Ditel BETA-M Quick Start

Tipo
Quick Start
BETA-M/M2
GUIA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
GUIDE RAPIDE DINSTALLATION
QUICK INSTALLATION GUIDE
SCHNELL-INSTALLIERUNGSANLEITUNG
Proceso.
Process.
Process.
Prozess.
Rango
Plage
Range
Bereich
±20mA
±1mA ±10V
±1V
Impedancia de entrada
Impédance dentrée
Input impedance
Eingangsimpedanz
15 1MΩ
Precisión
Précisión
Accuracy
Genauigkeit
±(0.1% mv
+3digit)
Excitación
Excitation
Excitation
Speisung
24V@ 30mA
Potenciómetro.
Potentiomètre.
Potentiometer.
Potentiometer.
Rango
Plage
Range
Bereich
Min 200 Ω
Max 100 kΩ
Impedancia de entrada
Impédance dentrée
Input impedance
Eingangsimpedanz
1MΩ
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±0.1% mv+ 1 digit
Excitación
Excitation
Excitation
Speisung
10 V / 5VDC
Célula de carga.
Pont de jauge.
Strain gauge.
Kraftsensoren.
Rango
Plage
Range
Bereich
±15 mV ±30 mV ±150 mV ±300mV
Impedancia de entrada
Impédance dentrée
Input impedance
Eingangsimpedanz
100 MΩ
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±(0.1% mv +2 digit)
Excitación
Excitation
Excitation
Speisung
10 V / 5 V @ 120 mA
Temperatura.
Température.
Temperature.
Temperatur.
RTD (IEC 60751) Pt100 (ºC) Pt100 (ºF)
Rango
Plage
Range
Bereich
-100ºC
+800ºC
-148ºF
+1472ºC
Máxima corriente de medida
Courant maximale de mesure
Maximum measurement current
Maximale Strommessung
1mA
Máxima resistencia por hilo
Résistace maximale par fil
Maximum resistance per wire
Maximale Widerstand pro Leiter
40Ω
Coeficiente
Coefficient
Coefficient
Koeffizient
0.00385
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±(0.2% mv + 0.6ºC) (res 0.1º)
±(0.2% mv+ 1ºF) (res 0.1º)
0.2% mv ±1ºC (res 1º)
0.5% mv±2ºF (res 1º)
TC (IEC 60584-1) J K T R S E
Rango
Plage
Range
Bereich
-200ºC/
+1100ºC
-328ºF
+2012ºF
-200ºC
+1200ºC
-328ºF
+2192ºF
-150ºC
+400ºC
-302ºF
+752ºF
-50ºC
+1700ºC
-538ºF
+3092ºF
-50ºC
+1700ºC
-538ºF
+3092ºF
-200ºC
+1000ºC
-328ºF
+1832ºF
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
TC : J / K / T / E = 0.4% mv ± 0.6ºC TC : R / S = 0.5% mv ± 2ºC (res 0.1º)
TC : J / K / T / E = 0.4% mv ± 1ºF TC : R / S = 0.5% mv ± 4ºF (res 0.1º)
TC : J / K / T / E = 0.4% mv ± 1ºC TC : R / S = 0.5% mv ± 4ºC (res 1º)
TC : J / K / T / E = 0.4% mv ± 2ºF TC : R / S = 0.5% mv ± 7ºC (res 1º)
Compensación unión fría
Compensation jonction froide
Cold junction compensation
Vergleichstellungskompensa-
tion
-10ºC / +60ºC
±(0.05ºC / ºC +0.1ºC)
INDICADOR DIGITAL CON ENTRADA PARA:
DIGITAL PANEL METER FOR INPUT SIGNAL:
AFFICHEUR NUMÉRIQUE POUR SIGNAUX DENTRÉE:
DIGITALANZEIGE FÜR EINGANGSSIGNAL:
Conformidad CE.
Conformité CE
. CE Conformity.
CE-Konformität
.
Directivas
Directives
Directives
Richtlinien
EMC 2014/30/UE LVD 2014/35/UE
ROHS 2011/65/EU
2015/863/EU
Normas
Normes
Standards
Normen
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3 EN 61010-1
mv = measured value
Para una información más completa, por favor consulte el manual de instrucciones en nuestra web
Pour plus d'informations veuillez consultez le manuel dans nôtre site web
For complete instructions please refer to the user manual in our website
Für weitere Informationen, konsultieren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf unserem web
Según la Directiva 2012/19/UE, no puede deshacerse de este aparato como un residuo urbano normal. Puede devolverlo, sin coste alguno, al lugar donde fue adquirido para que de
esta forma se proceda a su tratamiento y reciclado controlados.
Selon la Directive 2012/19/UE, lutilisateur ne pout se défaire de cet appareil comme dun residu urbain courant. Vous pouvez le restituer, sans aucun coût, au lieu où il a eté acquis
afin quil soit procédé à son traitement et recyclage contrôlés.
According to 2012/19/EU Directive, You cannot dispose of it at the end of its lifetime as unsorted municipal waste. You can give it back, without any cost, to the place where it was
adquired to proceed to its controlled treatment and recycling.
Gemäb der Richtlinie 2012/19/EU darf dieses Elektronikgerät nicht über den herkömlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Sie kann das Gerät kostenlos an die Stelle von der es
erworben wurde, für die kontrollierte Bearbeitung und Wiederverwertung zurückgeben.
DOWNLOAD
USER MANUAL
10 cnf1np
1 1 - p r o c 1 3 - p t 1 0 0
1 2 - l o a d
20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
p r o
1 4 - t c - 1 5 - p o t -
1 1 - 1 n p u t
volt amp
1 1 - 1 n p u t
11-range 11-range
1-v 1 0 - v
11-supply
2 4 - v
11-supply
1 0 - v
1 - m a
11-range
2 0 - m a
11-range
run
SEÑAL DE ENTRADA
SIGNAL DENTRÉE
INPUT SIGNAL
EINGANGSZEICHEN
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
HOLD
TARE
Proceso. Process. Process. Prozes
10 cnf1np
1 1 - p r o c 1 3 - p t 1 0 0
1 2 - l o a d
20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
p r o
1 4 - t c - 1 5 - p o t -
12-range
3 0 0 - m v 6 0 - m v
12-range
3 0 - m v
12-range 12-range
1 5 - m v
10 cnf1np
1 1 - p r o c 1 3 - p t 1 0 0
1 2 - l o a d
20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
p r o
1 4 - t c - 1 5 - p o t -
1 3 - p t 1 0 0
-
º
c - -
º
f -
1 3 - p t 1 0 0
1 3 - p t 1 0 0 1 3 - p t 1 0 0
0 . 1
º
1
º
13-offset
0 0 . 0
1 4 - t c -
t y p e - j t y p e - k t y p e - t t y p e - r t y p e - s t y p e - e
1 4 - t c - 1 4 - t c - 1 4 - t c - 1 4 - t c - 1 4 - t c -
-
º
c -
1 4 - t c -
-
º
f -
1 4 - t c -
1 4 - t c - 1 4 - t c -
0 . 1
º
1
º
0 0 . 0
14-offset
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
Célula de carga. Pont de jauge. Strain gauge. Krasensoren.
Temperatura. Température. Temperature. Temperatur.
La excitacn 10V (jumper OFF) se selecciona en el menú (11-supply). Jumper ON = 5V
L'excitation 10V (cavalier OFF) est sélectionnée dans le menu (11-supply). Cavalier ON = 5V
The 10V excitation (jumper OFF) is selected in the menu (11-supply). Jumper ON = 5V
Die 10V-Erregung (Jumper OFF) wird im Menü (11-supply) ausgewählt. Jumper ON = 5V
TEMPERATURE OFFSET :
resolution 0.1º = up to ±9.9º
resolution 1º = up to ±99º
ENTER: Desplazamiento vertical.
Déplacement vertical
. Vertical displacement.
Vertikale Absetzung
.
UP: Cambia dígito activo.
Changement digit ac
tif. Changes active digit.
Veränderung der blinkenden Stelle.
SHIFT: Desplazamiento horizontal.
Déplacement horizontale
. Horizontal displacement.
Horizontale Absetzung
.
10 cnf1np
1 1 - p r o c 1 3 - p t 1 0 0
1 2 - l o a d
20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
1 4 - t c - 1 5 - p o t -
p r o
SEÑAL DE ENTRADA
SIGNAL DENTRÉE
INPUT SIGNAL
EINGANGSZEICHEN
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
10 cnf1np
22-teach 24-dsp-23-1nteg
20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
p r o
2 1 - 1 n p - 0 1
±
8 8 . 8 8 o n
2 3 - 1 n t e g
23 tbase 23 tbase
s m
00 00000.0
d p
2 1 - s c a l - 2 5 - f 1 l t - 2 6 - r o u n d 2 7 - v o l -
2 1 - d s p - 0 1
±
88888
2 1 - d e c p -
±
8 8 8 . 8 8
2 1 - 1 n p - 0 2
±
8 8 . 8 8
±
88888
2 1 - d s p - 0 2
p r o
±
8 8 . 8 8
2 2 - t c h - 0 1
±
88888
2 2 - d s p - 0 1
±
8 8 8 . 8 8
2 2 - d e c p -
±
8 8 . 8 8
2 2 - t c h - 0 2
±
88888
2 2 - d s p - 0 2
p r o
off
2 3 - 1 n t e g
h
23 tbase
d
23 tbase
23 fact
00001
23 fact
00001.
23 lo-cut
±
0 0 . 0 0
h 1
2 4 - b r 1 g h t 2 4 - b r 1 g h t
l o
2 4 l f t - 0
n o
2 4 l f t - 0
yes
24 rate 24 rate 24 rate
1 6 4 1
p r o
0
2 5 f 1 l t - p
0
2 5 f 1 l t - e
000
25 avera
p r o
26-round
1
p r o
27-shape
typ 1
27-shape
n o
typ 2 typ 3 typ 4
27-shape 27-shape 27-shape
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
Potenciómetro. Potenomètre. Potenometer. Potenometer.
CONFIGURACION DEL DISPLAY
CONFIGURATION DE L'AFFICHAGE
DISPLAY CONFIGURATION
ANZEIGEKONFIGURATION
≥3s
no
≥3s
no
La programación de los parámetros de cada forma de deposito
la encontrará en el manual técnico, en nuestra web.
Vous trouverez la programmation des paramètres de chaque
type de réservoir dans le manuel technique, sur notre site web
.
Scheduling parameters of each form of tank be found in the
technical manual, on our website.
Die Programmierung der Parameter jeder Einzahlungsform
finden Sie im technischen Handbuch auf unserer Website
.
yes
yes
Para la linealización por tramos
(hasta 30 puntos) consultar las ins-
trucciones en el manual técnico en
nuestra web.
Pour la linéarisation par sections
(jusqu'à 30 points), consultez les
instructions du manuel technique sur
notre site Web.
For linearization by sections (up to 30
points), consult the instructions in the
technical manual on our website.
Informationen zur Linearisierung
nach Abschnitten (bis zu 30 Punkte)
finden Sie in den Anweisungen im
technischen Handbuch auf unserer
Website.
Conectar el pin 3 y el pin 6 para referenciar el negativo de señal al negativo de excitación
Connectez la broche 3 et la broche 6 pour référencer le signal négatif au négatif d'excitation
Connect pin 3 and pin 6 to reference the signal negative to the excitation negative
Verbinden Sie Pin 3 und Pin 6, um das negative Signal auf das negative Erreger zu beziehen
10 cnf1np 20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
OPCIÓN RELÉS
RELAIS OPTION
RELAYS OPTION
RELAISOPTION
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
La configuración y programación de los valores de la Opción Relés/Optos está descrita en el quick-start o manual técnico de la Opción.
La configuration et la programmation des valeurs de l'Option Relais / Optos sont décrites dans le manuel rapide ou technique de l'Option.
The configuration and programming of the Relays / Optos Option is described in the quick-start or technical manual of the Option.
Die Konfiguration und Programmierung der Relais / Optos-Optionswerte ist im Schnellstart oder technischen Handbuch der Option besch-
rieben.
10 cnf1np 20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
SALIDA ANALÓGICA
/ SORTIE ANALOGIQUE /
ANALOG OUTPUT
/ ANALOGAUSGANG
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
La configuración y programación de los valores de la Opción Analógica está descrita en el quick-start o manual técnico de la Opción.
La configuration et la programmation des valeurs de l'Option Analogique sont décrites dans le manuel rapide ou technique de l'Option.
The configuration and programming of the Analog Option is described in the quick-start or technical manual of the Option.
Die Konfiguration und Programmierung der Analogausgang ist im Schnellstart- oder technischen Handbuch der Option beschrieben.
10 cnf1np 20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
COMUNICACIONES
/ COMMUNICATIONS /
COMMUNICATIONS
/ KOMMUNIKATION
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
La configuración y programación de los valores de las opciones RS232C y RS485 está descrita en el manual técnico de la opción.
La configuration et la programmation des valeurs des options RS232C et RS485 sont décrites dans le manuel technique de l'option.
The configuration and programming of the RS232C and RS485 Option values is described in the Option's technical manual.
Die Konfiguration und Programmierung der RS232C- und RS485-Optionswerte ist im technischen Handbuch der Option beschrieben.
ENTRADAS DIGITALES
/ ENTRÉES NUMÉRIQUES /
DIGITAL INPUTS
/ DIGITALE EINGÄNGE
10 cnf1np 20 cnfdsp 30 setpts 40 anaout 50 rscon 60 log1np
6 4 1 n p - 5
0 0
0 0
0 0 0 0
6 3 1 n p - 46 2 1 n p - 26 1 1 n p - 1
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
Con la tecla seleccionar el número de función [0-36], consultando la tabla de funciones programables.
Sélectionnez le numéro de fonction [0-36] avec la touche
en vous référant au tableau des fonctions programmables.
Select the function number [0-36] with the key, referring to the table of programmable functions.
Wählen Sie die Funktionsnummer [0-36] mit der Taste aus der Tabelle der programmierbaren Funktionen.
Name Function Action
0 NO None -
1 TARE (*) Adds the current display value to the tare memory Edge
2 RESET TARE Clears the tare memory Edge
3 PEAK Recalls the peak value Level
4 VALLEY Recalls the valley value Level
5 RESET
PEAK/VALLEY Resets peak and valley readings Edge
6 VISUAL (*) Recalls various parameters to the second display; Peak, Valley, Tare or Offset
and, if they are active, the Totalizer and the Batch counters. The last action
blanks the second display. Edge
7 RESET (*)
In combination with function (1) clears the tare memory.
In combination with function (6) clears the peak or valley memories, or the
totalizer or the batch counter
Edge
8 HOLD1 Holds the display Level
9 HOLD2 (*) Holds the display and the analog and BCD outputs Level
0 to 9 : DISPLAY AND MEMORY FUNCTIONS
10 to 12 : FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE MEASUREMENT DISPLAY
Name Function Action
10 INPUT Displays the signal input value in V or mA, mV or mV from TC or ohms from
Pt100 Level
11 GROSS Displays the gross value (measurement value + tare substracted) Level
12 TARE Displays the value of the tare memory Level
13 to 16 : FUNCTIONS ASSOCIATED TO THE ANALOG OUTPUT
Name Function Action
13 ANA GROSS The analog output follows the gross value (measured value + tare). Level
14 ANA ZERO Puts the analog output to the zero state (0V or 4mA) Level
15 ANA PEAK The analog output follows the peak value Level
16 ANA VALLEY The analog output follows the valley value Level
17 to 23 : PRINT FUNCTIONS TO USE WITH RS232C or RS485 OUTPUTS
Name Function Action
17 PRINT NET Prints the net value Edge
18 PRINT GROSS Prints the gross value Edge
19 PRINT TARE Prints the value of the tare Edge
20 PRINT SET1 Prints the value and the state of the setpoint 1 Edge
21 PRINT SET2 Prints the value and the state of the setpoint 2 Edge
22 PRINT SET3 Prints the value and the state of the setpoint 3 Edge
23 PRINT SET4 Prints the value and the state of the setpoint 4 Edge
24 to 25 : FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE SETPOINT OUTPUTS
Name Function Action
24 FALSE SETPOINTS Allows programming and operation of four setpoints without setpoint card
installed Level
25 RESET SETPOINTS Unlocks the setpoint latched outputs Edge
26 to 36 : SPECIAL FUNCTIONS
Name Function Action
26 ROUND RS Makes the serial output transmit the internal display value, without filters nor
rounding Level
27 ROUND BCD Makes the BCD output drive out the display value without rounding Level
28 ASCII Send the display last four digits to a Micra-S indicator Edge
29 SETS INHIBIT Suspends setpoint operations and keeps the outputs to their OFF state Level
30 BATCH
Adds the current display value to the totalizer and increments the batch coun-
ter in one unit.
If the integrator is enabled (menu 23), this function does not work
Edge
31 VIEW TOTAL Calls the totalizer value to the second display Level
32 VIEW BATCH Calls the batch counter to the second display Level
33 RESET
TOTAL+BATCH Resets the totalizer and the batch counter Edge
34 STOP TOTAL Inhibits the integrator operation Level
35 PRINT
TOTAL+BATCH Prints out the totalizer value and the batch counter value. If the integrator is
enabled, only the totalizer value is printed. Edge
36 PRINT PEAK
Hold and print max reading.
When this function is programmed the peak value detection is stopped. In the
activation edge, the peak register is cleared from the memory and the unit
starts reading new peak values. In the deactivation edge, the peak value reg-
istered during the time the function was active is printed out through the
serial output
Level
PIN (INPUT) Function Number
PIN 1 (INP-1) RESET Function nº 7
PIN 2 (INP-2) HOLD Function nº 9
PIN 3 COMMON
PIN 4 (INP-4) TARE Function nº 1
PIN 5 (INP-5) PEAK/VALLEY Function nº 6
CN2 : CONFIGURACIÓN DE FABRICA /
CONFIGURATION USINE
/ FACTORY CONFIGURATION /
FABRIKKONFIGURATION
La programación de las funciones del conector CN2 sale de fábrica con las mismas funciones TARA, MAX/MIN y RESET realizables por teclado y
además incorpora la función HOLD.
Cuando se efectúa un HOLD, el valor de display permanece congelado mientras el pin correspondiente este activado. El estado de HOLD, no
afecta al funcionamiento interno del instrumento ni a las salidas de setpoint, pero sí a las salidas BCD y analógica.
La programmation des fonctions du connecteur CN2 quitte l'usine avec les mêmes fonctions TARE, MAX / MIN et RESET qui peuvent être effec-
tuées par clavier et intègre également la fonction HOLD.
Lorsqu'un HOLD est effectué, la valeur d'affichage reste figée tant que la broche correspondante est activée. L'état HOLD n'affecte pas le
fonctionnement interne de l'instrument ou les sorties de consigne, mais affecte le BCD et les sorties analogiques.
The programming of the CN2 connector functions leaves the factory with the same TARE, MAX / MIN and RESET functions that can be carried
out by keyboard and also incorporates the HOLD function.
When a HOLD is performed, the display value remains frozen as long as the corresponding pin is activated. The HOLD status does not affect
the internal operation of the instrument or the setpoint outputs, but does affect the BCD and analog outputs.
Die Programmierung der CN2-Anschlussfunktionen verlässt das Werk ab Werk mit denselben TARE-, MAX / MIN- und RESET-Funktionen, die
über die Tastatur ausgeführt werden können, und enthält auch die HOLD-Funktion.
Wenn ein HOLD ausgeführt wird, bleibt der Anzeigewert eingefroren, solange der entsprechende Pin aktiviert ist. Der HOLD-Status wirkt sich
nicht auf den internen Betrieb des Instruments oder die Sollwertausgänge aus, sondern auf die BCD- und Analogausgänge.
(Default config. NPN / Switch. For PNP see manual)
NPN PNP SWITCH
CN2 DIGITAL INPUTS (Factory Configuration)
CONEXIONADO /
RACCORDEMENT
/ WIRING /
ANSCHLÜSSE
CN2
1 2 3 4 5
- p r o -
code
----
chang
- y e s - - n o -
chang
----
code t o t - l c
0
tare
0
set 1
0
0
0
0
0
0
0
set 2
set 3
set 4
1nput
scal
f 1 l t
anaout
rscom
l o g 1 n p
sp val
0
0
0
0
BLOQUEO
VERROUILLAGE
LOCK
SCHLOSS
TARE
RESET
LIMIT
MAX/MIN
DATA
ESC
ENTER
M
A
X
M
I
N
HOLD
TARE
1
2
3
4
≥3s
Code ok?
0/1
no
yes
yes
0
1
BLOQUEO TOTAL : No será posible
modificar datos. En este caso, cuan-
do se entra en programación, apare-
cerá en el display la indicacn "-dAtA-".
BLOQUEO PARCIAL : Se podrán
modificar datos en aquellos menús o
submenús que no estén bloqueados.
En este caso, cuando se entra en los
menús de programación, aparece
en el display secundario la indicación
"-Pro-".
VERROUILLAGE TOTAL : Il ne sera
pas possible de modifier des données.
Dans ce cas, lorsque la programma-
tion est entrée, l'indication "-dAtA-"
apparaît sur l'afficheur.
VERROUILLAGE PARTIEL : Les
données peuvent être modifiées dans
les menus ou sous-menus qui ne sont
pas verrouillés. Dans ce cas, lorsque
les menus de programmation sont
entrés, l'indication "-Pro-" apparaît
sur l'affichage secondaire.
TOTAL LOCK : It will not be possible
to r modify data. In this case, when
programming is entered, the indica-
tion "-dAtA-" will appear on the dis-
play.
PARTIAL LOCK : Data can be modi-
fied in those menus or submenus that
are not locked. In this case, when the
programming menus are entered, the
indication "-Pro-" will appear on the
secondary display.
TOTAL LOCK : Es ist nicht möglich,
Daten zu ändern. In diesem Fall
erscheint bei Eingabe der Program-
mierung die Anzeige "-dAtA-" auf dem
Display.
TEILSCHLOSS : Daten können in den
Menüs oder Untermenüs geändert
werden, die nicht gesperrt sind. In
diesem Fall erscheint beim Aufrufen
der Programmiermenüs die Anzeige "-
Pro-" auf dem Sekundärdisplay.
POWER SUPPLY RANGE
BETA-M 115VAC 5W50/60Hz (J1= 1-2 / 3-4)
BETA-M2 24/AC 5W 50/60Hz (JI = 1-2 / 3-4)
BETA-M 230VAC 5W 50/60Hz (J1 = 2-3 / 4-5)
BETA-M2 48VAC 5W 50/60Hz (J1 = 2-3 / 4-5)
Recommended fuse : BETA-M (0.5A)
BETA-M2 (2A)
CONEXIONADO
RACCORDEMENT
WIRING
ANSCHLÜSSE
J1
CN1 WIRING
AC VERSIONS
PIN 1 - AC LINE
PIN 2 - GND (GROUND)
PIN 3 - AC NEUTRAL
Each terminal accept cables of section
between 0.08 mm² and 2.5 mm²
(AWG 26 ÷ 14).
The blocks provide removable adaptors
into each terminal to allow proper fas-
tening for cable sections<0.5 mm².
ENTER: Desplazamiento vertical.
Déplacement vertical
. Vertical displacement.
Vertikale Absetzung.
UP: Cambia dígito activo.
Changement digit actif.
Changes active digit.
Veränderung der blinkenden Stelle
.
SHIFT: Desplazamiento horizontal.
Déplacement horizontale
. Horizontal displacement.
Horizontale Absetzung
.
Orificio en panel
Orifice dans le panneau
Pannel cutout
Schalttafel-Ausschnitt
92 x 45 mm
Estanqueidad frontal
Étanchéité du frontal
Frontal protection degree
Frontplatte Schutzart
IP65
IP65
Dimensiones y montaje
Dimensions et montage
Dimensions and mounting
Abmessungen und Montage
** IMPORTANTE! / IMPORTANT! / WICHTIG!
Para garantizar la seguridad eléctrica de acuerdo con EN
61010-1 deberá instalarse como medida de protección
un fusible externo.
Pour garantir le sécurité électrique selon EN 61010-1 il
faut installer un fusible externe de protection.
To guarantee electrical safety according to EN 61010-1
a protective external fuse must be installed.
Um die elektrische Sicherheit nach EN 61010-1 zu
garantieren, muss eine externe Sicherung installiert
werden.
20230731 30728900
DISEÑOS Y TECNOLOGÍA, S.A.
Xarol, 6B P.I. Les Guixeres
08915 Badalona (Barcelona) - Spain
Tel. +34 933 394 758
Fax +34 934 903 145
Email: [email protected] ; web: www.ditel.es
Nota: Para obtener información adicional sobre el cableado, descargue el manual completo de nuestro sio web
Remarque: Pour plus d'informaons sur le câblage, téléchargez le manuel complet sur notre site Web
Note: For addional wiring informaon download complete manual from our website
Hinweis: Für zusätzliche Informaonen zur Verkabelung laden Sie das vollständige Handbuch von unserer Website herunter
CONEXIONADO
RACCORDEMENT
WIRING
ANSCHLÜSSE
CN3 TRANSDUCER/ PROCES (V, mA)
PIN 6 = -EXC [excitation supply (-)]
PIN 5 = +EXC [excitation supply (+)]
PIN 4 = +IN [input mA (+)]
PIN 3 = -IN [input V (-) ó mA (-)]
PIN 2 = +IN [input V (+)]
PIN 1 = Not connected
PIN 6 = -EXC [excitation supply (-)]
PIN 5 = +EXC [excitation supply (+)]
PIN 4 = Not connected
PIN 3 = -mV [input mV (-)]
PIN 2 = Not connected
PIN 1 = +mV [input mV (+)]
CN3 LOAD CELL (mV/ V)
CN3 POTENTIOMETER
CN3 PT100 / THERMOCOUPLE
PIN 6 = - EXC
PIN 5 = POT HI
PIN 4 = Not connected
PIN 3 = POT LO (COMM)
PIN 2 = POT CENTRAL
PIN 1 = Not connected
PIN 6 = Not connected
PIN 5 = Not connected
PIN 4 = Not connected
PIN 3 = - TC
PIN 2 = Not connected
PIN 1 = + TC
PIN 6 = Not connected
PIN 5 = Pt100 COMM
PIN 4 = Not connected
PIN 3 = Pt100
PIN 2 = Not connected
PIN 1 = Pt100
GASKET FIXING CLIPS
PANNEL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ditel BETA-M Quick Start

Tipo
Quick Start

en otros idiomas