Transcripción de documentos
3-207-403-11 (1)
Digital Printing
System
Operating Instructions (Basic Operations)
Page
2 ______________ GB
Mode d’emploi (opérations de base) Page 69 __________________ FR
Manual de instrucciones (Operaciones básicas) página 139_______ ES
UPX-C200
© 2003 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Contrate
exclusivamente los servicios de personal
cualificado.
para la cámara digital de imagen fija DKCC200X
CAUTION
Si la batería se sustituye de forma incorrecta, existe
peligro de explosión. Sustitúyala sólo por otra del
mismo tipo o de tipo equivalente, según las
recomendaciones del fabricante. Deseche las baterías
usadas según las instrucciones del fabricante.
para la impresora UP-DX100
ADVERTENCIA
Esta unidad no dispone de interruptor de alimentación.
Cuando instale la unidad, coloque un dispositivo de
apagado de fácil acceso en el cable o conecte el cable de
alimentación a una toma de corriente que esté cerca de
la unidad y sea de fácil acceso. Si se produjera algún
fallo durante el funcionamiento de la misma, utilice el
dispositivo de apagado para apagar la alimentación o
desconecte el cable de alimentación.
Para los clientes de Europa
Sony Corporation declara aquí que estos modelos, DKCC200X y UP-DX100, cumplen los requisitos esenciales y
demás provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Para obtener información detallada, vaya a la siguiente
dirección URL:
http://www.compliance.sony.de/
Estos productos están destinados a utilizarse en los
siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca,
España, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Irlanda,
Islandia, Italia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo,
Noruega, Portugal, Reino Unido, Suecia y Suiza.
• Windows® es una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en
otros países.
• Todos los demás nombres de compañías y productos
que aquí se mencionan pueden ser marcas
GB
comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivas compañías. Además, en este manual no
FR
se menciona, en cada caso, “™” ni “®”.
ES
La duplicación, edición o impresión de CD,
programas de TV, materiales protegidos por copyright
tales como imágenes o publicaciones, o cualquier otro
material excepto sus propias grabaciones o creaciones,
están limitadas al uso privado o doméstico. A menos
que posea el copyright o tenga permiso de los
propietarios del copyright para duplicar los materiales,
el uso de estos materiales más allá de este límite puede
infringir lo dispuesto por las leyes de propiedad
intelectual, y puede estar sujeto a reclamaciones por
daños por parte del propietario del copyright.
Cuando utilice imágenes fotográficas con esta
impresora, ponga especial atención para no infringir lo
dispuesto por las leyes de propiedad intelectual.
Cualquier uso o modificación sin autorización del
retrato de otras personas puede infringir también sus
derechos.
En algunas demostraciones, espectáculos o
exhibiciones es posible que estén prohibidas las
fotografías.
139
Índice
Información general sobre el sistema .............. 141
Configuración del sistema .............................. 141
Impresiones que pueden hacerse
con este sistema ............................................ 142
Modos de flash y ejemplos de condiciones para
tomar fotografías .......................................... 144
Accesorios suministrados .................................. 145
Desembalaje ................................................... 145
Lectura del manual del CD-ROM
suministrado ................................................. 145
Preparativos ....................................................... 146
Preparación de la cámara ............................... 146
Preparación de la impresora ........................... 148
Funcionamiento ................................................. 152
Preparativos .................................................... 152
Hacer una fotografía ....................................... 153
Impresión de una fotografía ........................... 154
Volver a imprimir una fotografía almacenada en
la memoria de la impresora
(COPY PRINT) ............................................ 156
Ver una fotografía ........................................... 156
Borrar una fotografía ...................................... 157
Protección de una fotografía (PROTECT) ..... 158
Desconexión de la alimentación ..................... 160
Menú ................................................................... 161
Configuración de menús ................................ 161
Funciones de los elementos de los menús ...... 164
Varias funciones ................................................. 169
Utilización de la cámara con baterías ............ 169
Ajuste del reloj (CLOCK) .............................. 171
Ajuste de la resolución de grabación
(RESOLUTION) .......................................... 172
Ajuste del margen del zoom (ZOOM) ........... 173
Ajuste de las condiciones para tomar
fotografías .................................................... 174
Ajuste del tamaño de la impresión que va a ser
visualizado (PRINT SIZE LIST) ................. 177
Ajuste de encuadre (FRAME) ........................ 177
Ajuste del modo de ahorro de energía
(POWER SAVE) .......................................... 182
Selección del formato de la señal de salida
(VIDEO OUT) ............................................. 183
Selección del sonido durante el funcionamiento
(SOUND) ..................................................... 183
Selección de la Clase USB (USB) ................. 184
Desplazamiento de una fotografía visualizada en
una visualización múltiple de nueve fotografías
(MOVE) ....................................................... 184
Bloqueo del menú de la cámara ..................... 185
Ajustar la calidad de impresión
(COLOR ADJUST) ...................................... 186
Ajustar la posición de impresión
(PRINT SETTING) ...................................... 187
140
Cuando la función Bluetooth esté en OFF ......188
Bluetooth .............................................................188
Tecnología inalámbrica Bluetooth ..................188
El “Basic Imaging Profile” .............................188
Comunicación entre la cámara y la impresora
utilizando Bluetooth .....................................189
Ubicación de las partes ......................................191
Cámara ............................................................191
Impresora ........................................................195
Precauciones .......................................................197
Seguridad ........................................................197
Instalación .......................................................197
Funcionamiento ..............................................198
Limpieza .........................................................198
Baterías ...........................................................198
Especificaciones ..................................................199
Solución de problemas .......................................202
Cámara ............................................................202
Mientras toma fotografías ...............................202
Pantalla de cristal líquido de la cámara ..........202
Calidad de fotografía ......................................203
Impresora ........................................................203
Función Bluetooth ..........................................205
Cargador de baterías .......................................205
Mensajes de error ............................................206
Información general sobre el sistema
El sistema de impresión digital UPX-C200 de Sony ha
sido diseñado para permitirle tomar fotografías con una
cámara digital e imprimirlas en dos tipos de papel: UPCX46 o UPC-X34. El sistema adopta la tecnología
inalámbrica Bluetooth, la cual permite realizar la
comunicación entre la cámara y la impresora sin
emplear cables.
Configuración del sistema
Mediante la función Bluetooth
Transmisión Bluetooth
MENU
PRINT
EXEC
ALARM
menos de 10 m sin
obstrucciones
Cámara
Impresora
Es posible enviar imágenes de la cámara a la impresora
sin necesidad de cable.
Para conocer detalles de la función Bluetooth, consulte
“Bluetooth” en la página 188.
Conexión a un ordenador
Cable USB
MENU
Cable USB
EXEC
PRINT
ALARM
DIGITAL PHOTO PRINTER
Cámara
Ordenador
Utilizando el software de utilidad almacenado en el CDROM, usted puede guardar fotografías de la cámara en
el ordenador, y leer e imprimir los datos de imagen
almacenados en el mismo. También se puede imprimir
imágenes diferentes, en color y en blanco y negro, o
imágenes de tamaños diferentes en una sola hoja de
papel de impresión.
Cuando se utilice este sistema con un ordenador,
consulte la “Guía del usuario del Utility Software” que
se encuentra en el CD-ROM suministrado.
Para utilizar el sistema con un ordenador, instale el
controlador de impresora suministrado en el ordenador.
Para conocer detalles del controlador de impresora,
Impresora
consulte “Readme (English)” en el CD-ROM
suministrado.
Nota
Si conecta un ordenador mediante un cable USB, es
posible que el ordenador no funcione correctamente,
según el tipo de ordenador. En tal caso, utilice un
concentrador USB disonible en el mercado.
Información general sobre el sistema
141
Impresiones que pueden hacerse con este sistema
El sistema puede hacer 22 tipos de impresiones y dos
tipos de impresión guía. Cuando se utilice el UPC-X46
podrán hacerse todos los tipos de impresión, mientras
que cuando se utilice el UPC-X34, los tipos de
impresión estarán limitados.
Las cifras de abajo muestran el número de imágenes en
una sola hoja de papel de impresión, y las direcciones y
los tipos de las imágenes. No muestran los tamaños
exactos que van a imprimirse. Debajo de cada imagen,
se muestra el número del tamaño y el tamaño. D2, D4,
D6 y D8 indican que hay tipos de impresión diferentes
para el mismo tamaño, y X46 muestra que el tamaño
sólo se encuentra disponible cuando se utiliza el UPCX46.
Cuando se utiliza el UPC-X46
1. 151 × 101.6 mm X46
(Númeo de tamaño) (Tamaño)
142
2. 120 × 90 mm X46
3. 95 × 70 mm
4. 80 × 60 mm
5. 70 × 53 mm
6. 70 × 50 mm
7. 60 × 40 mm
9. 50 × 48.5 mm
8. 54 × 54 mm 2×2inch
10. 47 × 37 mm
12. 45 × 45 mm
11. 45 × 35 mm
13. 43 × 33 mm
14. 38 × 32 mm
15. 34 × 28 mm
16. 23 × 23 mm
17. 80 × 60 mm D2 X46
18. 60 × 40 mm D4 X46
19. 47 × 37 mm D6 X46
20. 45 × 35 mm D8
21. Special-1
(108 × 81 mm/
47 × 37 mm)
22. Special-2
(47 × 37 mm/
43 × 33 mm)
Información general sobre el sistema
Impresión guía
Guide Print-RGB
Guide Print- DLGm
Cuando se utiliza el UPC-X34
3. 95 × 70 mm
4. 80 × 60 mm
5. 70 × 53 mm
6. 70 × 50 mm
7. 60 × 40 mm
10. 47 × 37 mm
12. 45 × 45 mm
8. 54 × 54 mm 2×2 inch
9. 50 × 48.5 mm
11. 45 × 35 mm
13. 43 × 33 mm
14. 38 × 32 mm
15. 34 × 28 mm
16. 23 × 23 mm
20. 45 × 35 mm D4
21. Special-1
(70 × 53 mm/
47 × 37 mm)
22. Special-2
(47 × 37 mm/
43 × 33 mm)
Impresión guía
Guide Print-RGB
Guide Print- DLGm
Información general sobre el sistema
143
Modos de flash y ejemplos de
condiciones para tomar fotografías
El sistema dispone de cinco modos de flash. Aquí se
presentan ejemplos de cómo tomar fotografías en cada
modo.
Sin el modo de flash y exposición
automática ( )
El flash incorporado no se enciende. Este modo es
apropiado para tomar fotografías bajo fuentes de
iluminación estables como, por ejemplo, luces de
estudios, videoluces, luces fluorescentes, etc.
Para conocer detalles de las condiciones para tomar
fotografías y sus procedimientos de ajuste, consulte
“Ajuste de las condiciones para tomar fotografías” en
la página 174.
Luz de estudio (luz halógena, etc.)
Para conocer detalles de las condiciones para tomar
fotografías y las operaciones de la cámara, consulte
“Manual de instrucciones (operaciones avanzadas)”.
Modo de flash automático y exposición
automática (A )
Éste es el modo predeterminado de la cámara, y resulta
muy adecuado para tomar fotografías en exteriores y
retratos en interiores. Cuando el motivo no esté bien
iluminado, el flash se encenderá automáticamente.
Modo de flash forzado y exposición
automática ( )
Modo de flash forzado y exposición
manual (M )
El flash incorporado se enciende según la iluminación
del motivo. La exposición y la velocidad del obturador
se ajustan automáticamente. Este modo es apropiado
para tomar retratos en interiores y fotografías de
identificación utilizando el flash incorporado como
fuente de iluminación principal y el flash anulador de
sombras conectado a la cámara con un cable de
sincronización.
El flash incorporado se enciende para iluminar un
motivo que se encuentra a 1,5 metros aproximadamente
con el brillo óptimo. La abertura y la velocidad del
obturador se ajustan manualmente. Este modo es
apropiado para tomar retratos en interiores y fotografías
de identificación utilizando el flash incorporado como
fuente de iluminación principal y el flash anulador de
sombras conectado a la cámara con un cable de
sincronización.
Flash con cable
de
sincronización
144
1,5 m aproximadamente
1,5 m aproximadamente
Información general sobre el sistema
: Cable de sincronización
Flash
sincronizado
1,5 m aproximadamente
Modo sin flash y exposición manual
(M )
Este modo no utiliza el flash incorporado, pero sí emplea
un flash externo conectado con el cable de
sincronización, y es apropiado para tomar fotografías
bajo fuentes de iluminación estables como, por ejemplo,
luces de estudio, videoluces, luces fluorescentes, etc.
Flash
1,5 m aproximadamente
: Cable de sincronización
Accesorios
suministrados
Desembalaje
Asegúrese de que los accesorios siguientes le hayan sido
suministrados con su sistema.
Bandeja de papel para la UPC-X46 (1)
Bandeja de papel para la UPC-X34 (1)
Tapa de la bandeja (1)
Soportes para papel (2)
Cable de alimentación CA para la impresora (1)
Adaptador de alimentación CA PCS-AC08 (1)
Cable de alimentación CA para el PCS-AC08 (1)
Baterías NH-AA (4)
Batería de litio de tipo botón CR-2025 (1)
Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación de CA para cargador de baterías
(1 para países que no sean los EE.UU. ni Canadá)
Casete de limpieza (1)
CD-ROM (1)
Manual de instrucciones (operaciones básicas) (2 para
EE.UU. y Canadá y 1 para los demás países)
Software License Agreement (1)
Lectura del manual del CD-ROM
suministrado
El CD-ROM suministrado incluye manuales (para las
operaciones básicas y avanzadas) e instrucciones de
utilidad para el UPX-C200 (en japonés, inglés, francés,
alemán, español, italiano, portugués, ruso, chino y
coreano) y también software de utilidad.
Las copias de estos manuales son del formato PDF
(Formato de Documento Portátil).
Este manual describe las operaciones básicas. Cuando
quiera conocer las operaciones avanzadas o utilizar el
software de utilidad suministrado, lea el CD-ROM
suministrado.
Preparación
Para leer los manuales incluidos en el CD-ROM
suministrado se necesita el programa Adobe Acrobat
Reader.
Si no tiene instalado Adobe Acrobat Reader en su
ordenador, podrá copiarlo de la carpeta Acrobat del CDROM. Instale el programa Adobe Acrobat Reader para
el idioma correspondiente al manual que quiere leer en
su ordenador.
Aviso
No reproduzca este CD-ROM en un reproductor CD. Si
lo hace podrá dañarse los oídos o estropear el equipo de
audio debido a los sonidos altos que se producen.
Accesorios suministrados
145
Requerimientos del sistema CD-ROM
Para tener acceso al CD-ROM suministrado se requiere
lo siguiente.
Ordenador:
• Procesador Intel® Pentium® o un ordenador personal
equipado con un procesador 100% compatible.
• Unidad CD-ROM externa o incorporada
Sistema operativo:
• Microsoft® Windows® 95
• Microsoft® Windows® 98
• Microsoft® Windows® 98 Second Edition
• Microsoft® Windows® Millennium Edition
• Microsoft® Windows® NT 4.0
• Microsoft® Windows® 2000 Professional
• Microsoft® Windows® XP Home Edition
• Microsoft® Windows® XP Professional
Lectura del manual del CD-ROM
Preparativos
Preparación de la cámara
Instalación de las baterías
Se suministra cuatro baterías NH-AA y una batería de
litio de tipo botón CR-2025. Insértelas como se describe
a continuación.
Si utiliza la cámara con las baterías, cargue las baterías
antes de usarla.
Para conocer detalles sobre cómo cargar las baterías,
consulte “Carga de las baterías” en la página 169.
1
Para leer el manual que está en el CD-ROM haga lo
siguiente.
1 Inserte el disco CD-ROM en su unidad CD-ROM.
2 Abra la carpeta mostrada abajo y seleccione el
manual que quiera leer.
· Basic Instructions
· Advanced Instructions
· Utility Instructions
Abra la tapa del compartimiento de las baterías,
situada en el fondo de la cámara, deslizando el
botón hasta OPEN mientras presiona al mismo
tiempo su resalto central.
CLOS
E
OPEN
Nota
2
Extraiga el compartimento de la batería de tipo
botón.
Para conocer los detalles, consulte Guía del usuario del
Utility Software.
CLOS
E
OPEN
Marcas registradas
Intel y Pentium son marcas registradas de Intel
Corporation o sus subsidiarias en los Estados Unidos y
en otros países.
Microsoft, Windows y Windows NT son marcas
registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
Adobe y Acrobat son marcas registradas de Adobe
System Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros
países.
146
Preparativos
CR202
5
Cuando utilice el software de utilidad necesitará lo
siguiente:
Microsoft® Windows® 98 Second Edition
Microsoft® Windows® Millennium Edition
Microsoft® Windows® 2000 Professional
Microsoft® Windows® XP Home Edition
Microsoft® Windows® XP Professional
3
Instale la pila tipo botón CR-2025 en su caja y meta
la caja.
CR2
025
Cuando cambie las baterías, éstas pueden caer al suelo si
la tapa de su compartimiento queda hacia abajo. Para
evitarlo, gire la empuñadura para que la tapa quede hacia
arriba.
Función de la batería de tipo botón
La pila tipo botón suministra alimentación al reloj
incorporado. Asegúrese de introducir la pila.
CR20
25
CR202
5
CLOS
E
OPEN
4
Nota acerca del cambio de las baterías
Conexión de la cámara a una toma de
corriente
Conecte el cable de CC del adaptador de CA PCS-AC08
(suministrado) a la toma DC IN 8.4 V de la cámara.
Luego conecte el adaptador de CA a una toma de
corriente. Ahora puede utilizar la cámara con
alimentación CA. Si utiliza un adaptador de
alimentación CA no tendrá que preocuparse de cuánta
energía queda en las baterías.
Inserte cuatro baterías NH-AA.
FLASH
SE
VIDEO
LEA
OUT RE
DC IN
8.4V
DC IN 8.4V
Cámara
CLOS
E
OPEN
al enchufe
5
Cierre la tapa y bloquéela deslizando el botón hasta
CLOSE mientras empuja la tapa.
Asegúrese de cerrar firmemente la tapa.
CLOS
E
OPEN
PCS-AC08
Adaptador de alimentación CA
(suministrado)
Cable de alimentación
CA (suministrado)
Nota
Utilice el adaptador de alimentación CA cerca del
enchufe. Si se produce algún problema durante el
funcionamiento, desconecte inmediatamente del
enchufe el adaptador de alimentación CA para
interrumpir el suministro de energía.
Configurar el reloj, el encuadre y el ahorro de
energía
Puede ajustar la fecha y la hora, el encuadre, y el modo
de ahorro de energía en la visualización Setup que
aparece en la pantalla LCD de la cámara.
Para conocer detalles sobre los procedimientos de
ajuste, consulte “Varias funciones” en la página 169.
Preparativos
147
Colocación de la cámara en un trípode
Puede colocar la cámara en un trípode utilizando el
agujero atornillado para trípode del fondo de la cámara.
Nota
Introduzca el tornillo del trípode y apriételo firmemente
pero sin excederse. La cámara puede caerse si no aprieta
firmemente el tornillo. Y si lo aprieta en exceso, la rosca
del tornillo puede dañarse. Asegúrese de que el tornillo
entre suavemente y luego apriételo con seguridad.
Preparación de la impresora
Antes de utilizar la impresora por primera vez,
necesitará instalar un cartucho de impresión y la bandeja
de papel, como se indica a continuación. Estos
preparativos no son necesarios para las operaciones de
impresión diarias, pero deben realizarse cuando sea
necesario.
Preparación de un paquete de impresión
Necesitará un paquete de impresión opcional (UPC-X46
o UPC-X34) diseñado para la impresora. El paquete
contiene un juego de papel de impresión y un cartucho
de impresión.
Notas
PRINT
ER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
CAME
RA
W
PR
ER
PRIN ALARINT
T M
T
Cámara
MENU
ENTE
R
MONIT
OTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Tripod
148
Preparativos
• No rebobine la cinta de tinta ni utilice el cartucho de
impresión rebobinado para la impresión. Si lo hace
así, obtendrá una impresión incorrecta e, incluso,
puede provocar una avería.
• Utilice el paquete de impresión sólo para esta
impresora.
• Utilice siempre el cartucho de impresión diseñado
para el tamaño de papel que utilice para la impresión.
Si mezcla cartuchos y papeles de diferentes tipos o
tamaños, la impresión puede no ser posible, y puede
provocar atascos de papel u otros problemas.
• No imprima en papel de impresión usado. Imprimir
una imagen dos veces en el mismo papel no hará que
la imagen impresa sea más densa. Incluso puede
provocar averías o errores de funcionamiento.
• No toque la cinta de tinta del cartucho de impresión ni
la superficie de impresión del papel. Si hay huellas de
dedos o polvo en la superficie de impresión de la cinta
de tinta, la calidad de la impresión puede deteriorarse.
• Para obtener impresiones de alta calidad, evite situar
el paquete de impresión en lugares sujetos a altas
temperaturas, elevada humedad, exceso de polvo o luz
solar directa.
• Cuando almacene un paquete de cartucho y papel de
impresión parcialmente utilizado, hágalo en su bolsa
original o en un contenedor similar.
Cargar el cartucho de papel
1
Empuje PUSH OPEN para abrir la tapa del
compartimiento del cartucho.
El cartucho se desplazará hacia fuera. Retire el
cartucho.
3
Inserte un nuevo cartucho de impresión y cierre la
tapa.
Notas
• No toque nunca el compartimento del cartucho. El
cabezal térmico alcanza altas temperaturas,
especialmente después de imprimir repetidamente.
MENU
EXEC
DIGITAL
PHOTO
PRIN
T
PRINTE
R
ALAR
M
MENU
Tapa del compartimento del
cartucho
EXEC
PRIN
T
ALAR
M
2
Introduzca firmemente el cartucho de impresión en
su compartimiento hasta que quede colocado
haciendo un ruido seco.
MENU
EXEC
DIGITAL
PHOTO
PRIN
T
PRINTE
R
• No rebobine la cinta de tinta ni utilice el cartucho de
impresión rebobinado para la impresión. Si lo hace
así, obtendrá una impresión incorrecta e, incluso,
puede provocar una avería.
• Si el cartucho de impresión no encaja en su lugar,
retírelo e insértelo de nuevo. Si la cinta de tinta está
demasiado floja para cargarla, bobínela en la dirección
de la flecha para apretarla.
ALAR
M
Cartucho de impresión
3
Cierre la tapa del compartimento del cartucho.
Cambiar el cartucho de impresión
Cuando se agote el cartucho de impresión se iluminará
la lámpara
y aparecerá un mensaje de error en la
pantalla de funcionamiento. Sustituya el cartucho de
impresión.
1
Empuje PUSH OPEN para abrir la tapa del
compartimiento del cartucho.
2
Presione hacia arriba la palanca de liberación del
cartucho.
• Si el cartucho de impresión no está cargado al
.
encender la impresora, se iluminará la lámpara
• No toque la cinta de tinta ni coloque el cartucho de
impresión en un lugar en que haya polvo. Las huellas
de dedos o el polvo en la cinta de tinta pueden
provocar una impresión imperfecta.
• No cambie el cartucho durante la impresión.
Notas sobre el almacenamiento del cartucho de impresión
• Evite poner el cartucho de impresión en un lugar
expuesto a temperaturas o humedades altas, donde
haya demasiado polvo o a la luz solar directa.
• Cuando vaya a almacenar un cartucho parcialmente
utilizado, hágalo en su bolsa original.
MENU
EXEC
DIGITAL
PHOTO
PRINTE
R
PRIN
T
ALAR
M
Palanca deliberación
del cartucho
Preparativos
149
Instalar el soporte de papel
Insertar el papel de impresión
Coloque el soporte de papel suministrado en la bandeja
de papel de la forma siguiente:
1
1
Coloque el papel de impresión en la bandeja.
Inserte las puntas de ambos extremos del soporte de
papel en los orificios que se encuentran en la parte
inferior de la bandeja de papel, presionando hacia
dentro cerca de los dos extremos.
Soporte de papel
Papel de impresión
Abra en abanico el papel de impresión para que se
separen las hojas. A continuación, inserte el papel
con la cara de impresión (la cara que no está
marcada) hacia arriba y con la flecha apuntando en
el mismo sentido que la flecha de la bandeja.
Puede colocar 25 hojas si utiliza el UPC-X46, y 30
hojas si utiliza el UPC-X34.
Bandeja de papel
2
Presione el soporte de papel sobre los topes,
firmemente, hasta que encaje en su lugar con un
sonido característico.
2
Retire la hoja protectora del papel de impresión.
Nota
Conserve la hoja protectora, que se utiliza para
limpiar el interior de la impresora.
3
Introduzca la bandeja en la impresora.
Topes
Retirar el soporte de papel
Separe suavemente el soporte de papel de los topes y
retírelo, presionando hacia dentro cerca de los dos
extremos.
MENU
EXEC
DIGITA
L PH
OTO
PRINT
ER
PRIN
T
PUSH
OPEN
ALAR
M
Nota
No toque la superficie de impresión. Las huellas de
dedos en la superficie de impresión pueden
provocar una impresión imperfecta.
Notas
• Coloque el papel del UPC-X46 en la bandeja grande
de papel, y el del UPC-X34 en la bandeja pequeña de
papel. Si el tamaño del papel y el de la bandeja no
coinciden, puede producirse un atasco de papel.
150
Preparativos
• No retire ni inserte la bandeja de papel durante la
impresión.
• Si el papel de impresión no se introduce
.
automáticamente, se iluminará la lámpara
Retire la bandeja de papel y compruebe si hay un
atasco de papel.
• Cuando agregue papel de impresión a una bandeja
parcialmente llena, asegúrese de que el número total
de hojas no supere las 25 para el UPC-X46 o las 30
para el UPC-X34. No coloque diferentes tipos o
tamaños de papel en la bandeja. Si lo hace así, puede
producirse un atasco de papel o una avería.
• No escriba a mano ni a máquina sobre la superficie de
impresión del papel antes de imprimir. Puede ocurrir
que no le sea posible continuar imprimiendo. Si desea
escribir un saludo o dibujar sobre la superficie impresa
después de la impresión, utilice un rotulador graso.
• No coloque etiquetas adhesivas ni ninguna otra cosa
sobre la superficie de impresión antes de imprimir.
• No imprima en papel de impresión usado. Imprimir
una imagen dos veces en el mismo papel no hará que
la imagen impresa sea más densa. Incluso puede
provocar averías o errores de funcionamiento.
• Antes de la impresión, no pliegue ni doble el papel de
impresión.
• No deje más de cinco hojas de papel impreso
expulsado en la bandeja de papel.
cualquiera de las bandejas de papel del UPC-X46 o del
UPC-X34.
Tapa de bandeja
Conexión de la impresora a una toma de
corriente
Conecte primero el cable de alimentación de CA
suministrado al conector AC IN de la impresora y luego
a una toma de corriente.
Impresora
-AC IN
-AC IN
Notas sobre el almacenamiento del papel de impresión
• Evite situar el papel de impresión en lugares expuestos
a altas temperaturas, elevada humedad, exceso de
polvo o luz solar directa.
• Evite almacenar el papel con las caras impresas en
contacto entre sí o en contacto con productos de goma
o de plástico, incluido el cloruro de vinilo y el
plastificador, durante un periodo largo de tiempo;
pueden producirse cambios de color o el deterioro de
la imagen impresa.
• Cuando vaya a almacenar papel de impresión
parcialmente utilizado, hágalo en su bolsa original.
Cable de
alimentación CA
(suministrado)
al enchufe
Instalar la tapa de la bandeja
Mantenga instalada en la bandeja de papel la tapa que se
suministra, cuando no esté utilizando la bandeja, para
proteger frente al polvo el papel de impresión que
contiene. La tapa de bandeja puede instalarse en
Preparativos
151
4
Funcionamiento
Esta sección describe los procedimientos básicos para
tomar e imprimir una fotografía, y también para
visualizarla. El sistema tiene funciones adicionales que
se describen en “Varias funciones” en la página 169 o en
las Manual de instrucciones (operaciones avanzadas)
almacenadas en el CD-ROM suministrado.
Preparativos
Si el nombre de la impresora y la dirección Bluetooth
siguen visualizándose en color gris, y no aparece
“DISCOVERED”, o aparece “NO PRINTER”, consulte
“Solución de problemas” en la página 202 y tome la
medida apropiada. Si el problema persiste, consulte el
Manual de instrucciones (operaciones avanzadas) o
póngase en contacto con su concesionario Sony o su
centro de servicio Sony.
Las condiciones para tomar una fotografía han sido
establecidas en la fábrica para que puedan ser
controladas automáticamente. Si no han sido
cambiados, usted podrá verificar los ajustes de fábrica
pulsando el botón MENU y luego V en el botón de
control, como se muestra abajo. Después de verificar
asegúrese de pulsar el botón MENU para apagar la
visualización Menu.
MENU
EXEC
PHOTO
La visualización Bluetooth se apagará y usted
podrá empezar a tomar focografías.
Condiciones establecidas en fábrica para
tomar fotografías
1
DIGITAL
Pulse cualquier botón de la cámara.
PRINTE
R
PRIN
T
PUSH
OPEN
ALAR
M
Menu
PRIN
TER
CO
B/W LOR
3
SIZE
PLAY
CAME
RA
W
PR
PRIN ALARINMTER
T
2
T
MENU
PROGRAM AUTO
FLASH MODE: A
APERTURE: AUTO
SHUTTER: AUTO
EXPOSURE: +-0.00EV
W.B.: AUTO
LOAD/SAVE SETTING
AE AREA: AVERAGE
SELECT
MENU
ENTE
R
EXIT
OK
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Ajuste de la resolución de grabación
Botón MENU
1
Encienda la impresora.
Antes de empezar a tomar fotografías se recomienda
ajustar una resolución de grabación apropiada para el
tamaño de la impresión.
Verifique que aparezca Ready BT RSSI [- - - -] en
la visualización de funcionamiento.
Para conocer detalles de la resolución de grabación,
consulte “Ajuste de la resolución de grabación
(RESOLUTION)” en la página 172.
2
Ponga el conmutador PLAY/CAMERA en
CAMERA.
3
Ponga el interruptor POWER de la cámara en ON.
La cámara empieza a buscar la impresora y aparece
“DISCOVERING” en la pantalla LCD. Cuando la
cámara encuentre la impresora, aparecerá
“DISCOVERED”, y el nombre de la impresora y la
dirección Bluetooth se visualizarán en la pantalla
LCD. Si el color del nombre de la impresora y la
dirección Bluetooth no cambia a negro y
permanece en gris, apague la impresora y la cámara
y ejecute de nuevo los pasos 1 a 3.
152
Funcionamiento
Borrado de una fotografía recién tomada
Hacer una fotografía
Puede borrar de la memoria la fotografía que acaba de
tomar. Siga este procedimiento.
1
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece “Delete?”.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
2
1
2
Seleccione OK pulsando v en el botón de control,
y luego pulse ENTER en el botón de control.
La fotografía de la pantalla LCD se borrará y la
cámara podrá tomar otra.
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Lámpara de espera Botón de control
1
Apunte la cámara al sujeto y ajuste el encuadre
mediante el panel LCD de la cámara.
Visualización en la pantalla LCD en el
modo CAMERA
Abajo se muestra un ejemplo de la visualización cuando
el conmutador PLAY/CAMERA está en CAMERA.
Fuente de alimentación (Indicador de baterías o
adaptador de alimentación de CA)
Pulsando la palanca del zoom se puede utilizar el
zoom para ajustar fácilmente el encuadre.
Para conocer detalles, consulte “Ajuste del margen
del zoom (ZOOM)” en la página 173.
Puede visualizar las guías para ajustar el encuadre.
Para conocer detalles de las guías, consulte
“Ajuste de encuadre (FRAME)” en la página 177.
2
M
Resolución
Compensación de exposición
Indicador de bloqueo (verde)/desbloqueo
(rojo) de enfoque1)
Número restante de fotografías
(El número de fotografías que
puede almacenarse en la
memoria con la resolución
+
107
STD - 0.00EV
ajustada)
W
T
1/250 F4.1
Barra de zoom2)
Condiciones para tomar
fotografías3)
Pulse el botón disparador hasta la mitad hasta que
el punto verde aparezca en la parte superior de la
pantalla LCD, y luego pulse el botón hasta el fondo.
La fotografía (fotografía de revisión rápida) recién
tomada aparece en la pantalla LCD. La lámpara de
espera empezará a parpadear en rojo. Una vez
almacenada la fotografía en la memoria, el
parpadeo cesa, y la luz de espera se enciende en
color verde.
Si aparece un punto rojo cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, la fotografía no está
enfocada‚ o el control automático de la exposición
ha fallado. Pulse de nuevo el botón disparador hasta
la mitad.
Para imprimir la fotografía, consulte “Impresión de una
fotografía” en la página 154.
Para tomar una fotografía nueva, pulse el botón
disparador o la palanca del zoom para apagar la
fotografía de revisión rápida, y luego repita los pasos 1
y 2.
1) Esto sólo aparece cuando se pulsa el botón disparador.
2) Esto sólo aparece cuando se pulsa la palanca del zoom.
3) El ajuste para el modo del flash, la velocidad del obturador
y la apertura sólo aparecen cuando se pulsa el botón
disparador. Los elementos visualizados dependen del
modo de control de la exposición.
Función de enfoque automático
Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad, la
función de enfoque automático se activará, y el motivo
quedará enfocado automáticamente. Una vez enfocado
el motivo, aparecerá un punto verde en la pantalla LCD.
Cuando pulse el botón hasta el fondo, el obturador se
activará y la imagen se almacenará en la memoria de la
cámara.
Si el motivo esta desenfocado aparecerá un punto rojo en
la pantalla LCD. Suelte el botón disparador y luego
púlselo de nuevo hasta la mitad. Aunque aparezca el
punto rojo, usted podrá pulsar el botón disparador hasta
el fondo, y el obturador se activará.
Aunque pulse el botón disparador hasta el fondo en
lugar de pulsarlo hasta la mitad, la función de enfoque
Funcionamiento
153
automático se activará, y usted podrá tomar una
fotografía.
Si SOUND del menú SETUP se ajusta en SHUTTER u
ON, se oirá un sonido cuando se pulse el botón
disparador hasta la mitad y cuando se pulse de nuevo
hasta el fondo.
Aparece una visualización de la distribución.
Indicador de intensidad de la onda de radio
MENU
EXIT
1. Sony UP-DX100
Nota
Es posible que la función de enfoque automático no se
comporte correctamente en las situaciones siguientes:
• El sujeto no tiene suficiente contraste.
• El sujeto incluye un objeto extremadamente brillante.
• El sujeto no tiene líneas horizontales.
COLOR
1. 151x101.6mm x1
El tamaño de impresión
Compensación de la exposición
Puede verificar la intensidad de la onda de radio.
: La intensidad de la onda de radio es buena.
: La intensidad de la onda de radio es un
poco débil, así que la transmisión de los datos
puede tardar más tiempo.
No mueva la cámara ni la impresora hasta que
termine la transmisión de los datos.
Si la visualización de la distribución no aparece, la
onda de radio será demasiado débil para transmitir
datos de imagen. Acerque más la cámara y la
impresora.
La compensación de la exposición se puede obtener
fácilmente pulsando v o V en el botón de control. Cada
vez que pulsa el botón cambia el valor de la
compensación de la exposición visualizado en la
pantalla LCD.
Para conocer detalles de la compensación de la
exposición, consulte “Revisión de la exposición
(EXPOSURE)” en la página 176.
Impresión de una fotografía
La fotografía que acaba de tomarse se puede imprimir
siguiendo el procedimiento de abajo.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
2
3
2
1,5
R
3
Seleccione COLOR o B/W pulsando el botón
COLOR/B/W.
La selección cambia cada vez que usted pulsa el
botón.
COLOR: Para imprimir una fotografía en color
B/W: Para imprimir una fotografía en blanco y
negro
4
Pulse v o V en el botón de control para set poner el
número de hojas que se va a imprimir.
5
Pulse otra vez el botón PRINT.
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4
1
Seleccione el tamaño de la impresión utilizando el
botón SIZE.
1) Pulse el botón SIZE.
Aparece la visualización de la distribución del
tamaño seleccionado.
2) Pulse repetidamente el botón SIZE hasta que
aparezca el tamaño deseado.
Para conocer detalles del tamaño de las
impresiones, consulte “Ajuste de encuadre
(FRAME)” en la página 177.
MENU
ENTE
Selección del botón
COLOR/B/W
El número de hojas
que va a imprimir
Pulse el botón PRINT.
Los datos de fotografías se transmiten a la
impresora, y “TRANSMITTING” y la barra de
progreso aparecen en la pantalla LCD.
154
Funcionamiento
Cuando termina la transmisión de los datos, la barra de
progreso desaparece y el color del botón CANCEL
cambia a gris. Luego aparece “TRANSMISSION END.
PUSH MENU KEY TO CONTINUE.”.
(A): La fotografía que acaba de
tomarse o la que está
seleccionada actualmente
Impresión para
19. 47 x 37 mm D6
Nota
No toque ningún botón de la cámara mientras el
botón CANCEL está gris.
(C)
(B)
Se imprime el número de fotografías establecido en
el paso 4.
3) Pulse el botón MENU o el botón de control de
la cámara y aparecerá una fotografía de revisión
rápida en la pantalla LCD en el modo
CAMERA, o una fotografía almacenada en la
memoria en el modo PLAY.
Selección del tamaño de la impresión y
COLOR/B/W
Puede seleccionar el tamaño de la impresión y COLOR
o B/W antes de pulsar el botón PRINT para mostrar la
visualización de la distribución. Pulse el botón SIZE o
COLOR/B/W, y vuelva a pulsarlo mientras el tamaño de
la impresión o COLOR o B/W se visualizan en la
pantalla LCD. Luego pulse el botón PRINT para
imprimir la fotografía.
Impresión de múltiples fotografías en una
sola hoja de papel
En una sola hoja de papel se pueden imprimir dos o tres
fotografías diferentes. Seleccione el tamaño de la
impresión entre 17, 18, 19 y 20. Cuando haya
seleccionado el tamaño de la impresión 17, 18, o 20 se
imprimirán dos fotografías, y cuando seleccione el
tamaño de la impresión 19 se imprimirán tres
fotografías. Cuando se utilice el UPC-X34 sólo podrá
seleccionarse el tamaño de la impresión 20.
En el modo CAMERA se imprimen la fotografía que
acaba de tomarse y la anterior (o las dos fotografías
anteriores si se imprime el tamaño 19), y en el modo
PLAY se imprimen la fotografía actualmente
seleccionada y la anterior (o dos fotografías anteriores a
ella si se imprime en el tamaño 19).
(A)
(C)
(C)
(B)
(B)
(A)
(A)
Nota
La impresión de múltiples fotografías no se puede
cancelar, y el botón CANCEL aparece en gris durante la
transmisión de los datos. No toque ningún botón de la
cámara mientras el botón CANCEL se visualiza en gris.
Ajuste de la calidad de una fotografía en
blanco y negro
Cuando imprima una fotografía seleccionando B/W con
el botón COLOR/B/W, la fotografía se imprimirá
superponiéndose los colores amarillo, magenta y cian,
por lo que no podrá obtenerse una fotografía
perfectamente acromática. Utilizando la función de
ajuste del color de la impresora usted puede ajustar el
tono negro.
Para conocer detalles sobre cómo hacer el ajuste,
consulte el Manual de instrucciones (operaciones
avanzadas).
Impresión de una fotografía almacenada
en la memoria de la cámara
Cuando tome fotografías, sus datos se almacenarán en la
memoria de la cámara. Para imprimirlos, vea y
seleccione la fotografía que va a imprimir y luego realice
los procedimientos de la impresión.
Para ver una fotografía almacenada en la memoria,
consulte “Ver una fotografía” en la página 156.
Funcionamiento
155
Volver a imprimir una fotografía
almacenada en la memoria de la
impresora (COPY PRINT)
Ver una fotografía
Puede ver en el panel LCD las fotografías almacenadas
en la memoria.
Los datos de la última fotografía impresa están
almacenados en la memoria de la impresora. Es posible
imprimir de nuevo la imagen.
Nota
Si usted pulsa el botón de encendido/espera, la luz se
apaga, los datos almacenados en la memoria se borran y
usted no puede volver a imprimir la fotografía.
1
PRIN
TER
CO
B/W LOR
2
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
1
3
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
MENU
EXEC
4
PRINT
1
ALARM
DIGITAL PHOTO PRINTER
5 4 2
1
Pulse el botón MENU.
2
Pulse V en el botón de control para visualizar
“COPY PRINT [>>].”
3
Pulse B en el botón de control.
Aparecerá “COPY PRINT: 1 [1–9 PRINT:
EXEC]”.
4
Pulse v o V en el botón de control para establecer
el número de hojas que se va a imprimir.
Se puede establecer un valor de 1 a 9.
5
Pulse el botón EXEC.
Se imprime el número de fotografías establecido en
el paso 4.
Cuando termine la impresión, la visualización
vuelve a ser la de Ready.
156
Funcionamiento
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
En el panel LCD aparecerá una fotografía que se
encuentra en la memoria.
4
Seleccione una fotografía visualizada en la pantalla
LCD pulsando b o B en el panel de control.
Visualización múltiple de nueve
fotografías
En la pantalla LCD se pueden visualizar nueve
fotografías almacenadas en la memoria de la cámara.
Luego podrá buscar rápidamente una fotografía
deseada.
1
Pulse el lado W de la palanca del zoom.
Puede ver en el panel LCD nueve fotografías
almacenadas en la memoria de la cámara.
2
Seleccione una fotografía para borrarla pulsando b,
B, v o V en el botón de control.
3
Visualice una fotografía pulsando ENTER en el
botón de control o con el lado T de la palanca del
zoom.
Visualización en la pantalla LCD en el
modo PLAY
Abajo se muestra un ejemplo de la visualización cuando
el conmutador PLAY/CAMERA está en PLAY.
Fuente de alimentación (Indicador de baterías o
adaptador de alimentación de CA)
Resolución
Marca de protección (Aparece solamente
cuando la fotografía está protegida.)
Borrar una fotografía
Las fotografías almacenadas en la memoria de la cámara
se pueden borrar una a una o todas a la vez.
Borrar fotografías de una en una
Número de la fotografía actual/Número total
de fotografías almacenado en la memoria
Número de fotografías restante
(El número de fotografías que va a
almacenarse en la memoria con la
resolución establecida)
STD
006/006
PRIN
TER
092
CO
B/W LOR
2
SIZE
PLAY
CAME
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
RA
W
1
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4 5-9
2003/05/01 12:00
Fecha en que la imagen que está
visualizándose actualmente se almacena
en la memoria
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
5
Seleccione la fotografía que va a borrar pulsando b
o B en el botón de control.
6
Pulse v o V en el botón de control, para seleccionar
DELETE.
7
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparecerá la visualización Delete.
8
Seleccione OK pulsando v en el botón de control.
9
Pulse ENTER en el botón de control para borrar la
fotografía.
La fotografía seleccionada se borrará de la
memoria.
Para borrar la otra fotografía
Repita los pasos 5, 8, y 9.
Funcionamiento
157
Borrar todas las fotografías
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el botón MENU.
7
Seleccione una fotografía para borrarla pulsando b,
B, v o V en el botón de control, y luego pulse
ENTER en el botón de control.
Aparecerá la visualización Delete.
8
Seleccione OK pulsando b en el botón control.
9
Pulse ENTER en el botón de control.
La fotografía seleccionada en el paso 7 se borra y
se vuelve a la visualización Menu.
Aparecerá la visualización Menu.
5
6
Seleccione DELETE ALL pulsando v o V en el
botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparecerá la visualización “Delete All?”
7
Seleccione OK pulsando v en el botón de control.
8
Pulse ENTER en el botón de control para borrar
todas las fotografías.
Para cancelar el borrado de una
fotografía
Seleccione RETURN pulsando v o V en el botón de
control en lugar de OK en la visualización Delete o
Delete All?, y pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Menu.
Para terminar de borrar
Pulse el botón MENU.
Las fotografías que no estén protegidas se borrarán
de la memoria.
Borrado de una fotografía de la
visualización múltiple de nueve
fotografías
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
Protección de una fotografía
(PROTECT)
Para evitar borrar una fotografía por error se dispone de
una función de protección de fotografías. Puede proteger
fotografías una a una o todas a la vez.
Protección de imágenes una a una
PRIN
TER
4
T
W
1
T
MENU
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Pulse el botón MENU.
4 5-8
Aparecerá la visualización Menu.
158
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
RA
Pulse el lado W de la palanca del zoom.
ENTE
6
2
SIZE
CAME
Aparece la visualización múltiple de nueve
fotografías.
5
CO
B/W LOR
PLAY
Pulse v o V en el botón de control, para seleccionar
DELETE.
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
Aparece la visualización múltiple de nueve
fotografías, y el cursor parpadea en la fotografía
actualmente seleccionada.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
Funcionamiento
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el botón MENU.
Protección de una fotografía de la
visualización múltiple de nueve
fotografías
Aparecerá la visualización Menu.
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
5
Pulse v o V en el botón de control, para seleccionar
PROTECT.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
6
Pulse ENTER en el botón de control.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el lado W de la palanca del zoom.
Aparecerá la visualización Protect.
7
Seleccione la fotografía que va a proteger pulsando
b o B en el botón de control.
8
Verifique que esté seleccionado ON y pulse
ENTER en el botón de control.
Si no lo está, seleccione ON pulsando v en el botón
de control, y pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la marca de protección
.
Para proteger otras fotografías
Repita los pasos7 y 8 arriba.
Cuando la fotografía seleccionada esté protegida,
aparecerá la marca de protección, y el botón OFF o
RETURN se visualizará en la pantalla LCD.
Aparece la visualización múltiple de nueve
fotografías.
5
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
6
Pulse v o V en el botón de control, para seleccionar
PROTECT.
Aparece la visualización múltiple de nueve
fotografías, y el cursor parpadea en la fotografía
actualmente seleccionada.
7
Protección de todas las fotografías
Seleccione la fotografía que va a proteger pulsando
b, B, v o V en el botón de control, y pulse ENTER
en el botón de control.
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
Aparecerá la visualización Protect.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
5
6
Seleccione PROTECT ALL pulsando v o V en el
botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Protect All.
7
Seleccione ON pulsando v en el botón de control.
8
Pulse ENTER en el botón de control para proteger
todas las fotografías.
8
Verifique que esté seleccionado ON y pulse
ENTER en el botón de control.
Si no está seleccionado ON, selecciónelo pulsando
b en el botón de control, y luego pulse ENTER en
el botón de control.
La marca de protección aparece en la fotografía
seleccionada en el paso 7, y se vuelve a la
visualización Menu.
Vuelta a la visualización Menu
Seleccione RETURN pulsando v o V en el botón de
control en la visualización Protect o Protect All, y pulse
ENTER en el botón de control.
Para terminar la configuración de la
protección
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la marca de protección.
Funcionamiento
159
Borrar una fotografía protegida
Cancele la protección si desea borrar una fotografía que
esté protegida.
1
Muestre la visualización Protect y seleccione una
fotografía cuya protección vaya a ser cancelada
pulsando b o B en el botón de control, o muestre la
visualización Protect All.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Protect o Protect All , consulte
“Protección de imágenes una a una” en la página
158, “Protección de todas las fotografías” en la
página 159 o “Protección de una fotografía de la
visualización múltiple de nueve fotografías” en la
página 159.
2
Verifique que esté seleccionado OFF y pulse
ENTER en el botón de control.
La marca de protección desaparece y se cancela la
protección.
Desconexión de la alimentación
Cuando termine de utilizar la impresora y cámara, ponga
la primera en el modo de espera y apague la segunda.
Puesta de la impresora en el modo de
espera
Pulse el botón de encendido/espera. La luz se apaga y la
impresora se pone en el modo de espera.
Apagado de la cámara
Ponga el interruptor POWER en OFF.
La cámara almacena en la memoria las últimas
condiciones internas y se desconecta la alimentación. La
luz de espera permanece encendida estando
almacenadas las últimas condiciones.
Nota
Si desconecta la alimentación de la cámara estando
encendida la luz de espera, las últimas condiciones
puede que no se almacenen en la memoria. Mientras está
encendida la luz de espera no desconecte el adaptador de
CA ni retire las baterías. Debe evitar encender y apagar
la cámara conectando y desconectando el adaptador de
alimentación de CA.
160
Funcionamiento
Modo PLAY
Menú
EXIT
PROPERTY
DELETE
Configuración de menús
DELETE ALL
OK
PROTECT
ON/OFF
PROTECT ALL
ON
RETURN
Cámara
RETURN
Modo CAMERA
EXIT
RESOLUTION
OFF
HIGH: 2288 × 1712
MID: 1280 × 960
STD: 832 × 624
ZOOM
OK
RETURN
RETURN
MOVE
SETUP (Para conocer detalles, consulte “Menú SETUP”.)
f = 7.50 a 19.8 mm
f = 15.6 a 19.8 mm
AUTO ERASE
ON
OFF
(Exposure Mode)
PROGRAM AUTO
APERTURE PRIORITY
MANUAL EXPOSURE
FLASH MODE
A
M
M
APERTURE
AUTO
Fx.x
Fx.x
Fx.x
Fx.x
SHUTTER
AUTO
1/2[S]
1/4[S]
1/8[S]
1/15[S]
1/30[S]
1/60[S]
1/100[S]
1/125[S]
1/250[S]
1/500[S]
1/750[S]
1/1000[S]
EXPOSURE
+2.00EV a ±0.00EV a –2.00EV
W.B.
AUTO
One Push
3000K a 7000K
LOAD/SAVE SETTING
LOAD SETTING
SAVE SETTING
CANCEL
AE AREA
Center Weighted
FACE
Background
SETUP (Para conocer detalles, consulte “Menú SETUP”.)
: Ajuste de fábrica
: Elementos almacenados por LOAD/SAVE SETTING
Menú
161
Menú SETUP
El menú SETUP sirve para los modos CAMERA y
PLAY.
RETURN
PRINT SIZE LIST
FRAME
POWER SAVE
VIDEO OUT1)
SOUND
CLOCK
BATTERY REFRESH
MEMORY FORMAT
USB
Bluetooth
RETURN
1. 151 × 101.6 mm X46
2. 120 × 90 mm X46
3. 95 × 70 mm
4. 80 × 60 mm
5. 70 × 53 mm
6. 70 × 50 mm
7. 60 × 40 mm
8. 54 × 54 mm 2×2inch
9. 50 × 48.5 mm
10. 47 × 37 mm
11. 45 × 35 mm
12. 45 × 45 mm
13. 43 × 33 mm
14. 38 × 32 mm
15. 34 × 28 mm
16. 23 × 23 mm
17. 80 × 60 mm D2 X46
18. 60 × 40 mm D4 X46
19. 47 × 37 mm D6 X46
20. 45 × 35 mm D4/8
21. Special-1
22. Special-2
Guide Print-RGB
Guide Print-DLGm
FRAME OFF
FRAME-[1]
FRAME-[2]
FRAME-[3]
FRAME-[4]
FRAME-[5]
FRAME-[6]
OFF
3 MINUTES
10 MINUTES
PAL
NTSC
OFF
SHUTTER
ON
START
CANCEL
START
CANCEL
STORAGE
ORIGINAL
PROPERTY
CHANGE PASSKEY
ADD PRINTER
REMOVE PRINTER
MODULE
LINE1
LINE2
WIDTH
SEARCH
CANCEL
REMOVE
CANCEL
ON/OFF
RETURN
: Ajuste de fábrica
1) El ajuste de fábrica depende del país donde usted adquiere
el sistema.
162
Menú
Funciones de los elementos de los menús
Modo CAMERA
La marca indica los elementos cuyos ajustes pueden ser guardados por SAVE SETTING.
Elemento de menú
Función
Configuración
EXIT
Para salir del modo de menús.
—
RESOLUTION
Para seleccionar la resolución de
grabación.
Record Resolution
HIGH: 2288 × 1712
MID: 1280 × 960
STD: 832 × 624
ZOOM
Para seleccionar el alcance del zoom.
Zoom Range
f=7.50 a 19.8 mm, f=15.6 a 19.8 mm
AUTO ERASE
Para establecer el modo de borrado
automático.
Auto Erase
ON Cuando se llena la memoria, la imagen más antigua se
borra y en su lugar se almacena la más reciente.
OFF: La grabación se para cuando se llena la memoria.
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones
avanzadas).
(Exposure Mode)
Para seleccionar el método de control de
la exposición.
Exposure Mode
PROGRAM AUTO: La exposición se controla
automáticamente.
APERTURE PRIORITY: El ajuste de la abertura tiene
prioridad para controlar la exposición.
MANUAL EXPOSURE: La exposición se controla
manualmente.
FLASH MODE
Para seleccionar el modo del flash.
Flash Mode
A : Exposición automática, flash automático
: Exposición automática, flash forzado
: Exposición automática, sin flash
M : Exposición manual, flash forzado
M : Exposición manual, sin flash
APERTURE
Para seleccionar los ajustes de abertura.
Esta selección sólo se encuentra
disponible cuando Exposure Mode se
ajusta en APERTURE PRIORITY o
MANUAL EXPOSURE.
Aperture Setting
El número de opciones disponibles (tres o cuatro) y sus
valores dependen de la posición del zoom.
SHUTTER
Para seleccionar la velocidad del
obturador.
Esta selección sólo se encuentra
disponible cuando Exposure Mode se
pone en MANUAL EXPOSURE.
Shutter Speed
1/2[S], 1/4[S], 1/8[S], 1/15[S], 1/30[S], 1/60[S], 1/100[S],
1/125[S], 1/250[S], 1/500[S], 1/750[S], 1/1000[S]
EXPOSURE
Para cambiar el ajuste de la exposición.
EV Compensation
+2.00EV, +1.75EV, +1.50EV, +1.25EV, +1.00EV, +0.75EV,
+0.50EV, +0.25EV, ±0.00EV, –0.25EV, –0.50EV, –0.75EV,
–1.00EV, –1.25EV, –1.50EV, –1.75EV, –2.00EV
W.B.
Para ajustar el balance del blanco.
White Balance
AUTO: El balance del blanco se ajusta automáticamente.
One Push: El balance del blanco se ajusta bajo las condiciones
de iluminación cuando se selecciona One Push.
3000K, 3500K, 4000K, 4500K, 5000K, 5500K, 6000K,
6500K, 7000K: El balance del blanco se ajusta para la
temperatura del color seleccionada.
LOAD/SAVE SETTING Para almacenar las condiciones de la
LOAD SETTING: Se recuperan las condiciones de la toma de
toma de fotografías (FLASH MODE,
fotografías. Esta opción no se puede seleccionar para la
APERTURE, SHUTTER, EXPOSURE y
primera vez que va a utilizarse porque no hay almacenadas
W.B.) para cada exposición.
condiciones de la toma de fotografías.
SAVE SETTING: Las condiciones de la toma de fotografías se
almacenan.
CANCEL: Se vuelve a la visualización Menu.
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).)
164
Menú
Elemento de menú
AE AREA
Función
Para seleccionar el área de la fotometría
automática.
El ajuste del área de AE sólo se activa
cuando Exposure Mode se ajusta en
PROGRM AUTO o APERTURE
PRIORITY.
Configuración
AE Area
Center Weighted: Ponderación en el centro
FACE: Área de la cara
Background: Mitad superior del fondo
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones
avanzadas).)
SETUP (Consulte “Menú SETUP”.)
Modo PLAY
Elemento de menú
Función
Configuración
EXIT
Para salir del modo de menús.
—
PROPERTY
Para visualizar la información de la
imagen seleccionada.
—
DELETE
Para borrar una fotografía almacenada en Delete
la memoria.
OK/RETURN
DELETE ALL
Para borrar todas las fotografías
almacenadas en la memoria, excepto las
protegidas.
Delete All?
OK/RETURN
PROTECT
Para establecer o cancelar la protección
de las fotografías.
Protect
ON/RETURN, OFF/RETURN
PROTECT ALL
Protect All
Para establecer o cancelar la protección
de todas las fotografías almacenadas en la ON/OFF/RETURN
memoria.
MOVE
Mueva la fotografía de la visualización de —
múltiples fotografías.
SETUP (Consulte “Menú SETUP”.)
Menú SETUP
El menú SETUP sirve para los modos CAMERA y
PLAY.
Elemento de menú
RETURN
Función
Para salir del modo SETUP y volver a la
visualización Menu.
Configuración
—
Menú
165
Elemento de menú
166
Función
Configuración
PRINT SIZE LIST
Para seleccionar el tamaño mostrado en la Print Size
pantalla LCD cuando se pulsa el botón
RETURN
SIZE.
1. 151 × 101.6 mm X46
El ajuste de fábrica permite seleccionar
2. 120 × 90 mm X46
todos los elementos.
3. 95 × 70 mm
4. 80 × 60 mm
5. 70 × 53 mm
6. 70 × 50 mm
7. 60 × 40 mm
8. 54 × 54 mm 2×2 inch
9. 50 × 48.5 mm
10. 47 × 37 mm
11. 45 × 35 mm
12. 45 × 45 mm
13. 43 × 33 mm
14. 38 × 32 mm
15. 34 × 28 mm
16. 23 × 23 mm
17. 80 × 60 mm D2 X46
18. 60 × 40 mm D4 X46
19. 47 × 37 mm D6 X46
20. 45 × 35 mm D4/8
21. Special-1
22. Special-2
Guide Print-RGB (Siempre visualizado)
Guide Print-DLGm (Siempre visualizado)
FRAME
Para seleccionar el tipo de guía mostrado FRAME OFF: No se visualizan guías
FRAME-[1]: Visualización de encuadre 1
en la pantalla LCD.
FRAME-[2]: Visualización de encuadre 2
FRAME-[3]: Visualización de encuadre 3
FRAME-[4]: Visualización de encuadre 4
FRAME-[5] (LINE1/LINE2): Las posiciones de las dos líneas
horizontales son ajustables.
FRAME-[6] (WIDTH): La anchura de las dos líneas verticales es
ajustable.
POWER SAVE
Para establecer y cancelar el modo de
ahorro de energía.
Power Save
OFF: No hay operación de ahorro de energía
3 MINUTES: Para establecer el modo de ahorro de energía en
tres minutos
10 MINUTES: Para establecer el modo de ahorro de energía en
10 minutos
VIDEO OUT
Para seleccionar el formato de la señal
que va a salir por la toma VIDEO OUT.
Video Out
PAL: Suministra una señal PAL (El conmutador MONITOR
(PAL) se activa.)
NTSC: Suministra una señal NTSC
SOUND
Para encender y apagar el sonido con
operaciones.
Sound
OFF: No se oye sonido.
SHUTTER: Suena cuando se pulsa el botón de liberación o el
botón PRINT.
ON: Suena para todas las operaciones (excepto la pulsación de
la palanca del zoom, el conmutador PLAY/CAMERA y el
conmutador MONITOR (PAL)).
CLOCK
Para poner la fecha y la hora.
Clock
A/M/D, Fecha, Hora
OK/RETURN
BATTERY REFRESH
Para regenerar las baterías NH.
Battery Refresh
START: Empieza la regeneración de las baterías
CANCEL: Se cancela la regeneración de las baterías
Menú
Elemento de menú
Función
MEMORY FORMAT
Formatea la memoria incorporada para
los datos de imagen.
USB
Selecciona la clase USB.
Configuración
Memory Format (CAUTION! ALL IMAGES WILL BE
DELETED.)
START: Empieza el formateado de la memoria
Nota
CANCEL: Se cancela el formateado de la memoria
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).)
Cuando formatee la memoria se borrarán
todos los datos de imagen, incluyendo los
protegidos.
USB Class
STORAGE: Para acceder a la memoria incorporada y obtener
datos de imagen como medio extraíble de clase de
almacenamiento.
Nota
La clase de almacenamiento se activa solamente cuando el
sistema operativo del ordenador conectado la soporta.
ORIGINAL: Para controlar la cámara utilizando el controlador
y el software de utilidad suministrados
Bluetooth
Ajustes para las funciones Bluetooth.
PROPERTY: Muestra la dirección y la clave de la cámara, y la
lista de impresora registradas.
CHANGE PASSKEY: Para cambiar la clave de 0000 a 9999.
ADD PRINTER: Para registrar las impresoras opcionales, un
máximo de tres
REMOVE PRINTER: Para eliminar las impresoras registradas
una a una
MODULE: Para activar y desactivar la alimentación del circuito
Bluetooth.
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).)
Menú
167
Impresora
Elemento de menú
168
Función
Configuración
COLOR ADJUST
Es posible ajustar la calidad de impresión. CYN-RED: Se ajusta el cián y el rojo.
MAG-GRN: Se ajusta el magenta y el verde.
YEL-BLU: Se ajusta el amarillo y el azul.
DARK: Se ajusta el brillo de un área oscura.
LIGHT: Se ajusta el brillo de un área brillante.
SHARPNESS: Se ajusta la nitidez de los bordes de los objetos de
una fotografía.
GAMMA: Se ajusta el tono de una imagen.
SAVE SETTING (1/2/3): Los valores ajustados se almacenan en
la memoria incorporada.
LOAD SETTING (1/2/3): Se cargan los valores de ajuste
almacenados en la memoria.
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).)
Bluetooth SETTING
Es posible configurar Bluetooth.
Bluetooth ADDR: Se muestra la dirección Bluetooth.
PASSKEY INPUT: Se establece o se modifica una contraseña.
MY DEVICE NAME: A la impresora se le puede asignar un
número.
CONNECTION RECORD: Se muestra el registro de conexión.
MODULE POWER: Se activa o se desactiva la alimentación de
los circuitos Bluetooth.
(Consulte el Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).)
PRINT SETTING
La posición de impresión sobre el papel
de la UPC-X46 se ajusta con precisión.
PRINT OFFSET (–2/–1/0/1/2)
La ubicación de impresión puede desplazarse en 0,5 mm.
COPY PRINT
La fotografía más reciente almacenada en [1 – 9]
Se establece el número de hojas que se va a imprimir.
la memoria se reimprime.
Menú
2
Varias funciones
Conecte el cargador de baterías a una toma de
corriente.
Utilización de la cámara con
baterías
al enchufe
Puede utilizar la cámara con las baterías NH-AA
introducidas. Para utilizar la cámara con las baterías,
cárguelas antes con el cargador de baterías suministrado.
Las baterías puede que no estén completamente
cargadas cuando se utilicen por primera vez o cuando no
se hayan utilizado durante mucho tiempo. En tal caso,
repita la carga y la descarga unas pocas veces.
Para conocer detalles de la descarga, consulte
“Regeneración de las baterías” en la página 170.
Luz CHARGE
La luz CHARGE se enciende y empieza la carga.
Las cuatro baterías tardan en cargarse unos 230
minutos.
La luz CHARGE se apaga cuando las baterías están
completamente cargadas.
Notas
• El tiempo de funcionamiento de las baterías cambia
según la temperatura y las condiciones de
funcionamiento. Se recomienda utilizar baterías
completamente cargadas o un adaptador de CA para
tomar fotografías con toda seguridad.
• Cuando se encienda el flash incorporado, la energía de
las baterías se consumirá rápidamente. La carga del
flash con las baterías lleva más tiempo que si se
emplea para cargar el adaptador de CA.
Carga de las baterías
1
Ponga las baterías en el cargador colocando
correctamente las polaridades.
Ni-MH
BATTERY CHARGER
AA OR AAA SIZE
Cargador de baterías
Baterías
H
Ni-M ARGER
CH
ERY
E
BATT
A SIZ
A
A
R
AA O
3
Desconecte el cargador de baterías de la toma de
corriente y retire las baterías.
Notas
• No cargue otras baterías que no sean NH. De lo
contrario, las baterías podrían estropearse.
• Introduzca firmemente las baterías.
• Cuando cargue baterías que no hayan sido utilizadas
durante mucho tiempo, la carga puede detenerse antes
de que queden completamente cargadas. En tal caso,
desconecte el cargador de baterías de la toma de
corriente y vuelva a conectarlo para iniciar de nuevo la
carga. Luego, las baterías podrán estar completamente
cargadas.
• Cargue las baterías que estén agotadas.
• Cargue las baterías en un lugar donde la temperatura
ambiental se encuentre entre 10°C y 30°C.
• Asegúrese de conectar firmemente el cargador de
baterías.
• No introduzca ni retire baterías estando el cargador de
baterías conectado a una toma de corriente.
• El cargador de baterías y las baterías se pueden
calentar durante la carga, pero esto no es un fallo de
funcionamiento.
• Las baterías estarán muy calientes después de
cargarlas. Tenga cuidado al tocarlas.
• Durante la carga, puede que un televisor, radio o
sintonizador reciba ruidos. En tal caso, utilice una
toma de corriente alejada del televisor, radio o
sintonizador.
Varias funciones
169
Regeneración de las baterías
Indicador de energía de las baterías
Las baterías instaladas en la cámara se pueden regenerar
siguiendo los procedimientos siguientes.
La energía de las baterías se indica en la pantalla LCD
de la cámara. El nivel restante se indica en cuatro
niveles. Observe el indicador y cargue las baterías en
caso de ser necesario.
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
3
Seleccione BATTERY REFRESH pulsando v o V
en el botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización de regeneración de las
baterías.
4
Seleccione START pulsando v en el botón de
control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Empieza la regeneración de las baterías.
Para detener la regeneración de las baterías
Seleccione CANCEL en lugar de START en el paso 4 y
pulse ENTER en el botón de control.
Puede interrumpir la regeneración pulsando el botón
MENU después de iniciarla pulsando ENTER en el
botón de control en el paso 5.
Función de regeneración de las baterías
La función de regeneración de las baterías puede evitar
que éstas sufran el efecto memoria1) descargando
aquellas que no están completamente descargadas. El
periodo de funcionamiento reducido de las baterías
puede ser corregido. Se recomienda hacer la
regeneración cuando el periodo de funcionamiento de
las baterías se reduce.
1) Efectos memoria: si una batería se descarga y carga
repetidamente sin descargarse por completo, su potencia se
reducirá con el tiempo, y también disminuirá el periodo de
funcionamiento de algunos aparatos. Éste es un fenómeno
pasajero, y la descarga de una batería por completo puede
restaurar el periodo de funcionamiento. El modo on que el
efecto memoria afecta realmente al funcionamiento
depende de los diferentes aparatos.
Nota
No regenere nunca otras baterías que no sean NH-AA u
otras equivalentes. De lo contrario, éstas podrían tener
fugas, reventar o calentarse excesivamente, lo que a su
vez puede causar un accidente inesperado.
170
Varias funciones
Indicador
Significado
La energía restante es superior a 2/3.
La energía restante es de entre 2/3 y 1/10.
Prepare baterías de repuesto cargadas o el
adaptador de CA.
La energía restante es inferior a
1/10. Reemplace las baterías por otras
cargadas o utilice el adaptador de CA.
Las baterías están agotadas. La cámara
no funcionará. Reemplace las baterías
por otras cargadas o utilice el adaptador
de CA. Si pulsa el botón de liberación, el
indicador parpadeará para indicar que la
toma de fotografías está desactivada.
Ajuste del reloj (CLOCK)
La fecha y la hora se ajustan en el menú SETUP.
1
Seleccione CLOCK pulsando v o V en el botón de
control en la visualización Setup.
2
Pulse ENTER en el botón de control.
Para mostrar la visualización Setup
Aparece la visualización Clock.
3
Seleccione el modo de visualización (A/M/D, M/D/
A, o D/M/A) pulsando v o V en el botón de control.
4
Ajuste la fecha y la hora.
1) Seleccione el elemento que va a ajustar
pulsando b o B en el botón de control.
2) Ponga el valor pulsando v o V en el botón de
control.
5
Cuando termine todos los ajustes, seleccione OK
pulsando B en el botón de control.
6
Pulse ENTER en el botón de control.
1
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
ENTE
R
3 54
La fecha y la hora se establecen y se vuelve a la
visualización Setup.
1
Establezca el conmutador POWER en ON.
2
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
3
Pulse el botón MENU.
Para interrumpir la puesta de la fecha y la hora
Seleccione CANCEL en el paso 5 y pulse ENTER en el
botón de control.
Aparecerá la visualización Menu.
4
Seleccione SETUP pulsando v o V en el botón de
control.
5
Pulse ENTER en el botón control.
Aparece la visualización Setup.
Ajuste de la fecha y la hora
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
ENTE
R
1,3,4-2)
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4-1)
2,6
5
Varias funciones
171
Ajuste de la resolución de
grabación (RESOLUTION)
Ajuste la resolución de grabación apropiada para el
tamaño que va a imprimir.
Para conocer la resolución apropiada para cada
tamaño de la impresión, consulte “Resoluciones de
grabación recomendadas” en la página 172.
valor visualizado en la parte superior derecha de la
pantalla LCD.
8
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Menu.
Resoluciones de grabación recomendadas
Tamaño de impresión
N.° de
tamaño.
Altura Anchura
mm
mm
HIGH
(pulgadas) (pulgadas)
MID
STD
1
151
(6)
101,6
(4)
f
×
2
120
(43/4)
90
(35/8)
f
×
3
95
(33/4)
70
(27/8)
f
×
4, 17 (D2)
80
(31/4)
60
(23/8)
a
f
5
70
(27/8)
53
(21/8)
a
f
6
70
(27/8)
50
(2)
a
f
7, 18 (D4)
60
(23/8)
40
(15/8)
a
f
8
54
(21/4)
a
f
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
CAMERA.
54
(21/4)
9
50
(2)
a
f
2
3
48,5
(115/16)
Establezca el conmutador POWER en ON.
10, 19 (D6)
47
(17/8)
37
(11/2)
a
a
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
11,
20 (D4/8)
45
(113/16)
35
(17/16)
a
a
4
Pulse el botón MENU.
12
45
(113/16)
45
(113/16)
a
Aparecerá la visualización Menu.
13
43
(13/4)
33
(15/16)
a
a
5
Seleccione RESOLUTION pulsando v o V en el
botón de control.
14
38
(11/2)
32
(15/16)
a
a
6
15
34
(13/8)
28
(11/8)
a
a
Pulse ENTER en el botón control.
16
23
(29/32)
23
(29/32)
a
a
PRIN
TER
CO
B/W LOR
1
2
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4 6,8 5,7
1
Aparece la visualización Record Resolution.
7
172
Resolución
recomendada
Seleccione la resolución pulsando v o V en el
botón de control.
HIGH: 2288 × 1712 (número de fotografías que
puede almacenarse en la memoria: 20 o más)
MID: 1280 × 960 (número de fotografías que
puede almacenarse en la memoria: 80 o más)
STD: 832 × 624 (número de fotografías que puede
almacenarse en la memoria: 200 o más)
El número de fotografías que puede guardarse en la
memoria depende del número de fotografías que se
encuentra almacenado en realidad. Consulte el
Varias funciones
f
:La mejor combinación de resolución y tamaño de la
impresión. Utilice esta resolución si se conoce el tamaño
de la impresión.
a: La resolución es demasiado alta para el tamaño de la
impresión. Se recomienda utilizar la resolución indicada
por para almacenar el máximo número de fotografías en
la memoria.
f: La resolución es un poco baja para el tamaño de la
impresión, pero la calidad de la impresión se puede ajustar
a un nivel aceptable.
×: La resolución es demasiado baja para el tamaño de la
impresión. Esto no se recomienda.
Ajuste del margen del zoom
(ZOOM)
El margen del zoom se ajusta en 1.3× (f = 15,6 a 19,8
mm) en la fábrica. Este margen se puede cambiar a 2.6×
(f = 7,50 a 19,8 mm) con los procedimientos siguientes.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
Nota
Cuando se utilice el flash incorporado como iluminación
principal, se recomienda utilizar el ajuste de margen
establecido en la fábrica (f = 15.6 – 19.8). Si utiliza un
margen de zoom de f = 7.50 – 19.8, asegúrese de ajustar
el zoom entre la zona azul de la barra del zoom
visualizada en la pantalla LCD. Si toma una fotografía
de un motivo en la zona naranja, puede que no se
obtenga la iluminación suficiente alrededor del motivo.
1
2
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4 6,8 5,7
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
CAMERA.
2
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
4
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
5
Seleccione ZOOM pulsando v o V en el botón de
control.
6
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Zoom Range.
7
Seleccione f = 7.50 a 19.8 mm pulsando v en el
botón de control.
8
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Menu.
Varias funciones
173
Ajuste de las condiciones para tomar fotografías
Las condiciones para tomar fotografías se ajustan en
fábrica, así que usted puede tomar fotografías
automáticamente. Si lo cree necesario, puede ajustar las
condiciones manualmente.
Modo de control
de exposición
PROGRAM AUTO
Modo del flash Preiluminación/ Velocidad del
Abertura
(FLASH MODE) prefotometría
obturador
(APERTURE)
(SHUTTER)
A
A
APERTURE
PRIORITY
Preiluminación/
prefotometría
1/30 a 1/1000
Preiluminación
1/250
AUTO
AUTO
Balance del
blanco (W.B.)
Revisión de
exposición
(EXPOSURE)
AUTO/ - - - /
3000K a 7000K
+2.00 EV a
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
–2.00 EV
–2.00 EV
Prefotometría
1/2 a 1/1000
AUTO
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
Preiluminación/
prefotometría
1/30 a 1/1000
Manual
AUTO/ - - - /
3000K a 7000K
+2.00 EV a
Preiluminación
1/250
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
Prefotometría
MANUAL
EXPOSURE
Las condiciones para tomar fotografías que pueden
controlarse manualmente dependen del modo de control
de la exposición. La tabla siguiente muestra las
condiciones disponibles para tomar fotografías en cada
modo de control de exposición.
Manual
1/2 a 1/1000
Manual
–2.00 EV
–2.00 EV
–2.00 EV
–2.00 EV
M
No
1/2 a 1/1000
Manual
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
M
No
1/2 a 1/1000
Manual
AUTO/One Push/
3000K a 7000K
+2.00 EV a
–2.00 EV
–2.00 EV
: Ajuste automático
Para mostrar la visualización Menu en el
modo CAMERA
4
Pulse el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
Selección del modo de control de
exposición (Exposure Mode)
PRIN
TER
CO
B/W LOR
1
2
SIZE
PLAY
Se encuentran disponibles tres modos de control de
exposición: PROGRAM AUTO, APERTURE
PRIORITY y MANUAL EXPOSURE.
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
4
PRIN
TER
CO
B/W LOR
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
CAMERA.
174
Establezca el conmutador POWER en ON.
3
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
Varias funciones
T
MENU
ENTE
2
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
1
SIZE
PLAY
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
3,5 2,4
1
Para el control automático de la exposición
A : Flash automático
: Flash forzado
: Sin flash
Muestre la visualización Menu.
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
2
3
Seleccione PROGRAM AUTO, APERTURE
PRIORITY, o MANUAL EXPOSURE pulsando v
o V en el botón de control.
Para el control manual de la exposición
M : Flash forzado
M : Sin flash
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
El modo de flash seleccionado se establece y se
vuelve a la visualización Menu.
Aparece la visualización Exposure Mode.
4
5
Seleccione PROGRAM AUTO, APERTURE
PRIORITY, o MANUAL EXPOSURE pulsando v
o V en el botón de control.
PROGRAM AUTO: La abertura y la velocidad del
obturador se ajustan automáticamente.
APERTURE PRIORITY: La abertura se ajusta
manualmente, mientras que la visualización del
obturador se ajusta automáticamente.
MANUAL EXPOSURE: La abertura y la
velocidad del obturador se ajustan
manualmente.
Pulse ENTER en el botón de control.
Ajuste de la abertura (APERTURE)
Cuando el modo de exposición se ajuste en APERTURE
PRIORITY o MANUAL EXPOSURE, el ajuste de
abertura podrá hacerse manualmente. Los valores de la
abertura dependen de la posición del zoom.
1
Muestre la visualización Menu.
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
2
Seleccione APERTURE pulsando v o V en el
botón de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Menu.
Ajuste del modo del flash (FLASH MODE)
Cuando el modo de exposición se ajuste en PROGRAM
AUTO o APERTURE PRIORITY, la exposición se
ajustará automáticamente y quedarán disponibles tres
modos de flash. Cuando el control de la exposición se
ponga en MANUAL EXPOSURE, la exposición se
ajustará manualmente y quedarán disponibles dos
modos de flash.
1
Aparece la visualización Aperture Setting.
4
Seleccione una valor de abertura apropiado
pulsando v o V en el botón de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
El valor de abertura seleccionado se establece y se
vuelve a la visualización Menu.
Muestre la visualización Menu.
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
2
Seleccione FLASH MODE pulsando v o V en el
botón de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Selección de la velocidad del obturador
(SHUTTER)
Cuando el modo de exposición se ajusta en MANUAL
EXPOSURE, la velocidad del obturador podrá
seleccionarse.
1
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
Aparece la visualización Flash Mode.
4
Seleccione el modo del flash pulsando v o V en el
botón de control.
Muestre la visualización Menu.
2
Seleccione SHUTTER pulsando v o V en el botón
de control.
Varias funciones
175
3
Pulse ENTER en el botón de control.
3
Aparece la visualización Shutter Speed.
4
Seleccione una velocidad de obturador apropiada
pulsando v o V en el botón de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización en el White Balance.
4
Seleccione el método para ajustar el balance del
blanco pulsando v o V en el botón de control.
AUTO: El balance del blanco se ajusta
automáticamente.
One Push: Cuando se selecciona esta opción, el
balance del blanco se ajusta para las condiciones
de iluminación. Visualice un objeto blanco en el
centro de la pantalla LCD bajo las mismas
condiciones en que se toma una fotografía.
Luego pulse el botón disparador o ENTER en el
botón de control. El balance del blanco para las
condiciones de iluminación se ajustará
automáticamente.
3000K a 7000K: Seleccione la temperatura del
color según las condiciones de iluminación y el
balance del blanco se ajustará para la
temperatura seleccionada.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
La velocidad de obturador seleccionada se
establece, y se vuelve a la visualización Menu.
Revisión de la exposición (EXPOSURE)
1
Muestre la visualización Menu.
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
2
3
Seleccione EXPOSURE pulsando v o V en el
botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
El balance del blanco se ajusta y se vuelve a la
visualización Menu.
Aparece la visualización EV Compensation.
4
Seleccione un valor apropiado pulsando v o V en
el botón de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
El valor seleccionado se establece y se vuelve a la
visualización Menu.
Para revisar fácilmente la exposición
La exposición puede cambiarse fácilmente pulsando v
o V en el botón de control. Cuando se pulse el botón, el
valor visualizado en la pantalla LCD cambiará.
Utilizando este método, puede cambiar la exposición
aunque el menú se encuentre bloqueado.
Para conocer detalles del bloqueo del menú, consulte
“Bloqueo del menú de la cámara” en la página 185.
Ajuste del balance del blanco (W.B.)
1
Muestre la visualización Menu.
Para mostrar detalles sobre cómo mostrar la
visualización Menu, consulte “Para mostrar la
visualización Menu en el modo CAMERA” en la
página 174.
2
176
Seleccione W.B. pulsando v o V en el botón de
control.
Varias funciones
Cancelación de la modificación
Si desea cancelar el ajuste en cualquier visualización y
volver a la visualización Menu, pulse b en el botón de
control. Su ajuste se cancela y se vuelve a la
visualización Menu.
La visualización de los tamaños cambia entre negro
y gris cada vez que usted pulsa ENTER.
Ajuste del tamaño de la impresión
que va a ser visualizado (PRINT
SIZE LIST)
El tamaño de la impresión que puede seleccionarse con
el botón SIZE se puede establecer en el menú SETUP.
Ajuste los tamaños que utiliza frecuentemente; luego
podrá seleccionar fácilmente el tamaño deseado.
En fábrica, todos los tamaños se establecen como
seleccionables. Ajuste los tamaños que desee
seleccionar con el botón SIZE siguiendo los
procedimientos de abajo.
En cuanto a las impresiones del tamaño seleccionado,
consulte “Impresiones que pueden hacerse con este
sistema” en la página 142.
Nota
Las guías Guide Print-RGB y Guide Print-DLGm
se visualizan siempre en la pantalla LCD. No puede
hacer nada para no visualizarlas.
6
Cuando termine el ajuste, seleccione RETURN
pulsando v o V en el botón de control.
7
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Setup.
Ajuste de encuadre (FRAME)
Las guías para ajustar el tamaño y la posición del motivo
son muy útiles para decidir el encuadre. Este sistema
ofrece seis tipos de guías, cuatro tipos fijos, uno
ajustable para las líneas superior e inferior y uno
ajustable para la anchura de dos líneas verticales.
Tipos fijos
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
3,5,7 2,4,6
1
Se encuentran disponibles los cuatro tipos de guía.
T
Muestre la visualización Setup.
FRAME-[1]
La dimensión entre la cabeza y la barbilla es 27 mm
cuando usted selecciona el tamaño de impresión
10. 47 × 37 mm o 11. 45 × 35 mm.
8 mm (para el tamaño
de impresión 10)
7 mm (para el tamaño
de impresión 11)
27 mm
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
3
Seleccione PRINT SIZE LIST pulsando v o V en
el botón de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Print Size.
4
FRAME-[2]
Se visualizan dos líneas de barbilla. La dimensión entre
la cabeza y las líneas de la barbilla es de 1 pulgada o
1 3/8 pulgadas cuando usted selecciona el tamaño de la
impresión 8. 54 × 54 mm 2×2 inch.
Seleccione el tamaño que no está visualizado
pulsando v o V en el botón de control.
7,5 mm
5
Pulse ENTER en el botón de control.
La visualización del tamaño seleccionado en el
paso 4 cambia de negro a gris.
1 pulgada
(25,5 mm)
1 3/8 pulgadas
(34,5 mm)
Repita los pasos 4 y 5 para que aparezca en color
gris la visualización de los tamaños que no van a ser
seleccionados con el botón SIZE.
Varias funciones
177
FRAME-[3]
La dimensión entre la cabeza y la barbilla es 28 mm
cuando usted selecciona el tamaño de impresión
10. 47 × 37 mm o 11. 45 × 35 mm.
6,5 mm (para el tamaño
de impresión 10)
5,5 mm (para el tamaño
de impresión 11)
28 mm
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione FRAME pulsando v o V en el botón de
control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización de selección de encuadre.
4
FRAME-[4]
La dimensión entre la cabeza y la barbilla es 22 mm
cuando usted selecciona el tamaño de la impresión
10. 47 × 37 mm o 11. 45 × 35 mm.
8 mm (para el tamaño
de impresión 10)
7 mm (para el tamaño
de impresión 11)
22 mm
Para conocer otros tamaños de impresión, consulte
“Tamaño de las impresiones para FRAME-[1],
FRAME-[2], FRAME-[3], FRAME-[4]” en la página
179.
Selección de guías fijas (FRAME-[1],
FRAME-[2], FRAME-[3], FRAME-[4])
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
3,5 2,4
178
Varias funciones
Seleccione FRAME-[1], FRAME-[2], FRAME-[3]
o FRAME-[4] pulsando v o V en el botón de
control.
Las guías para el encuadre seleccionado aparecen
en la pantlla LCD.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Setup.
Tamaño de las impresiones para FRAME-[1], FRAME-[2], FRAME-[3], FRAME-[4]
Cuando tome fotografías utilizando las guías, el tamaño
de las impresiones será el mostrado abajo según el
tamaño de la impresión seleccionado con el botón SIZE.
Tolerancia: ±3%
Tamaño de impresión
N.° de
tamaño.
FRAME-[1]
FRAME-[2]
FRAME-[3]
FRAME-[4]
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (c) mm (d) mm (e) mm (c) mm (d) mm (c) mm (d) mm
(pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas)
1
151
(6)
101,6
(4)
31,5
(11/4)
79,0
(31/8)
36,5
(17/16)
73,0
(27/8)
54,0
(21/4)
26,5
(11/16)
81,5
(31/4)
31,5
(11/4)
64,5
(25/8)
2
120
(43/4)
90
(35/8)
23,0
(29/32)
64,5
(25/8)
27,0
(11/8)
59,5
(23/8)
44,0
(13/4)
19,5
(25/32)
66,5
(25/8)
23,0
(29/32)
52,5
(21/8)
3
95
(33/4)
70
(27/8)
19,5
(25/32)
49,5
(2)
22,5
(29/32)
45,0
(113/16)
34,0
(13/8)
16,5
(21/32)
50,5
(2)
19,5
(25/32)
40,0
(15/8)
4, 17 (D2)
80
(31/4)
60
(23/8)
16,0
(21/32)
41,5
(111/16)
19,0
(3/4)
38,0
(19/16)
28,5
(11/8)
14,0
(9/16)
43,0
(13/4)
16,0
(16/32)
34,0
(13/8)
5
70
(27/8)
53
(21/8)
13,5
(9/16)
37,5
(11/2)
15,5
(5/8)
34,5
(13/8)
25,5
(11/16)
11,5
(15/32)
38,5
(19/16)
13,5
(9/16)
30,5
(11/4)
6
70
(27/8)
50
(2)
13,5
(9/16)
37,5
(11/2)
15,5
(5/8)
34,5
(13/8)
25,5
(11/16)
11,5
(15/32)
38,5
(19/16)
13,5
(9/16)
30,5
(11/4)
7, 18 (D4)
60
(23/8)
40
(15/8)
11,0
(7/16)
33,0
(15/16)
13,0
(17/32)
30,5
(11/4)
22,5
(29/32)
9,0
(3/8)
34,5
(13/8)
11,0
(7/16)
27,0
(11/8)
8
54
(21/4)
54
(21/4)
5,5
(7/32)
37,5
(11/2)
7,5
(5/16)
34,5
(13/8)
25,5
(11/16)
3,5
(5/32)
38,5
(19/16)
5,5
(7/32)
30,5
(11/4)
9
50
(2)
48,5
(115/16)
6,0
(1/4)
33,0
(15/16)
8,0
(5/16)
30,5
(11/4)
22,5
(29/32)
4,0
(3/16)
34,5
(13/8)
6,0
(1/4)
27,0
(11/8)
47
(17/8)
37
(11/2)
8,0
(11/32)
27,0
(11/8)
9,5
(3/8)
25,0
(1)
18,5
(3/4)
6,5
(9/32)
28,0
(11/8)
8,0
(11/32)
22,0
(7/8)
11, 20 (D4/8)
45
(113/16)
35
(17/16)
7,0
(9/32)
27,0
(11/8)
8,5
(11/32)
25,0
(1)
18,5
(3/4)
5,5
(7/32)
28,0
(11/8)
7,0
(9/32)
22,0
(7/8)
12
45
(113/16)
45
(113/16)
3,5
(5/32)
33,0
(15/16)
5,5
(7/32)
30,5
(11/4)
22,5
(29/32)
1,5
(1/16)
34,5
(13/8)
3,5
(5/32)
27,0
(11/8)
13
43
(13/4)
33
(15/16)
8,5
(11/32)
23,0
(29/32)
9,5
(3/8)
21,0
(27/32)
15,5
(5/8)
7,0
(9/32)
23,5
(15/16)
8,5
(11/32)
18,5
(3/4)
14
38
(11/2)
32
(15/16)
6,0
(1/4)
23,0
(29/32)
7,0
(9/32)
21,0
(27/32)
15,5
(5/8)
4,5
(3/16)
23,5
(15/16)
6,0
(1/4)
18,5
(3/4)
15
34
(13/8)
28
(11/8)
5,0
(7/32)
21,0
(27/32)
6,0
(1/4)
19,0
(3/4)
14,0
(9/16)
4,0
(3/16)
21,5
(7/8)
5,0
(7/32)
17,0
(11/16)
16
23
(29/32)
23
(29/32)
2,0
(3/32)
16,5
(21/32)
3,0
(1/8)
15,5
(5/8)
11,5
(15/32)
1,0
(1/16)
17,0
(11/16)
2,0
(3/32)
13,5
(9/16)
10, 19 (D6)
(b)
(c)
(a)
(e)
(d)
Varias funciones
179
Ajuste de las guías superior e inferior
(FRAME-[5])
Las guías superior e inferior de FRAME-[5] se ajustan
en la misma posición que para FRAME-[1] en la fábrica.
Puede modificar la posición de las dos guías siguiendo
los procedimientos de abajo.
Para conocer los tamaños de las impresiones después de
ajustar la posición, consulte “Tamaño de las
impresiones para FRAME-[5]” en la página 180.
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione FRAME pulsando v o V en el botón de
control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Tamaño de las impresiones para FRAME[5]
En la fábrica, LINE1 se ha ajustado en 66, y LINE2 en
242. Los valores para (c) y (d) se obtienen multiplicando
el valor de F por los valores de LINE1 y LINE2, como
se muestra abajo.
(c) = LINE1 × F
(d) = (LINE2 – LINE1) × F
Si usted selecciona el tamaño N.°10 y las guías se
colocan en la la posición ajustada en la fábrica, el
tamaño de la impresión será el siguiente:
(c) = 66 × 0,15 = 9,9 mm
(d) = (242 – 66) × 0,15 = 26,4 mm
Nota
Aparece la visualización de selección de encuadre.
4
Se vuelve a la visualización en el Setup.
Seleccione FRAME-[5] pulsando v o V en el botón
de control.
El valor F se redondea, por lo que los valores calculados
puede que no indiquen los valores exactos. Se
recomienda medir el tamaño de las impresiones para
obtener el valor exacto.
(b)
Las guías de FRAME-[5] aparecen en la pantalla
LCD.
(c) = LINE1 x F
(d) = (LINE2 – LINE1) x F
(a)
LINE1
LINE2
66
242
Tolerancia: ±3%
FRAME-[5]
CHANGE
5
SELECT
Ajuste las posiciones de las guías superior e
inferior.
LINE1 ajusta la guía superior, y LINE2 la línea
inferior.
1) Seleccione LINE1 pulsando B en el botón de
control.
2) Ajuste la posición de LINE1 pulsando v o V en
el botón de control.
3) Seleccione LINE2 pulsando b o B en el botón
de control.
4) Ajuste la posición de LINE2 pulsando v o V en
el botón de control.
5) Pulse ENTER en el botón de control.
6
180
Pulse ENTER en el botón de control.
Varias funciones
Tamaño de impresión
OK
N.° de
tamaño.
Ajuste de
fábrica
F
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm
(pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas)
1
151
(6)
101,6
(4)
31,5
(11/4)
79,0
(31/8)
0,48
2
120
(43/4)
90
(35/8)
23,0
(29/32)
64,5
(25/8)
0,37
3
95
(33/4)
70
(27/8)
19,5
(25/32)
49,5
(2)
0,29
4, 17 (D2)
80
(31/4)
60
(23/8)
16,0
(21/32)
41,5
(111/16)
0,24
5
70
(27/8)
53
(21/8)
13,5
(9/16)
37,5
(11/2)
0,21
6
70
(27/8)
50
(2)
13,5
(9/16)
37,5
(11/2)
0,21
7, 18 (D4)
60
(23/8)
40
(15/8)
11,0
(7/16)
33,0
(15/16)
0,19
8
54
(21/4)
54
(21/4)
5,5
(7/32)
37,5
(11/2)
0,21
Tamaño de impresión
N.° de
tamaño.
9
Ajuste de
fábrica
1) Seleccione WIDTH pulsando B en el botón de
control.
2) Ajuste la anchura de las guías pulsando v o V
en el botón de control.
3) Pulse ENTER en el botón de control.
F
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm
(pulgadas) (pulgadas) (pulgadas) (pulgadas)
50
(2)
48,5
(115/16)
6,0
(1/4)
33,0
(15/16)
0,19
47
(17/8)
37
(11/2)
8,0
(11/32)
27,0
(11/8)
0,15
11,
20 (D4/8)
45
(113/16)
35
(17/16)
7,0
(9/32)
27,0
(11/8)
0,15
12
45
(113/16)
45
(113/16)
3,5
(5/32)
33,0
(15/16)
0,19
Tamaño de las impresiones para FRAME[6]
13
43
(13/4)
33
(15/16)
8,5
(11/32)
23,0
(29/32)
0,13
14
38
(11/2)
32
(15/16)
6,0
(1/4)
23,0
(29/32)
0,13
15
34
(13/8)
28
(11/8)
5,0
(7/32)
21,0
(27/32)
0,12
En la fábrica, WIDTH ha sido ajustado en 112. El
tamaño de la impresión se obtiene multiplicando el valor
de G por los valores de WIDTH como se muestra abajo.
(g) = WIDTH × G
16
23
(29/32)
23
(29/32)
2,0
(3/32)
16,5
(21/32)
0,1
10, 19 (D6)
Ajuste de anchura de las guías (FRAME[6])
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione FRAME pulsando v o V en el botón de
control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
6
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Setup.
Si usted selecciona el tamaño “10” con la posición de
ajuste de fábrica, el tamaño de la impresión será el
siguiente:
(g) = 112 × 0,18 = 20,2 mm
Nota
El valor G se redondea, por lo que los valores calculados
puede que no indiquen los valores exactos. Se
recomienda medir el tamaño de las impresiones para
obtener el valor exacto.
(b)
(a)
Aparece la visualización de selección de encuadre.
4
Seleccione FRAME-[6] pulsando v o V en el botón
de control.
(g) = WIDTH x G
Tolerancia: ±3%
Las guías de FRAME-[6] aparecen en la pantalla
LCD.
Tamaño de impresión
N.° de tamaño.
FRAME-[6]
CHANGE
5
SELECT
(b) mm
(pulgadas)
(g) mm
(pulgadas)
1
151
(6)
101,6
(4)
59,4
(23/8)
0,53
2
120
(43/4)
90
(35/8)
48,2
(15/16)
0,43
3
95
(33/4)
70
(27/8)
38,9
(19/16)
0,34
4, 17 (D2)
80
(31/4)
60
(23/8)
31,1
(11/4)
0,27
5
70
(27/8)
53
(21/8)
28
(11/8)
0,25
OK
Ajuste la anchura de las guías.
G
(a) mm
(pulgadas)
WIDTH
112
Ajuste
de
fábrica
Varias funciones
181
Tamaño de impresión
N.° de tamaño.
Ajuste
de
fábrica
G
(a) mm
(pulgadas)
(b) mm
(pulgadas)
(g) mm
(pulgadas)
6
70
(27/8)
50
(2)
28
(11/8)
0,25
7, 18 (D4)
60
(23/8)
40
(15/8)
24,9
(1)
0,22
8
54
(21/4)
54
(21/4)
28
(11/8)
0,25
9
50
(2)
48,5
(115/16)
24,9
(1)
0,22
47
(17/8)
37
(11/2)
20,0
(13/16)
0,18
45
(113/16)
35
(17/16)
20,0
(13/16)
0,18
10, 19 (D6)
11, 20 (D4/8)
Ajuste del modo de ahorro de
energía (POWER SAVE)
Cuando el modo de ahorro de energía se ajuste en (3
MINUTES o 10 MINUTES), la pantalla LCD se
apagará automáticamente después de transcurrir un
periodo de tiempo establecido sin realizar ninguna
operación. Para reactivar la pantalla LCD, pulse
cualquier botón de la cámara.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
12
45
(113/16)
45
(113/16)
24,9
(1)
0,22
13
43
(13/4)
33
(15/16)
17,1
(11/16)
0,15
14
38
(11/2)
32
(15/16)
17,1
(11/16)
0,15
15
34
(13/8)
28
(11/8)
15,6
(5/8)
0,14
16
23
(29/32)
23
(29/32)
12,4
(1/2)
0,11
W
3
T
MENU
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
T
RA
ENTE
R
Seleccione FRAME pulsando v o V en el botón de
control.
1
2
Seleccione POWER SAVE pulsando v o V en el
botón de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Power Save.
4
Seleccione el tiempo tras el que se va activar el
modo de ahorro de energía pulsando v o V en el
botón de control.
OFF: El modo de ahorro de energía no está
establecido.
3 MINUTES: La cámara entra en el modo de
ahorro de energía después de haber transcurrido
3 minutos.
10 MINUTES: La cámara entra en el modo de
ahorro de energía después de haber transcurrido
diezminutos.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización de selección de encuadre.
Seleccione FRAME OFF pulsando v o V en el
botón de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Las guías desaparecen y se vuelve a la visualización
Setup.
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
Pulse ENTER en el botón de control.
4
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
3,5 2,4
Desaparición de las guías
1
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
CAME
Se ajusta el tiempo seleccionado para activar el
modo de ahorro de energía y se vuelve a la
visualización Setup.
182
Varias funciones
Selección del formato de la señal
de salida (VIDEO OUT)
Selección del sonido durante el
funcionamiento (SOUND)
Cuando se conecte un monitor de vídeo a la toma
VIDEO OUT para comprobar imágenes, seleccione el
formato de la señal de salida: NTSC o PAL.
Cuando utilice la cámara podrá ser avisado con sonido si
así lo desea.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
PRIN
TER
CO
B/W LOR
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
SIZE
PLAY
PRIN
AL
TE
PRIN ARM R
W
T
CAME
T
RA
W
T
MENU
MENU
ENTE
R
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Conmutador
MONITOR
(PAL)
3,5 2,4
3,5 2,4
1
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione VIDEO OUT pulsando v o V en el
botón de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione SOUND presionando v o V en el botón
de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Sound.
Aparece la visualización Video Out.
4
Seleccione PAL o NTSC pulsando v o V en el
botón de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
4
Seleccione los ajustes del sonido pulsando v o V en
el botón de control.
OFF: No se oye sonido.
SHUTTER: El sonido sólo se oye cuando se pulsa
el botón de liberación.
ON: El sonido se oye con todas las operaciones
(excluyendo la palanca del zoom, el conmutador
PLAY/CAMERA y el conmutador MONITOR
(PAL)).
5
Pulse ENTER en el botón control.
Se vuelve a la visualización Setup.
Cuando se selecciona PAL
Si se selecciona NTSC, podrá comprobar imágenes en la
pantalla LCD y en el monitor de vídeo. Si se selecciona
PAL tendrá que seleccionar el aparato de comprobación
con el conmutador MONITOR (PAL), la pantalla LCD
o el monitor de vídeo.
LCD: Para comprobar imágenes en la pantalla LCD
VIDEO OUT: Para comprobar imágenes en el monitor
de vídeo conectado
Se vuelve a la visualización Setup.
Varias funciones
183
Selección de la Clase USB (USB)
Cuando el UPX-C200 se conecte a un ordenador y se
vaya a utilizar el software de utilidad suministrado o se
vaya a acceder a la memoria de la cámara como un
medio extraíble, tal vez resulte necesario el ajuste de la
clase USB.
PRIN
TER
CO
B/W LOR
SIZE
PLAY
CAME
Desplazamiento de una fotografía
visualizada en una visualización
múltiple de nueve fotografías
(MOVE)
Una fotografía de una visualización múltiple de nueve
fotografías puede ser desplazada a otra posición.
1
2
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
RA
PRIN
W
TER
CO
B/W LOR
T
SIZE
PLAY
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
T
CAME
RA
W
4
T
MENU
ENTE
R
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
MENU
ENTE
3,5 2,4
1
2
Seleccione USB pulsando v o V en el botón de
control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
5 7,8 6
1
Establezca el conmutador PLAY/CAMERA en
PLAY.
2
3
Establezca el conmutador POWER en ON.
4
Pulse el lado W de la palanca del zoom.
Aparece la visualización USB Class.
5
Seleccione la clase USB pulsando v o V en el
botón de control.
STORAGE: Para acceder a la memoria de la
cámara como medio extraíble de un dispositivo
de almacenamiento
ORIGINAL: Para utilizar el software de utilidad
suministrado
Pulse ENTER en el botón de control.
Se vuelve a la visualización Setup.
Nota
Si se almacenan en la memoria de la cámara archivos
distintos de los archivos JPEG de imágenes tomadas con
la cámara, o si se borran o cambian de nombre carpetas
o archivos almacenados en la cámara, cuando la cámara
se conecte como dispositivo de almacenamiento, la toma
de fotografías normal, la reproducción o la transmisión
de los datos puede que no se realice. No realice nunca
esas operaciones.
184
MONI
TOTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
4
R
Varias funciones
Pulse cualquier botón para apagar la visualización
Bluetooth.
Aparece una visualización múltiple de nueve
fotografías.
5
Pulse dos veces el botón MENU.
Aparecerá la visualización Menu.
6
Seleccione MOVE pulsando v o V en el botón de
control, y luego pulse ENTER en el botón de
control.
Parpadea un cursor en visualización múltiple de
nueve fotografías.
El cursor está
parpadeando.
Bloqueo del menú de la cámara
El menú puede ser bloqueado. Una vez bloqueado, la
visualización Menu no aparece aunque se pulse el botón
MENU en el modo CAMERA o PLAY. Así podrá
impedir los cambios hechos sin intención en los ajustes
de menú. Sin embargo, sólo la exposición podrá
cambiarse pulsando v o V en el botón de control.
Bloqueo del menú
7
Seleccione la fotografía que va a ser desplazada
pulsando b, B, v o V en el botón de control, y
luego pulse ENTER en el botón de control.
El cursor deja de parpadear.
8
Desplace la línea vertical a la posición donde vaya
a desplazar la fotografía pulsando b, B, v o V en
el botón de control, y luego pulse ENTER en el
botón de control.
Mantenga pulsado el botón MENU durante más de tres
segundos. La visualización Menu se apaga, y la marca
de bloqueo aparece. Cuando pulsa el botón MENU,
la visualización Menu no aparece, pero la marca de
bloqueo sí aparece para indicar que el menú está
bloqueado.
El menú permanecerá bloqueado aunque el modo
CAMERA se cambie al modo PLAY o viceversa, o si se
desconecta la alimentación.
Cancelación del bloqueo del menú
Visualice la marca de bloqueo. Luego mantenga pulsado
el botón MENU durante más de tres segundos hasta que
se apague la marca de bloqueo. Luego aparecerá la
visualización Menu.
La fotografía se desplaza a la posición deseada y se
vuelve a la visualización Menu.
Línea vertical
Varias funciones
185
MAG-GRN: Al pulsar b se le da a la fotografía un
magenta más intenso, mientras que al pulsar B
la fotografía aparece más verdosa.
YEL-BLU: Al pulsar b se le da a la fotografía un
tono amarillento, mientras que al pulsar B la
fotografía aparece más azulada.
DARK: Se ajusta el contraste en las áreas oscuras.
Al pulsarB se hace más oscura.
LIGHT: Se ajusta el contraste en las áreas claras.
Al pulsar B se hace más clara.
SHARPNESS: Al pulsar B los bordes de los
objetos de la imagen se hace más nítidos.
GAMMA: Al pulsar b, el tono del color se toda la
imagen se hace más claro, mientras que al pulsar
B se hace más profundo.
Ajustar la calidad de impresión
(COLOR ADJUST)
Puede ajustar la calidad de la fotografía con la función
MENU de la impresora. Puede comprobar los resultados
ajustados imprimiendo una imagen guía de la cámara.
Es posible almacenar en la memoria tres conjuntos de
valores de ajuste, y recuperarlos más tarde.
Nota
El ajuste de la calidad de la impresión descrito aquí sólo
se activa cuando la cámara y la impresora están
conectadas utilizando las funciones Bluetooth. Si la
impresora se conecta a un ordenador, el ajuste de la
calidad de la fotografía se realiza con el controlador de
la impresora. Para conocer detalles de la instalación y la
operación del controlador de impresora, consulte
“Readme (English) ” en el CD-ROM suministrado.
6
Pulse el botón EXEC cuando termine el ajuste.
La visualización vuelve a ser la visualización
COLOR ADJUST [>>].
Ajustar la calidad de impresión
Impresión de una imagen guía
1
2 3
MENU
EXEC
PRINT
1
Para comprobar los resultados de sus ajustes, imprima
las imágenes guía de la cámara.
Pulse el botón SIZE de la cámara para seleccionar Guide
Print-RGB o Guide Print-DLGm, y luego ejecute la
impresión.
ALARM
Para conocer detalles, consulte el Manual de
instrucciones (operaciones avanzadas).
DIGITAL PHOTO PRINTER
6 4 5
1
Encienda la impresora.
2
Pulse el botón MENU.
Cuando se utilice el UPC-X46
Aparece “COLOR ADJUST [>>]”.
3
Pulse B en el botón de control.
Guide Print-RGB
Guide Print-DLGm
“CYN-RED: ” aparecerá.
4
Pulse b o B en el botón de control para hacer el
ajuste.
5
Pulse V en el botón de control.
Cuando se utilice el UPC-X34
“MAG-GRN: ” aparecerá.
Repita los pasos 4 y 5 para realizar los ajustes
necesarios. El contenido ajustable para cada
elemento de ajuste es el siguiente:
CYN-RED: Al pulsar b se le da a la fotografía un
cián más intenso, mientras que al pulsar B la
fotografía aparece más rojiza.
186
Varias funciones
Guide Print-RGB
Guide Print-DLGm
Almacenar los ajustes
Una vez completado el ajuste de los colores, guarde los
valores ajustados de la forma siguiente:
1
En la visualización COLOR ADJUST [>>], pulse
B en el botón de control.
2
Pulse repetidamente V en el botón de control hasta
que aparezca “SAVE SETTING”.
3
Pulse b o B en el botón de control para seleccionar
el número de celda de memoria (1, 2 o 3).
Ajustar la posición de impresión
(PRINT SETTING)
Cuando utilice la UPC-X46, ajústela de modo que la
imagen impresa quede correctamente ubicada sobre el
papel de impresión.
La posición de impresión puede desplazarse en 0,5 mm.
1
2 34
MENU
EXEC
4
PRINT
1
Pulse el botón EXEC.
ALARM
DIGITAL PHOTO PRINTER
Los valores ajustados se almacenan en la memoria
con el número seleccionado en el paso 3.
6 5
Cargar los valores de ajuste
Los valores ajustados y almacenados en la memoria
pueden ser recuperados.
1
Encienda la impresora.
1
En la visualización COLOR ADJUST [>>], pulse
B en el botón de control.
2
Pulse el botón MENU.
2
3
Pulse repetidamente V en el botón de control hasta
que aparezca “LOAD SETTING”.
Pulse v o V en el botón de control para visualizar
“PRINT SETTING [>>]”.
3
4
Pulse B en el botón de control.
Pulse b o B en el botón de control para seleccionar
el número de celda de memoria (1, 2 o 3).
4
Pulse el botón EXEC.
5
Pulse b o B en el botón de control para seleccionar
el valor de desplazamiento.
Los valores ajustados y almacenados en la memoria
con el número seleccionado en el paso 3 son
recuperados.
6
Pulse el botón EXEC.
Para salir de COLOR ADJUST
Después de completar las operaciones con menú como,
por ejemplo, el ajuste COLOR ADJUST, el
almacenamiento de los valores ajustados o la
recuperación de valores almacenados, pulse el botón
MENU. La visualización vuelve a la visualización
Ready.
“PRINT OFFSET:” aparecerá.
El valor de compensación seleccionado en el paso
5 se registra, y la visualización vuelve a ser la
visualización PRINT SETTING [>>].
Haga una impresión de prueba y compruebe si la imagen
se imprime en la posición correcta del papel de
impresión. Si necesita más ajustes, repita los pasos
anteriores.
Para imprimir una imagen, consulte “Impresión de una
fotografía” en la página 154.
Para salir de PRINT SETTING
Pulse el botón MENU. La visualización vuelve a la
visualización Ready, y la impresora está lista para
imprimir.
Varias funciones
187
Cuando la función Bluetooth esté
en OFF
Cuando la función Bluetooth esté en OFF, la
visualización Bluetooth no aparecerá aunque el
interruptor POWER se establezca en ON. Los botones
SIZE, COLOR/B/W, PRINTER y PRINT están
activados, pero la impresión no se puede realizar si usted
pulsa el botón PRINT. Cuando se pulsa el botón PRINT,
en la pantalla LCD aparece la visualización Demo
Layout, y usted puede verificar entonces la distribución
de la eventual impresión.
Bluetooth
Tecnología inalámbrica Bluetooth
La tecnología inalámbrica Bluetooth1) permite realizar
la comunicación entre diversos dispositivos Bluetooth
sin utilizar cables. Entre los dispositivos que pueden
utilizar esta tecnología se incluyen ordenadores,
dispositivos periféricos para ordenadores, PDA y
teléfonos móviles. Este sistema de comunicaciones
omnidireccional permite la conexión aunque el
dispositivo Bluetooth se encuentre en una bolsa o
aunque haya obstáculos entre los dispositivos.
Además, la tecnología inalámbrica Bluetooth dispone de
funciones de seguridad avanzada como, por ejemplo,
frecuencias codificadas y encriptación de datos.
• Cuando utilice la función Bluetooth, la distancia entre
la cámara y la impresora que usted intente conectar no
deberá ser superior a 10 m (33 pies), y no deberá haber
obstáculos de por medio.
1) La marcas registradas Bluetooth pertenecen a su
propietario, y son utilizadas por Sony Corporation bajo
licencia.
El “Basic Imaging Profile”
El “Basic Imaging Profile” (BIP) son las
especificaciones que se utilizan para enviar o recibir
imágenes fijas entre dispositivos Bluetooth. Las
funciones del BIP permiten enviar o recibir imágenes y
utilizar la función de disparador remoto de las cámaras
digitales de imagen fija.
Para conectar con la impresora, el dispositivo Bluetooth
debe ser compatible con la función “Image Push
Feature” del “Basic Imaging Profile” (BIP).
Antes de usar el dispositivo Bluetooth, compruebe las
especificaciones Bluetooth y BIP del dispositivo.
188
Bluetooth
Comunicación entre la cámara y la
impresora utilizando Bluetooth
La contraseña actualmente establecida aparecerá en
la visualización PASSKEY INPUT.
Para realizar la comunicación entre la cámara y la
impresora con Bluetooth, se necesita lo siguiente:
• La misma clave en la cámara y en la impresora
• La luz
encendida
7
Comprobar la configuración actual
Cambio de los ajustes de la clave
Puede verificar la clave actual en la cámara y en la
impresora.
Puede cambiar la clave si lo desea.
En fábrica se ha ajustado la misma clave para la UPXC200 y la fotoimpresora digital UP-DX100 opcional.
Por razones de seguridad en la comunicación se
recomienda cambiar la clave de su sistema.
Configuración de la cámara
1
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
Seleccione Bluetooth pulsando v o V en el botón
de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización Bluetooth.
5
Para salir de la operación con menú, pulse el botón
MENU.
Para conocer detalles del cambio de ajuste, consulte el
Manual de instrucciones (operaciones avanzadas).
Si la lámpara
2
4
Pulse el botón EXEC.
Seleccione PROPERTY pulsando v o V en el
botón de control.
está apagada
Si la luz
está apagada, la función Bluetooth
se desactivará. Puede activar la función siguiendo los
procedimientos de abajo.
Para encender la luz
1
de la cámara
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparecerá la visualización Property y podrá
verificar la clave y la dirección.
2
Seleccione Bluetooth pulsando v o V en el botón
de control.
Pulse ENTER en el botón de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
Para salir de la operación con menú, pulse el botón
MENU.
4
Seleccione MODULE pulsando v o V en el botón
de control.
Configuración de la impresora
5
Pulse ENTER en el botón de control.
6
1
Encienda la impresora.
2
Pulse el botón MENU.
3
Pulse V en el botón de control para visualizar
Bluetooth SETTING [>>] en la visualización de
funcionamiento.
4
Pulse B en el botón de control.
Aparecerá la dirección Bluetooth.
5
6
Pulse V en el botón de control para visualizar
PASSKEY INPUT [>>] en la visualización de
funcionamiento.
Aparece la visualización BT MODULE POWER.
6
Verifique que esté seleccionado ON, y luego pulse
ENTER en el botón de control.
La luz
se enciende.
Para encender la luz
de la impresora
1
Pulse el botón MENU.
2
Pulse V en el botón de control para mostrar
“Bluetooth SETTING [>>].”
3
Pulse B en el botón de control.
Pulse B en el botón de control.
Bluetooth
189
Aparecerá “Bluetooth ADDR None”.
4
Pulse V en el botón de control para mostrar
“MODULE POWER [>>].”
4
Pulse V en el botón de control para mostrar
“MODULE POWER [>>].”
5
Pulse B en el botón de control.
5
Pulse B en el botón de control.
6
Pulse b o B en el botón de control para establecer
POWER en ON.
6
Pulse b o B en el botón de control para poner
POWER en OFF.
7
Pulse el botón EXEC.
7
Pulse el botón EXEC.
Aparecerá “REBOOTING”. A continuación, la
impresora se reiniciará y se iluminará la luz
.
Aparecerá “REBOOTING”. A continuación, La
impresora volverá a activarse, y la luz
se apagará.
Apagado de la luz
Agregar impresoras
Las ondas de radio pueden afectar a los equipos médicos
y a los instrumentos de los aviones, lo que puede traer
graves consecuencias. Se recomienda desconectar la
alimentación del módulo Bluetooth, asegurándose de
que la luz
se apague para evitar ese tipo de
problema.
Puede utilizar hasta tres impresoras con la cámara.
Cuando agregue impresoras al sistema, puede
seleccionar la impresora que va a utilizar con el botón
PRINTER de la cámara.
Resulta conveniente que cada impresora tenga un
número de dispositivo (de 1 a 9).
Para apagar la luz
Para conocer detalles sobre cómo agregar impresoras y
poner nombres de dispositivos, consulte el Manual de
instrucciones (operaciones avanzadas).
1
de la cámara
Muestre la visualización Setup.
Para conocer detalles sobre cómo mostrar la
visualización Setup, consulte “Para mostrar la
visualización Setup” en la página 171.
2
Seleccione Bluetooth pulsando v o V en el botón
de control.
3
Pulse ENTER en el botón de control.
4
Seleccione MODULE pulsando v o V en el botón
de control.
5
Pulse ENTER en el botón de control.
Aparece la visualización BT MODULE POWER.
6
Verifique que esté seleccionado OFF, y luego pulse
ENTER en el botón de control.
La luz
se apaga.
Para apagar la luz
190
Aparecerá “Bluetooth ADDR None”.
de la impresora
1
Pulse el botón MENU.
2
Pulse V en el botón de control para mostrar
“Bluetooth SETTING [>>].”
3
Pulse B en el botón de control.
Bluetooth
Para quitar impresoras
Puede quitar impresoras del sistema.
Para conocer detalles sobre cómo quitar impresora,
consulte el Manual de instrucciones (operaciones
avanzadas).
Ubicación de las partes
Para ver información detallada, consulte las páginas que
se muestran entre paréntesis.
Cámara
Frontal
1
Antena Bluetooth (interior)
2
FLASH
VIDEO
LE
OUT RE
DC IN
qd
qs
8.4V
ASE
3
4
5
6
7
qa
0 9
8
A Flash (175)
Se enciende según la selección de FLASH MODE hecha
en el menú.
B Luz
(189)
Se ilumina cuando la opción MODULE de Bluetooth
está establecida en ON en el menú, para indicar que la
función Bluetooth está activa.
C Toma FLASH
Conecte un cable procedente de un flash externo
compatible con el contacto X.
Cuando se conecte un flash externo compatible con un
contacto X utilizando el cable de sincronización, el flash
se encenderá en sincronización con el obturador.
D Toma VIDEO OUT (RCA fonográfica) (183)
Conecte un monitor de vídeo utilizando un cable de
vídeo y podrá ver una fotografía visualizada en la
pantalla LCD y en la pantalla del monitor. Las señales
procedentes de la conexión VIDEO OUT permiten
comprobar cómodamente el sujeto. Para ajustar la
calidad de la imagen en el monitor, utilice las funciones
de ajuste del propio monitor.
Nota
Cuando conecte un monitor de vídeo a la conexión
VIDEO OUT con la opción VIDEO OUT del menú
establecida en PAL, deberá establecer el conmutador
MONITOR (PAL) en VIDEO OUT para ver las
fotografías en el monitor de vídeo.
E Conexión RELEASE (minijack)
Conecte un controlador remoto.
Se obtiene la misma acción que cuando se pulsa a fondo
el botón disparador.
F Toma USB
Para utilizar la cámara con un ordenador, conéctela a la
toma USB del ordenador utilizando el cable USB de
venta en el comercio.
Las fotografías almacenadas en la memoria de la cámara
se pueden almacenar en un ordenador, y se pueden
Ubicación de las partes
191
imprimir utilizando un ordenador en el que haya
instalado el software de utilidad suministrado.
G Toma DC IN 8.4V (147)
Conecte el adaptador de alimentación CA para utilizar la
cámara con alimentación de CA.
H Agujero para tornillo de trípode (148)
Se utiliza para instalar la cámara en el trípode.
I Objetivo (f = 7,5 a 19,8 mm, F-2,8 a F-4,8)
Objetivo de enfoque automático con zoom óptico.
J Visor
Puede ver el sujeto mediante el visor y hacer fotografías
sin utilizar el monitor LCD.
Utilice el visor para comprobar el sujeto. La imagen que
se ve por el visor no refleja correctamente el encuadre.
K Tapa del compartimiento de las baterías (146)
Inserte cuatro baterías NH-AA y la batería de litio, y
cierre la tapa.
L Empuñadura
La cámara tiene una empuñadura con 90 grados de giro
en el lado del panel LCD.
Cuando el sujeto está sentado, la posición de la cámara
debe ser baja para mantener el objetivo y los ojos del
sujeto al mismo nivel. En tal caso, puede girar la
empuñadura del lado del panel LCD para poder sostener
la cámara en una postura natural.
Nota
Cuando gire la empuñadura, no aplique una fuerza
excesiva al final de la rotación. Asegúrese de girar la
empuñadura suavemente. Evite girar la empuñadura
frecuentemente para evitar desgastar las partes
giratorias.
W
192
Ubicación de las partes
T
M Botón de liberación (153)
Púlselo para tomar una fotografía de la imagen mostrada
en la pantalla LCD y grabarla en la memoria.
Al pulsar este botón hasta la mitad se activa la función
de enfoque automático. Al continuar pulsando el botón
se dispara el obturador. La fotografía se comprime en el
formato JPEG y se graba en la memoria.
Este botón se activa cuando el conmutador PLAY/
CAMERA está establecido en CAMERA.
Trasera
PRIN
TER
C
B/WOLOR
SIZE
PRIN
AL
ARMTER
PRIN
PLAY
CAMER
T
A
W
T
1
2
3
4
5
6
7
8
MENU
ENTE
R
MONIT
OTR
LCD (PAL)
VIDEO
OUT
qf qd qs qa 0 9
A Botón PRINTER
Selecciona una impresora cuando se utiliza múltiples
impresoras.
Para conocer detalles, consulte el Manual de
instrucciones (operaciones avanzadas).
B Botón COLOR/B/W (155)
Selecciona COLOR o B/W (blanco y negro) para la
impresión.
C Botón SIZE (155)
Selecciona el tamaño para la impresión.
D Interruptor POWER (152)
Activa (ON) o desactiva (OFF) la alimentación de la
cámara.
Nota
Cuando el interruptor POWER se establezca en OFF, el
último estado de la cámara se almacenará en la memoria,
y luego se apagará la luz de espera para indicar que la
alimentación ha sido desconectada completamente.
Mientras la luz de espera está encendida, no desconecte
el adaptador de CA ni retire las baterías.
E Botón PRINT (154)
Púlselo para imprimir la fotografía que se muestra en el
panel LCD. Cuando pulse este botón una vez, la
presentación preliminar de la distribución para una
impresión se visualizará en la pantalla LCD, y podrá
establecer el número de hojas que va a imprimir. Cuando
pulse de nuevo este botón, los datos de la fotografía se
transmitirán a la impresora y se imprimirán. Mientrs se
transmiten los datos aparece TRANSMITTING en la
pantalla LCD.
Para apagar la visualización de la presentación
preliminar de la distribución, pulse el botón MENU.
El botón PRINT se activa cuando se visualiza en la
pantalla LCD una fotografía de revisión rápida o una
fotografía de reproducción.
F Luz PRINTER ALARM
Se enciende cuando se produce un problema en la
impresora.
Cuando se utilizan múltiples impresoras, se indica el
estado de la impresora seleccionada con el botón
PRINTER. Verifique la impresora.
G Palanca del zoom (153, 155)
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté en
CAMERA
Ajusta el encuadre de la imagen. Para retratos de
identificación, en la mayoría de los casos se utiliza para
la fotografía el tamaño de una cara. La función de zoom
permite ajustar el tamaño de la cara sin mover la
posición de la cámara. Esta función facilita la fotografía,
puesto que minimiza el tiempo durante el cual el sujeto
debe permanecer sin moverse. La ampliación máxima es
de 1,3 veces o 2,6 veces.
T: Para la fotografía con teleobjetivo
W: Para la fotografía con gran angular
Ubicación de las partes
193
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté en
PLAY
Cambia entre la visualización múltiple de nueve
fotografías y la visualización de una sola fotografía.
T: La visualización múltiple de nueve fotografías
cambia a la visualización de una sola fotografía.
W: La visualización cambia entre una sola fotografía y
una múltiple de nueve fotografías.
H Conmutador PLAY/CAMERA (152, 156)
Utilice este conmutador para alternar entre los modos de
grabación y reproducción.
CAMERA: Establezca el conmutador en esta posición
para hacer fotografías.
PLAY: Establezca el conmutador en esta posición para
ver las fotografías almacenadas en la memoria.
I Conmutador MONITOR (PAL) (183)
Este conmutador se activará cuando se conecte un cable
de vídeo a la toma VIDEO OUT y VIDEO OUT del
menú se ponga en PAL. Seleccione lo que va a utilizar
para comprobar una fotografía: la pantalla LCD o el
monitor de vídeo.
LCD: Para ver la fotografía en el panel LCD
VIDEO OUT: Para ver la fotografía en el monitor de
vídeo
Cuando VIDEO OUT se ponga en NTSC, podrá
comprobar una fotografía en la pantalla LCD y en un
monitor de vídeo.
J Pantalla de cristal líquido (LCD)
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté
establecido en CAMERA, aparecerá la escena captada
por el objetivo.
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté
establecido en PLAY, aparecerá la fotografía
almacenada en la memoria.
Cuando la cámara se conecte a un ordenador utilizando
el cable USB, la fotografía desaparecerá de la pantalla
LCD y aparecerá USB CONNECTED.
K Botón de control (156, 171)
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté
establecido en PLAY, púlselo para seleccionar una
fotografía.
En las operaciones de MENU, pulse para seleccionar un
elemento de menú y para confirmar la selección.
L Botón MENU (152, 171)
Pulse para mostrar la visulaización Menu. Pulse de
nuevo para que desaparezca el Menu o la visualización
de distribución.
M Luz de espera (153)
La luz se enciende o parpadea para indicar las
condiciones siguientes.
194
Ubicación de las partes
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté en
CAMERA
Parpadea en rojo: Prepararación para tomar
fotografías, carga del flash, almacenamiento de
datos (la toma de fotografías se desactiva).
Parpadea rápidamente en rojo: Las baterías están
agotadas.
Se ilumina en rojo: Memoria llena (cuando AUTO
ERASE se ajusta en OFF)
Parpadea en verde: Espera para tomar fotografías
(ajuste manual para la exposición, abertura o
balance del blanco)
Se ilumina en verde: Espera para tomar fotografías
(ajustes automáticos)
Cuando el conmutador PLAY/CAMERA esté en
PLAY
Se ilumina en rojo: Se ha producido algún problema.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Sony
o con el distribuidor de Sony.
Parpadea en verde: Memoria llena
Parpadeo rápido en verde: Las baterías están
agotadas.
Se ilumina en verde: Operación normal
N Visor
Puede ver el sujeto mediante el visor y hacer fotografías
sin utilizar el monitor LCD.
Utilice el visor para comprobar el sujeto. La imagen que
se ve por el visor no refleja correctamente el encuadre.
Impresora
Frontal
MENU
EXEC
DIGITA
L PH
OTO
PRINT
PRIN
T
ER
PRIN
T
N
PUSH
OPE
ALAR
ALAR
M
M
1
2
3456 7
8
9
Antena Bluetooth (interior)
A 1 (encendido/espera), botón y luz (152, 186)
Púlselo para encender la impresora y la luz se encenderá.
Al pulsarlo de nuevo la luz se apaga, y la impresora entra
en el modo de espera.
B Ranura para bandeja de papel (150)
Inserte la bandeja de papel.
C Pantalla de funcionamiento
Cuando se conecte la alimentación aparecerá el modo de
funcionamiento o el elemento de menú.
D Botón MENU (156, 186)
Púlselo para mostrar el elemento de menú o para
cancelar los cambios realizados en elementos de menú
que no haya registrado.
0
Luz ALARM: Se ilumina cuando se produce un
problema.
H Tapa del compartimiento del cartucho (149)
Abra la tapa para insertar y retirar el cartucho de
impresión.
I Compartimiento del cartucho (149)
Inserte el cartucho de impresión.
J Palanca de liberación del cartucho (149)
Levante la palanca para expulsar el cartucho insertado.
Nota
La palanca está desactivada durante la impresión.
E Botón EXEC (156, 186)
Pulse para decidir la selección para cada elemento de
menú.
F Botón de control (156, 186)
Pulse para seleccionar un elemento de menú y para
confirmar la selección.
G Lámparas
Luz
: Se ilumina cuando está activa la
función Bluetooth.
Luz PRINT: Se ilumina cuando hay una impresión en
curso y parpadea cuando la impresora está
recibiendo datos de imagen.
luz: Se enciende si se agota el papel, el cartucho
de impresión no tiene tinta o se mezclan un
cartucho y papel de diferentes tipos o tamaños.
Ubicación de las partes
195
Trasera
-A
C IN
1 2 3
A Tapa para extraer el papel atascado (204)
Cuando se produzca un atasco de papel, quite esta tapa
y retire el papel atascado.
B Conexión - AC IN (151)
Conéctela a un enchufe mediante el cable de
alimentación CA que se suministra.
C Conector USB
Conéctelo a la conexión USB de un ordenador mediante
el cable USB.
Nota
Si conecta un ordenador mediante un cable USB, es
posible que el ordenador no funcione correctamente,
según el tipo de ordenador. En tal caso, utilice un
concentrador USB disonible en el mercado.
196
Ubicación de las partes
Precauciones
Seguridad
• Utilice la impresora y el adaptador de CA con la
alimentación especificada en las “Especificaciones”
(page 199).
• Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación al
colocar o dejar caer objetos pesados sobre él; es
peligroso utilizar la impresora o el adaptador de
alimentación CA con un cable de alimentación
dañado.
• Si no piensa utilizar la impresora o el adaptador de
alimentación CA durante un largo periodo de tiempo,
desconecte el cable de alimentación.
• Para desconectar el cable de alimentación tire del
enchufe, no del propio cable.
• Mientras el adaptador de alimentación CA esté
enchufado, una mínima cantidad de corriente eléctrica
fluirá hacia su interior.
• El adaptador de alimentación CA se calienta mientras
se utiliza. Esto es normal.
• Asegúrese de que ningún objeto metálico entra en
contacto con las piezas de metal del adaptador CA o
de la placa de conexión. Si ocurre así puede producirse
un cortocircuito y la unidad puede dañarse.
• Mantenga siempre limpios los contactos de metal del
adaptador de alimentación CA.
• No aplique sacudidas mecánicas ni deje caer la
unidad.
• No desmonte ni modifique la unidad.
• No quite la tapa. Existe riesgo de descarga eléctrica
procedente de las piezas internas.
• Tenga cuidado de no derramar agua ni ningún otro
líquido en la unidad, y no permita que ningún material
combustible o metálico entre en la carcasa. Si se
utiliza con materiales extraños en la carcasa, la unidad
puede fallar, o presentar riesgo de fuego o descarga
eléctrica.
• La impresora dispone de orificios de ventilación para
evitar el calentamiento excesivo. Tenga cuidado de no
obstruirlos con otras unidades, cubriendo la impresora
con un paño, etc.
• Si la impresora se avería o si cae un cuerpo extraño en
la carcasa, desconecte la alimentación
inmediatamente y consulte con la oficina de Sony o
con el distribuidor de Sony.
Instalación
• Evite situar la impresora o la cámara en una ubicación
sujeta a:
– vibraciones mecánicas
– elevada humedad
– exceso de polvo
– exposición a la lluvia
– luz solar directa o excesiva
– temperaturas extremadamente altas o bajas
– cerca de fuentes intensas de magnetismo
– cerca de fuentes potentes de radiación
electromagnética, tales como radios o transmisores
de TV
• No utilice otros equipos electrónicos cerca de la
impresora. No funcionará correctamente en campos
electromagnéticos fuertes.
• No ponga un objeto pesado, tal como un monitor,
sobre la impresora.
• Mantenga el adaptador CA alejado de los receptores
de AM, ya que perturba la recepción AM.
Condensación
• Si la impresora se somete a cambios de temperatura
amplios y repentinos, como cuando se mueve de una
habitación fría a una caliente o cuando se deja en una
habitación con un aparato de calefacción que tiende a
producir altos niveles de humedad, es posible que se
forma condensación dentro de la impresora. En tales
casos, es probable que la impresora no funcione
correctamente, e incluso puede desarrollar averías si
persiste en utilizarla. Si se forma condensación,
apague la alimentación y deje reposar la impresora
durante al menos una hora.
• Si se somete el paquete de impresión a cambios
amplios y repentinos de temperatura, puede formarse
condensación en el cartucho o en el papel de
impresión. Esto provocará averías en la impresora.
Además, si se utiliza el paquete de impresión en este
estado, es probable que aparezcan manchas en el
resultado de la impresión. Por lo tanto, evite
almacenar el paquete de impresión en lugares
sometidos a cambios de temperatura amplios y
repentinos.
• Para almacenar un paquete de impresión parcialmente
usado, vuelva a colocarlo en su embalaje original y
cierre de nuevo el embalaje. Si es posible, conserve el
paquete de impresión cerrado en un lugar fresco y
oscuro. Para volver a utilizar el paquete de impresión
déjelo varias horas, en su embalaje cerrado, en una
habitación caldeada. Al hacerlo así evitará que se
forme condensación cuando retire el paquete de
impresión de su embalaje.
Precauciones
197
Ubicación
Para evitar la acumulación de calor en el interior, deje
alrededor de la impresora espacio suficiente para que el
aire circule por los orificios de circulación que se
encuentran en el lado izquierdo de la carcasa.
Transporte
• No transporte la impresora con los accesorios que se
suministran. Si lo hace así puede provocar una avería.
• Conserve la caja y los materiales de embalaje
originales por si debe transportar la unidad en el
futuro.
Funcionamiento
Disparo de prueba
Antes de disparar, haga siempre unos cuantos disparos
de prueba y revíselos para ver si la cámara funciona
normalmente.
Limpieza
• Antes de limpiar la impresora, pulse el botón
encendido/espera de la impresora de modo que se
apague la luz y desenchufe el cable de alimentación.
• Limpie la carcasa, el panel y los controles con un paño
suave seco o con un paño suave humedecido
ligeramente con detergente suave diluido. No utilice
ningún tipo de disolvente, tal como alcohol o bencina,
ya que pueden dañar el acabado.
• Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo.
Baterías
Tenga en cuenta lo siguiente
• Para evitar accidentes provocados por cortocircuitos,
no permita que ningún objeto metálico entre en
contacto con los terminales de la batería.
• Conserve las baterías lejos del fuego.
• Nunca exponga las baterías a temperaturas superiores
a 60ºC, como en un automóvil aparcado al sol o bajo
la luz directa del sol.
• Mantenga las baterías secas.
• No exponga las baterías a ninguna sacudida mecánica.
• No cortocircuite los terminales.
• No desmonte ni modifique las baterías.
• Coloque firmemente las baterías en los equipos
electrónicos.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento de los
equipos electrónicos para obtener más información.
198
Precauciones
Cargar las baterías
• Utilice solamente el cargador de baterías
suministrado.
• Para que la carga de las baterías sea eficiente,
recomendamos cargarlas por completo a una
temperatura ambiente entre 0ºC y 35ºC.
Usar las baterías
• Cárguelas antes de usarlas.
• El rendimiento de las baterías se reduce en entornos de
bajas temperaturas. Por lo tanto, el tiempo de uso de
las baterías resulta más corto en lugares fríos.
Recomendamos lo siguiente para prolongar su uso:
– Guarde las baterías en un bolsillo para calentarlas e
insértelas en el equipo electrónico inmediatamente
antes de empezar a hacer fotografías.
• Tenga preparadas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo esperado de grabación, y haga una
grabación de prueba antes de realizar la grabación
real.
• Si la energía se agota aunque el indicador de tiempo de
la batería indica que hay energía suficiente para el
funcionamiento, cargue de nuevo por completo las
baterías de modo que la indicación del indicador de
tiempo de la batería sea correcta. Tenga en cuenta, no
obstante, que algunas veces no se restablecerá la
indicación de batería correcta si se utiliza la batería a
altas temperaturas durante mucho tiempo o se deja
completamente cargada, o si se utiliza la batería con
frecuencia. Considere la indicación de tiempo restante
de la batería como el tiempo aproximado de
grabación.
Cómo almacenar las baterías
Si no se va a utilizar las baterías durante un periodo
prolongado de tiempo, lleve a cabo el siguiente
procedimiento una vez al año para que el
funcionamiento siga siendo correcto.
1
Cargue por completo la batería.
2
Descárguela en el equipo electrónico.
3
Retire las baterías del equipo y almacénelas en un
lugar seco y fresco.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de
la batería se reduce poco a poco a medida que se
utiliza y que pasa el tiempo. Si el tiempo de batería
disponible se reduce considerablemente, una causa
probable es que las baterías hayan alcanzado el final
de su vida útil. Adquiera unas nuevas baterías.
• La vida útil de la batería varía de acuerdo con el modo
en que se almacena y con las condiciones y el entorno
de funcionamiento de cada batería.
Garantía del contenido grabado
El contenido de la grabación no está cubierto por la
garantía si la grabación o la reproducción resulta
imposible debido al fallo de las pilas, etc.
Especificaciones
Cámara
No es necesario que descargue las baterías antes de
cargarlas de nuevo.
El hecho de cargarlas cuando queda algo de capacidad
no afecta a la capacidad original de la batería.
Generales
Alimentación
Suministrada por baterías Sony NHAA o por un adaptador de CA (8,4 V
CC)
Corriente de entrada
1,1 A máx. (utilizando un adaptador
de CA)
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C (41°F a 95°F)
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a 140°F)
Humedad de funcionamiento
20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (ancho/alto/profundidad)
230 × 190 × 74 mm
(9 1/8 × 7 1/2 × 3 pulgadas)
Peso
Aproximadamente 940 g (2 lb 1 oz)
Sistema
Tipo de cámara Cámara digital de imagen fija
Sistema de grabación/reproducción
Encuadre digital
Sistema de compresión/descompresión de datos
Sistema de línea de base JPEG
Soporte de grabación
Memoria flash incorporada de 32 MB
Elementos de imagen
Elemento de imagen de estado sólido
CCD 4M 1/1,8 pulgadas
Capacidad de grabación
20 o más imágenes aproximadamente
(alta resolución)
80 o más imágenes aproximadamente
(resolución media)
200 o más imágenes
aproximadamente (resolución
estándar)
Grabación de imagen
2288 × 1712 píxeles (HIGH)
1280 × 960 píxeles (MID)
832 × 624 píxeles (STD)
Método de borrado
borrado de 1 fotografía, borrado de
todas las fotografías
Balance de blancos
AUTO, One Push, 3000K a 7000K
(pasos de 500K)
Sistema fotométrico
Sistema de ponderación en el centro/
cara/mitad superior del fondo
Especificaciones
199
Tipo de control de exposición
Exposición programada del intervalo
del obturador con prioridad al
diafragma
Velocidad de obturación
1/2 a 1/1000 segundo
Sensibilidad fotográfica
Equivalente a ISO 100
Monitor LCD
Visor LCD en color TFT de
polisilicona fría de 1,8 pulgadas
110.000 píxeles
Objetivo
f = 7,5 a 19,8 mm, 2,6 × (equivalente
a un objetivo de 36 a 96 mm en una
cámara de película de 35 mm),
enfoque automático
Valor F: F2,8 (en W) a F4,8 (en T)
Conexiones de entrada y salida
VIDEO OUT
3,5 mm ø (clavija fonográfica)
1,0 Vp-p, 75 ohmios
desequilibradad, sincronización
negativa, vídeo compuesto
Sistema de TV en color NTSC
Nivel de sincronización de color:
0,25 V ±0,03 V (10%)
Nivel de sincronización: 0,29 V
±0,03 V (10%)
Sistema de TV en color PAL
Nivel de sincronización de color:
0,30 V ±0,03 V (10%)
Nivel de sincronización: 0,30 V
±0,03 V (10%)
USB
ver 1.1
DC IN 8.4V
8,4 V CC
RELEASE
3,5 mm ø (minijack)
Impresora
Suministro de energía
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Corriente de entrada
1,1 A máxima
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C (41°F a 95°F)
Temperatura de almacenamiento/transporte
–20°C a +60°C (–4°F a 140°F)
Humedad de funcionamiento
20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones máximas (ancho/alto/profundidad)
203 × 85 × 305 mm (8 × 3 3/8 × 12 1/8
pulgadas)
Masa
Aprox. 2,7 Kg. (5 lb 15 oz) (sólo la
unidad principal)
Método de impresión
Proceso de transferencia térmica por
sublimación secuencial de cuatro
superficies
(amarillo, magenta, cián, laminado)
200
Especificaciones
Resolución de impresión
403 × 403 dpi
Cabezal térmico 403 puntos/pulgada
Gradaciones de impresión
8 bits para amarillo, magenta y cián
Tiempo de impresión
UPC-X46: 100 seg./hoja
UPC-X34: 65 seg./hoja
Método de suministro de papel
Alimentación automática desde la
bandeja de papel
Capacidad máxima de la bandeja de papel
UPC-X46: 25 hojas
UPC-X34: 30 hojas
Método de expulsión del papel
Expulsión frontal
Las hojas se expulsan en orden sobre
la bandeja de papel
Capacidad de impresión del cartucho de cinta
UPC-X46: 25 hojas
UPC-X34: 30 hojas
Entradas
AC IN (entrada de alimentación)
Tamaño máximo de impresión
UPC-X46: 101,6 × 151,4 mm
(4 × 61/8 pulgadas) (sin borde)
UPC-X34: 70,1 × 95,3 mm
(2 7/8 × 37/8 pulgadas) (con borde)
Píxeles de impresión
UPC-X46: 1664 × 2440 puntos
UPC-X34: 1112 × 1512 puntos
Interfaz USB
Sistema de transmisión de datos
Compatible con la especificación
Universal Serial Bus Revisión 1.1
Asignación de contactos del conector USB
I/O
Señal
Función
VCC
Alimentación del cable, intensidad
máxima: 100 mA
I/O
– Datos
Datos
I/O
+ Datos
Datos, se pueden subir a +3,3 V vía
una resistencia de 1,5 kÙ
GROUND
Tierra
Especificaciones Bluetooth
Tipo de comunicación
Especificación Bluetooth, versión
1.1
Velocidad máxima de transmisión1)
Alrededor de 723 Kbps
Salida
Epecificación Bluetooth, Power Class
2
Distancia de comunicación2)
Alrededor de 10 m (3,3 pies) sin
obstáculos
Perfil Bluetooth compatible3)
Basic Imaging Profile (Image Push
Feature)
Banda de frecuencia
2,4 GHz (2,400 GHz – 2,4835 GHz)
1) Máxima velocidad de transmisión de datos basada en la
especificación Bluetooth , Versión 1.1. Esta velocidad depende
de la distancia entre dispositivos, obstáculos, condiciones de
ondas de radio, software de aplicación y SO.
2) Esta distancia depende de la distancia entre dispositivos,
obstáculos, condiciones de ondas de radio, software de
aplicación y SO.
3) Esta especificación se ajusta al uso definido entre dos
dispositivos Bluetooth. Esto se define mediante la
especificación Bluetooth.
Adaptador de alimentación CA
Requisitos de alimentación
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
23 W
Voltaje de salida CC 8,4 V, 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C (41°F a 95°F)
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a 140°F)
Dimensiones (ancho/alto/profundidad)
Aproximadamente 125 × 39 × 62 mm
(5 × 1 9/16 × 2 1/2 pulgadas)
incluidas las partes salientes
Peso
Aproximadamente 230 g (8 oz)
Adaptador de alimentación CA PCS-AC08 (1)
Cable de alimentación CA para el PCS-AC08 (1)
Baterías NH-AA (4)
Batería de litio de tipo botón CR-2025 (1)
Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación de CA para cargador de baterías
(1 para países que no sean los
EE.UU. ni Canadá)
Casete de limpieza (1)
CD-ROM (1)
Manual de instrucciones (2 para EE.UU. y Canadá, 1
para otros países)
Software license agreement (1)
Accesorios opcionales
Impresora fotográfica digital UP-DX100
Paquete de impresión en color con laminado automático
10UPC-X46 (250 hojas)
Paquete de impresión en color con laminado automático
10UPC-X34 (300 hojas)
Controlador remoto RM-91
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Cargador de baterías
Requisitos de alimentación
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
8W
Salida
1,2 V CC
AA: 920 mA × 2/460 mA × 4
Temperatura de funcionamiento
0°C a 35°C (–4°F a +95°F)
Dimensiones (ancho/alto/profundidad)
Aproximadamente 65 × 105 × 26 mm
(2 5/8 ×41/4 × 13/16 pulgadas)
(no se incluye clavija)
Peso
Aproximadamente 110 g (4 oz) (sin
incluir las baterías)
Accesorios que se suministran
Bandeja de papel para el UPC-X46 (1)
Bandeja de papel para la UPC-X34 (1)
Tapa de la bandeja (1)
Soporte de papel (2)
Cable de alimentación CA para la impresora (1)
Especificaciones
201
Solución de problemas
Síntoma
El flash no se ilumina.
Si se produce cualquier problema al utilizar la UPXC200, utilice la tabla siguiente como guía para
solucionar el problema. Si el problema persiste, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con la oficina
de servicio local autorizada de Sony.
Cámara
Síntoma
La alimentación no se
desconecta a pesar de
poner el interruptor
POWER en OFF.
Causas posibles/Acción
• La cámara necesita mucho tiempo
para realizar el procesamiento
interno.
tEspere un poco, y si la
alimentación no se desconecta,
desconecte el adaptador de CA
de la cámara o abra la tapa del
compartimiento de las baterías.
El interruptor POWER tAjuste la función Bluetooth en
OFF y luego vuelva a ajustar en
de la cámara está en
ON.
ON, pero la cámara y la
tQuite la impresora y luego vuelva
impresora no están
a agregarla. (Consulte el Manual
conectadas.
de instrucciones (operaciones
avanzadas).)
Mientras toma fotografías
202
Síntoma
Causas posibles/Acción
No se puede hacer una
fotografía al pulsar el
botón de disparo.
• El conmutador PLAY/CAMERA no
está en CAMERA.
tEstablezca el conmutador en
CAMERA.
• La cámara está haciendo una
fotografía o cargando el flash (la
lámpara de espera parpadea en
rojo).
tEspere hasta que la lámpara de
espera se ilumine o parpadee en
verde.
• La memoria está llena (la lámpara
de espera se ilumina en rojo).
tVerifique el número restante
visualizado de las fotografías
que pueden tomarse. Si es cero,
borre las fotografías que no sean
necesarias.
tAjuste AUTO ERASE en ON.
(Consulte el Manual de
instrucciones (operaciones
avanzadas).)
Solución de problemas
Causas posibles/Acción
• El modo de flash no está establecido
correctamente.
tAjuste FLASH MODE del menú
en A , o M .
• El cable del flash externo no está
conectado a la cámara.
tConecte el cable del flash
externo a la conexión FLASH de
la cámara.
• Las baterías están descargadas.
tCargue las baterías o
reemplácelas por otras nuevas.
• Es posible que la vida útil del flash
se haya agotado.
tContacte con su centro de
servicio Sony o su concesionario
Sony.
Pantalla de cristal líquido de la
cámara
Síntoma
Causas posibles/Acción
No aparece reproducida • El conmutador MONITOR (PAL)
ninguna fotografía.
de la cámara está establecido en
VIDEO OUT cuando hay un cable
de vídeo conectado y la opción del
menú VIDEO OUT está establecida
en PAL.
tEstablezca el conmutador en
LCD.
tDesconecte el cable de vídeo.
Si se reproduce en
tiempo frío, puede
parecer que la
fotografía tiene los
lados curvados.
La imagen presenta
puntos rojos, azules y
verdes, o hay puntos
negros visibles.
Esta condición se debe a los cristales
líquidos.
tCondición normal
Movimiento del papel
• La impresora está imprimiendo una
fotografía.
tEspere a que termine la
impresión. Intente de nuevo.
La transmisión de datos • La impresora está suministrando
termina, pero la
papel de impresión.
visualización se
tEspere a que termine el
congela.
suministro de papel y empiece la
impresión. Luego cambiará la
fotografía visualizada.
Calidad de fotografía
Síntoma
La fotografía está
desenfocada.
La imagen es
demasiado oscura.
Los colores de una
fotografía hecha en
interior no son
correctos.
Causas posibles/Acción
• Error de enfoque.
tCompruebe la distancia entre el
objetivo y el sujeto y coloque el
sujeto en el intervalo correcto
para el enfoque.
• La cámara se movió al pulsar el
botón de disparo.
tSujete correctamente la cámara
y, a continuación, pulse
lentamente el botón de disparo.
• FLASH MODE está en A o , y
la velocidad del obturador es
demasiado lenta.
tAjuste las condiciones
apropiadas para tomar
fotografías. (Consulte “Ajuste de
las condiciones para tomar
fotografías” en la página 174).
• El objetivo está sucio.
tLimpie el objetivo con un paño
limpio, suave y seco.
• El flash fue bloqueado por un dedo
u otro obstáculo.
tSujete la cámara correctamente y
asegúrese de que nada bloquee el
flash.
• El sujeto estaba demasiado lejos.
tHaga la fotografía dentro del
alcance del flash.
tCompense la exposición.
• El sujeto estaba a contraluz.
tUtilice el flash.
Esto se debe a la iluminación
fluorescente.
tAjuste correctamente el balance
del blanco. (Consulte “Ajuste del
balance del blanco (W.B.)” en la
página 176).
Falta una parte de la
imagen.
Un dedo estaba bloqueando el
objetivo.
tSujete la cámara correctamente y
asegúrese de que el dedo no
bloquea el objetivo.
Está oscuro alrededor
de la fotografía.
• El zoom está ajustado más alto que
1,3x cuando se utiliza el flash
incorporado.
tPonga el zoom en la posición
1,3 x o inferior.
Impresora
Síntoma
Causas posibles/Acción
No se puede utilizar la
impresora después de
encenderla.
• El cable de alimentación CA no está
conectado correctamente.
tConecte firmemente el cable de
alimentación CA a un enchufe de
CA.
No se puede imprimir.
• El papel de impresión y el cartucho
de impresión no coinciden.
tUtilice el paquete de impresión
recomendado, el mismo tamaño
de papel de impresión y cartucho
de impresión.
• Es posible que el cabezal térmico se
haya calentado excesivamente. En
la pantalla de funcionamiento
aparece “Waiting”.
tDeje la impresora hasta que se
enfríe el cabezal y se reanude la
impresión.
• Es posible que haya un atasco de
papel.
tRetire el papel atascado.
(Consulte “Si se atasca el papel”
en la página 204).
Sonará un tono.
tCompruebe que está siguiendo los
procedimientos correctos.
No se puede retirar el
cartucho de impresión.
tNo es posible retirar el cartucho de
impresión durante la impresión.
Espere hasta que termine la
impresión.
Si esto no resuelve el problema,
contacte con su centro de servicio
Sony o su concesionario Sony.
El indicador ALARM
está iluminado o se
muestra un mensaje de
error.
tSiga las instrucciones de la
pantalla.
Hay una línea en blanco • Puede que el cabezal térmico tenga
o puntos en las
polvo.
fotografías impresas.
tEs posible que el cabezal de
impresión o la trayectoria del
papel estén sucios. Utilice el
casete de limpieza suministrado
para limpiar la cabeza y el
camino. (Consulte “Limpieza del
interior de la impresora” en la
página 204).
Solución de problemas
203
Si se atasca el papel
3
Si se atasca el papel, la luz ALARM se iluminará,
aparecerá un mensaje de error y se detendrá la
impresión.
Abra la tapa del compartimento del cartucho y
retire el cartucho de impresión.
4
Inserte la casete de limpieza que se suministra en la
impresora y cierre la tapa del compartimento del
cartucho.
1
Pulse el botón de encendido/espera para que se
apague la luz.
2
Retire la bandeja de papel y quite el papel atascado
de la ranura de la bandeja de papel.
3
Quite la tapa de extracción del papel atascado
situada en el panel posterior, y verifique que no
quede papel en la impresora. Si continúa habiendo
papel atascado en la impresora, retírelo.
Sonará un zumbador y aparecerá “HEAD
CLEANING/PUSH [EXEC]” en la pantalla de
funcionamiento.
5
La casete de limpieza y la hoja protectora limpiarán
el interior de la impresora. Una vez terminada la
limpieza, se expulsará automáticamente la hoja
protectora.
6
- AC
IN
Tapa de extracción de papel
- AC
IN
Papel atascado
4
Después de quitar el papel atascado, no olvide
volver a colocar la tapa.
5
Inserte la bandeja de papel.
6
Encienda la impresora.
Nota
Si no puede quitar el papel atascado, póngase en
contacto con el distribuidor de Sony.
Limpieza del interior de la impresora
Si se imprimen líneas blancas o puntos en las
fotografías, limpie el interior de la impresora utilizando
el casete de limpieza suministrado y la hoja de
protección contenida en el paquete de impresión.
Notas
• Realice la limpieza sólo cuando haya líneas o puntos
blancos en la impresión.
• Si obtiene rendimientos de impresión correctos, la
limpieza no mejorará la calidad de la imagen impresa.
204
1
Retire la bandeja de papel de la impresora. Si hay
papel de impresión en la bandeja, retire el papel de
impresión de la bandeja.
2
Coloque la hoja protectora con el lado de impresión
hacia abajo y la flecha apuntando en el mismo
sentido que la flecha de la bandeja.
Solución de problemas
Pulse el botón EXEC.
Retire de la impresora la casete de limpieza y
coloque el cartucho de impresión y el papel de
impresión.
Función Bluetooth
Síntoma
No es posible
transmitir datos.
La conexión se ha
desconectado.
Error de
autentificación.
Causas posibles/solución
• La distancia entre el dispositivo y la
impresora es demasiado grande.
tUbique los dispositivos dentro de la
distancia máxima de comunicación.
• La parte de la antena Bluetooth de la
impresora y/o la cámara está tapada con
una mano, etc.
tNo cubra la parte de la antena.
• El dispositivo que desea conectar con la
impresora ya se ha conectado con otro
dispositivo.
tConecte de nuevo el dispositivo con
la impresora una vez que termine la
tarea del dispositivo con el otro
dispositivo.
• Error de autentificación.
tConecte de nuevo al impresora con el
dispositivo y escriba la misma
contraseña, correctamente, en ambos
dispositivos.
• El dispositivo conectado interrumpió la
transmisión.
tCompruebe el estado del dispositivo
conectado y, a continuación, conecte
de nuevo.
• La conexión Bluetooth ha sido
interrumpida por parte del dispositivo
conectado.
tCompruebe el estado del dispositivo
conectado.
• No se ha escrito la misma contraseña.
tIntroduzca la clave correcta en la
impresora y la cámara.
• El dispositivo desconectó o terminó la
conexión.
tCompruebe el estado del dispositivo,
intente conectar el dispositivo de
nuevo y escriba la contraseña
correctamente.
• No se ha escrito la misma contraseña.
tIntroduzca correctamente la misma
clave en la impresora y en la cámara.
• El dispositivo desconectó o terminó la
conexión.
tCompruebe el estado del dispositivo,
intente conectar el dispositivo de
nuevo y escriba la contraseña
correctamente.
Síntoma
Causas posibles/solución
• La parte de la antena Bluetooth de la
No se puede
impresora y/o la cámara está tapada con
establecer la
conexión aunque la una mano, etc.
distancia entre la
tNo cubra la parte de la antena.
impresora y el
La velocidad de la transmisión de
dispositivo
datos depende de la distancia entre la
deseado no es
impresora y la cámara, los obstáculos
superior a 10 m
que pueda haber o las condiciones de
(33 pies).
las ondas de radio.
Cambie la posición de la impresora o
ubique la impresora más cerca del
dispositivo.
• El dispositivo deseado está conectado
ahora a otro dispositivo.
tCuando el dispositivo se conecte a
otro dispositivo, el dispositivo tal vez
no se visualice como dispositivo
disponible o no pueda ser conectado
en ese momento.
• El dispositivo no puede conectarse con la
función Bluetooths.
tConfigure el dispositivo de modo que
pueda conectarse.
Cargador de baterías
Síntoma
Causas posibles/solución
La luz CHARGE
está parpadeando.
• Las baterías están agotadas o se ha
producido algún problema con ellas.
tUtilice baterías NH nuevas.
• Se están cargando otras baterías que no
son NH.
tReemplace las baterías por baterías
NH.
La luz CHARGE
no se enciende.
• Las baterías están mal instaladas.
tInstale las baterías correctamente.
• Las baterías hacen mal contacto
tLimpie los contactos del cargador de
las pilas y 3 y # los terminales de
las pilas.
• Mal contacto con la fuente de
alimentación
tLimpie la clavija.
tConecte el cargador de baterías a otra
toma de corriente.
La velocidad de
• La parte de la antena Bluetooth de la
transmisión de
impresora y/o la cámara está tapada con
datos es demasiado una mano, etc.
baja.
tNo cubra la parte de la antena.
La velocidad de la transmisión de
datos depende de la distancia entre la
impresora y la cámara, los obstáculos
que pueda haber o las condiciones de
las ondas de radio. Cambie la
posición de la impresora o ubique la
impresora más cerca del dispositivo.
Solución de problemas
205
Mensajes de error
Mensajes de error
Cámara
SET MEDIA
CHECK PRINTER
COMMUNICATION
ERROR
206
Solución de problemas
Causas posibles/Acción
Impresora
RIBBON END
SET CARTRIDGE
• El cartucho de impresión se ha agotado.
tSustituya el cartucho de impresión.
SET PAPER
PUSH EXEC
• El papel de impresión se ha agotado.
tPonga papel de impresión en la bandeja de papel y pulse el botón EXEC.
• La bandeja de papel no se introduce en la impresora.
tIntroduzca la bandeja de papel y pulse el botón EXEC.
PAPER JAMMING
REMOVE PRINTS
• El papel de impresión puede estar atascado.
tRetire el papel atascado, si lo hay. Consulte “Si se atasca el papel” en la
página 204.
MEDIA MISMATCH
PUSH EXEC
• El papel de impresión y el cartucho de impresión no coinciden.
tPonga el papel de impresión del tamaño apropiado para el cartucho de
impresión y pulse el botón EXEC.
REMOVE PRINTS
PUSH EXEC
• El papel de impresión permanece en la ranura de inspección.
tQuite la bandeja de papel y luego el papel de impresión. A continuación,
pulse el botón EXEC.
PRINTER
SERVICE CALL
• Se ha producidoalgún problema con la impresora.
tContacte con su centro de servicio Sony o su concesionario Sony.
Bluetooth
SERVICE CALL
• Se ha producidoalgún problema con la función Bluetooth.
tPóngase en contacto con el servicio técnico de Sony o con el distribuidor de
Sony.
—
• El menú aparece en la visualización de funcionamiento de la impresora.
tPulse el botón MENU de la impresora para volver a la visualización Ready.
• La impresora se comunica utilizando el USB.
tEspere hasta que termine la comunicación. Intente de nuevo.