea el manual
del componente.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un
interruptor con dos opciones: Int. / Ext. Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT.
De esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
LR
R
INT. EXT.
L
SP+AUX IN
LR
ANOTHER
AUDIO COMPONENT
L
R
AUDIO OUT
ESPAÑOL
55
4
GETTING STARTED
UNPACKING
1 Remove packing materials from unit.
Note: Save all packing materials
2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging
3 Remove plastic bag covering radio and remote control.
4 Untie antenna wire on back of radio.
5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable.
6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM
7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit.
Remarks:
a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source
may be required) to resume normal operation.
b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark: In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the
product. (reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
SET UP
1 Untie the wire on the AC power cord
2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning
in an FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna.
POWER UP YOUR UNIT
Connect the AC power cord to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown
as below
To switch the unit on, press POWER /
LCD backlight will be turned on.
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION /
to select among:
2. When the set is on, press POWER /
to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message
“GOOD BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level
of 30) will be stored in the unit’s memory.
ENGLISH
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE
de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá
READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
4. Pulse PRESET + /
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
5. Pulse STOP/BAND /
para detener la reproducción.
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee.
1. En posición Stop, pulse PROGRAM /
para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a
parpadear.
2. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para
MP3: pulse PRESET + /
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20
pistas.
5. Pulse PLAY/PAUSA /
para reproducir el programa.
Borrar el programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
- Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción.
- Pulsando POWER /
- Seleccionando otra fuente de sonido
- Abriendo el compartimento del CD.
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB
o a una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD.
1. En modo reproducción CD, pulse REC /
para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos
están conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos
del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience
a ripear al momento. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará.
2. Pulse STOP/BAND /
para salir de esta función.
53
ESPAÑOL
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP /
repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
- Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP /
again to “00 “ or Press POWER / to switch the unit into standby mode.
VOLUME CONTROL
Press VOLUME UP /
/ VOLUME DOWN /
on the remote control to adjust the volume.
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE /
on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
2. To switch on the sound , you can:
- press MUTE /
again;
- adjust the volume controls;
- change source
EQ
Press EQ /
on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
RADIO
AM/FM Tuning
1. Press the FUNCTION /
to set the unit to TUNER mode.
2. Press STOP/BAND /
repeatedly to select your desired waveband. FM or MW
3. Auto Tuning – Press and hold FF /
or FB / until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
4. Manual Tuning – Press FF /
or FB / briefly and repeatedly until found a station.
Programming radio stations
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM /
to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
6
ENGLISH
51
4.Pulse PROGRAM / para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora.
5.Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET + /
or
PRESET – /
una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET + /
or PRESET – / una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
1.Mantenga pulsado el PROGRAM /
hasta que aparezca Auto
- El icono “memory” empezará a parpadear
- Se memorizarán las emisoras disponibles
- Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró
3.Pulse PRESET + / or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20.
3.Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB.
4.Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5.Pulse PRESET + /
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
6.Pulse STOP/BAND /
para detener la reproducción.
2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD.
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Pulse FUNCTION /
para ajustar la unidad en modo CARD.
FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD
Funcionamiento del USB:
1.Pulse FUNCTION /
para ajustar la unidad en modo USB.
2.Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el
contenido del dispositivo USB.
Antena
ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE , mover
el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la unidad
se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción mejor.
No conectar la ANTENA FM EXTERNA a cualquier antena externa.
Cassette
1. Pulse FUNCTION /
, para activar el modo PHONO en la unidad.
2. Durante el modo PHONO introduzca un cassette en la puerta del cassette.
3. Ajuste el volumen utilizando el botón de VOLUMEN ARRIBA /ABAJO /
.
4. Para avanzar rapidamente pulse EJECT/F.F.. Pulsando de nuevo el avance se para y la reproducción normal continúa.
5. Para detener la reproducción y quitar el cassette, pulse EJECT/F.F.
6. La reproducción se detendrá automáticamente una vez acabado un lado del cassette.
Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
ESPAÑOL
3.Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5.Press PRESET + /
or PRESET – / to select desired album.
6.Press STOP/BAND /
to stop playback.
Remarks:
1.USB connector does not support connection with USB extension cable .
2.This unit is not designed for communication with computer directly.
3.It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power
off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
USB Specification:
Interface
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
- Compatible with USB/SD version 2.0 FAT32
- Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible with Layer 1, 2, 3
- Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Subfolder nest : 8 levels
- Number of track / titles max 999
- Support ID3 tag V2.0
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1.Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM
2.Remove cardboard shipper.
3.Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
4.Release TONE ARM and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST.
Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1.Press the FUNCTION /
to set the unit to PHONO mode.
2.Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3.Use the CUE LEVER to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower
it to the point you want the record to start.
4.At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST by hand.
ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records
To play a 45 rpm record, remove the adaptor by placing thumb & forefinger in recesses
and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE.
The record can then be placed on the turntable.
EARPHONE JACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Playing a CD
1.Press the FUNCTION /
to set the unit to CD mode.
2.Press CD OPEN / CLOSE /
to open the CD compartment
3.Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE /
again to close the compartment, READ is
displayed as the CD player scans the contents of a disc.
4.Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
6.Press STOP/BAND /
to stop playback.
8
ENGLISH
AJUSTE DE LA ALARMA
La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará
a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma.
1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER /
en el mando más de 1 segundo y el icono " " y el mensaje ”TURN
ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER /
de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma.
2. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
3. Pulse TIMER /
en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
4. Pulse los botones FF /
or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
5. Pulse TIMER /
de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma.
El icono "
" y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para comenzar
el ajuste de la alarma.
6. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
7. Pulse TIMER /
en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
8. Pulse los botones FF /
or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
9. Pulse TIMER /
de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar.
Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla.
10.Pulse FUNCTION para seleccionar la fuente entre:
La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO.
11.Pulse TIMER / de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá en el LCD cuando
la alarma esté ajustada.
Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado.
12. Pulse TIMER /
en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá / desaparecerá.
5. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar los minutos.
6. Pulse PROGRAM /
de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará.
7. Pulse PROGRAM /
para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo
49
ESPAÑOL
45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCI
ÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
APLICABLES A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar
el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras
referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de
uso del aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por
ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en superficies
mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas,
el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared
o techo recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en
una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá,
alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco
lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir
que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores,
calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan
calor.
10.Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones
de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11.Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que
la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12.Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente
colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra
ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al
conector del aparato.
13.Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14.Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse
ninguna otra antena exterior.
15.Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo
prolongados, desenchúfelo de la corriente.
16.Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos
a través de las aberturas de la carcasa.
17.Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico
cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C. El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito
en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento
cualificado.
ESPAÑOL
12
NEDERLANDS

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ENGLISH Copiar MP3 CONTROL LOCATORS 1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC / para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para guardar la pista MP3. 2. Aparecerá el icono “REC”. 3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal. 4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el proceso se detenga en 100. 5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio. SPEAKER SPEAKER STAND BY INDICATOR De Phono/Cassette a SD / USB SD CARD Este aparato le permite convertir señales de audio desde PHONO a formato MP3 y guardarlos en una memoria USB o una tarjeta SD (por defecto USB, si se reconocen las dos). 1. Pulse FUNCTION / VOLUME UP/DOWN KNOB LCD DISPLAY SENSOR USB PORT , para entrar en el modo PHONO. 2. Pulse REC / , para empezar la grabación, el sistema analiza los contenidos del USB/ de la tarjeta SD y crea una nueva carpeta para guardar los archivos en MP3. 3. El icono “ REC ” y el mensaje “ RIPP TO” aparecerán en la pantalla, el icono “ PHONO “ parpadeará. 4. El icono del dispositivo seleccionado “ USB ” o “ CARD ” parpadeará al grabar. FUNCTION PRESET + PLAY/PAUSE PRESET - STOP/BAND REPEAT/ STEREO OPEN/ CLOSE PROG/CLOCK EJECT /F.F. HEADPHONE JACK CASSETTE DOOR POWER 5. Pulse STOP/BAND / , para detener la grabación. Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza. 2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette. TIMER CD DOOR REC / ERASE UP/FF DOWN/FB De AUX a SD/USB Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados). 1. Pulse FUNCTION / una o más veces para seleccionar AUX POWER / STAND BY EQ EQ PRESET + REC PRESET - 2. Pulse REC / para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para 3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”. 4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo. INTERNAL/ EXTERNAL SPEAKER SWITCH (INT. /EXT) 5. Pulse STOP/BAND / para salir de esta función. Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado. EXTERNAL ANTENNA RANDOM ID3 SLEEP VOLUME + FUNC FUNCTION VOLUME - RANDOM SKIP FORWARD / + ID3 BAND REPEAT PROG MEM CLOCK 0 1 2 TIMER 3 4 5 MONO STEREO 6 7 8 9 AC POWER CORD 0-9 SPINDLE TURNTABLE ADAPTER FOR 45 RPM RECORDS CUE LEVER Este sistema le permite borrar archivos en MP3 o ficheros ya existentes. SPEED CONTROL SWITCH (33 1/3, 45,78 RPM) 1. Mantenga pulsado REC / durante 2 segundos durante el modo de reproducción de USB o tarjeta SD, la pista actual se detiene y se borra. 2. El mensaje “ delete “ aparecerá en la pantalla. ARM REST SECURITY HOOK TONE ARM 3 PROGRAM REPEAT STOP / BAND SPEAKER JACK CD OPEN / CLOSE SLEEP VOL PRESET Borrar archivos en MP3 54 OPEN/ CLOSE MUTE REC PLAY / PAUSE SKIP BACKWARD - AUX IN JACK MUTE TIMER MONO/STEREO ESPAÑOL ENGLISH 3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD. or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. 4. Pulse FF / Setting the clock 5. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee. 6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción. Notas: 1. El puerto USB no soporta conexiones por alargadores de USB. 2. Este aparato no está diseñado para ser conectao directamente a un ordenador. 3. No se garantiza que todas las memorias USB y tarjetas SD sean compatibles con este sistema de audio. IMPORTANTE: No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor, apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB. Especificaciones del USB: Interfaz - USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash Compatible con USB/SD versión 2.0 FAT32 Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5 Compatible con Layer 1, 2, 3 Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps Niveles de subcarpetas: 8 niveles Número de pistas / títulos: máx 999 Soporta ID3 tag V2.0 After connecting the system to power supply, set the clock first. 1. Press POWER / to switch the unit to Standby mode - The display shows the time - “0:00” flashes by default if you have not set the clock 2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM / - The hours digit starts flashing 3. Press the FF / or FB / over 1 second. repeatedly to set the hours. 4. Press PROGRAM / again to confirm. The minutes digit starts flashing 5. Hold down FF / or FB / repeatedly to set the minutes. 6. Press PROGRAM / again to confirm. The minutes digit stop flashing, the clock begins to run. 7. Press PROGRAM / to select between 12 and 24 hours, shown as below Setting the timer TOCADISCOS The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer. 1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO 2. Saque el cartón protector para el envío 3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad. 4. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE. Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip. 1. In the standby mode, press and hold TIMER / PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS start flashing. Press TIMER / on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON” again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting. FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS 1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO. 2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado. 3. Use la PALANCA ELEVADORA para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción. 4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el SOPORTE. ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm 2. Press FF / or FB / 3. Press TIMER / 4. Press FF / repeatedly to set hours. on the remote to enter minutes setting mode. or FB / 5. Press TIMER / repeatedly to set minutes. on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting. Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting. Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice y tire de él. Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos. FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES 6. Press FF / Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos) 8. Press FF / REPRODUCTOR DE CD Reproducción de un CD 1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD. 2. Pulse CD OPEN / CLOSE or FB / 7. Press TIMER / repeatedly to set hours. on the remote to enter minutes setting mode. or FB / repeatedly to set minutes. on the remote again to begin setting the source from wake up. 9. Press TIMER / Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing. para abrir el compartimento del CD. 3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco. 10. Press FUNCTION / to select wake up source. The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected. 4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD. 5. Pulse FF / or FB / 6. Pulse STOP/BAND / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. para detener la reproducción. 11. Press TIMER / on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set. Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level. 12. Press TIMER / 52 on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively. 5 ESPAÑOL ENGLISH FUNCIÓN SLEEP Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática. 3. Press PRESET + / or PRESET – / to allocate a number from 1 to 20 stations. En el mando, pulse SLEEP / repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos): -En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 -En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior. 4. Press PROGRAM / to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station. 5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + / more until the desired preset station in displayed. Para desactivar, pulse SLEEP / Standby. de nuevo para volver a “00” o pulse POWER / para que la unidad entre en modo CONTROL DEL VOLUMEN Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen. or PRESET – / once or To listen to a preset station Press PRESET + / or PRESET – / once or more until the desired preset station in displayed. Automatic programming radio stations Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be erased. 1. Press and hold PROGRAM / button until Auto appears - Icon “ memory” will start flashing FUNCIÓN MUTE Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad. - Available stations are programmed 1. Pulse MUTE / en el mando a distancia para desactivar el sonido, la reproducción continuará sin sonido. 2. Para activar el sonido puede: - pulsar MUTE / de nuevo; - ajustar los controles de volumen; - cambiar la fuente - After all stations are stored, the last preset station will then be played ANTENNA Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside antenna. CASSETTE OPERATION EQ Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee. Hay 5 modos de EQ: 1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode. 2. While in Phono mode, insert a prerecorded tape through the CASSETTE DOOR. 3. Adjust the volume level by turning the VOLUME DOWN/UP KNOB / . 4. For fast forwarding, press the EJECT/F.F. half way in. Pressing again, will stop the fast forwarding and return the cassette to the playing mode. 5. To stop and eject the cassette, press the EJECT/F.F. in completely. 6. When one side of the tape finishes playing, the cassette will automatically stop. Note: 1.Remove the tape from the unit when it is not in use or stopped. 2.Phono function discontact automatically with cassette in use. USB & SD-CARD OPERATION USB operation: RADIO 1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode. 2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device. Sintonización de AM/FM 1. Pulse FUNCTION / 2. Pulse STOP/BAND / para ajustar la unidad en modo TUNER (radio). para seleccionar la banda que desee: FM o MW 3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents. 3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF / or FB / hasta que la se encuentre una emisora que se escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que encuentre la emisora que desea, 4. Press FF / 4. Sintonización manual - Pulse FF / 5. Press PRESET + / or FB / brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora. or FB / Memorización de emisoras de radio 6. Press STOP/BAND / Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática. 1. Sintonice la emisora que desee. 1. Press the FUNCTION / 2. Pulse PROGRAM / once or repeatedly until the desired track number appears in display. or PRESET – / to select desired album. to stop playback. SD-Card operation: to set the unit to CARD mode. para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01. 2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card. 50 7 ESPAÑOL ENGLISH PREPARACIÓN DESEMBALAJE CD-MP3 disc playback 1.Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE / CD player scans the contents of a disc. 1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad. 2 3 4 5 6 7 Nota: Guarde todos los materiales de embalaje. El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje. Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia. Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio. Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato. Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad. Notas: a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal. b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal. again to close the compartment. READ is displayed as the 2.Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents. 3.Press FF / or FB / 4.Press PRESET + / once or repeatedly until the desired track number appears in display. or PRESET – / 5.Press STOP/BAND / to select desired album. to stop playback. CONFIGURACIÓN 1 Desenrolle el cable de corriente AC 2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa. PROGRAMMING TRACKS You may store up to 20 tracks in the desired sequence. ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD Conecte el cable de corriente a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo siguiente Para encender la unidad, pulse POWER / y la luz del LCD se encenderá. El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente: 1.In the stop position, press PROGRAM / 2.Press FF / or FB / Press PRESET + / to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing. once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3: or PRESET – / 3.Press PROGRAM / to select the desired album. to confirm, display shown stored track no. and next store position. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Selección de función 1 Pulse FUNCTION / 4.Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks paa seleccionar entre: 2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER / para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY. 5.Press PLAY/PAUSE / to play the program. Erasing the program Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30). AJUSTE DEL RELOJ You can erase the contents of the memory by: - once if in stop position, twice during playback; - Press POWER / - Select another sound source - Open the CD door Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj. RECORDING 1. Pulse POWER / para entrar al modo Standby - En la pantalla aparecerá la hora - “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado 2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM / - Los dígitos de las horas empezarán a parpadear. 3. Pulse los botones FF / or FB / From CD to SD/USB más de un segundo. repetidas veces para ajustar las horas. 4. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar. Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear. The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card. 1.In CD playback mode, press REC / to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing. 2.Press STOP/BAND / 48 to exit CD ripping. 9 ENGLISH ESPAÑOL WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lighting flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock to persons. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER - SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature accompanying the appliance. Specification Frequency Range USB Port 2.0 Power Consumption Antennas Power Source Speaker Size 1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos. 2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un interruptor con dos opciones: Int. / Ext. Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos. 3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT. CONEXIONES AUDIO AUX IN R SP+ L AUX INPUT Con la conexión Aux Input podrá conectar componentes de audio adicionales y reproducirlos mediante su aparato. Todos los componentes con salida de audio, como por ejemplo una radio, se pueden conectar con los cables correctos (no incluidos). Este aparato requiere cables RCA. Conecte simplemente los extremos rojos y blancos con las entradas rojas y blancas de su aparato. Conecte los otros extremos del cable con el componente externo. Para más información sobre las conexiones, por favor lea el manual del componente. R L INT. EXT. R L ANOTHER AUDIO COMPONENT AUDIO OUT L RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS No hay corriente R 1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente. 2. Mire el INDICADOR DE STANDBY y compruebe si está rojo. 3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER / para encender la unidad. No hay sonido 1. Asegúrese de que la función Mute no está activada. 2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP en el mando a distancia. Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40. 3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando altavoces externos, en este caso debe estar en EXT. ) 4. Compruebe si la corriente está conectada. El CD no funciona : MW 522 - 1620 KHz : FM 87.5 - 108 MHz : Full Speed 512MB - 4GB (Support FAT16, FAT32) : 23W : External FM antenna wire : Built-in ferrite AM bar : AC 230V ~ 50Hz : 4” 4 Ohm Dynamic type x 2 *DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. 1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba). 2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia. 3. Asegúrese de que esté en modo CD. USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB) 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música. El aparato sólo reproduce Flash Drives hasta 512MB – 4GB . Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3. El mando a distancia no funciona 1. Cambiar pila. 2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto. 3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado. El tocadiscos no funciona 1. Compruebe que la corriente esté conectada. 2. Pulse POWER / (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE STANDBY tendría que estar apagado. 3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo hacia la derecha hasta que oiga un clic. La unidad no se oye 1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja 2. El volumen está desactivado El brazo del tocadiscos no se mueve 1. No se ha quitado la brida negra del brazo. 2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado. Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. 2 55 ENGLISH ESPAÑOL GETTING STARTED UNPACKING Reproducción de un CD de MP3 1 Remove packing materials from unit. Note: Save all packing materials 2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging 3 Remove plastic bag covering radio and remote control. 4 Untie antenna wire on back of radio. 5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable. 6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM 7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit. Remarks: a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source may be required) to resume normal operation. b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark: In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the product. (reconnect of power source may be required) to resume normal operation. 1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD. de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá 2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3. 3. Pulse FF / or FB / 4. Pulse PRESET + / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. or PRESET – / 5. Pulse STOP/BAND / para seleccionar el álbum que desee. para detener la reproducción. SET UP 1 Untie the wire on the AC power cord 2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning in an FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna. PROGRAMACIÓN DE PISTAS POWER UP YOUR UNIT 1. En posición Stop, pulse PROGRAM / parpadear. Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee. para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a Connect the AC power cord to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown as below 2. Pulse FF / To switch the unit on, press POWER / LCD backlight will be turned on. STANDBY LED is turned off and displayed as below. or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para MP3: pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee. 3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición. 4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20 pistas. BASIC OPERATION Function select 1. Press FUNCTION / to select among: 5. Pulse PLAY/PAUSA / para reproducir el programa. Borrar el programa 2. When the set is on, press POWER / to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message “GOOD BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on. Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level of 30) will be stored in the unit’s memory. Puede borrar el contenido de la memoria: - Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción. Pulsando POWER / Seleccionando otra fuente de sonido Abriendo el compartimento del CD. GRABACIÓN De CD a SD/USB Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB o a una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD. 1. En modo reproducción CD, pulse REC / para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos están conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience a ripear al momento. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará. 2. Pulse STOP/BAND / 4 para salir de esta función. 53 ENGLISH ESPAÑOL SLEEP 3. Pulse PRESET + / or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20. You can set a certain period of time after which the set will switch to standby. On the remote control, press SLEEP / repeatedly to select the desired time period options (in minutes): - Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 - Display shows the selected option briefly and returns to its previous status. 4. Pulse PROGRAM / para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora. 5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET + / PRESET – / To deactivate the sleep timer, press SLEEP / again to “00 “ or Press POWER / to switch the unit into standby mode. VOLUME CONTROL Press VOLUME UP / / VOLUME DOWN / on the remote control to adjust the volume. or una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea. Escuchar una emisora memorizada Pulse PRESET + / or PRESET – / una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea. Memorización automática de emisoras de radio La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas anteriormente se borrarán. 1. Mantenga pulsado el PROGRAM / hasta que aparezca Auto - El icono “memory” empezará a parpadear MUTE You can temporarily switch off the sound without switching off the unit. - Se memorizarán las emisoras disponibles 1. Press MUTE / on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound. 2. To switch on the sound , you can: - press MUTE / again; - adjust the volume controls; - change source - Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró Antena ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE , mover el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la unidad se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción mejor. No conectar la ANTENA FM EXTERNA a cualquier antena externa. EQ Cassette Press EQ / on the remote control to select desired EQ mode. 5 modes preset EQ: 1. Pulse FUNCTION / , para activar el modo PHONO en la unidad. 2. Durante el modo PHONO introduzca un cassette en la puerta del cassette. 3. Ajuste el volumen utilizando el botón de VOLUMEN ARRIBA /ABAJO / . 4. Para avanzar rapidamente pulse EJECT/F.F.. Pulsando de nuevo el avance se para y la reproducción normal continúa. 5. Para detener la reproducción y quitar el cassette, pulse EJECT/F.F. 6. La reproducción se detendrá automáticamente una vez acabado un lado del cassette. Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza. 2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette. FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD Funcionamiento del USB: RADIO AM/FM Tuning 1. Press the FUNCTION / 2. Press STOP/BAND / to set the unit to TUNER mode. 1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo USB. 2. Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del dispositivo USB. repeatedly to select your desired waveband. FM or MW 3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB. 3. Auto Tuning – Press and hold FF / or FB / until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you find the desired station. 4. Manual Tuning – Press FF / or FB / briefly and repeatedly until found a station. 4. Pulse FF / or FB / 5. Pulse PRESET + / Programming radio stations 6. Pulse STOP/BAND / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. or PRESET – / You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore) 1. Tune to your desired station Funcionamiento de la tarjeta SD: 2. Press PROGRAM / 1. Pulse FUNCTION / to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing. para seleccionar el álbum que desee. para detener la reproducción. para ajustar la unidad en modo CARD. 2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD. 6 51 ESPAÑOL ENGLISH 3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents. 5. Pulse los botones FF / 4. Press FF / 6. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar. Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará. or FB / 5. Press PRESET + / 6. Press STOP/BAND / once or repeatedly until the desired track number appears in display. or PRESET – / to select desired album. 7. Pulse PROGRAM / to stop playback. or FB / repetidas veces para ajustar los minutos. para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo Remarks: 1. USB connector does not support connection with USB extension cable . 2. This unit is not designed for communication with computer directly. 3. It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system IMPORTANT: Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device. AJUSTE DE LA ALARMA USB Specification: Interface 1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER / - USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory Compatible with USB/SD version 2.0 FAT32 Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5 Compatible with Layer 1, 2, 3 Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps Subfolder nest : 8 levels Number of track / titles max 999 Support ID3 tag V2.0 La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma. ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER / 2. Pulse los botones FF / 3. Pulse TIMER / 5. Pulse TIMER / PREPARING TO USE THE TURNTABLE 1. Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM 2. Remove cardboard shipper. 3. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit. 4. Release TONE ARM and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST. Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location. TURNTABLE OPERATION or FB / repetidas veces para ajustar los minutos. de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma. El icono " " y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER / el ajuste de la alarma. 6. Pulse los botones FF / 1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode. 2. Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record. 3. Use the CUE LEVER to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower it to the point you want the record to start. 4. At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST by hand. repetidas veces para ajustar las horas. en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos. 4. Pulse los botones FF / TURNTABLE or FB / en el mando más de 1 segundo y el icono " " y el mensaje ”TURN de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma. 7. Pulse TIMER / or FB / de nuevo en el mando para comenzar repetidas veces para ajustar las horas. en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos. 8. Pulse los botones FF / or FB / repetidas veces para ajustar los minutos. 9. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar. Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla. ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records To play a 45 rpm record, remove the adaptor by placing thumb & forefinger in recesses and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE. The record can then be placed on the turntable. 10.Pulse FUNCTION para seleccionar la fuente entre: La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO. EARPHONE JACK OPERATION Listening through Earphones / Headphones (not included) CD PLAYER Playing a CD 1. Press the FUNCTION / to set the unit to CD mode. 2. Press CD OPEN / CLOSE / to open the CD compartment 3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE / displayed as the CD player scans the contents of a disc. again to close the compartment, READ is 11. Pulse TIMER / de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá en el LCD cuando la alarma esté ajustada. Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado. 12. Pulse TIMER / en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá / desaparecerá. 4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents. 5. Press FF / or FB / 6. Press STOP/BAND / once or repeatedly until the desired track number appears in display. to stop playback. 8 49 NEDERLANDS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PRODUCTOS DE AUDIO POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES A SU EQUIPO. 1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato. 2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias. 3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de uso del aparato. 4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso. 5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en superficies mojadas o cerca de una piscina. 6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes recomendados por el fabricante. 6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque. 7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o techo recomendados por el fabricante. 8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación 9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor. 10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato. 11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden. 12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato. 13. Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante. 14. Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna otra antena exterior. 15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados, desenchúfelo de la corriente. 16. Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través de las aberturas de la carcasa. 17. Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando: A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados. B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato. C. El aparato se haya expuesto a la lluvia. D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento. E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada. 18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado. 12 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Ricatech RMC250 Instrucciones de operación

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Instrucciones de operación