Ricatech RMC150 Instrucciones de operación

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Instrucciones de operación
Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC (32) para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el
proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada del tocadiscos en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo
de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
almacenar las pistas en MP3.
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “PHONO”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION (10/55) una o más veces para seleccionar AUX
2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá
el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya
suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar pistas de MP3
El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes.
1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC (32) durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se detendrá y se
borrará.
2. Aparecerá el mensaje “delete”.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos (19) están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un
interruptor con dos opciones: Int. / Ext. (18) Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De
esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
54
ESPAÑOL
CONTROL LOCATORS
REMOTE CONTROLS
29. POWER/STAND BY button
30. EQ button
31. PRESET+ button
32. REC button
33. PRESET- button
34. PLAY/PAUSE button
35. SKIP BACKWARD/- button
36. RANDOM button
37. ID3 button
38. STOP/BAND button
39. 0 button
40. 1 button
41. 3 button
42. 4 button
43. 6 button
44. 7 button
45. 8 button
46. 9 button
47. 5 button
48. MONO/STEREO button
49. 2 button
50. TIMER button
51. REPEAT button
52. PROGRAM button
53. SKIP FORWARD/+ button
54. VOLUME - button
55. FUNCTION button
56. VOLUME + button
57. SLEEP button
58. MUTE button
59. CD OPEN/CLOSE button
UNIT CONTROLS
1. SPEAKER
2. SENSOR
3. STAND BY INDICATOR
4. LCD DISPLAY
5. CD OPEN/CLOSE button
6. PLAY/PAUSE button
7. STOP/BAND button
8. SKIP BACKWARD/- button
9. SKIP FORWARD/+ button
10. FUNCTION button
11. CD DOOR
12. POWER/STAND BY button
13. POWER CORD
14. EXTERNAL ANTENNA
15. SUBWOOFER JACK
16. AUX IN JACK
17. EARPHONE JACK
18. SPEAKER INT. / EXT. SWITCH
19 EXTERNAL SPEAKER JACK
20. SD CARD S;PT
21. USB PORT
22. TURNTABLE
23. SPINDLE
24. ADAPTER FOR 45 RPM RECORDS
25. CUE LEVER
26. TONE ARM
27. SPEED CONTROL SWITCH
28. ARM REST
3
ENGLISH
Especificaciones del USB:
Interfaz
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO (26)
2. Saque el cartón protector para el envío
3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
4. Libere el BRAZO (26) y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE
(28). Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1.Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO.
2.Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD (27) según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3.Use la PALANCA ELEVADORA (25) para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca
elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4.Cuando el disco finalice, el BRAZO (26) se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE (28).
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador (24) con los dedos pulgar e índice
y tire de él. Colóquelo sobre el EJE (23). Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
CONECTOR PARA SUBWOOFER
El conector para subwoofer le permite acoplar un subwoofer (no incluido) que aumentará el sonido de graves. Póngase
en contacto con su distribuidor para que le muestre los modelos que corresponden.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR
PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1.Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CD.
2.Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) para abrir el compartimento del CD.
3.Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
2)No garantizamos que todos los dispositivos USB y todas las tarjetas SD funcionen en este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
52
ESPAÑOL
Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER (12/29) to switch the unit to Standby mode
- The display shows the time
- “0:00” flashes by default if you have not set the clock
2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM (52) over 1 second.
- The hours digit starts flashing
3. Press the FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM (52) again to confirm.
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM (52) again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM (52) to select between 12 and 24 hours, shown as below
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start playback
at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER (50) on the remote over 1 second, icon "
" and message” TURN ON” start flashing.
Press TIMER (50) again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set hours.
3. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER (50) on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon "
" and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER (50) on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set hours.
7. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF (9/53)/FB (8/35) repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER (50) on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10.Press FUNCTION (10/55) to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER (50) on the remote again to complete timer on/off setting. Icon "
" will keep display on LCD if timer is set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER (50) on the remote control to turn on/off the timer. The icon "
" will be on/off respectively.
5
ENGLISH
FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
En el mando, pulse SLEEP (57) repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
-En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
-En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP (57) de nuevo para volver a “00” o pulse POWER (12/29) para que la unidad entre en modo
Standby.
CONTROL DEL VOLUMEN
Pulse VOLUMEN+ (56) / VOLUMEN- (54) en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE (58) en el mando a distancia para desactivar el sonido,
la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE (58) de nuevo;
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
EQ
Pulse EQ (30) en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION (10/25) para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
2. Pulse STOP/BAND (7/38) para seleccionar la banda que desee: FM o MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF (9/53) /FB (8/35) hasta que la se encuentre una emisora que se
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta
que encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual - Pulse FF (9/53) / FB (8/35) brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM (52) para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
50
ESPAÑOL
3. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM (52) to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or
more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations
Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be
erased.
1. Press and hold PROGRAM (52) button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA (14) , move the wire until the reception is clear
and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set
to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA (14) to any outside
antenna.
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
6. Press STOP (7/38) to stop playback.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
6. Press STOP (7/38) to stop playback.
7
ENGLISH
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO (26).
7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC (13)
2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente (13) a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá
lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER (12/29) y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1 Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar entre:
2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER (12/29) para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el
nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
48
ESPAÑOL
CD-MP3 disc playback
1. Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment. READ is displayed as the CD
player scans the contents of a disc.
2. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
5. Press STOP (7/38) to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1. In the stop position, press PROGRAM (52) to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3: press
PRESET + (31) / PRESET – (33) to select the desired album.
3. Press PROGRAM (52) to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5. Press PLAY/PAUSE (6/34) to play the program.
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER (12/29)
- Select another sound source
- Open the CD door
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And also
have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1. In CD playback mode, press REC (32) to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback will
be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and create folder
to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target device icon “ USB ” / “
CARD “ start flashing.
2. Press STOP (7/38) to exit CD ripping.
9
ENGLISH
46
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD.
NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN
SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU
INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A
PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO.
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB
(Soporta FAT16, FAT32)
Consumo de energía : 18W
Antenas : Cable de antena externo para FM
: Antena de ferrita incorporada para AM
Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz
Tamaño del altavoz : 2 x 3” de tipo dinámico
Ohmios del altavoz : 4 ohm
Vatios del altavoz : 5W
Salida de corriente : 2W x 2
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
El signo de exclamación
dentro de un triángulo
equilátero pretemde advertir
al usuario de la presencia
de instrucciones de
funcionamiento
(reparaciones) importantes
en el manual que acompaña
el aparato.
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
ADVERTENCIA
Elmbolo del relámpago
con punta de flecha dentro
de un triángulo equilátero
pretende advertir al usuario
de la presencia de "voltaje
peligroso" sin aislar dentro
del producto. que puede
tener la suficiente magnitud
como para suponer un riesgo
de electrocución para las
personas.
ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR
EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE
TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE
PUEDA USAR EN SU INTERIOR.
EN CASO DE REP ARACIONES
ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO
TÉCNICO.
ESPAÑOL
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR (3) and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER button (12/29) to turn the unit on.
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP button (56) on the remote.
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch (18) on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers, in which case it
should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512 – 4096 Bytes
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace batteries.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER button (12/29) (on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR (3) light should be
off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm (26) to the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm (26).
2. Tone Arm hold down clip has not been released
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
11
ENGLISH
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay corriente
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Mire el INDICADOR DE STANDBY (3) y compruebe si está rojo.
3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER (12/29) para encender la unidad.
No hay sonido
1. Asegúrese de que la función Mute no está activada.
2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP (56) en el mando a distancia.
Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT (18) de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando altavoces
externos, en este caso debe estar en EXT. )
4. Compruebe si la corriente está conectada.
El CD no funciona
1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba).
2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que esté en modo CD.
USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB)
1. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música.
2. La unidad sólo reproduce de 512 – 4096 Bytes.
3. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3.
El mando a distancia no funciona
1. Cambie las pilas.
2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto.
3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado.
El tocadiscos no funciona
1. Compruebe que la corriente esté conectada.
2. Pulse POWER (12/29) (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE STANDBY
(3) tendría que estar apagado.
3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo (26) hacia la derecha hasta que oiga un clic.
La unidad no se oye
1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja
2. El volumen está desactivado
El brazo del tocadiscos no se mueve
1. No se ha quitado la brida negra del brazo (26).
2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado.
Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
55
ESPAÑOL
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER.
PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Specification
Frequency Range : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Power Consumption : 18W
Antennas : External FM antenna wire
: Built-in ferrite AM bar
Power Source : AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size : 3” Dynamic type x 2
Speaker Ohm : 4 Ohm
Speaker Watt : 5W
Power Output : 2W x 2
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
2
ENGLISH
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá
READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
4. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
5. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee.
1. En posición Stop, pulse PROGRAM (52) para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a
parpadear.
2. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para
MP3: pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20
pistas.
5. Pulse PLAY/PAUSA (6/34) para reproducir el programa.
Borrar el programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
- Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción.
- Pulsando POWER (12/29)
- Seleccionando otra fuente de sonido
- Abriendo el compartimento del CD.
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB o a
una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD.
1. En modo reproducción CD, pulse REC (32) para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos están
conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta
SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience a ripear al momento.
El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará.
2. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
53
ESPAÑOL
GETTING STARTED
UNPACKING
1 Remove packing materials from unit.
Note: Save all packing materials
2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging
3 Remove plastic bag covering radio and remote control.
4 Untie antenna wire on back of radio.
5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable.
6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM (26)
7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit.
Remarks:
a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source may be
required) to resume normal operation.
b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark (I2): In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the product.
(reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
SET UP
1 Untie the wire on the AC power cord (13)
2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning in an
FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna.
POWER UP YOUR UNIT
Connect the AC power cord (13) to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown
as below
To switch the unit on, press POWER (12/29) LCD backlight will be turned on.
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION (10/55) to select among:
2. When the set is on, press POWER (12/29) to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message “GOOD
BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level of 30)
will be stored in the unit’s memory.
4
ENGLISH
4.Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora.
5.Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET+ (31) / PRESET-
(33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
1.Mantenga pulsado el PROGRAM (52) hasta que aparezca Auto
- El icono “memory” empezará a parpadear
- Se memorizarán las emisoras disponibles
- Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró
3.Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) para asignar un número del 1 al 20.
3.Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB.
4.Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5.Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
6.Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CARD.
Antena
ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE (14),
mover el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la
unidad se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción
mejor. No conectar la ANTENA FM EXTERNA (14) a cualquier antena externa.
FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD
Funcionamiento del USB:
1.Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo USB.
2.Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido
del dispositivo USB.
Notas:
1)El puerto USB no soporta la conexión por medio de un alargador de USB, no está diseñado para comunicarse directamente
con un ordenador.
51
ESPAÑOL
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP (57) repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
- Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP (57) again to “00 “ or Press POWER (12/29) to switch the unit into standby
mode.
VOLUME CONTROL
Press VOLUME + (56) / VOLUME – (54) on the remote control to adjust the volume.
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE (58) on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
2. To switch on the sound , you can:
- press MUTE (58) again;
- adjust the volume controls;
- change source
EQ
Press EQ (30) on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
RADIO
AM/FM Tuning
1. Press the FUNCTION (10/25) to set the unit to TUNER mode.
2. Press STOP/BAND (7/38) repeatedly to select your desired waveband. FM or MW
3. Auto Tuning – Press and hold FF (9/53) / FB (8/35) until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
4. Manual Tuning – Press FF (9/53) / FB (8/35) briefly and repeatedly until found a station.
Programming radio stations
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM (52) to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
6
ENGLISH
AJUSTE DEL RELOJ
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER (12/29) para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM (52) más de un segundo.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
3. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
6. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará.
7. Pulse PROGRAM (52) para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo
AJUSTE DE LA ALARMA
La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará
a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma.
1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER (50) en el mando más de 1 segundo y el icono "
" y el mensaje ”TURN
ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma.
2. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
3. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
4. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
5. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma.
El icono "
" y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar
el ajuste de la alarma.
6. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
7. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
8. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
9. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar.
Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla.
10.Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar la fuente entre:
La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO.
11. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá en el LCD cuando la alarma
esté ajustada.
Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado.
12. Pulse TIMER (50) en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono "
" aparecerá / desaparecerá.
49
ESPAÑOL
Remarks:
1. USB connector does not support connection with USB extension cable is not designed for communication with computer directly.
2. It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power off first
or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
USB Specification:
Interface
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
- Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible with Layer 1, 2, 3
- Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Subfolder nest : 8 levels
- Number of track / titles max 999
- Support ID3 tag V2.0
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1. Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM (26)
2. Remove cardboard shipper.
3. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
4. Release TONE ARM (26) and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST (28).
Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to PHONO mode.
2. Set the SPEED CONTROL SWITCH (27) to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3. Use the CUE LEVER (25) to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower
it to the point you want the record to start.
4. At the end of the record, the TONE ARM (26) will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST (28) by hand.
ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records
To play a 45 rpm record, remove the adaptor (24) by placing thumb & forefinger in recesses
and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE (23).
The record can then be placed on the turntable.
SUBWOOFER SOCKET
The subwoofer socket enables you to attach a subwoofer (not supplied) which will enhance bass response. Please contact your
retailer for suitable subwoofer models.
EARPHONE JACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Playing a CD
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CD mode.
2. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) to open the CD compartment
3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment, READ is displayed
as the CD player scans the contents of a disc.
4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
6. Press (7/38) to stop playback.
8
ENGLISH
45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCI
ÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
APLICABLES A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar
el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras
referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de
uso del aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por
ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en superficies
mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas,
el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared
o techo recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en
una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá,
alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco
lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir
que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores,
calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan
calor.
10.Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones
de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11.Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que
la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12.Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente
colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra
ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al
conector del aparato.
13.Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14.Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse
ninguna otra antena exterior.
15.Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo
prolongados, desenchúfelo de la corriente.
16.Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos
a través de las aberturas de la carcasa.
17.Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico
cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C. El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito
en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento
cualificado.
ESPAÑOL
12
NEDERLANDS

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ENGLISH Copiar MP3 CONTROL LOCATORS 1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC (32) para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para guardar la pista MP3. 2. Aparecerá el icono “REC”. 3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal. 4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el proceso se detenga en 100. 5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio. De Phono a SD/USB Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada del tocadiscos en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados). 1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO. 2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar las pistas en MP3. 3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “PHONO”. 4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo. 5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función. De AUX a SD/USB Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados). 1. Pulse FUNCTION (10/55) una o más veces para seleccionar AUX 2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para 3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”. 4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo. UNIT CONTROLS 5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función. Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado. Borrar pistas de MP3 El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes. 1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC (32) durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se detendrá y se borrará. 2. Aparecerá el mensaje “delete”. ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES 1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos. 2. Los conectores para altavoces externos (19) están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un interruptor con dos opciones: Int. / Ext. (18) Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos. 3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT. 54 1. SPEAKER 2. SENSOR 3. STAND BY INDICATOR 4. LCD DISPLAY 5. CD OPEN/CLOSE button 6. PLAY/PAUSE button 7. STOP/BAND button 8. SKIP BACKWARD/- button 9. SKIP FORWARD/+ button 10. FUNCTION button 11. CD DOOR 12. POWER/STAND BY button 13. POWER CORD 14. EXTERNAL ANTENNA 15. SUBWOOFER JACK 16. AUX IN JACK 17. EARPHONE JACK 18. SPEAKER INT. / EXT. SWITCH 19 EXTERNAL SPEAKER JACK 20. SD CARD S;PT 21. USB PORT 22. TURNTABLE 23. SPINDLE 24. ADAPTER FOR 45 RPM RECORDS 25. CUE LEVER 26. TONE ARM 27. SPEED CONTROL SWITCH 28. ARM REST REMOTE CONTROLS 29. POWER/STAND BY button 30. EQ button 31. PRESET+ button 32. REC button 33. PRESET- button 34. PLAY/PAUSE button 35. SKIP BACKWARD/- button 36. RANDOM button 37. ID3 button 38. STOP/BAND button 39. 0 button 40. 1 button 41. 3 button 42. 4 button 43. 6 button 44. 7 button 3 45. 8 button 46. 9 button 47. 5 button 48. MONO/STEREO button 49. 2 button 50. TIMER button 51. REPEAT button 52. PROGRAM button 53. SKIP FORWARD/+ button 54. VOLUME - button 55. FUNCTION button 56. VOLUME + button 57. SLEEP button 58. MUTE button 59. CD OPEN/CLOSE button ESPAÑOL ENGLISH 2) No garantizamos que todos los dispositivos USB y todas las tarjetas SD funcionen en este sistema de audio. Setting the clock IMPORTANTE: After connecting the system to power supply, set the clock first. 1. Press POWER (12/29) to switch the unit to Standby mode - The display shows the time - “0:00” flashes by default if you have not set the clock 2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM (52) over 1 second. - The hours digit starts flashing 3. Press the FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the hours. 4. Press PROGRAM (52) again to confirm. The minutes digit starts flashing 5. Hold down FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the minutes. 6. Press PROGRAM (52) again to confirm. The minutes digit stop flashing, the clock begins to run. 7. Press PROGRAM (52) to select between 12 and 24 hours, shown as below No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor, apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB. Especificaciones del USB: Interfaz - USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5 Compatible con Layer 1, 2, 3 Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps Niveles de subcarpetas: 8 niveles Número de pistas / títulos: máx 999 Soporta ID3 tag V2.0 TOCADISCOS PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS 1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO (26) 2. Saque el cartón protector para el envío 3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad. 4. Libere el BRAZO (26) y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE (28). Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip. Setting the timer The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer. 1. In the standby mode, press and hold TIMER (50) on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON” start flashing. Press TIMER (50) again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting. FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS 1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO. 2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD (27) según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado. 3. Use la PALANCA ELEVADORA (25) para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción. 4. Cuando el disco finalice, el BRAZO (26) se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el SOPORTE (28). 2. 3. 4. 5. Press FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set hours. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set minutes. Press TIMER (50) on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting. Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER (50) on the remote again to begin timer setting. 6. 7. 8. 9. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set hours. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode. Press FF (9/53)/FB (8/35) repeatedly to set minutes. Press TIMER (50) on the remote again to begin setting the source from wake up. Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing. ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador (24) con los dedos pulgar e índice y tire de él. Colóquelo sobre el EJE (23). Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos. CONECTOR PARA SUBWOOFER El conector para subwoofer le permite acoplar un subwoofer (no incluido) que aumentará el sonido de graves. Póngase en contacto con su distribuidor para que le muestre los modelos que corresponden. FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos) REPRODUCTOR DE CD Reproducción de un CD 1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CD. 2. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) para abrir el compartimento del CD. 3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco. 10.Press FUNCTION (10/55) to select wake up source. The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected. 11. Press TIMER (50) on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set. Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level. 12. Press TIMER (50) on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively. 4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD. 5. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. 6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción. 52 5 ESPAÑOL ENGLISH FUNCIÓN SLEEP 3. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to allocate a number from 1 to 20 stations. Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática. En el mando, pulse SLEEP (57) repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos): -En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 -En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior. 4. Press PROGRAM (52) to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station. 5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or more until the desired preset station in displayed. Para desactivar, pulse SLEEP (57) de nuevo para volver a “00” o pulse POWER (12/29) para que la unidad entre en modo Standby. CONTROL DEL VOLUMEN Pulse VOLUMEN+ (56) / VOLUMEN- (54) en el mando para ajustar el volumen. FUNCIÓN MUTE Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad. 1. Pulse MUTE (58) en el mando a distancia para desactivar el sonido, la reproducción continuará sin sonido. 2. Para activar el sonido puede: - pulsar MUTE (58) de nuevo; - ajustar los controles de volumen; - cambiar la fuente To listen to a preset station Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or more until the desired preset station in displayed. Automatic programming radio stations Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be erased. 1. Press and hold PROGRAM (52) button until Auto appears - Icon “ memory” will start flashing - Available stations are programmed - After all stations are stored, the last preset station will then be played ANTENNA Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA (14) , move the wire until the reception is clear and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA (14) to any outside antenna. EQ Pulse EQ (30) en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee. Hay 5 modos de EQ: USB & SD-CARD OPERATION USB operation: 1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to USB mode. 2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device. 3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents. RADIO Sintonización de AM/FM 1. Pulse FUNCTION (10/25) para ajustar la unidad en modo TUNER (radio). 2. Pulse STOP/BAND (7/38) para seleccionar la banda que desee: FM o MW 3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF (9/53) /FB (8/35) hasta que la se encuentre una emisora que se escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que encuentre la emisora que desea, 4. Sintonización manual - Pulse FF (9/53) / FB (8/35) brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora. 4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display. 5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album. 6. Press STOP (7/38) to stop playback. SD-Card operation: 1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CARD mode. Memorización de emisoras de radio Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática. 1. Sintonice la emisora que desee. 2. Pulse PROGRAM (52) para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01. 50 2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card. 3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents. 4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display. 5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album. 6. Press STOP (7/38) to stop playback. 7 ESPAÑOL ENGLISH PREPARACIÓN DESEMBALAJE CD-MP3 disc playback 1. Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment. READ is displayed as the CD player scans the contents of a disc. 1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad. 2 3 4 5 6 7 Nota: Guarde todos los materiales de embalaje. El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje. Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia. Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio. Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato. Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO (26). Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad. Notas: a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal. b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal. CONFIGURACIÓN 1 Desenrolle el cable de corriente AC (13) 2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa. 2. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents. 3. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display. 4. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album. 5. Press STOP (7/38) to stop playback. PROGRAMMING TRACKS You may store up to 20 tracks in the desired sequence. 1. In the stop position, press PROGRAM (52) to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing. ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD Conecte el cable de corriente (13) a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo siguiente 2. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3: press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select the desired album. 3. Press PROGRAM (52) to confirm, display shown stored track no. and next store position. Para encender la unidad, pulse POWER (12/29) y la luz del LCD se encenderá. El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente: 4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks FUNCIONAMIENTO BÁSICO Selección de función 1 Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar entre: 5. Press PLAY/PAUSE (6/34) to play the program. Erasing the program 2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER (12/29) para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY. You can erase the contents of the memory by: - once if in stop position, twice during playback; - Press POWER (12/29) - Select another sound source - Open the CD door RECORDING From CD to SD/USB Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30). 48 The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card. 1. In CD playback mode, press REC (32) to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing. 2. Press STOP (7/38) to exit CD ripping. 9 ESPAÑOL ENGLISH ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO TROUBLESHOOTING There is no power O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD. NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (NI LA PARTE TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE PUEDA USAR EN SU INTERIOR. EN CASO DE REP ARACIONES ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO TÉCNICO. There is no sound 1. Make sure the mute function is turned off. 2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP button (56) on the remote. Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40. 3. Make sure INT./EXT. switch (18) on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers, in which case it should be on EXT. ) 4. Check to make sure power is turned on. CD does not play 1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up). 2. Check to see that surface of CD is clean. 3. Make sure function switch is set to CD mode. RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO ABRIR El símbolo del relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero pretende advertir al usuario de la presencia de "voltaje peligroso" sin aislar dentro del producto. que puede tener la suficiente magnitud como para suponer un riesgo de electrocución para las personas. 1. Make sure radio is plugged in correctly. 2. Look at the STAND BY INDICATOR (3) and check to see if it is red. 3. If the red light is on, press the POWER button (12/29) to turn the unit on. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero pretemde advertir al usuario de la presencia de instrucciones de funcionamiento (reparaciones) importantes en el manual que acompaña el aparato. USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed. 1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files. 2. The unit will only play Flash Drives up to 512 – 4096 Bytes 3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode. 4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format. Remote not working 1. Replace batteries. 2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating. 3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the radio. Turntable will not work Especificaciones Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz : FM 87.5 - 108 MHz Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB (Soporta FAT16, FAT32) Consumo de energía : 18W Antenas : Cable de antena externo para FM : Antena de ferrita incorporada para AM Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz Tamaño del altavoz : 2 x 3” de tipo dinámico Ohmios del altavoz : 4 ohm Vatios del altavoz : 5W Salida de corriente : 2W x 2 1. Check it the AC Power source is connected. 2. Press the POWER button (12/29) (on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR (3) light should be off. 3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm (26) to the right until a click is heard. No Sound is coming from the unit 1. The white protective needle cover has not been removed 2. The Volume is not turned up The Tone Arm will not move 1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm (26). 2. Tone Arm hold down clip has not been released Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson *DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO. 46 11 ENGLISH ESPAÑOL WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lighting flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock to persons. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER - SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. No hay corriente 1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente. 2. Mire el INDICADOR DE STANDBY (3) y compruebe si está rojo. 3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER (12/29) para encender la unidad. No hay sonido 1. Asegúrese de que la función Mute no está activada. 2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP (56) en el mando a distancia. Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40. 3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT (18) de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando altavoces externos, en este caso debe estar en EXT. ) 4. Compruebe si la corriente está conectada. El CD no funciona The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruction in the literature accompanying the appliance. 1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba). 2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia. 3. Asegúrese de que esté en modo CD. USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB) 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música. La unidad sólo reproduce de 512 – 4096 Bytes. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3. El mando a distancia no funciona 1. Cambie las pilas. 2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto. 3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado. El tocadiscos no funciona Specification Frequency Range : MW 522 - 1620 KHz : FM 87.5 - 108 MHz USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB (Support FAT16, FAT32) Power Consumption : 18W Antennas : External FM antenna wire : Built-in ferrite AM bar Power Source : AC 230V ~ 50Hz Speaker Size : 3” Dynamic type x 2 Speaker Ohm : 4 Ohm Speaker Watt : 5W Power Output : 2W x 2 1. Compruebe que la corriente esté conectada. 2. Pulse POWER (12/29) (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE STANDBY (3) tendría que estar apagado. 3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo (26) hacia la derecha hasta que oiga un clic. La unidad no se oye 1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja 2. El volumen está desactivado El brazo del tocadiscos no se mueve 1. No se ha quitado la brida negra del brazo (26). 2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado. Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. *DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. 2 55 ENGLISH ESPAÑOL GETTING STARTED UNPACKING Reproducción de un CD de MP3 1 Remove packing materials from unit. Note: Save all packing materials 2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging 3 Remove plastic bag covering radio and remote control. 4 Untie antenna wire on back of radio. 5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable. 6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM (26) 7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit. Remarks: a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source may be required) to resume normal operation. b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark (I2): In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the product. (reconnect of power source may be required) to resume normal operation. 1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD. 2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3. 3. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. 4. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee. 5. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción. SET UP 1 Untie the wire on the AC power cord (13) 2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning in an FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna. POWER UP YOUR UNIT PROGRAMACIÓN DE PISTAS Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee. 1. En posición Stop, pulse PROGRAM (52) para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a parpadear. Connect the AC power cord (13) to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown as below To switch the unit on, press POWER (12/29) LCD backlight will be turned on. STANDBY LED is turned off and displayed as below. 2. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para MP3: pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee. 3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición. BASIC OPERATION Function select 1. Press FUNCTION (10/55) to select among: 4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20 pistas. 2. When the set is on, press POWER (12/29) to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message “GOOD BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on. 5. Pulse PLAY/PAUSA (6/34) para reproducir el programa. Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level of 30) will be stored in the unit’s memory. Borrar el programa Puede borrar el contenido de la memoria: - Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción. - Pulsando POWER (12/29) - Seleccionando otra fuente de sonido - Abriendo el compartimento del CD. GRABACIÓN De CD a SD/USB Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB o a una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD. 1. En modo reproducción CD, pulse REC (32) para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos están conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience a ripear al momento. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará. 2. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función. 4 53 ENGLISH ESPAÑOL SLEEP 3. Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) para asignar un número del 1 al 20. You can set a certain period of time after which the set will switch to standby. On the remote control, press SLEEP (57) repeatedly to select the desired time period options (in minutes): - Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 - Display shows the selected option briefly and returns to its previous status. 4. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora. 5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET+ (31) / PRESET(33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea. Escuchar una emisora memorizada To deactivate the sleep timer, press SLEEP (57) again to “00 “ or Press POWER (12/29) to switch the unit into standby mode. VOLUME CONTROL Press VOLUME + (56) / VOLUME – (54) on the remote control to adjust the volume. Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea. Memorización automática de emisoras de radio La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas anteriormente se borrarán. 1. Mantenga pulsado el PROGRAM (52) hasta que aparezca Auto - El icono “memory” empezará a parpadear - Se memorizarán las emisoras disponibles MUTE You can temporarily switch off the sound without switching off the unit. 1. Press MUTE (58) on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound. 2. To switch on the sound , you can: - press MUTE (58) again; - adjust the volume controls; - change source - Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró Antena ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE (14), mover el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la unidad se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción mejor. No conectar la ANTENA FM EXTERNA (14) a cualquier antena externa. EQ Press EQ (30) on the remote control to select desired EQ mode. 5 modes preset EQ: FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD Funcionamiento del USB: 1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo USB. 2. Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del dispositivo USB. 3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB. RADIO AM/FM Tuning 1. Press the FUNCTION (10/25) to set the unit to TUNER mode. 2. Press STOP/BAND (7/38) repeatedly to select your desired waveband. FM or MW 4. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. 5. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee. 6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción. Funcionamiento de la tarjeta SD: 3. Auto Tuning – Press and hold FF (9/53) / FB (8/35) until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you find the desired station. 4. Manual Tuning – Press FF (9/53) / FB (8/35) briefly and repeatedly until found a station. Programming radio stations You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore) 1. Tune to your desired station 2. Press PROGRAM (52) to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing. 6 1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CARD. 2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD. 3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD. 4. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. 5. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee. 6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción. Notas: 1) El puerto USB no soporta la conexión por medio de un alargador de USB, no está diseñado para comunicarse directamente con un ordenador. 51 ENGLISH ESPAÑOL Remarks: 1. USB connector does not support connection with USB extension cable is not designed for communication with computer directly. 2. It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system IMPORTANT: Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device. AJUSTE DEL RELOJ USB Specification: Interface - USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5 Compatible with Layer 1, 2, 3 Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps Subfolder nest : 8 levels Number of track / titles max 999 Support ID3 tag V2.0 Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj. 1. 2 3. 4. Pulse POWER (12/29) para entrar al modo Standby En la pantalla aparecerá la hora “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM (52) más de un segundo. Los dígitos de las horas empezarán a parpadear. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar. Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear. 5. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos. 6. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar. Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará. 7. Pulse PROGRAM (52) para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo TURNTABLE PREPARING TO USE THE TURNTABLE 1. Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM (26) 2. Remove cardboard shipper. 3. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit. 4. Release TONE ARM (26) and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST (28). Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location. TURNTABLE OPERATION 1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to PHONO mode. 2. Set the SPEED CONTROL SWITCH (27) to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record. 3. Use the CUE LEVER (25) to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower it to the point you want the record to start. 4. At the end of the record, the TONE ARM (26) will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST (28) by hand. ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records To play a 45 rpm record, remove the adaptor (24) by placing thumb & forefinger in recesses and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE (23). The record can then be placed on the turntable. AJUSTE DE LA ALARMA La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma. 1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER (50) en el mando más de 1 segundo y el icono " " y el mensaje ”TURN ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma. 2. 3. 4. 5. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma. El icono " " y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma. SUBWOOFER SOCKET The subwoofer socket enables you to attach a subwoofer (not supplied) which will enhance bass response. Please contact your retailer for suitable subwoofer models. 6. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas. 7. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos. 8. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos. 9. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar. Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla. EARPHONE JACK OPERATION Listening through Earphones / Headphones (not included) CD PLAYER Playing a CD 1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CD mode. 2. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) to open the CD compartment 3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment, READ is displayed as the CD player scans the contents of a disc. 4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents. 5. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display. 6. Press (7/38) to stop playback. 8 10. Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar la fuente entre: La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO. 11. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá en el LCD cuando la alarma esté ajustada. Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado. 12. Pulse TIMER (50) en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá / desaparecerá. 49 NEDERLANDS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PRODUCTOS DE AUDIO POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES A SU EQUIPO. 1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato. 2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias. 3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de uso del aparato. 4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso. 5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua, por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en superficies mojadas o cerca de una piscina. 6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes recomendados por el fabricante. 6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque. 7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o techo recomendados por el fabricante. 8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación 9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor. 10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato. 11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden. 12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato. 13. Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante. 14. Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna otra antena exterior. 15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados, desenchúfelo de la corriente. 16. Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través de las aberturas de la carcasa. 17. Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando: A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados. B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato. C. El aparato se haya expuesto a la lluvia. D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento. E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada. 18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado. 12 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Ricatech RMC150 Instrucciones de operación

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Instrucciones de operación