Transcripción de documentos
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:04 AM ページ3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use
caution
when
moving
the
cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
< Do not expose this apparatus to drips or splashes.
< Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on
the apparatus.
< Do not install this apparatus in a confined space such as a
book case or similar unit.
< The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its STANDBY/ON switch in the standby
position.
Specifications
DEV BUSY
La unidad está leyendo el dispositivo de grabación (USB o SD).
Espere unos segundos.
Sección del amplificador
Potencia de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 W + 3.5 W
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . De 50 Hz a 20 kHz
Sensibilidad e impedancia de entrada de audio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUX: -6 dBV (0.5V)/20 kΩ
Nivel máximo de entrada . . . . . . . . . . . . . AUX: +6 dBV (2.0V)
READING
La unidad está leyendo CD, USB o SD.
CLOSE
Se cierra bandeja del disco.
NO DISC
No se ha cargado un disco legible.
OPEN
Se abre la bandeja.
P-**
Número de programa
P*
Canal preajustado
Mensajes de error
FULL
No hay espacio en la tarjeta de memoria USB o en la tarjeta
de memoria SD, o no hay más pistas disponibles.
P FULL
Se han programado 40 pistas. No pueden programarse más
pistas.
PROTECT
La tarjeta de memoria SD está bloqueada.
REC ON
Durante la grabación (el botón no funciona)
(** es variable.)
Sección del reproductor de CD
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . De 20 Hz a 20 kHz (±2 dB)
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Más de 80 dB
Distorsión armónica total. . . . . . . . . . . . . . . . Menos de 0,1%
Sección del sintonizador
Rango de frecuencia (FM) . . . . . . . de 87,5 MHz a 108,0 MHz
Rango de frecuencia (AM) . . . . . . . . . de 520 kHz a 1,710 kHz
Sección de reproductor de discos
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servomotor DC
Sistema de transmisión . . . . . . . . . . . . Transmisión por correa
Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Ululación y vibración . . . . . . . . . . . . . menos de 0,25% (WDT)
Tipo de cartucho . . . . . . . . . . . Cartucho estéreo de cerámica
Lápiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STL-103
Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 - 360 mV
Sección del sistema de altavoces
Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 mm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GENERALIDADES
Requisitos de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V, 60 Hz
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 W
Dimensiones (ancho x largo x alto) . . . . . 470 x 230 x 390 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Accesorios estándar
Adaptador de 45 RPM (1)
Mando a distancia (RC-1158) (1)
(Batería de ión litio incluida)
Antena de FM (1)
Antena de AM (1)
Cable pin estéreo RCA (1)
Manual del usuario (1)
Tarjeta de garantía (1)
< Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect device shall remain readily
operable.
< An apparatus with Class ! construction shall be connected to
an AC outlet with a protective grounding connection.
< Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be
exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
< Excessive sound pressure from earphones and headphones
can cause hearing loss.
2
< El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
aviso.
< El peso y las dimensiones son aproximados.
< Las ilustraciones pueden diferir levemente de los modelos de
producción.
99
ESPAÑOL
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
Mensajes
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:04 AM ページ5
Resolución de problemas
Si experimenta algún problema con la unidad, compruebe la
siguiente tabla para intentar resolver el problema usted mismo
antes de ponerse en contacto con el distribuidor o un centro de
servicios de TEAC.
No hay alimentación
e Compruebe la conexión a la fuente de alimentación de CA.
Compruebe y asegúrese de que la fuente de CA no sea una
toma conmutada y, si lo es, que el interruptor esté
encendido. Asegúrese de que se suministre alimentación a la
toma de CA enchufando otro elemento, como por ejemplo
una lámpara o un ventilador.
No hay sonido.
e Ajuste el volumen.
El mando a distancia no funciona.
e Pulse el botón STANDBY/ON para encender la unidad
principal.
e Si las pilas están agotadas, cámbielas.
e Utilice el mando a distancia dentro del alcance (5m) y
apúntelo hacia el panel delantero.
e Aparte los obstáculos entre el mando a distancia y la unidad
principal.
e Si una luz potente se encuentra cerca de la unidad,
apáguela.
CD
No se puede reproducir.
e Cargue un disco con la cara de reproducción mirando hacia
abajo.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
e Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un disco
pregrabado.
e Según el disco, etc. puede que no sea posible reproducir
discos CD-R/CD-RW. Inténtelo con otro disco.
El sonido salta.
e Coloque la unidad en una superficie estable para evitar
vibraciones e impactos.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
e No use discos rayados, deformados o deteriorados.
Sintonizador
No es posible oír ninguna emisora, o la señal es demasiado
débil.
e Sintonice la emisora de forma adecuada.
e Si un TV se encuentra cerca de la unidad, apáguelo.
e Gira la unidad o la antena para la mejor posición de
recepción. En una zona donde la señal sea débil, se precisará
una antena exterior de FM.
98
Giradiscos
No se puede reproducir.
e Afloje el tornillo de transporte y saque el protector del lápiz.
(El protector del lápiz es una tapa de plástico que lo protege
durante el transporte. Si no se saca esta protección, el lápiz
no podrá entrar en contacto con el surco del disco y no se
emitirá sonido.)
El sonido es ruidoso o raro.
e Si el lápiz está gastado, cámbielo.
e Seleccione la velocidad correcta de reproducción.
SEl sonido salta.
e Coloque la unidad en una superficie estable para evitar
vibraciones e impactos. Asegúrese de que la unidad esté
nivelada tanto de atrás a adelante como de lado a lado.
e Limpie la superficie del disco.
e No use discos rayados, deformados o deteriorados.
MP3
No se emite sonido incluso pulsando el botón PLAY (y).
e Compruebe si hay archivos MP3 en el USB.
e Los formatos de archivos no reproducibles (por ejemplo,
archivo MPEG 1 CAPA 2 y WMA) no pueden reproducirse.
En la pantalla se muestran algunos caracteres desconocidos.
e Esta unidad no puede mostrar correctamente símbolos y
caracteres de tamaño máximo o de doble bit (como
japonés, chino, etc.). Los nombres de los archivos MP3
deberán estar formados por caracteres alfanuméricos.
No es posible la grabación.
e La tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD no
disponen de una zona grabable. Use otra tarjeta de
memoria USB o tarjeta de memoria SD.
e TEl nivel de grabación es demasiado bajo. Ajuste del nivel de
grabación.
e Desplace el dispositivo de candado de la tarjeta de memoria
SD para desbloquearlo.
Si no puede conseguirse un funcionamiento normal,
desconecte el cable de alimentación de la toma y conéctelo
de nuevo.
Tenga cuidado con la condensación
CAUTION:
< DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO
EXPOSE THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS
ARE WITHIN!
This product has been designed and manufactured according to
FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on
the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is
classified as class 1 laser product. There is not hazardous invisible
laser radiation during operation because invisible laser radiation
emitted inside of this product is completely confined in the
protective housings.
The label required in this regulation is shown as follows:
For U.S.A.
< IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE
PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the equipment and/or the receiving
antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
ENGLISH
El sonido es ruidoso.
e TLa unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor o
un aparato similar.
Vuelva a colocar la unidad lejos de los mismos, o desconecte
los demás aparatos.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
Optical pickup :
Type
: SF-P101NXR
Manufacturer : SANYO ELECTRIC CO., LTD.
Laser output : Less than 0.5 mW on the objective lens
Wavelength : 765 - 815 nm
CAUTION:
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by TEAC CORPORATION for compliance will void the
user’s warranty.
Cuando la unidad (o disco) es trasladada de un lugar frío a
uno de cálido, o se utiliza después de un cambio drástico de
la temperatura, existe el riego de condensación; el vapor del
aire podría condensarse en el mecanismo interno, impidiendo
un funcionamiento normal. Para evitarlo, o si esto ocurre,
deje la unidad conectada durante una o dos horas. La unidad
se estabilizará a la temperatura de su entorno.
Mantenimiento
Mantenga siempre limpio el giradiscos.
Si la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un paño
suave o utilice un jabón líquido suave diluido. Asegúrese de
eliminar completamente el líquido sobrante. No utilice
diluyente, benceno o alcohol, ya que podrían dañar la
superficie de la unidad. Deje que la superficie de la unidad se
seque completamente antes de utilizarla.
3
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:04 AM ページ9
Apagado automático
1
Desconexión programada (Sleep Timer)
3 5
1
3 5
Handling Records
How to Replace the Stylus
< Do not touch the record’s grooves. Only handle records, by
the edges or the label, with clean hands. Skin oils from even
clean hands can leave a residue on the record surface that will
gradually deteriorate the quality of your record.
The stylus should last about 50 hours under normal use.
However, it is recommended that the stylus be replaced as soon
as you notice a change in sound quality.
Prolonged use of a worn-out stylus may damage the record.
Wear and tear on the stylus will be accelerated when playing 78
RPM records. The higher speed of 78 RPM records wears the
stylus more quickly.
label
2 4
grooves
2 4
Puede establecer la hora para apagar automáticamente esta unidad.
1 Pulse el botón MENU.
< Keep your records away from dust. Keep them in a cool, dry
place.
1 Pulse el botón MENU.
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
edge
2 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “SLEEP”.
< To avoid dust and scratches, keep records in their sleeves and
jackets when not in use.
< Store records upright on their edges. Records stored
horizontally will eventually bend and warp.
< Do not expose records to direct sunlight or high humidity and
temperature. Long exposure to high temperatures will warp
the record.
2 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “AUTO OFF”.
< Do not store your records in the trunk of your car. The
temperature in a closed trunk can ruin your collection.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
< Store records in an area with stable temperature and
humidity.
4 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
< Should the record become dirty, gently wipe the surface in a
circular motion, using a soft anti-static cloth.
Commercial record cleaning systems are available from many
retailers or on-line. TEAC does not endorse any specific
product but, depending on the condition of your record
collection, it may be advisable to look into one of these
systems. Clean records protect your stylus from undue wear.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar la hora.
seleccionar la hora.
Removing old stylus
1. Set a small screwdriver at the tip of the stylus and push down
to the direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling it forward and down.
A
Installing a new stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the other edge by
pressing in the direction “B”.
2. Push up in the direction “C” until it locks at the tip.
C
B
El tiempo (minutos) se cambia tal y como sigue.
OFF
10
20
30
.......
90
El tiempo (minutos) se cambia tal y como sigue.
5
15
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
The replacement stylus for this LP-U200 is an STL-103 (3
pieces packed). A SPL-102 (2 pieces packed) for use with SP
records only is also available. Please contact TEAC Parts at
(323) 726-0303, extension 840 to order.
Or call our automated Service Agency Locator at: (800) 447TEAC for the closest authorized repair company that can
replace the stylus for you.
Cuando no desee utilizar esta función, seleccione “- -“
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
96
< Si la fuente es PHONO, una vez alcanzada la hora se
desactivará el sonido, pero la reproducción de la grabación se
detendrá después de que la reproducción alcance el fin de la
grabación.
5
ENGLISH
Puede establecer la hora para apagar esta unidad una vez
finalizada la reproducción.
< El apagado automático puede establecerse en el modo
PHONO, CD, USB y SD.
Caution:
< Do not remove or bend the stylus.
< To avoid injury, do not touch the needle.
< Turn off the unit’s power before you replace the stylus.
< Keep out of the reach of children.
< Handle with care, as the stylus is delicate. Use of a bent or
broken stylus may damage the record and cause the turntable
to malfunction.
< Do not expose stylus to extreme heat.
< Contact a qualified repair company if you experience difficulty
in changing the stylus.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:04 AM ページ11
Discs
Discs which can be played on this unit:
• Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the
label:
< Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to ‘skip’.
4 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
Establezca el volumen de reproducción.
< Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
• Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
< Depending on the quality of the disc and/or the condition of
the recording, some CD-R/CD-RW discs may not be playable.
< Copy-protected discs and other discs which do not conform
to the CD standard may not play back correctly in this player.
If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its
subsidiaries cannot be responsible for any consequences or
guarantee the quality of reproduction. If you experience
problems with such non-standard discs, you should contact
the producers of the disc.
< Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
< To remove a disc from its storage case, press down on the
center of the case and lift the disc out, holding it carefully by
the edges.
< Do not play any disc that is warped, deformed or damaged.
Playing such discs may cause irreparable harm to the playing
mechanisms.
< CD-R and CD-RW discs are more sensitive to the effects of
heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important
that they are not stored in a location where direct sunlight
will fall on them, and which is away from sources of heat
such as radiators or heat-generating electrical devices.
< No es el volumen de grabación. Si desea establecer el
volumen de grabación, establezca el nivel de grabación
durante la grabación normal.
Rec Device
Cuando la fuente seleccionada es TUNER, seleccione un
dispositivo de grabación.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information
on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen,
as this may cause damage to the recorded side.
1 Pulse varias veces el botón
para seleccionar VOLUME
“VOLUME” aparece durante unos pocos segundos.
1 Pulse varias veces el botón
para seleccionar REC
DEV.
“REC DEV” aparece durante unos pocos segundos.
2 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “volumen” parpadea.
< Printable CD-R and CD-RW discs aren’t recommended, as the
label side might be sticky and damage the unit.
< Do not stick papers or protective sheets on the discs and do
not use any protective coating spray.
Volumen
2 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El dispositivo de grabación parpadea.
3 Establezca el volumen girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
< Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and
cause them to malfunction.
3 Seleccione el dispositivo de grabación girando el botón
ESPAÑOL
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart shaped,
business card size, etc.). CDs of this sort can damage the unit:
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
4 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
How to remove the disc
How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the surface radially (from
the center hole outward towards the outer edge) with a soft,
dry cloth:
< If you are in any doubt as to the care and handling of a CDR/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or
contact the disc manufacturer directly.
Si no desea grabar, seleccione “NO REC”.
4 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
< Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or
fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals
will do irreparable damage to the disc’s plastic surface.
Para encender o apagar el temporizador
Mantenga pulsado el botón
durante unos segundos.
Cuando el temporizador está activado, en la pantalla aparece
.
< Cuando la fuente está establecida en “TUNER” y la unidad se
enciende, se sintonizará la emisora que seleccionó la última
vez.
6
95
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:04 AM ページ15
Unit Functions and Remote Control
Cómo ajustar el temporizador 1
PROGRAM/ENTER
A B
C D E
F G H I
J K
L M
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
Ajuste el reloj antes de ajustar el temporizador.
4 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “minuto” parpadea.
< La unidad puede programarse para encenderse y apagarse a
una hora determinada.
< Ajuste el reloj antes de ajustar el temporizador.
Esta función del temporizador puede establecerse ON TIME, OFF
TIME, SOURCE, REC DEVICE y VOLUME, independientemente.
5 Establezca el tiempo de inicio (minuto) girando el botón
ON time
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
Establezca la hora de inicio de la grabación o reproducción.
N
V
U
T
S
R
Q
P
O
B
W
G
N
1 Pulse varias veces el botón
para seleccionar el
tiempo ON.
“ON TIME” aparece durante unos pocos segundos.
El indicador
parpadea.
ESPAÑOL
A
O
6 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
< Para cancelar el modo de ajuste del temporizador, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
H
X
Y
K
F
E
J
2 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “hora” empieza a parpadear.
M
L
C
U
D
U
8
3 Establezca el tiempo de inicio (hora) girando el botón
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
Q
93
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ19
Turntable Cover
To attach the turntable cover
1. Slide the hinges on both sides of the rear of the turntable into the hinge fittings as far as they will
go.
2. Place the turntable cover hinge fittings over the top portion of the hinges and slide the cover down
into place.
Formatear
Si desea borrar un archivo de otra carpeta, seleccione la
carpeta antes de seleccionar un archivo en los pasos siguientes.
1. Pulse el botón ..
2. Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para seleccionar
la carpeta.
3. Pulse el botón /.
1
3 4 5
2
Puede formatear una tarjeta de memoria SD.
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER para borrar el archivo
1 En el modo USB o SD, pulse el botón MENU.
seleccionado.
6 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
2 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “FORMAT”.
To detach the turntable cover
Hold the cover on both sides and gently pull upward to remove it from the hinges.
ESPAÑOL
How to open/close the turntable cover
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
7 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
To Open:
Lift the turntable cover halfway until it stops.
< Hold the front edge to open the cover.
To Close:
Slowly lower the cover until it touches the turntable base.
Note:
Make sure you grasp the cover by the edges to avoid pinching your fingers as it closes.
10
91
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ21
Grabación 2
C
B
Borrar
1
Parts of the Turntable
3 5 6 7
B
A
A
A Para detener la grabación
D
E
F
2 4
Realice estos pasos para seleccionar y borrar archivos guardados
en una tarjeta de memoria USB o en una tarjeta de memoria SD.
Cargue la tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD
que contiene el archivo que desea borrar.
ENGLISH
Pulse el botón STOP (H).
C
Before use, detach the stylus
guard (white plastic cover)
by pulling it straight off the
front of the cartridge in the
direction of the arrow.
G
1 En el modo USB o SD, pulse el botón MENU.
B Para suspender temporalmente la grabación
Pulse el botón RECORD (K) durante la grabación.
La unidad pasa al modo de pausa de grabación.
Parpadea el indicador “REC” y “USB” o “SD”. Parpadea el
indicador rojo en el botón RECORD.
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
A turntable
2 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “ERASE”.
B screw fixing the turntable for transportation
Before use, completely loosen the screw by turning it clockwise with a coin or
screwdriver.
< Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón RECORD (K).
< Cuando la unidad pasa al modo de pausa de grabación, el
archivo no se dividirá. Si desea insertar una división de
archivo, pulse el botón TRACK INCREMENT antes de que la
unidad pase al modo de pausa de grabación o después de
que la unidad reinicie la grabación.
When you transport the unit, turn the screw counterclockwise to secure the turntable.
C División manual de archivos
Es posible dividir la grabación en archivos durante la misma.
Durante la grabación, pulse el botón TRACK INCREMENT. El
número de archivo actual se incrementará en uno.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
C cue-lever
Use this lever to lift the tone arm.
D tone arm holder
E speed selector
4 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
< El botón TRACK INCREMENT funcionará cuando el ajuste
MANUAL/AUTO REC esté establecido en MANUAL.
< Este botón no funciona durante la grabación desde un CD.
< Cuando se pulsa este botón, se mostrará un vacío durante
aprox. 1 segundo.
seleccionar el archivo a borrar.
El nombre del archivo aparece en la pantalla.
F tone arm
G 45 RPM adaptor
Durante la grabación desde un CD, cuando se pulsa el botón
PLAY/PAUSE (y/J), la reproducción del CD se detendrá
temporalmente, pero la grabación no se detendrá y no se
dividirá el archivo.
90
11
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ23
Connection
Grabación 1
4
3 6
3 Pulse el botón RECORD (K).
La unidad pasa al modo de pausa de grabación.
Parpadea el indicador “REC” y “USB” o “SD”. Parpadea el
indicador rojo en el botón RECORD.
B
1 5
2
Puede grabar una fuente de CD, disco, transmisión de radio y un
dispositivo externo de audio conectado al terminal AUX IN a la
memoria flash USB o tarjeta de memoria SD.
1 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
A
seleccionar una fuente (CD, PHONO, TUNER o AUX) para
grabar.
C
< No funcionará ningún botón mientras se muestre “DEV
BUSY” (ocupado). Espere unos segundos hasta que “DEV
BUSY” desaparezca de la pantalla.
< Si la fuente es MP3 CD, USB o SD, en la pantalla aparecerá
“NO REC”. Estas fuentes no pueden grabarse.
4 Seleccione el dispositivo de grabación.
Cada vez que pulsa el botón MENU, el dispositivo de
grabación cambia a USB o SD.
D
5 Si es necesario, ajuste el nivel de grabación mediante el
botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
R L
AUDIO OUT
CAUTION:
< Switch off the power to all equipment before making
connections.
< Read the instructions of each component you intend to use
with this unit.
A AM loop antenna
The high-performance AM loop antenna provided with this
unit is sufficient for good reception in most areas.
Position the antenna for the best reception.
To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the
slot in the antenna base.
< Si desea grabar las pistas de CD en el orden que desee,
programe las pistas antes de grabar.
< La reproducción repetida y aleatoria funciona durante la
grabación. Si desea grabar pistas en un orden normal, cancele
estos modos.
< Si desea grabar una transmisión, sintonice la emisora antes de
grabar.
< Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir el ruido no deseado, se precisará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
2 Conecte una tarjeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD sobre la cual grabar.
ESPAÑOL
CD Player, Cassette Tape Deck, etc.
Cuando seleccione una fuente MP3 para grabar, en la
pantalla aparecerá NO REC. El archivo MP3 no puede
grabarse.
Reproduzca la fuente a grabar y ajuste el nivel de grabación
de forma que el sonido más alto no supere el indicador
“OVER” del medidor de picos (Si la fuente es CD, pulse el
botón PLAY/PAUSE. La reproducción de CD se inicia pero se
mantiene el modo de pause de reproducción.)
El nivel puede ajustarse de MIN, –60 a 17, MAX.
< El ajuste predeterminado es 0 dB. Cuando la unidad se
enciende, o cuando se pulsa el botón STOP, el ajuste se
restablece automáticamente a 0 dB.
6 Pulse el botón RECORD (K) para iniciar la grabación.
< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, avoid bundling the signal interconnection cables
together with the AC power cord.
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
< Si desea grabar en una tarjeta de memoria SD, asegúrese de
que el dispositivo de candado de la tarjeta de memoria SD
está establecido en “unlock” (desbloquear).
Connect the loop antenna's wires to the AM antenna
terminals.
< No desconecte nunca el cable de alimentación durante la
grabación.
Cuando empiece a reproducir un CD, esta unidad empieza a
grabar automáticamente.
< Si no carga una tarjeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD, se mostrará “NO DEVICE” (ningún dispositivo).
Una vez finalizada la reproducción de la fuente, pulse el
botón STOP para detener la grabación.
7 Si se selecciona AUX o PHONO en el paso 1 , reproduzca
la fuente a grabar.
12
89
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ25
Ajuste de la división de archivos
Cuando grabe de TUNER, PHONO o AUX, puede cambiar un
método de división de archivos pulsando el botón
MANUAL/AUTO REC.
Ajuste de la tasa de bits
1
Basic Operation
B FM antenna
3 5
While in FM mode, tune in an FM station and extend the
lead to find the best position for the reception. This antenna
may need to be repositioned if you move your unit to a new
location.
< Esta opción no funciona al grabar de CD o TUNER.
Mientras graba de un CD, la unidad inserta sólo
automáticamente una división de archivos.
Mientras graba de TUNER, se insertará sólo manualmente una
división de archivos.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to
use an outdoor FM antenna.
Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live
in an area where the FM signals are particularly weak, it may
be necessary to use one with 5 or more elements.
2 4
< Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor
antenna.
3
1 Press the STANDBY/ON button to turn the unit on.
ENGLISH
Puede establecer la tasa de bits de grabación de MP3.
En el modo CD, PHONO y AUX, el ajuste predeterminado es 128 kbps.
En el modo TUNER, el ajuste predeterminado es 96 kbps.
1 2
1 Pulse el botón MENU.
Cuando se pulsa MANUAL/AUTO REC una vez, se muestra el
modo actual. Pulse repetidamente el botón MANUAL/AUTO
REC para seleccionar cualquier otro modo.
MANUAL
La unidad no divide los archivos de forma automática.
Use el botón TRACK INCREMENT para dividir los archivos.
Se recomienda MANUAL para grabar una fuente analógica
como por ejemplo un disco.
AUTO20dB, AUTO30dB, AUTO40dB
La unidad entrará automáticamente en el modo de pausa e
insertará una división de archivo en el material grabado
cuando el nivel de sonido se sitúe por debajo del umbral
durante más de 4 segundos. Una vez reanudado el sonido, se
reiniciará la grabación.
2 Select a source by turning the FUNCTION/REC
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
2 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “BIT RATE”.
LEVEL/SELECT knob.
75 Ω connector
While recording from FM broadcast, noise may increase. To
reduce unwanted noise, outdoor antenna will be required or
record it with the FM mode switched to MONO.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
C AUX IN jacks
“AUTO 20dB” emite una señal más alta para activar la
división de archivos.
“AUTO 40dB” significa que una señal relativamente baja
activará la división de archivos. “AUTO 40dB” es adecuado
para grabar una fuente sin ruido como por ejemplo un
reproductor digital.
< To listen to an external source connected to AUX jacks, select
AUX by turning the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
4 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
You can connect a CD player, cassette tape deck, etc. to this
unit.
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to
connect the white plug to the white jacks (Left) and the red
plug to the red jacks (Right).
3 Play the source, and adjust the volume by turning the
VOLUME knob.
seleccionar la tasa de bits.
< AUTO REC puede que no funcione correctamente con fuentes
analógicas que contengan ruidos de bajo nivel.
D AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall socket.
The volume is adjustable from MIN to MAX in 30 steps.
< El ajuste predeterminado es MANUAL (desactivado). Cuando
se enciende la unidad, el ajuste se restablece
automáticamente a MANUAL (desactivado).
< El botón MANUAL/AUTO REC no funciona durante la
grabación ni en el modo de pausa de grabación.
La tasa de bits se cambia tal y como sigue.
96kbps
128kbps
160kbps
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
88
13
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ27
Listening to the Radio
1
3 5 2
Antes de grabar
FM MODE
PROGRAM/ENTER
You can alternate between STEREO mode and MONO mode.
Esta unidad puede grabar música de CDs, cinta de cassette y
radio, en dispositivos de memoria USB o una tarjeta de memoria
SD como archivos MP3.
1 Press MENU button.
PRECAUCIÓN:
< No desconecte el dispositivo de almacenamiento USB ni la
tarjeta de memoria SD durante la reproducción.
No desconecte el cable de alimentación durante la grabación,
puesto que puede causar daños al producto.
1 2 4
3
1 Select
TUNER by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
2 Select FM MODE by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
< Ajuste el volumen de la fuente externa de audio a un nivel
adecuado antes de grabar. Si no lo hace, la calidad de la
grabación puede ser pésima.
Para comprobar el orden programado
En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
PROGRAM/ENTER para visualizar los números de pistas que se
han guardado en la memoria.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
Para añadir una pista/archivo al final del
programa
1 En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
2 Select FM or AM using the FM/AM button.
PROGRAM/ENTER hasta que aparezca el número de
pista/archivo “00” (CD) o bien “000” (MP3).
2 Seleccione la pista/archivo que desee añadir pulsando el
4 Select STEREO or MONO by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
La pista se añade al final del programa.
Hold down the TUNING button (‡ or °) until the frequency
display begins to change.
< When a station is tuned in, the tuning process will stop
automatically.
< Press the TUNING button (‡ or °) to stop the auto
selection.
Selecting stations which cannot be tuned
automatically (manual selection)
When the TUNING button (‡ or °) is pressed momentarily,
the frequency changes by a fixed step.
Press the TUNING button (‡ or °) repeatedly until the
station you want to listen to is found.
Para sobrescribir una pista/archivo en el
programa
1 En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
STEREO
FM stereo broadcasts are received in stereo and the
“STEREO” indicator lights in the display.
< If the sound is distorted and the “STEREO” indicator flashes,
the signal is not strong enough for good stereo reception. In
this case, change to MONO mode.
MONO
To compensate for weak FM stereo reception, select this
mode. Reception will now be forced to monaural, reducing
unwanted noise.
5 Press the PROGRAM/ENTER button.
PROGRAM/ENTER hasta que aparezca el número de P
(programa) que desee sobrescribir.
< En esta unidad puede utilizarse una tarjeta de memoria SD de
hasta 1GB.
< Cuando grabe música de la misma fuente, los archivos
grabados se guardan en la misma carpeta.
El nombre de la carpeta es la siguiente:
En modo TUNER: TUNER
En modo AUX: AUX IN
En modo PHONO: PHONO
En modo CD: CD
< El nombre del archivo se fija automáticamente siguiendo una
secuencia regular tal y como se indica a continuación:
En modo TUNER: TUNER001, TUNER002, ....
En modo AUX: AUX001, AUX002, ...
En modo PHONO: PHONO001, PHONO002, ...
En modo CD: CD001T01, CD001T02, ...
A partir del segundo CD en modo CD: CD002T01,
CD002T02, ...
< El tiempo de grabación de un archivo puede variar levemente
del original.
2 Seleccione un nuevo archivo/pista que desee sobrescribir.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El archivo/pista se sobrescribe con un nuevo archivo/pista.
Para eliminar el programa
Si pulsa uno de los botones siguientes, se borrará el
contenido programado:
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION/REC LEVEL/SELECT,
STOP en modo de parada
< While recording from FM broadcast, noise may increase. To
reduce uwanted noise, outdoor antenna will be required or
record it with the FM mode switched to MONO.
14
87
ESPAÑOL
3 Select the station you want to listen to (auto selection).
botón . o /.
Nota:
< Compruebe la capacidad de memoria restante en su PC antes
de grabar. No es posible determinar la capacidad de memoria
restante con este reproductor.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ29
Reproducción programada
1 3
Preset Tuning
How to select preset stations
2 4
4
1 Press the AM/FM button to select a band.
2
Pueden programarse hasta 40 pistas en el orden que se desee.
Al programar archivos MP3, puede seleccionar una carpeta
pulsando el botón FOLDER y, a continuación, seleccione un
archivo.
1
desired preset station is found.
You can store FM and AM stations into preset channels 1 to 9
respectively.
1 Tune in a station you want to preset (see steps 1 to 3
< La reproducción aleatoria no funciona durante la
reproducción programada.
2 Press the PRESET button (‡ or °) repeatedly until the
of page 14).
< Preset channels can also be selected using the numeric
buttons of the remote control unit.
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
2 Press the MEMORY button.
1 Pulse el botón PROGRAM/ENTER en el modo de parada.
Se programa la pista/archivo y se visualiza “P-02”.
El indicador “PROGRAM” parpadea, y en la pantalla aparece
“P-01” .
Repita estos pasos 2 y 3 para programar más pistas.
< Para cancelar el modo de programa, pulse el botón STOP (H).
3 Select a preset channel to store the station using the
PRESET button (‡ or °).
2 Pulse el botón . o / para seleccionar un archivo o
pista.
4 Una vez finalizada la selección de los números de pistas,
pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción de programa.
preset channel
número de pista número programado
También puede seleccionar un archivo utilizando los números
del mando a distancia.
Para detener la reproducción del programa, presione el botón
STOP.
La reproducción se detiene, pero el programa no se borra.
Cuando vuelva a pulsar el botón PLAY/PAUSE, la
reproducción del programa se inicia desde el principio.
4 Press the MEMORY button.
To store more stations, repeat steps 1 to 4 .
86
15
ENGLISH
< Use esta función para la reproducción del programa de CDs
así como tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
3 2
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ31
Listening to a Record
Repetir reproducción
3
2
Reproducción aleatoria
transportation screw
6 8
5
4
7
1
adaptor
< Before use, completely loosen the transportation screw by
turning them clockwise with a coin and remove the stylus
guard.
1 Select PHONO by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3 Put the record on the turntable.
When playing a 45 RPM large hole single record, use the
included adaptor.
Use esta función para repetir la reproducción de CDs así como
tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
Use esta función para la reproducción aleatoria de CDs así
como tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
Cada vez que se pulsa el botón REPEAT, el modo repetición
cambia de la forma siguiente:
Los archivos o pistas se reproducirán aleatoriamente. Pulse el
botón SHUFFLE durante la reproducción. (En el modo de
parada, pulse el botón SHUFFLE y el botón PLAY/PAUSE.)
4 Select the speed.
CDs de música
REPEAT
REPEAT ALL
La reproducción aleatoria continúa hasta que se pulsa el
botón STOP o se cancela la reproducción aleatoria.
(off)
Archivos MP3
REPEAT
2 Gently open the dust cover.
REPEAT ALL
(off)
arm.
REPEAT ALL (Repetir todas las pistas)
Todas las pistas o archivos MP3 en el disco/USB/SD se
reproducirán de forma repetida.
clamper
REPEAT F (REPETIR CARPETA: Repetir todos los archivos
MP3 de la carpeta) (MP3)
Todos los archivos de la carpeta se reproducirán
repetidamente.
6 Raise the cue lever to lift the tone arm off the tone arm
support.
tone arm
cue lever
< La reproducción aleatoria no funciona durante la
reproducción programada.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, se detendrá la
reproducción y se cancelará el modo aleatorio.
SHUFFLE, OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, PROGRAM/ENTER,
REPEAT, FUNCTION
REPEAT (Repetir una pista)
La pista o el archivo en reproducción se reproducirá
repetidamente. Si pulsa el botón . o / y selecciona
otra pista/archivo, la pista/archivo seleccionado se reproducirá
repetidamente.
También es posible seleccionar una pista/archivo para que se
repita en el modo de parada. Seleccione REPEAT (Repetir una
pista) y, a continuación, seleccione la pista/archivo pulsado el
botón . o /. Presione el botón PLAY/PAUSE para iniciar
la reproducción.
< Hold the front edge to open the cover.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, se cancelará el modo
repetición.
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION
16
85
ESPAÑOL
Be careful not to pinch your finger.
5 Gently push the clamper to the right to release the tone
REPEAT F
< Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, se
seleccionará y reproducirá aleatoriamente la pista/archivo
siguiente. Si pulsa el botón ., el archivo/pista actualmente
en reproducción se reproducirá desde el principio.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ33
Carpeta de búsqueda
1
Indicador de tiempo
7 Move the tone arm gently to the edge of the record (or
3
the starting point of a track).
The turntable will begin to turn.
When the playback has been finished, the tone arm
automatically returns to the tone arm holder and the rotation
stops.
To stop playback manually, slightly lift the tone arm using the
cue lever and return it to the tone arm holder.
tone arm
2
Puede seleccionar y reproducir una carpeta o un archivo que
desee en una carpeta.
FOLDER, cambia la carpeta.
8 Gently lower the tone arm by slowly releasing the cue
lever.
You can lower the tone arm manually if the cue lever has not
been raised.
ENGLISH
1 En el modo de parada, cada vez que pulsa el botón
Durante la reproducción, cada vez que se pulsa el botón
DISPLAY, la información de la pantalla cambia de la siguiente
manera:
CD de música
El número de pista actual y el tiempo
transcurrido de la pista actual
cue lever
El número de pista actual y el tiempo
restante de la pista actual
< Si pulsa el botón FOLDER durante la reproducción, ésta
continuará desde el inicio de la carpeta siguiente.
El número de pistas restantes y el tiempo
restante del disco
2 Si desea seleccionar un archivo, use los botones
cue lever
//..
Reproducción de archivos MP3 en el disco/USB/SD
El número de archivo actual y el tiempo
transcurrido del archivo actual
Nombre de la carpeta / nombre
del archivo (desplazamiento)
3 Presione el botón PLAY/PAUSE (y/J) para iniciar la
reproducción.
Nombre del título (desplazamiento)
< Playing records with the dust cover down will prevent dust
from settling on the turntable.
< Do not place anything on top of the turntable cover,
especially while playing a record.
Nombre del artista (desplazamiento)
Durante la grabación
Tiempo transcurrido del tiempo actual
de grabación
Tiempo de grabación restante del soporte
(pantalla normal)
< Cuando el tiempo transcurrido es superior a 1 hora, se
muestra la siguiente pantalla:
< Cuando el tiempo transcurrido de grabación es superior a 10
horas, se muestra la siguiente pantalla:
84
17
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ35
Listening to CD/MP3 (discs)
Escuchar MP3 (USB/SD)
3
5
1
1 Select CD by turning the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
1
2 4
4 Press the OPEN/CLOSE button (L) to close the tray.
knob.
This player can playback only music CDs and MP3 files.
A
2
1 Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar USB o SD.
< It takes a few seconds for the unit to load the disc. No
buttons will work during loading. Wait until the total number
of the tracks and the total play time of the disc are displayed.
“READING” blinks for a few seconds.
When no disc is set, “NO DISC” appears on the display.
Escuchar CD/MP3 (discos/USB/SD)
2 Cargue una tajeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD para reproducir.
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
Audio CD
C D B
A Para suspender temporalmente la reproducción (modo
pausa)
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y/J) durante la reproducción.
La reproducción se detiene en la posición actual.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE (y/J).
B Para detener la reproducción
2 Press the OPEN/CLOSE button (L) to open the tray.
total play time of the disc
Pulse el botón STOP (H) para detener la reproducción.
ESPAÑOL
total number of tracks
C Para saltar a la pista siguiente o a la anterior
MP3 disc
3 Place a disc on the tray with the printed label face up.
total number of files
La unidad puede tardar unos segundos en cargar el
dispositivo de memoria USB o la tarjeta de memoria SD. Los
botones no funcionarán durante la carga. Espere a que el
número total de las pistas y el tiempo total de reproducción
del disco se muestren.
Durante la reproducción, pulse repetidas veces el botón .
o / hasta encontrar la pista que desee. La pista
seleccionada se reproducirá desde el principio.
5 Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
número total de archivos
< Never place more than one disc on the tray.
< The disc must be placed in the center of the disc tray. If the
disc is not correctly loaded, it may not be possible to open the
tray again once it has closed, so you should ensure the disc is
always centered on the tray.
< Do not force the tray by hand during opening and closing
operations.
Disc playback starts from the first track, and y lights on the
display.
< If you load the disc, and then press the PLAY/PAUSE button
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback starts.
< Si la pantalla no cambia durante unos segundos, extraiga la
tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD de la
ranura y, a continuación, introdúzcala de nuevo.
3 Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el primer archivo y en la
pantalla se ilumina y.
Utilice el procedimiento de reproducción de CD para
reproducir este tipo de soporte.
En el modo de parada, pulse repetidas veces el botón . o
/ hasta encontrar la pista que desee escuchar y pulse el
botón PLAY/PAUSE (y/J) para iniciar la reproducción desde
la pista seleccionada.
< Cuando se pulsa el botón . durante la reproducción, la
pista en reproducción se reproducirá desde el principio. Para
regresar al principio de la pista anterior, pulse dos veces el
botón ..
D Búsqueda de la parte de una pista
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón . o
/ y suéltelo cuando encuentre la parte que desee
escuchar.
18
83
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ37
Escuchar CD/MP3 (discos)
Listening to MP3 (USB/SD)
3
5
1
1 Seleccione CD girando el botón FUNCTION/REC
1
2 4
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para cerrar la bandeja.
LEVEL/SELECT.
Este reproductor sólo puede reproducir archivos MP3 y CDs
de música.
A
2
1 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
C D B
A To suspend playback temporarily (pause mode)
USB or SD.
ENGLISH
< La unidad tarda unos pocos segundos a cargar el disco. Los
botones no funcionarán durante la carga. Espere a que el
número total de las pistas y el tiempo total de reproducción
del disco se muestren.
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
Cuando no hay ningún disco, en la pantalla aparece “NO
DISC”.
Listening to CD/MP3 (discs/USB/SD)
2 Slot a USB memory stick or an SD memory card to play.
Press the PLAY/PAUSE button (y /J ) during playback.
Playback stops at the current position.
To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (y/J)
again.
The “READING” appears for a few seconds.
B To stop playback
CD de audio
2 Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para abrir la bandeja.
Press the STOP button (H) to stop playback.
número total de pistas
tiempo total de
reproducción del disco
C To skip to the next or a previous track
MP3 disc
3 Coloque un disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta impresa hacia arriba.
número total de archivos
It takes a few seconds for the unit to load the USB memory
stick or SD memory card. No buttons will work during
loading. Wait until the total number of the tracks and the
total play time are displayed.
In the stop mode, press the .or/ button repeatedly
until the track you want to listen to is found, and press the
PLAY/PAUSE button (y /J ) to start playback from the
selected track.
5 Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción.
total number of files
< No coloque nunca más de un disco en la bandeja.
< El disco debe estar colocado en el centro de la bandeja del
disco. Si el disco no se carga correctamente, puede que no
sea posible volver a abrir la bandeja una vez cerrada, por lo
tanto, deberá asegurarse de que el disco esté siempre
centrado en la bandeja.
< No aplique fuerza en la bandeja con la mano durante las
operaciones de apertura y cierre.
82
La reproducción de discos empieza a partir de la primera pista
y en la pantalla se ilumina y.
< Si carga el disco y, a continuación, pulsa el botón
PLAY/PAUSE sin haber cerrado en primer lugar la bandeja del
disco, la bandeja del disco se cierra y se inicia la reproducción.
During playback, repeatedly press the .or/ button
until the desired track is found. The selected track will be
played from the beginning.
< If the display did not change for over few seconds, move the
USB memory stick or SD memory card from the slot, then slot
it again.
< When the . button is pressed during playback, the track
being played will be played from the beginning. To return to
the beginning of the previous track, press the . button
twice.
D Search for a part of a track
3 Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
Playback starts from the first file, and y lights on the display.
Use the CD playback procedure to play this type of media.
During playback, hold down the .or/ button and
release it when the part you want to listen to is found.
19
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ39
Folder Search
1
Time Display
7 Desplace suavemente el brazo de tonos hasta el borde
3
del disco (o el punto de inicio de una pista).
El giradiscos empezará a girar.
Una vez finalizada la reproducción, el brazo de tonos volverá
automáticamente al soporte de brazo de tonos y dejará de girar.
Para detener la reproducción manualmente, levante ligeramente
el brazo de tonos con la palanca de cue y vuelva a colocarlo en el
soporte del brazo de tonos.
brazo de tonos
2
You can select and playback a desired folder or a desired file in a
folder.
1 In stop mode every time the FOLDER button is pressed,
the folder is changed.
While playing each time the DISPLAY button is pressed, the
display information changes as follows:
Music CD
8 Baje suavemente el brazo de tonos soltando lentamente
la palanca de cue.
Puede bajar el brazo de tonos manualmente si la palanca de
cue no se ha levantado.
palanca de cue
Current track number and elapsed time
of current track
< If you press the FOLDER button while playing, playback
continues from the beginning of the next folder.
2 If you want to select a file, use the .// buttons.
Current track number and remaining
time of current track
Number of remaining tracks and
remaining time of the disc
palanca de cue
MP3 file playback in the disc/USB/SD
3 Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
ESPAÑOL
Current file number and elapsed time of
current file
< Reproducir discos con la tapa contra el polvo bajada impedirá
que se deposite polvo en el giradiscos.
Folder name \ file name (scrolling)
Title name (scrolling)
< No coloque nada en la parte superior de la cubierta
giradiscos, en especial cuando se está reproduciendo un
disco.
Artist name (scrolling)
While Recording
Elapsed time of current recording time
Remaining recordable time of media
(normal display)
< When the elapsed time is over 1 hour the display is as follows:
< When the remaining recording time is over 10 hours the
display is as follows:
20
81
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ41
Cómo escuchar un disco
Repeat Playback
3
2
Shuffle Playback
tornillo de transporte
6 8
5
4
7
1
adaptador
1 Seleccione PHONO girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
3 Coloque el disco en el giradiscos.
Al reproducir un single de 45 RPM, use el adaptador que se
incluye.
Use this function for repeat playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
Use this function for shuffle playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
Each time the REPEAT button is pressed, the repeat mode is
changed as follows:
The tracks or files will be played randomly. Press the SHUFFLE
button during playback. (In the stop mode, press the SHUFFLE
button and the PLAY/PAUSE button.)
4 Seleccione la velocidad.
Music CDs
REPEAT
REPEAT ALL
The shuffle playback continues till the STOP button is pressed
or the shuffle playback is cancelled.
(off)
MP3 files
REPEAT
2 Abra cuidadosamente la tapa contra el polvo.
Tenga cuidado de no atraparse los dedos.
5 Levante la palanca de cue para sacar el brazo de tonos
REPEAT F
REPEAT ALL
(off)
de su soporte.
< If you press the / button during shuffle playback, next
track/file will be randomly selected and played. If you press
the . button, the currently played track/file will be played
from the beginning.
< Shuffle playback doesn’t work during programmed playback.
REPEAT ALL (Repeat All the Tracks)
All the tracks or MP3 files in the disc/USB/SD will be played
repeatedly.
pinza
REPEAT F (REPEAT FOLDER: Repeat all the MP3 files in the
folder) (MP3)
All the files in the folder will be played repeatedly.
6 Levante la palanca para adelantar elevando el brazo de
sintonización y sacarlo del soporte de éste.
< If one of the following buttons and knob is operated,
playback will stop and shuffle mode will be cancelled:
SHUFFLE, OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, PROGRAM/ENTER,
REPEAT, FUNCTION
REPEAT (Repeat one track)
The track or file being played will be played repeatedly. If you
press the .or/ button and select another track/file, the
track/file you selected will be played repeatedly.
brazo de tonos
It is also possible to select a track/file to be repeated in the
stop mode. Select REPEAT (Repeat one track) then select the
track/file by pressing the . or/ button. Press the
PLAY/PAUSE button to start playback.
palanca de cue
< If one of the following buttons and knob is operated, repeat
mode will be cancelled:
< Sostenga el borde frontal para abrir la cubierta.
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION
80
21
ENGLISH
< Antes de utilizarlo, afloje completamente el tornillo de
transporte girándolo en el sentido de las agujas del reloj con
una moneda y saque el protector del lápiz.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ43
Programmed Playback
1 3
Sintonización de preajuste
Cómo seleccionar emisoras preajustadas
2 4
4
1 Pulse el botón AM/FM para seleccionar una banda.
2
Up to 40 tracks can be programmed in the desired order.
3 2
When you program MP3 files, you can select a folder by
pressing the FOLDER button then select a file.
1
encontrar la emisora preajustada que desea.
Puede guardar emisoras de FM y AM en los canales preajustados
1 a 9, respectivamente.
< Use this function for program playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
1 Sintonice la emisora que desee escuchar (véanse los
pasos 1 - 3 de la página 79).
< Shuffle playback does not work during programmed
playback.
2 Pulse el botón PRESET (‡ o °) repetidamente hasta
< Los canales preajustados también pueden seleccionarse
mediante los botones numéricos del mando a distancia.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
2 Pulse el botón MEMORY.
1 Press the PROGRAM/ENTER button in the stop mode.
ESPAÑOL
The track/file is programmed, and “P-02” is displayed.
“PROGRAM” indicator blinks, and “P-01” appears on the
display.
Repeat steps 2 and 3 to program more tracks.
3 Seleccione un canal preajustado para guardar la emisora
utilizando el botón PRESET(‡ o °).
< To cancel the program mode, press the STOP button (H).
2 Press the . or / button to select a track or a file.
4 When the selection of track numbers has been finished,
press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start program
playback.
canal preajustado
track number
programmed number
You can also select a file using the numeric of the remote
control unit.
To stop the program playback, press the STOP button.
Playback is stopped but the program is not erased.
When you press the PLAY/PAUSE button again, the program
playback starts from the beginning.
4 Pulse el botón MEMORY.
Para guardar más emisoras, repita los pasos del 1 al 4 .
22
79
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ45
Cómo escuchar la radio
1
3 5 2
Before Recording
MODO FM
PROGRAM/ENTER
Puede alternar entre modo STEREO y modo MONO.
CAUTION:
< Do not disconnect the USB storage device or SD memory card
during recording.
Do not disconnect the power cord during recording.
It may cause damage to the products.
1 Pulse el botón MENU.
1 2 4
3
1 Seleccione TUNER girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
< Adjust the volume of the external audio source to suitable
level before recording. If not, the recording quality becomes
poor.
< Para cancelar el modo de ajustes de menu, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
2 Seleccione FM MODE girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
This unit can record music from CDs, cassette tape and radio, on
USB memory devices or a SD memory card, as MP3 files.
To check the programmed order
< On this unit up to 1GB SD memory card can be used.
To add a track/file to the end of the program
1 In stop mode, repeatedly press the PROGRAM/ENTER button
3 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
until the track/file number “00” (CD) or “000” (MP3)
appears.
2 Seleccione FM o AM con el botón FM/AM.
2 Select the track/file you want to add by pressing . or /
button.
4 Seleccione STEREO o MONO girando el botón
3 Seleccione la emisora que desee escuchar (selección
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
The track is added to the end of the program.
automática).
To overwrite a track/file in the program
1 In stop mode, repeatedly press the PROGRAM/ENTER button
< When you record music from the same source, the recorded
files is saved in the same folder.
The folder name is as follows:
In TUNER mode: TUNER
In AUX mode: AUX IN
In PHONO mode: PHONO
In CD mode: CD
< The file name is fixed up automatically in regular sequence as
follows:
In TUNER mode: TUNER001, TUNER002, ....
In AUX mode: AUX001, AUX002, ...
In PHONO mode: PHONO001, PHONO002, ...
In CD mode: CD001T01, CD001T02, ...
From the second CD in CD mode: CD002T01, CD002T02, ..
until the P (program) number you want to overwrite appears.
Mantenga presionado el botón TUNING (‡ o °) hasta que
la pantalla de frecuencia empieza a cambiar.
< Cuando se sintoniza una emisora, el proceso de sintonización
se detendrá automáticamente.
< Pulse el botón TUNING (‡ o °) para detener la selección
automática.
Cómo seleccionar emisoras que no pueden
sintonizarse automáticamente (selección
manual)
Cuando el botón TUNING (‡ o °) se pulsa temporalmente,
la frecuencia cambia a intervalos predeterminados.
Pulse el botón TUNING (‡ o °) repetidamente hasta que
encuentre la emisora que desea escuchar.
2 Select a new track/file you want to overwrite.
ESTÉREO
Las transmisiones de FM estéreo se reciben en estéreo y el
indicador “STEREO” se ilumina en la pantalla.
< Si el sonido es distorsionado y el indicador “STEREO”
parpadea, la señal no es suficientemente fuerte para una
óptima recepción en estéreo. En tal caso, cambie al modo
MONO.
MONO
Para compensar una recepción FM estéreo, seleccione este
modo. La recepción deberá cambiarse monoaural, reduciendo
los ruidos no deseados.
< The recording time of a file may slightly differ from the
original.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
The track/file is overwritten with a new track/file.
To clear the program
If one of the following buttons is pressed, the programmed
contents will be cleared:
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION/REC LEVEL/SELECT,
STOP in stop mode
5 Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
< Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir el ruido no deseado, se precisará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
78
23
ENGLISH
In stop mode, press the PROGRAM/ENTER button repeatedly
to show the track numbers that have been stored in memory.
Note:
< Check the remaining memory capacity on your PC before
recording. You can't ascertain the remaining memory capacity
with this player.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ47
Setting of File Division
Setting of Bit Rate
When you record from TUNER, PHONO or AUX, you can change
a method of file division by pressing the MANUAL/AUTO REC
button.
1
Operaciones básicas
B Antena de FM
3 5
En el modo FM, sintonice una emisora de FM y extienda el
cable para encontrar la mejor posición para la recepción. Es
posible que esta antena debe reorientarse si traslada la
unidad a un nuevo lugar.
< This function don’t work when you record from CD or
TUNER.
While recording from CD, the unit insert a file division only
automatically.
While recording from TUNER, a file division will be inserted
only manually.
Antena de FM exterior
En una zona donde la recepción de la señal de FM sea débil,
será necesario utilizar una antena de FM exterior.
Generalmente, una antena de 3 elementos será suficiente; si
vive en una zona donde las señales de FM sean
particularmente débiles, es posible que sea necesario utilizar
una con 5 o más elementos.
2 4
You can set the recording bit rate of MP3.
In CD, PHONO and AUX mode the default setting is 128 kbps.
In TUNER mode the default setting is 96 kbps.
1 2
3
1 Pulse el botón STANDBY/ON para encender la unidad.
< Desconecte la antena de FM interior al utilizar una antena
exterior.
1 Press the MENU button.
When the MANUAL/AUTO REC button is pressed once, the
current mode is displayed. Press the MANUAL/AUTO REC
button repeatedly to select any other mode.
MANUAL
The unit doesn’t divide files automatically.
Use the TRACK INCREMENT button to divide files.
MANUAL is recommended for recording an analog source
such as a record.
2 Seleccione una fuente girando el botón FUNCTION/REC
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
2 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“BIT RATE”.
Conector 75 Ω
Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir los ruidos no deseados, se necesitará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
C Conectores AUX IN
“AUTO 20dB” takes a louder signal to trigger the file division.
“AUTO 40dB” means that a relatively quiet signal will trigger
the file division. “AUTO 40dB” is suitable for recording a
noiseless source such as a digital player.
< AUTO REC may not work properly with analog sources that
contain low-level noises.
< Para escuchar una fuente externa conectada a los conectores
AUX, seleccione AUX girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
4 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
bit rate.
< The default setting is MANUAL (off). When the unit is turned
on, the setting is automatically reset to MANUAL (off).
Puede conectar un reproductor de CD, grabadora de cinta
de cassette, etc., a esta unidad.
Conecte el componente con los cables de PIN RCA.
Asegúrese de conectar el enchufe blanco a los conectores
blancos (izquierda) y el enchufe rojo a los conectores rojos
(derecho).
3 Reproduzca la fuente y ajuste el volumen con el botón
VOLUME.
D Cable de alimentación de CA
< The MANUAL/AUTO REC button doesn’t work during
recording or in the record pause mode.
Enchufe este cable de alimentación de CA a una toma de
corriente de pared.
El volumen es ajustable desde MIN a MAX en incrementos de
30.
Bit rate is changed as follows.
96kbps
128kbps
160kbps
5 Press the PROGRAM/ENTER button.
24
77
ESPAÑOL
AUTO20dB, AUTO30dB, AUTO40dB
The unit will automatically enter pause mode and insert a file
division in the recorded material, when the sound level has
dropped below the threshold for more than 4 seconds. When
the sound has been back recording will be restart.
LEVEL/SELECT.
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ51
Recording 2
C
Erase
B
1
Partes del giradiscos
3 5 6 7
B
A
A
A To stop recording
Press the STOP button (H).
C
D
E
F
2 4
Use these steps to select and erase files stored on a USB memory
stick or an SD memory card.
Slot the USB memory stick or the SD memory card that contains
the file you want to erase.
Antes de utilizarlo, desacople
el protector del lápiz (tapa de
plástico blanca) tirando
directamente de la parte
frontal del cartucho en la
dirección de la flecha.
G
1 In USB or SD mode, press the MENU button.
B To suspend recording temporarily
Press the RECORD button (K) during recording.
The unit enters record pause mode.
“REC” and “USB” or “SD” indicator blinks. The red indicator
on the RECORD button blinks.
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
A giradiscos
“ERASE”.
B tornillo que ajusta el giradiscos para su transporte
< To resume recording press the RECORD button (K) again.
< When the unit enters record pause mode, file will not be
divided. If you want to insert a file division, press the TRACK
INCREMENT button before the unit enters record pause mode
or after the unit restarts recording.
Antes de usarlo, afloje completamente el tornillo girándolo en el sentido de las agujas del
reloj con una moneda o destornillador.
C Manual file division
Al transportar la unidad, gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj para
fijar el giradiscos.
It is possible to divide the recording into files while recording.
While recording, press the TRACK INCREMENT button. The
current file number will be incremented by one.
ESPAÑOL
2 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
C palanca de cue
Use esta palanca para levantar el brazo de tonos.
D soporte para brazo de tonos
E selector de velocidad
< The TRACK INCREMENT button works when the
MANUAL/AUTO REC setting is set to MANUAL.
< This button don’t work during recording from CD.
< When this button is pressed, a blank of about 1 second will
be made.
4 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the file to erase.
The file name appears on the display.
F brazo de tonos
G Adaptador G de 45 RPM
During recording from a CD, when the PLAY/PAUSE button
(y/J) is pressed the playback of CD will stop temporarily,
but the recording will not stop and the file will not be divided.
26
75
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ53
Cubierta giradiscos
Para acoplar la cubierta giradiscos
1. Deslice las bisagras de ambos lados de la parte trasera del giradiscos en los acoplamientos de las
bisagras hasta alcanzar el tope.
2. Coloque los acoplamientos de las bisagras de la cubierta giradiscos sobre la parte superior de las
bisagras y deslice la cubierta en su lugar.
Format
If you want to erase a file in another folder, select the folder
before selecting a file in following steps.
1. Press the . button.
2. Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select the
folder.
3. Press the / button.
1
3 4 5
2
You can format an SD memory card.
ENGLISH
5 Press the PROGRAM/ENTER button to erase the selected
1 In USB or SD mode, press the MENU button.
file.
6 Press the PROGRAM/ENTER button.
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
2 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“FORMAT”.
Para desacoplar la cubierta giradiscos
Sostenga la cubierta en ambos lados y suavemente tire hacia arriba para extraerla de las bisagras.
Cómo abrir/cerrar la cubierta giradiscos
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
7 Press the PROGRAM/ENTER button.
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
5 Press the PROGRAM/ENTER button.
Para abrir:
Levante la cubierta giradiscos hasta la mitad hasta que se detenga.
< Sostenga el borde frontal para abrir la cubierta.
Para cerrar:
Baje lentamente la cubierta hasta que toque la base del giradiscos.
Nota:
Asegúrese de que sujeta la cubierta por los bordes para evitar atraparse los dedos cuando se cierra.
74
27
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ55
Setting the Clock
SHUFFLE
PROGRAM/ENTER
A STANDBY/ON
Utilice este botón para encender la unidad y ponerla en modo
de espera.
M STOP (H)
En modo CD, USB, SD, use este botón para detener la
reproducción o grabación, o cancelar el modo de ajustes de
menú.
B TRACK INCREMENT
Use este botón para mostrar el estado del temporizador.
Durante la grabación, utilice este botón para dividir los
archivos.
N Speakers (stereo)
O OPEN/CLOSE
Use para abrir y cerrar la bandeja del disco.
C DISPLAY
DISPLAY
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
1 Press the
button to display the clock.
If the unit is off, skip this step.
5 Set the current minute by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
En modo CD, USB, SD, use este botón para cambiar la
pantalla.
D MENU
Use este botón para acceder al modo de menú de ajustes.
E SHUFFLE/PRESET
En modo CD, USB, SD, use este botón para una reproducción
aleatoria.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar una emisora
presintonizada.
< To cancel the clock setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
2 Press the PROGRAM/ENTER button.
F REPEAT/PRESET
6 Press the PROGRAM/ENTER button.
The clock starts.
En el modo CD, USB, SD, use este botón para seleccionar un
modo de repetición.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar una emisora
presintonizada.
G PROGRAM/ENTER/MEMORY
LEVEL/SELECT knob.
How to switch the clock 12H or 24H
In standby mode press the SHUFFLE button and the DISPLAY
button simultaneously.
H FOLDER, FM/AM
Al reproducir una tarjeta SD/CD/USB MP3, use este botón
para seleccionar una carpeta.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar FM o AM.
I Display
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
J Skip (.//), TUNING (‡/°)
En modo CD, USB, SD, use este botón para ignorar pistas o
archivos.
Mantenga pulsado estos botones para buscar una parte de la
pista o de un archivo.
En modo TUNER, use estos botones para sintonizar una
emisora.
Al utilizar el mando a distancia, apúntelo hacia aquí.
Q VOLUME
Gire este botón para ajustar el volumen.
R Disc Tray
S SD memory card slot
T USB terminal
Este terminal USB es compatible con USB 1.1
U FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
Use este mando para cambiar FUNCTION.
En el modo de menú de ajustes, use este mando para
seleccionar una opción del menú.
En el modo de pausa de grabación o durante la grabación,
use este mando para ajustar el nivel de grabación.
V PHONES
Para escuchar de forma privada, baje en primer lugar el nivel
del volumen al mínimo. A continuación, introduzca el enchufe
de los auriculares en este conector y ajuste el volumen
utilizando el botón VOLUME. El sonido de los altavoces se
cortará cuando los auriculares están conectados.
W Numeric buttons
En modo CD, USB, SD, use estos botones para seleccionar
pistas o archivos del programa.
X DIGIT
Al utilizar los botones numéricos, use este botón para cambiar
el dígito.
Y MANUAL/AUTO REC
Use este botón para seleccionar el modo de asignación de
número de archivo.
K RECORD
Use este botón para acceder al modo de pausa de grabación
e iniciar la grabación.
L PLAY/PAUSE (y/J)
Nota:
Para simplificar las explicaciones, las instrucciones hacen
referencia a los nombres de los botones y controles en el
panel frontal, y no mencionan el uso del mando a distancia.
En modo CD, USB, SD, use este botón para iniciar o pausar
una reproducción.
28
73
ESPAÑOL
3 Set the current hour by turning the FUNCTION/REC
En modo TUNER, use este botón para presintonizar emisoras.
En modo CD, USB, SD, use este botón para programar pistas
o archivos.
Asimismo, use este botón para establecer las opciones de
menú.
P Remote Sensor
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ59
Setting the Timer 2
PROGRAM/ENTER
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
OFF time
Set the playback or recording stop time.
The default OFF time is 1 hour later from ON time.
5 Set
the stop time (minute) by turning the
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
1 Press the
button several times to select OFF time.
The “OFF TIME” appears for a few seconds.
MP3
< Esta unidad puede reproducir los siguientes archivos MP3
grabados en un CD-R, DVD-R, dispositivo de almacenamiento
USB o tarjeta de memoria SD.
< Los nombres de los archivos MP3 deberán estar formados por
caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar
correctamente símbolos y caracteres de tamaño máximo o de
doble bit (como japonés, chino, etc.). Asimismo, asegúrese de
utilizar la extensión del archivo (.mp3).
< Los archivos MP3 son de formato de audio MPEG-1/2/2.5 capa
3 mono o estéreo. Esta unidad puede reproducir archivos MP3
con frecuencia de muestreo 16 kHz ó 48 kHz y tasa de bits de
320 kbps o inferior.
< El nombre de la carpeta, el nombre del archivo y la etiqueta
ID3 (título, artista y álbum) pueden mostrar hasta 30
caracteres.
< El audio codificado a 128 Kbps deberá sonar casi como una
calidad de CD de audio normal. Pese a que este reproductor
reproducirá una tasa de bits menores.
Las pistas de MP3, la calidad del sonido empeora
sustancialmente a tasas de bits menores.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado permite que la unidad
pueda funcionar desde cierta distancia.
Antes de usar el mando a distancia, saque la lámina
protectora del compartimiento de las pilas.
Al utilizar el mando a distancia, apúntelo hacia el sensor
remoto situado en el panel delantero de la unidad.
< Aunque el mando a distancia sea utilizado dentro del alcance
eficaz , éste puede dejar de funcionar si existen obstáculos
entre la unidad y el mando a distancia.
< Si el mando a distancia funciona cerca de otros productos que
generan rayos infrarrojos, o si se utilizan otros dispositivos de
control remoto que utilizan rayos infrarrojos cerca de la
unidad, es posible que ésta no funcione correctamente. Por el
contrario, es posible que los otros productos no funcionen
correctamente.
Discos
Instalación de las pilas
6 Press the PROGRAM/ENTER button.
< El disco deberá estar finalizado para poder reproducirse.
< El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
2 Press the PROGRAM/ENTER button.
< Cuando se graban más de 255 archivos en el disco, es posible
que la unidad no pueda reproducirse correctamente.
The “hour” value blinks.
Set the source you want to listen at the set time.
3 Set the stop time (hour) by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
1 Press the
button seberal times to select SOURCE.
The “SOURCE” appears for a few seconds.
2 Press the PROGRAM/ENTER button.
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
USB/SD
< Esta unidad admite USB 1.1 FULL SPEED (12 Mbps).
< Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en una
tarjeta de memoria SD o en diversos dispositivos de
almacenamiento USB tales como una memoria flash USB. No
obstante, esta unidad no admite la reproducción o grabación
de reproductores MP3.
< Cuando se graban más de 1000 archivos en la memoria USB o
en la tarjeta de memoria SD, es posible que la unidad no
pueda reproducirse correctamente.
Current source blinks.
< Puede que la unidad no pueda reproducirse en tarjetas de
memoria SD de 1GB.
The “minute” value blinks.
< La unidad no es capaz de reproducir un reproductor de
memoria MP3 a través del USB.
3 Select the source by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
30
1 Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte una pila de litio seca (CR2025). Asegúrese de que las
pilas se hayan introducido con sus polos positivos “+” y
negativos “_“ bien colocados.
3 Cierre la tapa.
Cambio de las pilas
Si disminuye la distancia necesaria entre el mando a distancia
y la unidad principal significa que las pilas están agotadas. En
tal caso, sustituya las pilas por unas de nuevas.
Precauciones relativas a las pilas
< Asegúrese de introducir las pilas con sus polaridades positivas
“+” y negativas “_” correctas.
< Cuando el mando a distancia no vaya a utilizarse durante un
periodo prolongado de tiempo (más de un mes), extraiga las
pilas del mando a distancia para evitar fugas. En caso de fuga,
limpie el líquido del interior del compartimiento de las pilas y
cambie las pilas por unas de nuevas.
< No caliente ni desmonte las pilas y no arroje nunca las pilas
usadas al fuego.
71
ESPAÑOL
Source
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ61
Discos
Los discos que pueden reproducirse en esta unidad:
• CDs de audio convencionales con el logotipo CD-DA en la
etiqueta:
• Discos CD-R y CD-RW debidamente finalizados
Nota:
< En función de la calidad del disco y/o las condiciones de la
grabación, es posible que algunos discos CD-R y CDRW no
puedan reproducirse.
< Coloque siempre el disco en la bandeja del disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos pueden
reproducirse o grabarse únicamente en un lado.)
< Para sacar un disco de la caja, presione el centro de la caja y
levante el disco, sujetándolo cuidadosamente por los bordes.
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
Volume
Set the playback volume.
< It is not the recording volume. If you want to set the
recording volume, set the rec level during normal recording.
< No exponga los discos a la luz directa del sol o a una
humedad y temperatura elevadas durante periodos de tiempo
prolongados. Una exposición prolongada a temperaturas
elevadas deformará el disco.
1 Press the
button several times to select VOLUME.
The “VOLUME” appears for a few seconds.
Rec Device
< No reproduzca un disco que esté deformado o dañado, ya
que podría originar daños irreparables en los mecanismos de
reproducción.
< Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos de
la calor y a los rayos ultravioleta que los CD corrientes. Es
importante que no se guarden en un lugar que estén
expuestos a la luz directa del sol y que se mantengan lejos de
fuentes de calor como radiadores o dispositivos eléctricos que
generan calor.
< Se desaconseja el uso de discos imprimibles, ya que el lado de
la etiqueta puede ser pegajoso y dañar la unidad.
< No pegue papeles ni láminas protectoras en los discos y no
utilice ningún spray de revestimiento protector.
When the selected source is TUNER, select a recording device.
1 Press the
button several times to select REC DEV.
The “REC DEV” appears for a few seconds.
2 Press the PROGRAM/ENTER button.
ENGLISH
< Los discos protegidos contra copia y otros discos que no
cumplen el estándar de CD no pueden reproducirse
correctamente en esta unidad.
En caso de utilizar estos discos en esta unidad, TEAC
Corporation y sus filiales no se responsabilizarán de las
consecuencias ni garantizarán la calidad de la reproducción. Si
experimenta problemas con estos discos no estándar, deberá
contactar con el fabricante del disco.
< Los discos deben colocarse de nuevo en la caja tras su uso
para evitar polvo y rayadas que podrían provocar que el lector
láser “saltara”.
The “volume” value blinks.
2 Press the PROGRAM/ENTER button.
Recording device blinks.
3 Set the volume by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
< Utilice un rotulador suave a base de aceites para escribir la
información en el lado de la etiqueta. No utilice nunca un
bolígrafo roller o de punta dura, ya que podría dañar el lado
grabado.
< No utilice nunca un estabilizador. Utilizar los estabilizadores
de CD comercializados con esta unidad dañarán los
mecanismos y provocarán un mal funcionamiento.
3 Select
the recording device by
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
turning
the
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
Cómo sacar el disco
Cómo sostener el disco
< En caso de que el disco se ensuciara, limpie la superficie
radialmente (desde el agujero central hacia los bordes
externos) con un paño seco y suave:
< No utilice discos de formas irregulares (octagonales, en forma
de corazón, del tamaño de una tarjeta de presentación, etc.).
Este tipo de discos pueden dañar la unidad:
If you don’t want to record, select “NO REC”.
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
< No utilice nunca productos químicos como limpiadores, sprays
antiestáticos o fluidos, benceno o disolventes para limpiar los
discos. Dichos productos químicos pueden ocasionar daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
< Si tiene dudas acerca del mantenimiento y manipulación de
un disco, lea las instrucciones suministradas con el disco, o
póngase directamente en contacto con el fabricante.
To turn on or off the timer
Hold down the
button for a few seconds.
When the timer is ON, the
appears in the display.
< When the source is set to “TUNER” and the unit turns on, it
will tune in to the station you selected last time.
70
31
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ63
Auto Power Off
1
Sleep Timer
3 5
1
2 4
3 5
Cómo manipular los discos
Cómo sustituir el lápiz
< No toque los surcos de los discos. Sólo manipule los discos
por los extremos o la etiqueta y con las manos limpias. La
grasa de la piel de manos limpias puede dejar residuos en la
superficie del disco que deteriorará de forma gradual la
calidad del disco.
Etiqueta
Surcos
El lápiz debería durar aproximadamente 50 horas bajo un uso
normal.
No obstante, se recomienda que el lápiz se sustituya tan pronto
como detecte un cambio en la calidad del sonido.
Un uso prolongado de un lápiz gastado puede dañar el disco.
El desgaste del lápiz se verá acelerado al reproducir discos de 78
RPM. La elevada velocidad de los discos de 78 RPM desgasta más
rápidamente el lápiz.
2 4
You can set the time to turn this unit off after the playback
finished.
< Auto power off can be set in PHONO, CD, USB and SD mode.
You can set the time to turn this unit off automatically.
extremo
1 Press the MENU button.
< Mantenga los discos alejados del polvo. Guárdelos en un
lugar seco y fresco.
1 Press the MENU button.
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
2 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
2 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“SLEEP”.
< Para evitar el polvo y rayadas, guarde los discos en sus
estuches y fundas cuando no se utilicen.
< Guarde los discos en posición vertical sobre sus extremos. Los
discos guardados en posición horizontal acabarán por
doblarse y deformarse.
< No exponga los discos a la luz directa del sol o a una
humedad y temperatura elevadas. Una exposición prolongada
a temperaturas elevadas deformará el disco.
“AUTO OFF”.
Cómo sacar el lápiz usado
1. Coloque un pequeño destornillador en la punta del lápiz y
presione hacia la dirección “A”.
2. Saque el lápiz tirando del mismo hacia arriba y abajo.
ESPAÑOL
< No guarde los discos en el maletero de su automóvil. La
temperatura en un maletero cerrado puede estropear su
colección.
Precaución:
< No saque el lápiz ni lo doble.
< Para evitar daños, no toque la aguja.
< Apague la unidad antes de sustituir el lápiz.
< Mantenga fuera del alcance de los niños.
< Manipule el lápiz con cuidado, puesto que es muy delicado. El
uso de un lápiz roto o doblado puede dañar el disco y originar
un malfuncionamiento del giradiscos.
< No exponga el lápiz a un calor extremo.
< Póngase en contacto con una empresa de reparación
cualificada si experimenta dificultades al cambiar el lápiz.
A
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
3 Press the PROGRAM/ENTER button.
4 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the time.
< Guarde los discos en un lugar con una temperatura y
humedad estables.
4 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the time.
Time (minute) is changed as follows.
Time (minute) is changed as follows.
5
OFF
10
20
30
.......
90
15
5 Press the PROGRAM/ENTER button.
When you don’t want to use this function select “--”.
< Si el disco se ensuciara, limpie suavemente la superficie
realizando un movimiento circular, empleando un paño suave
y antiestático.
Puede adquirir sistemas de limpieza de discos comerciales de
muchos comerciantes en línea. TEAC no recomienda ningún
producto determinado pero, en función de la condición de su
colección discográfica, puede que resulte necesario utilizar
uno de estos sistemas. Los discos limpios protegen su lápiz de
un desgaste indebido.
Instalar un nuevo lápiz
1. Sostenga la punta del lápiz e inserte el otro extremo
presionando hacia la dirección “B”.
2. Empuje hacia arriba en la dirección “C” hasta que se cierre en
la punta.
C
B
El lápiz de recambio para este LP-U200 es un STL-103 (3
piezas embaladas). También hay disponible un SPL-102 (2
piezas embaladas) para usar con discos SP. Para realizar un
pedido, póngase en contacto con TEAC Parts en el (323) 7260303, extensión 840.
O bien llame a nuestro Localizador automático de Agencias de
Servicio en el (800) 447- TEAC y le informarán sobre la
empresa de reparaciones autorizada más próxima para poder
sustituir el lápiz.
5 Press the PROGRAM/ENTER button.
< If the source is PHONO, after the time is reached the sound
will be muted, but the playback of record will stop after the
playback reaches to the end of the record.
32
69
LP-U200(EFS)_A_spread.qxd 08.5.27 11:05 AM ページ65
Contenidos
Gracias por haber elegido TEAC. Lea este manual
detenidamente para poder sacar el máximo rendimiento
de la unidad.
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Antes de utilizar la unidad
How to set Menu Items
Lea este documento antes de realizar cualquier operación
2
4 6
< Puesto que la unidad puede calentarse durante el
funcionamiento, deje siempre un espacio suficiente alrededor
de la unidad, con el fin de permitir la ventilación.
Antes de utilizar la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cómo manipular los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cómo sustituir el lápiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Funciones de la unidad y mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . 72
Cubierta giradiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Partes del giradiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Operaciones básicas (escuchar una fuente externa) . . . . . . . . . 77
Cómo escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sintonización de preajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cómo escuchar un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Escuchar CD/MP3 (discos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Escuchar MP3 (USB/SD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
< Elija detenidamente el lugar de instalación de la unidad. Evite
exponer la unidad a la luz directa del sol o cerca de una
fuente de calor. Evite lugares sometidos a vibraciones y a un
exceso de polvo, frío, calor o humedad.
Indicador de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Antes de grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de la división de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste de la tasa de bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Some function is in the menu. The menu items are set in
following method.
4 Press the PROGRAM/ENTER button.
< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
< No abra la caja, ya que podría dañar los circuitos eléctricos u
originar una descarga eléctrica. Si un objeto extraño se
introdujera en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor o compañía de servicios.
1 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select a
function.
5 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
values or etc.
< Al sacar el enchufe eléctrico de la toma de corriente, tire
directamente del enchufe y nunca del cable.
< Con objeto de mantener limpio el lector láser, no lo toque y
cierre siempre la bandeja del disco.
Escuchar CD/MP3 (discos/USB/SD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Carpeta de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 3 5
ENGLISH
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con la
tensión indicada en el panel trasero. En caso de duda,
consulte con un electricista.
2 Press the MENU button.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podría dañar el acabado de la unidad. Utilice un paño limpio y
seco.
6 Press the PROGRAM/ENTER button.
< Guarde este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a alta velocidad. NO
levante ni mueva la unidad durante la reproducción, ya que
podrían producirse daños en el disco o en la unidad.
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
3 Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select a
menu item.
Borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Formatear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cómo ajustar el reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo ajustar el temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Desconexión programada (Sleep Timer). . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cómo establecer los elementos del menú . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
AL MOVER LA UNIDAD
Al cambiar la ubicación de la unidad o embalarla para su
traslado, asegúrese de extraer el disco. Para evitar que la
unidad resulte dañada, no la traslada con el disco cargado. Si
la unidad debe embalarse y trasladarse hasta un lugar alejado,
se recomienda que apriete el tornillo de bloqueo de
transporte del giradiscos. Véase la página 76 para más
detalles.
The menu item that you can set varies with the function.
Menu items are as follows.
SLEEP
BIT RATE AUTO OFF FM MODE ERASE FORMAT
CD
PHONO
TUNER
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
USB
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SD
AUX
“SLEEP”
“BIT RATE”
“AUTO OFF”
“FM MODE”
“ERASE”
“FORMAT”
68
See “Sleep Timer” (P.32).
See “Setting of Bit Rate” (P.24).
See “Auto Power Off” (P.32).
See “Listening to the Radio” (P.14).
See “Erase” (P.26).
See “Format” (P.27).
33