WIKA GFU08-B tag:model:GFU08-C tag:model:GFU08-E tag:model:GFU08-W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
SF₆ gas filling cart, model GFU08
SF₆-Gas Füllwagen, Typ GFU08
Chariot de remplissage de gaz SF₆, type GFU08
Carro de servicio para gas SF₆, modelo GFU08
SF₆ gas filling cart, model GFU08
2
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions SF₆ gas filling cart, model GFU08
EN
DE
FR
ES
Operating instructions model GFU08 Page 3 - 38
Betriebsanleitung Typ GFU08 Seite 39 - 74
Mode d'emploi type GFU08 Page 75 - 110
Manual de instrucciones modelo GFU08
Página 111 -146
© 11/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
3
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 16
4. Design and function 18
5. Transport, packaging and storage 19
6. Commissioning, operation 20
7. Display unit 24
8. Instrument messages during operation 33
9. Maintenance and cleaning 35
10. Faults 36
11. Dismounting and disposal 38
Contents
4
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
1. General information
The SF
6
gas lling cart described in the operating instructions has been designed
and manufactured using state-of-the-art technology.All components are subject to
stringent quality and environmental criteria during production. Our management
systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the
instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions
are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument’s range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions
prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using
the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating
instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised
modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de/sf6, www.wika.com/sf6
- Relevant data sheet: SP 63.08
- Application consultant:
Tel.: (+49) 9372/132-8971
5
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
2. Safety
2.1 Importance of these operating instructions
These operating instructions contain important information on handling the SF
6
gas
lling cart. Working safely requires that all safety instructions and work instructions
are observed. Non-compliance can lead to hazardous situations.
Pass the operating instructions on to the next operator or owner of the SF
6
gas lling
cart.
Before any operation, the operator must ensure that personnel have carefully read
the operating instructions and material safety data sheets.
The safety instructions relevant for the task can be found at the start of the respective
chapters (e.g. transport, commissioning, ...)
2.2 Explanation of symbols
DANGER!
... indicates a directly dangerous situation resulting in serious injury or
death, if not avoided.
DANGER!
... identies hazards caused by electrical power. Should the safety
instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious
injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light
injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient
and trouble-free operation.
6
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Handling instructions
2. 3. Sequence of operations
Handling instructions must be carried out in the specied order.
Handling instructions
Handling instructions without specied order.
Result
Describes the result of an operation.
→ Cross reference
Refers to another section in the operating instructions.
2.3 Intended use
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here,
and may only be used accordingly. The manufacturer shall not be liable for claims of any
type based on operation contrary to the intended use.
Intended use
The SF
6
gas filling cart is used for filling and refilling SF
6
gas into gas-tight tanks
provided and authorised for this purpose. The filling pressure can be set on the built-in
pressure reducer.
The model GFU08-W and GFU08-C SF
6
gas filling carts include, in addition, scales for
the measurement of the transferred mass of SF
6
gas.
Model GFU08-E or GFU08-C includes an additional vacuum pump, with which the gas
compartment can be evacuated before filling it.
Make sure that the vacuum pump is only used to pump out the air and not the SF
6
gas.
Application areas
Only use the SF₆ gas filling cart in applications that lie within its technical performance
limits (e.g. max. ambient temperature, material compatibility, ...).
→ For performance limits see chapter 3 “Specifications”.
The SF₆ gas filling cart is suitable for indoor and outdoor use. For safe operation, the
installation location must fulfil the following requirements:
Installation location is always supervised by skilled personnel or is not openly
accessible.
The foundation must be horizontal and level.
Non-explosive atmosphere.
Atmosphere must not be corrosion-inducing.
The atmosphere must not contain high levels of dust.
No operation outdoors during rain or electrical storms (IP20).
The installation location must offer sufficient space to enable safe operation.
Operating and maintenance personnel must be able to move freely around the
instrument.
The maximum permissible ambient temperature must not be exceeded.
7
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
SF
6
gas filling cart with scales (model GFU08-W or GFU08-C):
Handle electronic components with the required care (protect from humidity, impacts,
strong magnetic elds, static electricity and extreme temperatures, do not insert any
objects into the instrument or its openings). Plugs and sockets must be protected
from contamination.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation
of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into
operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
The technical specifications contained in these operating instructions must be
observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical
specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and
inspected by an authorised WIKA service engineer.Unauthorised alterations by the
operator are not permitted, especially on safety devices. Unauthorised alterations could
result in the improper functioning of safety equipment and result in life-threatening
situations.
WIKA is not liable for changes made by persons who have not been authorised by WIKA.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary
to the intended use.
Technical restrictions
The technical specications contained in these operating instructions must be
observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical
specications requires the instrument to be taken out of service immediately and
inspected by an authorised WIKA service engineer.Technical specications:
→ Siehe Kapitel 3 “Specications”.
2.4 Responsibility of the operator
The instrument is used in the industrial sector. The operator is therefore responsible for
legal obligations regarding safety at work.
The safety instructions within these operating instructions, as well as the safety, accident
prevention and environmental protection regulations for the application area must be
maintained.
The operator is obliged to maintain the product label in a legible condition.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable first-aid equipment is available and aid is provided whenever required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding work
safety, first aid and environmental protection and know the operating instructions and
in particular, the safety instructions contained therein.
that the instrument is suitable for the particular application in accordance with its
intended use.
that personal protective equipment is available.
8
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
2.5 Personnel qualification
All work on and with the SF
6
gas filling cart should only be carried out by trained and
authorised personnel.Observe the applicable national regulations, especially with
respect to hazardous materials and the qualification of personnel.
For training please contact the application consultant.
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
Transport
Observe the applicable national regulations, especially with respect to hazardous
materials and the qualication of personnel.
Operation
Observe the applicable national regulations, especially with respect to hazardous
materials and the qualication of personnel.
In Europe, operating personnel must be qualied in accordance with the following
regulations:
F-gas regulation (EU) 517/2014
Regulation (EC) 305/2008
Maintenance
The maintenance tasks described in these operating instructions must only be carried
out by personnel who have been authorised by the operator. Maintenance tasks which
are described in the operating instructions of sub-components should be carried out in
accordance with their specications and instructions.
Use in high-voltage plants
The plant operator must ensure that the handling of SF₆ gas is only carried out by
a qualified company or by qualified persons who have been specifically trained in
accordance with IEC 61634, section 4.3.1 or IEC 60480, section 10.3.1.
In the European Union, any activity related to fluorinated greenhouse gases must be
carried out by certified skilled personnel. The certification must be made in accordance
with Regulation (EC) No. 305/2008.
2.6 Additional safety instructions for use in switchgear
The operator must ensure that the SF
6
gas is handled by a company qualified for this or
by employees trained in accordance with IEC 61634 chapter 4.3.1 and IEC 60480
chapter 10.3.1.
Valid standards for SF
6
gas
Installation, construction, commissioning:
IEC 61634 (handling of SF
6
),
IEC 60376 (new SF
6
, technical SF
6
),
IEC 60480 (used SF
6
),
CIGRE report 276, 2005 (Practical SF
6
handling instructions)
9
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Leakages during operation:
IEC 60376 (new SF
6
, technical SF
6
),
IEC 60480 (used SF
6
),
CIGRE 2002 (“SF
6
in the Electric Industry”)
Repairs and maintenance:
IEC 61634 (Use and handling of SF
6
in high-voltage switchgear and control gear),
CIGRE 1991 (Handling of SF6),
CIGRE report 276, 2005 (Practical SF
6
handling instructions),
CIGRE report 163, 2000 (Guide for SF6 gas mixtures)
SF
6
is a colourless and odourless, chemically neutral, inert and
non-ammable gas which is approx. 5 times heavier than air, not toxic
and not harmful to the ozone layer. Detailed information is given in
IEC 60376 and IEC 61634.
2.7 Personal protective equipment
The personal protective equipment is designed to protect the personnel from hazards
that could impair their safety or health during work. When carrying out the various
tasks on and with the SF
6
gas filling cart, the personnel must wear personal protective
equipment.The personal protective equipment specified here is related exclusively
to the product described. Further requirements which arise from the environmental
conditions at the place of use, other products or linking with other products have not
been taken into consideration here.The requisite personal protective equipment must be
provided by the operating company.
The operator is in no way relieved of his obligations under labour law for the safety and
the protection of workers' health.
The design of the personal protective equipment must take into account all operating
parameters of the place of use.
For a safe handling of the SF
6
gas filling cart, the following personal protective
equipment is required:
Safety shoes
The safety shoes must be worn over the entire period when working on
gas containers (e.g. gas cylinders, tanks). The safety shoes protect the
feet from falling items and liquid splashes.
Safety goggles
The safety goggles must be worn over the entire period when working on
hoses or gas containers (e.g. gas cylinders, tanks).
The safety goggles protect the eyes from any flying particles, escaping
gas and liquid splashes.
10
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Protective gloves
Based on the gas properties, it is possible that the gas, due to the quick
expansion, gets very cold if the cylinder is opened very quickly.
Wear protective gloves to protect from freezing.
If, with an operator risk analysis, contaminated gases should be detected, for
any subsequent maintenance operations, protective measures appropriate to the
contamination should be taken.
Respirator
For maintenance work, the respirator must correspond to the protection
level specified for the corresponding gas in the material safety data sheet.
Protective suit
For maintenance operations, specific protective clothing must be worn
during the entire duration. The protective clothing protects the body from
contaminated SF₆ gas. The operator must select the specific protective
clothing correspondingly.
General safety instructions
Contents of the general safety instructions
This chapter deals with the general safety in the handling of SF
6
gas and the SF
6
gas
lling cart. The safety instructions relevant for the task can be found at the start of the
respective chapters (e.g. transport, commissioning, ...) and must be followed.
Handling SF₆ gas
SF₆ gas is a greenhouse gas which is listed in the Kyoto Protocol. SF6 gas must not be
released into the atmosphere, but must be collected in suitable containers.
Properties of SF6 gas
Colourless and odourless
Chemically neutral
Inert
Not flammable
Five times heavier than air
Non-toxic
No damage to the ozone layer
Detailed information is given in IEC 60376 and IEC 61634.
Risk of asphyxiation through SF6 gas
High concentrations of SF₆ gas can lead to asphyxiation, since breathable air is
displaced from the lungs with the inhalation of SF₆ gas.Since SF₆ gas is heavier than air,
it collects, especially, at ground level or lower-lying rooms below the reference level (e.g.
cellars). This is particularly dangerous since SF6 gas is colourless and odourless and
thus may be imperceptable to people.
11
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Danger caused by decomposition products
SF₆ gas in electrical systems may contain decomposition products generated by electric
arcs:
Gaseous sulphur fluoride
Sulphur hexafluoride
Solid and atomized metal fluorides, metal sulfides, metal oxides
Hydrogen fluoride
Sulphur dioxide
Decomposition products can be harmful to health.
They can cause poisoning by inhalation, ingestion or contact with the skin.
They may be irritating to the eyes, the respiratory system or the skin and burn them.
Inhalation of large quantities may damage the lungs.
Observe the following safety instructions in order to avoid danger from SF₆ gas:
Wear personal protective equipment.
Read the material safety data sheet of the gas supplier.
Ensure good ventilation.
Ensure the leak tightness of the equipment with a gas detector (e.g. model GIR-10).
Use of accessories and spare parts
It is recommended to use original accessories and original spare parts from WIKA.
Using accessories and spare parts from third parties can lead to damage to the
instrument or accidents, due to quality defects or other reasons.WIKA assumes no
liability for damage or accidents caused by a malfunction or unsuitability of accessories
and spare parts which do not originate from WIKA (e.g. unsealed connecting parts). No
guarantee claims can be made which arise due to a malfunction or unsuitability of any
accessory or spare part from a third party.
Danger of tripping due to improper installation of connections
Improperly installed connections such as cables, hoses or pipelines can create tripping
hazards, and can cause serious injury.
Route the connections so that no tripping sources are present. Mark unavoidable
tripping sources with yellow and black marker tape.
2.8 Residual risks
What are residual risks?
The instrument has been designed so that no personnel are exposed to preventable
risks. Particular hazard points are protected through specific protective systems.
In the operating instructions, the safety instructions refer to these hazard points and the
necessary behaviour of the personnel in order to minimise risks arising from the hazard
points.
12
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2.9 Regular safety inspection
The operator is responsible for checking the instrument at least once a year or after
specific incidents. The checking should only be carried out by authorised and trained
personnel from WIKA or WIKA partner companies.
At the same time, a complete testing of the technical condition with respect to accident
safety must be carried out. In addition, the instrument, including all components, must
be thoroughly examined for damage.
The operator must ensure the immediate rectification of defects.
2. Safety
13
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
2.10 Special hazards
DANGER!
Danger to life caused by electric current
Upon contact with live parts, there is a direct danger to life.
The instrument may only be installed and mounted by skilled
personnel.
Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from
the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening
voltages at the instrument!
WARNING!
The wetted parts have been designed exclusively for SF
6
gas or, if an
adapter (available as an option) is used, also for N
2
.
The lines with mounted lling hose are pre-lled with SF
6
gas. The
pressure of the transport lling is approx. 200 mbar (2.9 psi) SF
6
gas.
Models GFU08-E, GFU08-C
WARNING!
Only skilled electrical personnel are allowed to wire electrical
connections
After a correct commissioning, the SF
6
gas lling cart should only be
moved in the upright position. Otherwise oil may leak out of the case.
For evacuation using the vacuum pump, only use the hose delivered
with the unit
Do not operate the SF
6
gas lling cart in the rain or in a damp
environment
Check the oil level of the vacuum pump at regular intervals and adjust
it, if necessary
Do not use the vacuum pump to pump out SF
6
gas
14
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Date of manufacture
Model GFU08-E: Filling cart with vacuum pump
Date of manufacture
To accelerate the lling process from the SF
6
gas cylinder, the SF
6
gas
cylinder can be heated up. Only use an appropriate cylinder heater.
To check the leak tightness of the cylinder connection, an SF
6
gas leak
detector, e.g. model GIR-10, should be used at regular intervals
For the models GFU08-E and GFU08-C, an appropriate vacuum pump
oil (see operating instructions of the vacuum pump) must be stocked
up in order to maintain the required oil level by lling it up, if necessary.
2.11 Labelling / Safety marks
Product label model GFU08-B:
Model GFU08-W lling cart: Filling cart with scales
Model GFU08-C: Filling cart with scales and vacuum pump
Date of manufacture
15
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
Model description Scales:
Article number
Rated load
Serial number
Maximum loading
Pressure reducer:
Battery type
Maximum input pressure Vacuum pump:
Maximum output pressure
Model description
Date of manufacture
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you
read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European
directives.
16
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3. Specications
3. Specifications
Filling cart
Gas cylinder
connection
W 21.8 x 1/14" connector DIN 477 (others optional)
Connecting hose with bend protection; length 0.8 m (31.5")
Max. initial pressure 200 bar (2,900 psi)
Max. output pressure 10 bar (145 psi)
Gas cylinder tie-down 2 x self-storing ratchet strap 25 mm x 1.8 m (1" x 70"); marked per
EN 12195-2 for holding 250 daN each
optionally with chain
Filling hose 6 m (235") wire-braided stainless steel hose with DN 8 self-sealing
valves; other lengths optional
Rubber wheels Solid rubber 250 x 60 mm (9.8" x 2.4"); option:
Pneumatic tyres 260 x 85 mm (10.2" x 3.3")
Dimensions H x W x L: 1475 x 540 x 644 mm (58.1" x 21.3" x 25.4")
1)
Weight approx. 48 kg (105 lbs)
1) With models GFU08-W and GFU08-C: 1632 x 540 x 644 mm (64.3" x 21.3" x 25.4"), approx. 63 kg (138.9 lbs)
Models GFU08-W, GFU08-C
Scales
Rated load 125 kg (275 lbs)
Maximum load 200 kg (440 lbs)
Accuracy ±25 g (±0.02 % of the rated load), optionally ±10 g (±0.008 % of the rated
load)
Digital display 6-digit LCD display with LED backlighting
Rechargeable
battery
12 V battery pack (rechargeable NiMH)
Charger AC 110 ... 240 V, 50/60 Hz
Operating
environment
Ambient temperature: -10 ... +50 °C (14 ... 122 °F)
Air humidity: < 90 % non-condensing, IP65
17
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3. Specications
Models GFU08-E, GFU08-C
Vacuum pump
Model Working principle Nominal pumping
speed
Final partial pressure Weight
GVP-10
1)
Single-stage rotary
vane pump
9.0 m³/h
(5.9 cfm)
≤ 0.02 mbar
(≤ 0.015 Torr)
13 kg
(28.7 lbs)
S16
Single-stage rotary
vane pump
16.0 m³/h
(9.4 cfm)
≤ 1.0 mbar
(≤ 0.75 Torr)
20.5 kg
(45.3 lbs)
S25
Single-stage rotary
vane pump
26.0 m³/h
(15.3 cfm)
≤ 0.5 mbar
(≤ 0.4 Torr)
26.0 kg
(57.4 lbs)
S40
2)
Single-stage rotary
vane pump
44.0 m³/h
(25.9 cfm)
≤ 0.5 mbar
(≤ 0.4 Torr)
45.0 kg
(99.3 lbs)
D16
3)
Two-stage rotary vane
pump
18.9 m³/h
(11.1 cfm)
< 2.0 x 10-3 mbar
(< 1.5 x 10-3 Torr)
26.0 kg
(57.3 lbs)
D25
Two-stage rotary vane
pump
29.5 m³/h
(17.4 cfm)
< 2.0 x 10-3 mbar
(< 1.5 x 10-3 Torr)
32.0 kg
(70.6 lbs)
1) Standard
2) Model S40 only with three-phase supply (3-ph)
3) Photo on page 1 shows D16 + with oil lter and oil return
Voltage supply
Standard: 230 V, 50/60 Hz, 1-ph AC;
Option: 110 ... 120 V, 60 Hz 1-ph AC or 220 … 240/380 … 415 V, 50 Hz //
220 … 266/380 … 460 V, 60 Hz, 3-ph
Pressure measuring instrument
Robust pressure measuring instrument -1 … 0 bar, model 213.40 with forged brass case
Vacuum hose
6 m (235") wire-braided DN 8 stainless steel hose;
Optional: DN 20 hose and connections
other lengths optional
For further specications see WIKA data sheet SP 63.08 and the order documentation.
18
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
The GFU08 series of robust and modular gas cylinder transport carts are used for
the lling and relling of SF
6
gas in the required gas compartment. The modular
design enables worldwide application through the various mechanical and electrical
connections.
The model range is split into 4 versions:
Model GFU08-B: Filling cart
Model GFU08-W: Filling cart with scales
Model GFU08-E: Filling cart with vacuum pump
Model GFU08-C: Filling cart with scales and vacuum pump
Models GFU08-E and GFU08-C are tted with vacuum pumps. With these, the air is
extracted from the SF
6
gas compartments so that, afterwards, a professional SF
6
gas
lling can be made. The 10 m³/h vacuum pump, built into the models GFU08-E and
GFU08-C as standard, enables a fast evacuation down to < 0.02 mbar (0.015 Torr).
For larger volumes, suction of up to 40 m³/h is available as an option. With 2-stage
pumps, the nal pressure can be reduced as far as 2 x 10
-3
mbar. The risk of either
too high humidity or air concentration in the SF
6
gas compartment is therefore not a
consideration.With the models GFU08-W and GFU08-C, gas cylinder scales are built
in, which enable the exact determination of the amount of SF
6
gas lled. Thus, the SF
6
gas lling cart is an ideal tool for using the mass-balance method in accordance with the
IPCC directive for the preparation of emission reports.The special, at design of the load
cell under the gas cylinder allows easy loading and unloading of the heavy cylinder by
only one person.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
19
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the SF
6
gas lling cart for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.Keep the packaging, as it provides
optimum protection during transport (e.g. change in operating site, sending for repair).
5.3 Storage
To store the optional components of vacuum pump or scales, the respective operating
instructions must be observed.
The SF
6
gas lling carts are tested for fault-free functioning and packed in our factory.
The connections are sealed with plastic protection caps or adhesive foil.
Unless otherwise stated, the protection caps and the adhesive foils must be removed
before commissioning.
Only store the SF
6
gas lling cart in an upright position
Move the lling cart exclusively by means of the transport handle
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: 0 ... 60 °C
Humidity: 67 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Hazardous environments, ammable atmospheres
20
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
Commissioning must only be carried out by trained skilled personnel. The leak tightness
of the SF
6
gas filling cart has been completely checked ex works before delivery using
pure SF
6
gas at a transport pressure of approx. 200 mbar. This transport filling of approx.
200 mbar can be measured between the gas cylinder connection and initial pressure
gauge.
6.1 Explanation of terms
Self-storing
ratchet strap
Models GFU08-E, GFU08-C
Adapter
Connecting hose for
gas cylinders
Digital display
of the scales
(only model GFU08-
W/C)
Vacuum
pressure gauge
Initial pressure
gauge
Output pres-
sure gauge
Handle for pressure
setting
Filling hose
Outlet valve
of pressure
reducer
Gas cylinder
valve
Vacuum suction
hose
Vacuum pump
Illustration with vacuum pump model D16,
other versions similar.
21
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
6.2 Commissioning the vacuum pump (models GFU08-E and GFU08-C)
The vacuum pump is delivered ex works without oil lling. Thus, before the rst start-up
of the vacuum pump, it should be lled with the accompanying oil. By unscrewing the oil
mist separator, the accompanying oil can be lled up to the height of the “middle sight
glass” in the vacuum pump which must be standing on the level.
The oil level must not lled beyond the “middle sight glass”. After lling the
oil, screw the oil mist separator back in.
To start the pump, the suction pipe must be opened. For this, remove the
cap (in addition, turn the stopcock to the setting “Flow”).
6.3 Evacuation of a gas compartment before filling it with SF
6
gas (models
GFU08-E and GFU08-C with vacuum pump)
Before switching on the vacuum pump, connect the vacuum suction hose to the
gas compartment and make sure that the connection is gas-tight and without leaks.
The gas compartment, lled with air, must not have a higher pressure than the
atmosphere.
In accordance with the operating instructions included from the manufacturer, the
vacuum pump must be operationally safe (oil level, power supply).
After switching on the vacuum pump, the pressure display will show the negative
pressure range smaller than 0 bar after a few seconds. If the pressure does not drop
below 0 bar, the vacuum pump must be switched o immediately.
→ See chapter 10 “Faults” for this.
Seal the gas compartment after the required nal pressure has been reached or after
the required pump-o time and make sure that it is gas-tight. Afterwards, switch the
vacuum pump o.
After switching o the vacuum pump, there should be no vacuum over a longer
period at the suction joint of the vacuum pump. Dismount the vacuum hose and
ventilate it.
6.4 Preparation of the SF
6
gas filling
6.4.1 Mounting the gas cylinder
CAUTION!
Use only appropriate adapters for the cylinder types to be connected! Risk
of accidents if unsuitable adapters are used.
After a successful evacuation, the gas outlet on the SF
6
gas cylinder can be
connected properly and without leakage to the connecting hose of the gas cylinder
on the SF
6
gas lling cart by means of an adapter.
22
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
Protect the gas cylinder valve by an appropriate valve protection.
To test the leak tightness, a model GIR-10 leak detector or a comparable leak
detector must be used.
Close the outlet valve at the pressure reducer.
After opening the gas cylinder valve, the initial pressure is available at the pressure
reducer.
6.5 Filling and refilling of SF
6
gas
6.5.1 Connecting the filling hose
Establish a gas-tight connection between the SF
6
gas lling cart and the gas
compartment to be lled using the lling hose included.
6.5.2 Adjusting the pressure reducer
Use the pressure setting handle to set the pressure reducer to the desired output
pressure. For this, read the pressure on the output pressure gauge.
6.5.3 Weighing the quantity of the filled SF
6
gas (models GFU08-W and GFU08-C
with scales)
CAUTION!
Place the gas cylinder without the shunt forces of the fastening elements
(ratchet strap or chain) on the scale plate.
Secure the gas cylinder against falling over!
Place the SF
6
gas lling cart level on solid ground in order to make a precise weight
measurement.
Correct position of the gas cylinder on the scale plate:
23
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
MODE
TARE
Press the TARE button on the digital display. The display shows 0.000 kg or 0.00 lbs,
depending on the set unit or number of decimal places.
6. Commissioning, operation
6.5.4 SF
6
gas flows into the gas compartment
CAUTION!
Wear suitable gloves to protect your hands against frostbite.
Slowly open the outlet valve on the pressure reducer so that the SF
6
gas can ow into
the gas compartment provided for this. Based on the gas properties, it is possible
that the gas, due to the quick expansion, gets very cold if the cylinder is opened very
quickly.
Fill the gas compartment according to the lling parameters indicated by the
manufacturer. Use suitable measuring devices.
Remove the lling hose from the gas compartment after having reached the lling
parameters.
6.5.5 Reading the filled gas quantity (models GFU08-W and GFU08-C with scales)
After the lling process, the quantity lled into the gas compartment is displayed with
negative sign on the digital display of the scales.
The MODE button can be used to switch between the complete weight and the TARE
weight (GROSS/NET).
Further information on the digital display of the scales: → See chapter 7 “Display unit”.
24
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7. Display unit
7.1 Display
7. Display unit
Lights up with external voltage supply
MODE button
Digital display
TARE button
C button
ZERO button
ENTER/PRINT button
Control light
Button Function
C/i
Switches the display unit on/off.
With numeric input, the current value is set to zero.
In SETUP: Leaves the step without confirming any change.
Displays the metric information: Capacity, graduations, minimum
weight for each configured range.
ENTER/PRINT
Enables the execution of a specific function, dependent on the
functionality selected in SETUP.
Numeric input: Confirmation of the input or change
In SETUP: Confirmation of the input, opening a parameter for
changing.
MODE
Enables the operating mode previously selected in SETUP.
With numeric input, one selects the value to be altered, from left to
right.
25
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Button Function
TARE
With a short press, the semi-automatic tare function will be executed.
After a longer press, a manual input can be made.
Annuls the negative tare value.
With numeric input, the figure will be increased.
ZERO
Annuls the negative tare value.
With a numeric entry, this reduces the number to be changed.
Settings in SETUP can only be carried out by WIKA personnel.
7.1.1 Numeric input
Via the five buttons of the display unit, a numeric value can be entered as follows:
Button Function
C/i
Short press: Displayed value will be set to zero.
Longer press: Return to weighing mode - without saving the
changes.
ENTER/PRINT
Confirms the entered value.
Quit input phase.
MODE
Select the figure to be changed (blinking).
Cursor moves from left to right.
TARE
Increases the selected figure.
ZERO
Reduces the selected figure.
7.1.2 Display
The letters and numbers on the display are represented as follows:
A B C D E F G H I J K L M
A B C D E F g h I J K L N
N O P Q R S T U V W X Y Z
n o P Q R S T u V W H Y 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
7. Display unit
26
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7.1.3 Automatic zero setting on start
If, during the start, a weight of ± 10 % of the nominal load/weighing capacity is
determined, an automatic zero setting is carried out. If the weight lies outside of this
range, the display on the display unit shows the current weight after a few moments.
7.1.4 Keylock
In order to prevent unwanted entries, the buttons of the display unit can be locked. The
settings for the keylock are made in SETUP.
Automatic keylock
The keypad will be locked after 15 seconds of inactivity in the weighing status (the
display indicates LoC.key”).
Functions with keylock:
Switch the display unit off by pressing the C button for 10 seconds. Switches the
display unit back on.
Unlocking the keypad: Press the ZERO and ENTER/PRINT buttons one after the
other. (Display shows the message unl.key”). By pressing any other button, the
display shows the message Press Zero to unlock”. By pressing the ZERO
button, the display shows the message now Press Print to unlock”.
Keylock via optional input
The keypad will be locked on closing the input and only unlocked again after opening it.
The display shows no message on locking/unlocking. If a button is pressed, the display
shows the message “LoCkin”.
7.2 Switching the display unit on
To switch the display unit on, press the C button until the display unit switches on.
Release the button.
Indication on the display after switching on:
Step Display Description
1
HH.YY
Indicates the installed software version.
2 Indicates all segments and symbols in the display.
3
NAH HHH.HHH
Weighing capacity of channel 1.
or
Naster
by selecting the function range Nastr.
or
ripE
by selecting the function range rEpE”.
4
bt HHH
Indicates the charge status of the battery - H corresponds to
a number from 0 to 100.
5 Display of weighing capacity and scale divisions.
7. Display unit
27
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Step Display Description
6
hirES
Non-calibratable display unit.
or
LEGAL
Calibratable display unit.
7 Display unit performs countdown for self-checking.
7.2.1 Switching off
Keep the C button pressed until the message -off- is shown in the display.
In order to the switch the display unit off and then on again, keep the C button pressed
for 8 seconds. The display unit switches off and then automatically switches back on.
7.3 Zeroing the scales
If the gross weight lies within ± 2 % of the nominal load, it is possible to set the display
unit to zero by pressing the ZERO button. The display no longer indicates any weight
and the power-on lamp lights up, and symbols are shown on the display.
7.4 Function of the MODE button
Operating
modes
But-
ton
Effect Button Effect Button
STANDARD MODE Change units
between kg and lb
NET/GROSS MODE Switching between
gross and net
weight
SETPOINT ENTER With model GFU-08
SF
6
gas lling cart,
without function
IN/OUT MODE Input weight ENTER Output weight
ALIBI MEMORY MODE Input of recall
number
ENTER Input of ID number ENTER
TOLERANCE
CHECK
MODE Input of target
weight
ENTER Input of minus
tolerance weight
>>>>>
ENTER Input of plus
tolerance weight
ENTER Input of minimum
weight
ENTER
PERCENT MODE Input of % value ENTER MODE button:
a) Changes % to
weight
MODE button 2 sec.:
b) Piece
7. Display unit
28
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Operating
modes
But-
ton
Effect Button Effect Button
DISPLAY x 10 MODE Activates/deactiva-
tes the 10 x higher
resolution
HOLD MODE Activates/deactiva-
tes the weight/hold
function
PEAK MODE Activates/deactiva-
tes the peak value
display
TOTALISER MODE Total
Individual weighing
ENTER Total
ENTER 2 seconds: Overall
total
NUMBER OF
ITEMS
MODE Enters the number
of parts
ENTER MODE button:
a) Changes pieces to
weight
MODE button 2 sec.:
b) Piece
7.5 Tare function
With the tare function, before filling, the weight of the gas cylinder can be tared. With
this, the exact filling weight can be read off the display unit.
7.5.1 Semi-automatic taring
By pressing the TARE button, the weight resting on the scales is tared. The display
indicates tArE for a moment and then 0 (net weight). Semi-automatic taring only
occurs when the weight is at least one digit, is stable, and has a valid value, i.e. no
overload condition is allowed.
7.5.2 Taring via the keypad
1. Press the TARE button for a few seconds.
On the display is indicated:- tn -, then 000000”.
2
.
Enter the required value via the buttons.
→ see chapter 6.1.1 “Numerical input”.
3
.
Confirm with ENTER/PRINT button.
The value will be subtracted from the applied weight. The control light lights up.
7. Display unit
29
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7.5.3 Deleting the tare
The tare value can be cleared in the following ways:
Remove the load from the scales and press the TARE button (only with net weight at
zero and not negative)
Unload the scales and press the ZERO button
When using the tare function several times, one after the other, load the scales in
stages (each time press the TARE button once)
Press button C without unloading the scales
Enter “0” as the manual tare value
Tare value is deleted automatically (→ see chapter 6.5.4 “Tare locked/unlocked/
deactivated”)
7.5.4 Tare locked / unlocked / deactivated
Press the MODE button twice, one after the other, in order to set the tare type:
Display Description
loCK
Tare locked:
If the tare value has been entered, on unloading the scales, the display shows
the value of the tare with a minus sign.With manual input of the tare value, or
adopting the value from memory, the net weight before the unloading of the
scales must be stable to at least two digits.
unloCk
Tare unlocked:
The tare value will be deleted for each loading of the scales.
Auto
Automatic tare:
If a weight is placed on the empty scales, it is tared automatically only if there is
no existing tare and a stable gross weight of at least 5 g is present.
disAblE
Tare deactivated:
All tare processes are deactivated.
The display stores the last values selected.
7.5.5 Limitations of the tare functions
For scales with a nominal load of 100 kg, all tare functions are switched off.
For scales with a nominal load/weighing capacity over 100 kg:
The value of the semi-automatic taring cannot, with a manual tare or from the
memory, be changed, i.e. the manual tare or from the memory can only be entered
for unladen scales and when the tare is 0.
The value of the taring can only be deleted with unladen scales if the ZERO button is
pressed or a manual taring of 0 is entered.
7. Display unit
30
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7.6 Automatic power-off
The Automatic power-off function is activated/deactivated via SETUP.
If the weighing platform is unladen, if the load is not moved or if, in the set time period
(1 to 255 minutes), no button is pressed, the display will show a blinking -oFF-”. After
an audible signal, the display unit will automatically switch off.
7.7 Automatic stand-by function
The Auto stand-by” function is activated/deactivated via SETUP.
The display unit is generally in stand-by mode (the display is switched off, except for the
decimal point). On pressing any button, the message - on - will be shown briefly. The
weight on the scales will be displayed for 30 seconds. After this time, the display unit will
return to the stand-by mode.
7.8 Setting the date/time
The display unit can be fitted with the date/time option or it could already be fitted. As
soon as the display unit is (for the first time) switched on, the display shows CloCK”.The
setting of date and time is made in the SETUP area.
7.9 Print
If a printer is connected, there is the possibility to print the programmed weight data,
such as:
4 headers, each of 24 characters
Gross weight
Net weight
Number of print document
Hour and date (optional or as standard, depending on model)
Barcode from model 39
It is also possible to send the weight data to a PC via the printer port. This is achieved
via standard or extended string (parameter ALL.Std/ALL.EHt o PrPC.St/PrPC.EH in
Pr.NodE”).
The print is confirmed by the display of the PRinT message in the display, or the
message -tot- in the case of totalising.
If the printing is no longer activated, the display shows the message no.0.un.5.
For unstable weights, the display shows the message unStAb”.
If the gross or net weight is smaller than the required minimum load, after pressing
the ENTER/PRINT button, the display shows the error message LoW”.
If the display unit has an under or overload, after pressing the ENTER/PRINT button,
the display shows the error message un.oVEr
.
7. Display unit
31
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7.9.1 Restoring the printing and display functions
During the use of the display unit, it is possible that the error “no.0.un5 is shown on
the display and a signal tone sounds. This means that the printing or the function to be
carried out must be re-enabled (in order to prevent unwanted applications).This function
is very useful in order to, for example, prevent a duplicate data output on the printer
or PC, or even a double summation.It is possible to define this restoration in different
ways in the SETUP area: “Returning the net weight over 0”, “Instability of the weight” or
“always”.
7.9.2 Display of the metric data
The display unit is fitted with the function inFO”. Through this it is possible to display the
metric data of the scales:
hold the C button down until the word inFO is shown on the display or
press the MODE + C buttons
7.10 Selecting the operating mode
In addition to the standard weighing mode, tare deduction and the output of data, the
display unit can be switched to the following operating modes:
Changing over weight unit
Switching between gross/net
Input/output (“inout”)
7.10.1 Changing over the weight unit
By pressing the MODE button, it switches between kg and lb and vice versa.
The calculation is carried out for the weight unit that is set during the
calibration.
After changing the weight units over, the display unit must be
recalibrated.
7.10.2 Switching between GROSS/NET
If a tare has been entered, by pressing the MODE button, the gross weight is shown
on the display for 3 seconds.During the display of the gross weight, no printing can be
made.
7. Display unit
32
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7.10.3 Input/output (inout)
Simple weighing function in input/output mode: The operator selects two weight values
which the display acquires as input weight and as output weight. The electronics
calculate the difference between these two values and automatically prints out the data
(when a printer is connected).
In this operating mode, all tare procedures are deactivated
Performing the weighing function
1. Press the MODE button for the first weighing
Shown on the display: --I--- accompanied by a long tone
2
.
Carry out the weighing.
3
.
Press the MODE button again for the second weighing.
Shown on the display: --2--- accompanied by a long tone
4 Carry out the weighing.
5
Data is printed.
Annulling the weighing process
How to interrupt the weighing cycle:
1. Press the ENTER/PRINT button after completing the first weighing.
Shown on the display:CLEARP accompanied by a long tone
2
.
Press the ENTER/PRINT button in order to confirm the deletion of the first weighing.
OR
press any other button to continue with the second weighing - without deletion.
7. Display unit
33
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
8. Instrument messages during operation
Display Description
2ERO
The scales are trying to effect a zero setting
AL.Err
The alibi memory is selected, but on starting the scales, no alibi memory is connec-
ted or the data communication between the display and the keypad is faulty.
Er I.b.H
A function is linked to input X (from 1 to 4) and is not present. See SETUP area
under input5”.
Er.r.b.H
In a switch point function, the relay X (from 1 to 4) has been set and is not “present”.
See SETUP area under output.
busy
Printing is in progress (serial connection PRN is busy) or the display unit is waiting to
be able to send a print to the PC.
unstAb
Printing attempt with an unstable weight.
un.oUEr
Printing attempt in over or underload condition, i.e. with a weight that is 9 scale divisi-
ons greater than the nominal load or 100 scale divisions under the gross zero.
LoW
The net weight is less than the minimum load required for printing or totalling, or less
than the minimum weight for transferring a data string by pushbutton.
no.0..un5
Weight has not passed net 0 or was not unstable (depending on configuration).
ConU.
On legally calibrated instruments, an attempt was made to print in the standard
setting while the instrument was adjusting the weight unit.
no in
In the input/output function (activated as in .out), a second attempt was made to
acquire the input weight.
no out
In the input/output function (activated as in .out), a second attempt was made to
acquire the output weight.
no 1
In the input/output function (activated as G.t. or 1St.2nd), a second attempt was
made to acquire the input weight.
no 2
In the input/output function (activated as G.t. or 1St.2nd), a second attempt was
made to acquire the output weight.
Er.Not
Unstable weight.
Error
In counting mode, the reference determination was not or not properly performed, or
a larger reference quantity is required. During the comparison procedure, the load
cell with which the comparison is performed does not correspond to the rated load or
values have not been entered or have been entered in the wrong order.
E9..Err
Is displayed when the execution of the comparison was not possible.
StorE
Is displayed when data has been stored in the permanent memory of the instrument
(switch points, tare, updated record, etc.)
Err.Clk
Problem with the date/time cards. Setting of F.NodE >> Clock in SETUP.
SEt.Clk
Date/Time not set. Setting of F.NodE >> Clock in SETUP.
PrEC.
Is displayed when attempting to perform the zero calibration without first confirming
the number of calibration points.
8. Instrument messages during operation
34
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Display Description
Er.Pnt
During the acquisition of a calibration point, an invalid value is read from the transdu-
cer.
Err.rF
Is displayed if, during the selection of the function “NAStEr and the activation of
the power-saving mode of the indicator, a SLAVE instrument is not found after 60
seconds. This message is displayed if the radio module is activated.This message is
displayed for 3 seconds and then the display is switched off.
Er 11
Calibration error: Too low a comparison weight has been used; it is recommended to
use a weight that corresponds to at least half the nominal load of the scales.
Er 12
Calibration error: The acquired calibration point (“tP1 or tP2 or tP3) is the same as
the zero point (“tP0).
Er 37
The number of points of the transducer for the subdivision of the scales is less than
two. Carry out the calibration again (correctly), paying attention to the nominal load
and the scale divisions.
Er 39
Occurs when the instrument is not yet initialised and calibrated.
When the instrument displays ER 39, press the TARE button, in order to access
the SETUP area. Carry out the initialisation of the display unit (Parameter dEFAu),
the selection of the keypad type (parameter keyb), the programming of all parame-
ters of the SETUP area and the calibration of the instrument.
ER 85
Occurs when the instrument has been initialised, but not yet calibrated.
When the instrument displays ER 85, press the TARE button, in order to access
the SETUP area.
C.Er.36
During calibration, internal, negative points have been calculated:
The calibration point lies below the zero point.
The signal is negative (check the cable connections to the load cell).
undEr
(blinking)
The scale is in underload (i.e. the weight on the scale is ≤ 100 scale divisions under
the gross zero, when the instrument is legally calibrated). This message is accompa-
nied by an acoustic signal.
oVEr
(blinking)
The scales are in overload (i.e. the weight on the scales is 9 scale divisions greater
than the nominal load/weighing capacity). This message is accompanied by an
acoustic signal.
Eco H
Is shown for a moment when the master instrument manages to connect to the slave
instrument X. When the connection is not possible, the message persists and the
master instrument emits an acoustic signal.
tilt
The connected tilt sensor is preventing a weighing process.
The message is displayed when the tilt of a pallet truck is greater than 2 % or, with a
fork-lift truck, is greater than 5 %.The activation of the “TILT alarm is carried out with
approx. 3 seconds delay.
8. Instrument messages during operation
35
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
9. Maintenance and cleaning
9.1 Maintenance
The SF
6
gas lling cart is maintenance-free. Information on the maintenance of the
optional vacuum pump components see chapter “Vacuum pump”.
Vacuum pump (models GFU08-E and GFU08-C)
The most important maintenance factor for a vacuum pump is the oil. This must be
replaced when it is strongly contaminated (dark or cloudy oil). After the evacuation of
contaminated refrigerant, the oil must also be replaced. In particular, moisture/water
which remains in the pump until the next use can lead to damage of the pump through
corrosion.
Contaminated oil can damage the vacuum pump.
Process for oil change:
1. Let the pump run warm to the working temperature, then switch o and pull out the
mains plug.
2
.
Unscrew the oil mist separator.
3
.
Drain the oil by opening the outlet plug, or pour it out through the hole of the oil mist
separator by tilting the pump.
4. Plug in the mains plug - switch the pump on. Let it run for approx. 5-10 seconds with
the suction pipe open, so the residual oil is forced out of the pressure stages.
5. Switch the pump o - pull out the mains plug.
6. Drain or pour out the residual oil.
7. Screw the oil drain plug back in tightly.
8. Fill the new oil back to the ll level “middle sight glass”.
9. Screw in the oil mist separator. Briey switch on the pump for a few seconds.
With heavily contaminated oil, it is recommended to repeat the oil change
after about 30 minutes running in order to rinse out all of the contaminati-
on.
In order to achieve the specied performance and to not damage the pump, only ever
use WIKA oil.
The used oil must be disposed of properly by the pump operator in
accordance with regulations!
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
9. Maintenance and cleaning
36
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
9.2 Cleaning
CAUTION!
Clean the instrument with a moist cloth.
Do not use aggressive cleaning agents
Do not use any pointed or hard objects for cleaning.
10. Faults
In the event of leaks on lines lled with SF
6
gas, the system must be stopped immediately
by closing the gas cylinder valve and the leaks must be eliminated by skilled personnel.
The SF
6
gas lling cart can, following successful leak testing, e.g. with a WIKA model
GIR-10, be put back into service.
Faults in the display unit
Faults Causes Measures
Display unit without function. Display unit not switched on. Switch on the display unit.
Battery empty. Charge the battery.
Display unit indicates no
value, even though there is a
weight on the scales.
Defective connection cable/
cable break.
Check the connection of the
display unit with the scales.
If complaint is unjustified, we will charge you the complaint processing fees.
Faults in the vacuum pump
Faults Causes Measures
Pump is dicult to start. The
speed is too low.
Oil too cold. Place the pump in a warm
environment.
Third-party oil is too viscous. Replace with original oil.
Pump is dirty. Carry out the oil change.
Motor windings defective. Ask customer service.
The connection cable is too
long.
Use a shorter connection
cable.
Mains voltage is too low. Pump is designed for mains
voltage ± 10 %.
Motor will not start. Capacitor defective. Replace capacitor.
Switch defective. Replace switch.
Motor too hot. Allow it to cool.
Cable defective. Replace cable.
9. Maintenance and cleaning / 10. Faults
37
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Faults Causes Measures
Engine hums - pump
blocked.
Pump contaminated. Pump
silted up.
Replace the pressure stage.
Ask customer service.
Motor is running ⇒ No power Coupling pin broken. Ask customer service.
Oil splashes on the oil mist
separator.
Oil reservoir is overlled. Oil level to “middle sight
glass”. Drain o excess oil.
Oil mist formation Operating pressure = atmos-
pheric pressure
Oil mist reduces after the
build up of suction pressure.
Oil level not visible. Oil volume too low. Rell with oil.
Oil contaminated/cloudy. Dirty refrigerant/oil sucked in. Carry out the oil change.
Pump does not achieve
vacuum.
Open the gas ballast valve. Turn the gas ballast valve to
closed.
Loosen the cap on the intake
port.
Screw the cap tight.
O-ring in the cap of the intake
port is defective.
Replace the O-ring.
Oil level too low. Rell with oil.
Oil silted up or contaminated. Change oil.
Line leaking. Check line, seal it.
Pump is worn after long
usage.
Repair or replace the pump.
Pump generates noise Motor bearings defective. Ask customer service.
Ventilator defective. Replace the ventilator.
Pump is losing oil. Oil housing sealing defect. Replace the O-ring.
Oil drain plug leaking. Replace drain plug.
Sight glass sealing defective. Replace the sight glass.
Oil housing tting leaking. Replace the seals of the oil
housing tting.
Shaft seal defective. Ask customer service.
10. Faults
38
WIKA operating instructions SF
6
gas lling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
EN
11. Dismounting and disposal
WARNING!
Residual media in the dismounted SF
6
gas lling cart can result in a risk
to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
11.1 Dismounting
Only disconnect the SF
6
gas lling cart once the system has been depressurised!
11.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
11. Dismounting and disposal
39WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Inhalt
1. Allgemeines 40
2. Sicherheit 41
3. Technische Daten 52
4. Aufbau und Funktion 54
5. Transport, Verpackung und Lagerung 55
6. Inbetriebnahme, Betrieb 56
7. Anzeigeeinheit 60
8. Gerätemeldungen während der Nutzung 69
9. Wartung und Reinigung 71
10. Störungen 72
11. Demontage und Entsorgung 74
Inhalt
40
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene SF
6
-Gas-Füllwagen wird nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen
während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige
Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de/sf6, www.wika.com/sf6
- zugehöriges Datenblatt: SP 63.08
- Anwendungsberater:
Tel.: (+49) 9372/132-8971
41WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2. Sicherheit
2.1 Bedeutung dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem SF
6
-Gas-
Füllwagen. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Zuwiderhandlungen können zu
gefährlichen Situationen führen.
Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des SF
6
-Gas-Füllwagens
weitergeben.
Vor allen Arbeiten muss der Betreiber sicherstellen, dass das Personal die Betriebs-
anleitung und Sicherheitsdatenblätter sorgfältig durchgelesen hat.
Die aufgabenbezogen Sicherheitshinweise sind am Anfang der jeweiligen Kapitel zu
nden (z. B. Transport, Inbetriebnahme, ...)
2.2 Symbolerklärung
GEFAHR!
... weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
GEFAHR!
... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeach-
tung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu gering-
fügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
42
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Handlungsanweisungen
2. 3. Handlungssequenz
Handlungsanweisungen sind in vorgegebener Reihenfolge durchzuführen.
Handlungsanweisung
Handlungsanweisungen ohne vorgegebene Reihenfolge.
Resultat
Beschreibt das Resultat einer Handlung.
→ Querverweis
Verweist auf eine weitere Stelle in der Betriebsanleitung.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen-
dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet
werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Verwendungszweck
Der SF
6
-Gas-Füllwagen dient der Füllung bzw. Nachfüllung von SF
6
-Gas in dafür vorge-
sehene und zugelassene gasdichte Behälter. Dabei kann der Fülldruck am eingebauten
Druckminderer eingestellt werden.
Der SF
6
-Gas-Füllwagen Typ GFU08-W bzw. GFU08-C enthält zusätzlich eine Waage
zur Messung der transferierten Masse SF
6
-Gas.
Der Typ GFU08-E bzw. GFU08-C enthält zusätzlich eine Vakuumpumpe, mit der der
Gasraum vor der Füllung evakuiert werden kann.
Es ist darauf zu achten, dass die Vakuumpumpe nur zum Abpumpen von Luft und nicht
von SF
6
-Gas verwendet wird.
Einsatzbereiche
Den SF₆-Gas Füllwagen nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner techni-
schen Leistungsgrenzen liegen (z. B. max. Umgebungstemperatur, Materialverträglich-
keit, ...).
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 3 „Technische Daten“.
Der SF₆-Gas Füllwagen eignet sich für den Innen- und Außeneinsatz. Für einen siche-
ren Betrieb muss der Aufstellort folgende Vorraussetzungen erfüllen:
Aufstellort ist jederzeit durch Fachpersonal beaufsichtigt oder nicht allgemein
zugänglich.
Der Untergrund ist stets waagerecht und eben.
Nicht-explosionsfähige Atmosphäre.
Nicht-korrosionsverursachende Atmosphäre.
Keine stark staubhaltige Atmosphäre.
Kein Betrieb im Außenbereich bei Regen oder Gewitter (IP20).
43WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Der Aufstellort muss genügend Platz aufweisen, damit ein sicherer Betrieb möglich
ist. Das Bedien- und Wartungspersonal muss sich frei um das Gerät bewegen
können.
Max. zulässige Umgebungstemperatur wird nicht überschritten.
SF
6
-Gas-Füllwagen mit Waage (Typ GFU08-W bzw. GFU08-C):
Elektronische Komponenten mit erforderlicher Sorgfalt behandeln (vor Nässe,
Stößen, starken Magnetfeldern, statischer Elektrizität und extremen Temperaturen
schützen, keine Gegenstände in das Gerät bzw. Önungen einführen). Stecker und
Buchsen vor Verschmutzung schützen.
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann
durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneu-
ten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetemperatur an die Raumtemperatur
abwarten.
Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-
schen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Eigenmächtige Umbauten durch den Betreiber sind nicht gestattet, insbesondere an
Sicherheitseinrichtungen. Eigenmächtige Umbauten können dazu führen, dass Sicher-
heitseinrichtungen nicht ordnungsgemäß funktionieren und lebensgefährliche Situatio-
nen daraus resultieren.
WIKA haftet nicht für Änderungen, welche von Personen vorgenommen werden, die
nicht durch WIKA autorisiert sind.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
Technische Einschränkungen
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-
schen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen
autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Technische Spezikationen:
→ Siehe Kapitel 3 „Technische Daten“.
2.4 Verantwortung des Betreibers
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unterliegt daher den
gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des
Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
44
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Der Betreiber ist verpflichtet, das Typenschild lesbar zu halten.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jeder-
zeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreffenden Fragen von Arbeitssicher-
heit, Erste Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung
und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
dass das Gerät gemäß der bestimmungsgemäßen Verwendung für den Anwen-
dungsfall geeignet ist.
dass die persönliche Schutzausrüstung verfügbar ist.
2.5 Personalqualifikation
Alle Arbeiten an und mit dem SF
6
-Gas-Füllwagen dürfen nur durch geschultes und
autorisiertes Personal erfolgen.Es sind die jeweils gültigen nationalen Vorschriften zu
beachten, speziell zu Gefahrengut und Qualifikation des Personals.
Für Schulungen den Anwendungsberater kontaktieren.
Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406.
Transport
Es sind die jeweils gültigen nationalen Vorschriften zu beachten, speziell zu Gefahren-
gut und Qualikation des Personals.
Bedienung
Es sind die jeweils gültigen nationalen Vorschriften zu beachten, speziell zu Gefahren-
gut und Qualikation des Personals.
In Europa muss das Bedienpersonal nach folgenden Verordnungen qualiziert sein:
F-Gase-Verordnung (EU) 517/2014
Verordnung (EG) 305/2008
Wartung
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten dürfen nur von Perso-
nen durchgeführt werden, welche durch den Betreiber autorisiert sind. Wartungsarbei-
ten, welche in den Betriebsanleitungen von Zulieferkomponenten beschrieben werden,
sind nach deren Vorgaben und Anweisungen durchzuführen.
Verwendung in Hochspannungsanlagen
Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Handhabung von SF₆-Gas durch ein hierzu
qualifiziertes Unternehmen oder von gemäß IEC 61634 Abschnitt 4.3.1 bzw. IEC 60480
Abschnitt 10.3.1 geschulten Mitarbeitern durchgeführt wird.
In der Europäischen Union muss jede Tätigkeit in Zusammenhang mit fluorierten Treib-
hausgasen von zertifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Zertifizierung
muss gemäß Verordnung (EG) Nr. 305/2008 erfolgt sein.
45WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2.6 Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Verwendung in Schaltanlagen
Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Handhabung von SF
6
-Gas durch ein hierzu
qualifiziertes Unternehmen oder von gemäß IEC 61634 Abschnitt 4.3.1 bzw. IEC 60480
Abschnitt 10.3.1 geschulten Mitarbeitern durchgeführt wird.
Geltende Normen für SF
6
-Gas
Installation, Errichtung, Inbetriebnahme:
IEC 61634 (Handhabung von SF
6
),
IEC 60376 (neues SF
6
, technisches SF
6
),
IEC 60480 (gebrauchtes SF
6
),
CIGRE-report 276, 2005 (Practical SF
6
handling instructions)
Leckagen während des Betriebs:
IEC 60376 (neues SF
6
, technisches SF
6
),
IEC 60480 (gebrauchtes SF
6
),
CIGRE 2002 („SF
6
in the Electric Industry“)
Reparaturarbeiten und Wartung:
IEC 61634 (Use and handling of SF
6
in high-voltage switchgear and controlgear),
CIGRE 1991 (Handhabung von SF₆),
CIGRE-report 276, 2005 (Practical SF
6
handling instructions),
CIGRE-report 163, 2000 (Guide for SF₆ gas mixtures)
SF
6
-Gas ist farb-, bzw. geruchlos, chemisch neutral, inert, nicht entamm-
bar und ca. 5-mal schwerer als Luft, nicht toxisch und nicht ozonschädi-
gend. Detaillierte Angaben nden sich in IEC 60376 und IEC 61634.
2.7 Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Personal gegen Gefahren zu schüt-
zen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten.
Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem SF
6
-Gas-Füllwagen muss
das Personal persönliche Schutzausrüstung tragen.
Die hier angegebene persönliche Schutzausrüstung steht ausschließlich im direkten
Zusammenhang mit dem beschriebenen Produkt. Weitere Anforderungen, die sich aus
den Umgebungsbedingungen am Ort der Nutzung, anderer Produkte oder der Verknüp-
fung mit anderen Produkten ergeben, sind nicht berücksichtigt.
Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung
gestellt werden. Der Betreiber wird durch diese Vorschläge in keinster Weise von seinen
arbeitsrechtlichen Pflichten zur Sicherheit und dem Schutz der Gesundheit der Arbeit-
nehmer entbunden.
Die Bemessung der persönlichen Schutzausrüstung muss unter Berücksichtigung aller
Betriebsparameter des Einsatzortes erfolgen.
46
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Für eine sichere Handhabung des SF
6
-Gas-Füllwagens wird folgende persönliche
Schutzausrüstung benötigt:
Sicherheitsschuhe
Die Sicherheitsschuhe müssen bei Arbeiten an Gasbehältern (z. B.
Gaszylinder, Tanks) über die gesamte Dauer hinweg getragen werden.
Die Sicherheitsschuhe schützen die Füße vor herunterfallenden Teilen
und Flüssigkeitsspritzern.
Schutzbrille
Die Schutzbrille muss bei Arbeiten an Schläuchen oder Gasbehältern
(z. B. Gaszylinder, Tanks) über die gesamte Dauer hinweg getragen
werden. Die Schutzbrille schützt die Augen vor umherfliegenden Teilen,
austretendem Gas und Flüssigkeitsspritzern.
Schutzhandschuhe
Aufgrund der Gaseigenschaften kann es passieren, das bei schnellem
Öffnen das Gas durch die rasche Expansion sehr kalt wird.
Zum Schutz vor Erfrierungen Schutzhandschuhe tragen.
Sollten bei einer Gefährdungsanalyse des Betreibers verunreinigte Gase festgestellt
werden, sind bei nachträglichen Wartungsarbeiten der Verunreinigung entsprechende
Schutzmaßnahmen einzuleiten.
Atemschutzmaske
Die Atemschutzmaske muss bei Wartungsarbeiten der Schutzstufe
entsprechen, die für das entsprechende Gas im Sicherheitsdatenblatt
angegeben ist.
Schutzanzug
Die spezifische Schutzbekleidung muss bei Wartungsarbeiten über die
gesamte Dauer hinweg getragen werden. Die Schutzkleidung schützt den
Körper vor verunreinigtem SF₆-Gas. Der Betreiber muss die spezifische
Schutzkleidung entsprechend auswählen.
47WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2.8 Allgemeine Sicherheitshinweise
Inhalt der allgemeinen Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel befasst sich mit der allgemeinen Sicherheit im Umgang mit SF
6
-Gas und
dem SF
6
-Gas-Füllwagen.
Die aufgabenbezogen Sicherheitshinweise sind am Anfang der jeweiligen Kapitel zu
nden und zu beachten (z. B. Transport, Inbetriebnahme, ...).
Umgang mit SF₆-Gas
SF₆-Gas ist ein Treibhausgas, das im Kyoto-Protokoll gelistet ist. Das SF₆-Gas darf
nicht in die Atmosphäre gelangen, sondern muss in geeigneten Behältern gesammelt
werden.
Eigenschaften von SF₆-Gas
Farb- und geruchlos
Chemisch neutral
Inert
Nicht entflammbar
Fünfmal schwerer als Luft
Nicht toxisch
Nicht ozonschädigend
Detaillierte Angaben befinden sich in der IEC 60376 und IEC 61634.
Erstickungsgefahr durch SF₆-Gas
Hohe Konzentrationen von SF₆-Gas können zur Erstickung führen, da beim Einatmen
von SF₆-Gas die Atemluft aus den Lungen verdrängt wird. Da SF₆-Gas schwerer ist
als Luft, sammelt es sich insbesondere in Bodennähe oder tiefer gelegenen Räumen
unterhalb des Bezugsniveaus an (z. B. Kellerräume). Dies ist besonders gefährlich, da
SF₆-Gas farb- und geruchlos ist und somit vom Menschen nicht wahrgenommen wird.
Gefährdung duch Zersetzungsprodukte
SF₆-Gas in elektrischen Anlagen kann durch Lichtbogeneinwirkung Zersetzungsprodukte
enthalten:
Gasförmige Schwefelflouride
Schwefeloxyfluoride
Feste staubförmige Metallfluoride, -sulfide und -oxide
Fluorwasserstoff
Schwefeldioxid
Zersetzungsprodukte können gesundheitsschädlich sein.
Durch Einatmen, Verschlucken oder Hautberührung kann es zu einer Vergiftung
kommen.
Augen, Atmungsorgane oder die Haut können gereizt und verätzt werden.
Durch Einatmen größerer Mengen kann die Lunge geschädigt werden.
48
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Folgende Sicherheitshinweise beachten, um Gefahren durch SF₆-Gas zu vermeiden:
Persönliche Schutzausrüstung tragen.
Das Sicherheitsdatenblatt des Gaslieferanten lesen.
Für gute Belüftung sorgen.
Dichtigkeit der Betriebsmittel mit Gasdetektor sicherstellen (z. B. Typ GIR-10).
Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen
Es wird empfohlen, nur Originalzubehör und Originalersatzteile von WIKA zu verwen-
den. Die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen Dritter können aufgrund von Quali-
tätsmängeln oder anderer Ursachen zu Schäden am Gerät oder Unfällen führen.
WIKA übernimmt keine Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch eine Fehlfunkti-
on oder Nichteignung von Zubehör- und Ersatzteilen entstehen, die nicht von WIKA
stammen (z. B. undichte Verbindungsteile). Es können keine Garantieansprüche geltend
gemacht werden, die aufgrund einer Fehlfunktion oder Nichteignung eines Zubehör-
oder Ersatzteiles Dritter entstehen.
Stolpergefahr durch unsachgemäße Verlegung von Verbindungen
Unsachgemäß verlegte Verbindungen wie Kabel, Schläuche oder Rohrleitungen stellen
Stolperquellen dar und können dadurch zu erhebliche Verletzungen führen.
Verbindungen immer so verlegen, dass keine Stolperquellen entstehen. Unumgängliche
Stolperstellen mit gelbschwarzem Markierband kennzeichnen.
2.9 Restgefahren
Was sind Restgefahren?
Das Gerät wurde so konstruiert, dass keine Person vermeidbaren Gefahren ausgesetzt
ist. Besondere Gefahrenstellen werden durch spezielle Schutzeinrichtungen gesichert.
In der Betriebsanleitung wird durch die Sicherheitshinweise auf diese Gefahrenstellen
und das erforderliche Verhalten des Personals hingewiesen, um aus den Gefahrenstel-
len resultierende Risiken zu minimieren.
2.10 Regelmäßige Sicherheitsüberprüfung
Der Betreiber ist verantwortlich, das Gerät mindestens einmal jährlich oder nach beson-
deren Vorkommnissen zu überprüfen. Die Überprüfung ist nur durch WIKA oder von
WIKA-Partnerfirmen autorisierte und ausgebildete Personen durchzuführen.
Dabei muss eine vollständige Prüfung des technischen Zustandes in Bezug auf Unfall-
sicherheit durchgeführt werden. Außerdem muss das Gerät samt aller Komponenten
gründlich auf Beschädigungen untersucht werden.
Für die umgehende Beseitigung von Mängeln muss der Betreiber sorgen.
2. Sicherheit
49WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
2.11 Besondere Gefahren
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare
Lebensgefahr.
Einbau und Montage des Gerätes dürfen nur durch Fachpersonal
erfolgen.
Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von
Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebensge-
fährliche Spannungen auftreten!
WARNUNG!
Die medienberührten Teile wurden ausschließlich für SF
6
-Gas bzw.
mit Verwendung eines optional erhältlichen Adapters auch für N
2
konzipiert.
Die Leitungen bei montiertem Füllschlauch sind mit SF
6
-Gas vorge-
füllt. Der Fülldruck der Transportfüllung beträgt ca. 200 mbar (2.9 psi)
SF
6
-Gas.
Typen GFU08-E, GFU08-C
WARNUNG!
Das Anklemmen elektrischer Anschlüsse ist nur durch Elektrofachper-
sonal zulässig
Nach korrekter Inbetriebnahme darf der SF
6
-Gas-Füllwagen nur in
aufrechter Position bewegt werden. Andernfalls kann Öl aus dem
Gehäuse auslaufen.
Zur Evakuierung mit der Vakuumpumpe nur den mitgelieferten
Schlauch verwenden
Den SF
6
-Gas-Füllwagen nicht im Regen bzw. in feuchter Umgebung
betreiben
Ölstand der Vakuumpumpe regelmäßig überprüfen und ggf. anpassen
Mit der Vakuumpumpe kein SF
6
-Gas abpumpen
50
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Herstellungsdatum
FüllwagenTyp GFU08-W: Füllwagen mit Waage
Herstellungsdatum
Um den Füllprozess aus dem SF
6
-Gaszylinder zu beschleunigen, kann
der SF
6
-Gaszylinder erwärmt werden. Nur dafür geeignete Flaschen-
wärmer verwenden.
Zum Überprüfen der Dichtheit des Flaschenanschlusses sollte perio-
disch ein SF
6
-Lecksuchgerät z. B. Typ GIR-10 eingesetzt werden
Für die Typen GFU08-E und GFU08-C ist geeignetes Vakuumpumpen-
öl (siehe Vakuumpumpenbetriebsanleitung) zu bevorraten, um durch
Nachfüllen den erforderlichen Ölstand herstellen zu können.
2.12 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild Typ GFU08-B:
Typ GFU08-E: Füllwagen mit Vakuumpumpe
Herstellungsdatum
51WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Sicherheit
Typbezeichnung Waage:
Artikelnummer
Nennlast
Seriennummer
Maximale Belastung
Druckminderer:
Batterietyp
Maximaler Eingangsdruck Vakuumpumpe:
Maximaler Ausgangsdruck
Typbezeichnung
Herstellungsdatum
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden
europäischen Richtlinien.
Typ GFU08-C: Füllwagen mit Waage und Vakuumpumpe
52
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Füllwagen
Gaszylinderanschluss W 21,8 x 1/14" Anschluss DIN 477 (anderer optional)
Verbindungsschlauch mit Knickschutz; Länge 0,8 m (31,5")
Max. Vordruck 200 bar (2.900 psi)
Max. Hinterdruck 10 bar (145 psi)
Gaszylinderbefestigung 2 x Zurrgurt mit Aufrollautomatik 25 mm x 1,8 m (1" x 70"); gekenn-
zeichnnach EN 12195-2 jeweils 250 daN Zurrkraft
optional mit Kette
Füllschlauch 6 m (235") Edelstahlschlauch mit Drahtumechtung und selbstschlie-
ßenden Ventilen DN 8; andere Längen optional
Gummiräder Vollgummi 250 x 60 mm (9,8" x 2,4");
Option: Luftreifen 260 x 85 mm (10,2" x 3,3")
Abmessungen H x B x L: 1475 x 540 x 644 mm (58,1" x 21,3" x 25,4")
1)
Gewicht ca. 48 kg (105 lbs)
1) Bei Typen GFU08-W und GFU08-C: 1632 x 540 x 644 mm (64,3“ x 21,3“ x 25,4“), ca. 63 kg (138,9 lbs)
Typen GFU08-W, GFU08-C
Waage
Nennlast 125 kg (275 lbs)
Maximallast 200 kg (440 lbs)
Genauigkeit ± 25 g (± 0,02 % der Nennlast) optional ± 10 g (± 0,008 % der Nennlast)
Digitalanzeige 6 digit - LCD-Display mit LED-Hinterleuchtung
Akku 12 V Akkupack (wiederauadbar NiMH)
Ladegerät AC 110 ... 240 V, 50/60 Hz
Betriebsumge-
bung
Umgebungstemperatur: -10 ... +50 °C (14 ... 122 °F)
Luftfeuchte: < 90 % nicht-kondensierend, IP65
53WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
Typen GFU08-E, GFU08-C
Vakuumpumpe
Typ Arbeitsprinzip Nennsaugvermögen Endpartialdruck Gewicht
GVP-10
1)
Einstuge
Drehschieberpumpe
9,0 m³/h
(5,9 cfm)
≤ 0,02 mbar
(≤ 0,015 Torr)
13 kg
(28,7 lbs)
S16
Einstuge
Drehschieberpumpe
16,0 m³/h
(9,4 cfm)
≤ 1,0 mbar
(≤ 0,75 Torr)
20,5 kg
(45,3 lbs)
S25
Einstuge
Drehschieberpumpe
26,0 m³/h
(15,3 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
26,0 kg
(57,4 lbs)
S40
2)
Einstuge
Drehschieberpumpe
44,0 m³/h
(25,9 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
45,0 kg
(99,3 lbs)
D16
3)
Zweistuge
Drehschieberpumpe
18,9 m³/h
(11,1 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
26,0 kg
(57,3 lbs)
D25
Zweistuge
Drehschieberpumpe
29,5 m³/h
(17,4 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
32,0 kg
(70,6 lbs)
1) Standard
2) Typ S40 nur mit Drehstromversorgung (3-ph)
3) Foto auf Seite 1 zeigt D16 + mit Öllter und Ölrückführung
Spannungsversorgung
Standard: 230 V, 50/60 Hz, 1-ph AC;
Option: 110 ... 120 V, 60 Hz 1-ph AC oder 220 … 240/380 … 415 V, 50 Hz //
220 … 266/380 … 460 V, 60 Hz, 3-ph
Druckmessgerät
Robustes Druckmessgerät -1 … 0 bar, Typ 213.40 mit Pressmessinggehäuse
Vakuumschlauch
6 m (235“) CrNi-Stahlschlauch mit Drahtumechtung DN 8;
Optional: DN 20 Schlauch und Anschlüsse
andere Längen optional
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt SP 63.08 und Bestellunterlagen.
54
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Die robusten und modular aufgebauten Gasaschentransportwagen der Typenreihe
GFU08 kommen beim Befüllen bzw. Nachfüllen von SF
6
-Gas in den gewünschten
Gasraum zum Einsatz. Die Modulbauweise erlaubt den weltweiten Einsatz mittels varia-
bler mechanischer und elektrischer Anschlüsse.
Die Typenreihe ist in 4 Bauarten unterteilt:
Typ GFU08-B: Füllwagen
Typ GFU08-W: Füllwagen mit Waage
Typ GFU08-E: Füllwagen mit Vakuumpumpe
Typ GFU08-C: Füllwagen mit Waage und Vakuumpumpe
Die Typen GFU08-E und GFU08-C sind mit Vakuumpumpe ausgestattet. Mit dieser wird
Luft aus den SF
6
-Gasräumen abgesaugt damit danach die fachgerechte SF
6
-Gasfüllung
erfolgen kann. Die im Standard der Typen GFU08-E und GFU08-C verbaute 10 m³/h
Vakuumpumpe erlaubt schnelle Abpumpzeiten bis auf < 0,02 mbar (0,015 Torr). Für
größere Volumina stehen bis zu 40 m³/h Saugleistung optional zur Verfügung. Mit
2-stugen Pumpen können die Enddrücke auf bis zu 2 x 10
-3
mbar reduziert werden.
Das Risiko von zu hohen Feuchte- bzw. Luftkonzentrationen im SF
6
-Gasraum ist damit
nicht gegeben.
Bei den Typen GFU08-W und GFU08-C ist eine Gaszylinderwaage eingebaut, die das
exakte Ermitteln der abgefüllten SF
6
-Gasmenge ermöglicht. Damit ist der SF
6
-Gas-
Füllwagen ein ideales Werkzeug zur Anwendung der Massenbilanzmethode gemäß
IPCC-Richtlinie zur Erstellung von Emissionsberichten.
Die ache Sonderbauform der Wägezelle unter dem Gaszylinder erlaubt das Be- und
Entladen des schweren Gaszylinders von nur einer Person.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
55WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
SF
6
-Gas-Füllwagen auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einsatzort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Für die Lagerung der optionalen Komponenten Vakuumpumpe bzw. Waage gilt die
jeweilige Betriebsanleitung.
Die SF
6
-Gas-Füllwagen werden in unserem Werk auf einwandfreie Funktion überprüft
und verpackt.
Die Anschlüsse sind mit Kunststo-Schutzkappen bzw. Klebefolie verschlossen.
Diese Schutzkappen und Klebefolien müssen vor der Inbetriebnahme abgezogen
werden, falls nicht anders angemerkt wird.
SF
6
-Gas-Füllwagen nur aufrecht stehend lagern
Füllwagen ausschließlich über den durchgehenden Transportgri bewegen
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: 0 ... 60 °C
Feuchtigkeit: 67 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
56
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Der
SF
6
-Gas-Füllwagen wurde ab Werk komplett dichtheitsgeprüft und vor Auslieferung mit
reinem SF
6
-Gas mit einem Transportdruck von ca. 200 mbar gefüllt. Diese Transportfül-
lung von ca. 200 mbar steht zwischen Gasflaschenanschluss und Vordruckmanometer
an.
6.1 Begriffserklärungen
Aufrollzurrgurt
Typen GFU08-E, GFU08-C
Anschlussstück
Gasaschen-
Anschlussschlauch
Digitalanzeige
der Waage
(nur Typ GFU08-W/C)
Vakuumdruck-
messgerät
Vordruck-
manometer
Hinterdruck-
manometer
Druckeinstellgri
Füll-
schlauch
Auslassventil-
Druckminderer
Gasaschen-
ventil
Vakuumsaug-
schlauch
Vakuumpumpe
Darstellung mit Vakuumpumpe Typ D16,
andere Ausführungen ähnlich.
57WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2 Inbetriebnahme der Vakuumpumpe (Typen GFU08-E und GFU08-C)
Die Vakuumpumpe wird ab Werk ohne Ölfüllung ausgeliefert. Daher ist vor dem erstma-
ligen Starten der Vakuumpumpe vom beigepackten Öl einzufüllen. Durch Abschrauben
des Ölnebelabscheiders kann das beigepackte Öl bis zur Höhe "Mitte Schauglas" in die
waagrecht stehende Vakuumpumpe eingefüllt werden.
Ölstand "Mitte Schauglas" nicht überschreiten! Nach dem Einfüllen des
Öls den Ölnebelabscheider wieder aufschrauben.
Zum Starten der Pumpe ist der Saugstutzen zu önen. Dazu die Kappe
entfernen (zusätzlich den Absperrhahn auf Stellung "Durchuss" drehen).
6.3 Evakuieren eines Gasraumes vor der Füllung mit SF
6
-Gas (Typen GFU08-E
und GFU08-C mit Vakuumpumpe)
Vor Einschalten der Vakuumpumpe den Vakuumsaugschlauch zum Gasraum
gasdicht und leckagefrei verbinden.
Der mit Luft gefüllte Gasraum darf dabei keinen Überdruck gegenüber der
Atmosphäre aufweisen.
Die Vakuumpumpe muss sich gemäß der mitgelieferten Betriebsanleitung des
Herstellers in einem betriebssicheren Zustand benden (Ölstand, Hilfsenergie).
Nach dem Einschalten der Vakuumpumpe wird die Druckanzeige nach wenigen
Sekunden den negativen Druckbereich kleiner 0 bar anzeigen.
Falls der Druck nicht unter 0 bar sinkt, ist die Vakuumpumpe sofort auszuschalten.
→ Siehe dazu Kapitel 10 „Störungen“.
Den Gasraum nach Erreichen des geforderten Enddruckes bzw. nach geforderter
Abpumpzeit gasdicht verschließen. Danach die Vakuumpumpe abschalten.
Nach dem Abschalten der Vakuumpumpe darf kein Vakuum über einen längeren
Zeitraum am Saugstutzen der Vakuumpumpe anstehen. Vakuumsaugschlauch
abbauen bzw. belüften.
6.4 Vorbereitung der SF
6
-Gasfüllung
6.4.1 Montage der Gasflasche
VORSICHT!
Nur geeignete Anschlussstücke für den anzuschließenden Flaschentyp
verwenden! Unfallgefahr bei Verwendung nicht geeigneter Anschlussstücke.
Nach erfolgreicher Evakuierung kann der Gasauslass am SF
6
-Gaszylinder fachge-
recht und leckagefrei über ein passendes Anschlussstück mit dem Gasaschen-
Anschlussschlauch am SF
6
-Gas-Füllwagen verbunden werden.
58
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Das Gasaschenventil durch einen geeigneten Ventilschutz sichern.
Zur Prüfung der Dichtheit ist ein Lecksuchgerät Typ GIR-10 oder ein vergleichbares
Lecksuchgerät zu verwenden.
Auslassventil am Druckminderer schließen.
Am Druckminderer steht nach Önen des Gasaschenventils der Vordruck an.
6.5 Füllen bzw. Nachfüllen von SF
6
-Gas
6.5.1 Füllschlauch anschließen
Mitgelieferten Füllschlauch zwischen SF
6
-Gas-Füllwagen und dem zu füllenden
Gasraum leckagefrei verbinden.
6.5.2 Druckminderer einstellen
Druckminderer mit dem Druckeinstellgri auf den gewünschten Hinterdruck einstellen.
Dazu den Druck am Hinterdruckmanometer ablesen.
6.5.3 Wiegen der eingefüllten SF
6
-Menge (Typen GFU08-W und GFU08-C mit
Waage)
VORSICHT!
Gasasche frei von Kraftnebenschlüssen der Befestigungselemente
(Spanngurt oder Kette) auf die Wiegeplatte stellen.
Gasasche ausreichend gegen Umfallen sichern!
SF
6
-Gas-Füllwagen zur präzisen Gewichtsmessung waagerecht auf festen Untergrund
stellen.
Korrekte Position der Gasasche auf der Wiegeplatte:
59WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
MODE
TARA
Taste TARA an der Digitalanzeige drücken. Die Anzeige zeigt 0,000 kg bzw. 0,00 lbs je
nach eingestellter Einheit bzw. Nachkommastellen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.5.4 SF
6
-Gas strömt in den Gasraum
VORSICHT!
Zum Schutz vor Erfrierungen geeignete Handschuhe tragen.
Das Auslassventil am Druckminderer langsam önen, damit das SF
6
-Gas in den
dafür vorgesehen Gasraum einströmen kann. Aufgrund der Gaseigenschaften kann
es passieren, dass bei schnellem Önen das Gas durch die rasche Expansion sehr
kalt wird.
Gasraum mit den vom Hersteller vorgegebenen Füllparametern befüllen. Geeignete
Messmittel verwenden.
Füllschlauch nach Erreichen der Füllparameter vom Gasraum entfernen.
6.5.5 Gefüllte Gasmasse ablesen (Typen GFU08-W und GFU08-C mit Waage)
Die in den Gasraum verfüllte Masse kann nach dem Beenden der Füllung von der
Digitalanzeige der Waage mit negativem Vorzeichen abgelesen werden.
Mit der Taste MODE kann man zwischen Komplettgewicht und TARA-Gewicht (GROSS/
NET) hin- und herschalten.
Weitere Informationen zur digitalen Anzeige der Waage:
→ Siehe Kapitel 7 „Anzeigeeinheit“.
60
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7. Anzeigeeinheit
7.1 Display
7. Anzeigeeinheit
Leuchtet bei externer Spannungsversorgung
MODE-Taste
Digitalanzeige
TARA-Taste
C-Taste
ZERO-Taste
ENTER/PRINT-Taste
Kontrollleuchte
Taste Funktion
C/i
Schaltet die Anzeigeeinheit ein/aus.
Stellt bei numerischer Eingabe den aktuellen Wert auf Null.
Im SETUP: Schritt verlassen ohne die Änderung zu bestätigen.
Anzeige der metrischen Informationen: Kapazität, Teilung, Mindest-
gewicht für jeden konfigurierten Bereich.
ENTER/PRINT
Ermöglicht die Ausführung einer spezifischen Funktion, abhängig
von der im SETUP gewählten Funktionsweise.
Numerische Eingabe: Bestätigung der Eingabe oder Änderung
Im SETUP: Bestätigung der Eingabe, Öffnen eines Parameters zur
Änderung.
MODE
Ermöglicht die zuvor im SETUP gewählte Betriebsart.
Bei numerischer Eingabe wählt man den zu verändernden Wert aus,
von links nach rechts.
61WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Taste Funktion
TARA
Bei kurzer Betätigung wird die halbautomatische Tara-Funktion
ausgeführt.
Nach längerer Betätigung kann eine Handeingabe erfolgen.
Anulliert den negativen Tara-Wert.
Bei numerischer Eingabe wird die Ziffer erhöht.
ZERO
Annuliert den negativen Tara-Wert.
Bei einer numerischen Eingabe wird hierdurch die zu verändernde
Zahl vermindert.
Einstellungen im SETUP können nur von WIKA-Personal durchgeführt
werden.
7.1.1 Numerische Eingabe
Über die fünf Tasten der Anzeigeeinheit kann ein numerischer Wert wie folgt eingege-
ben werden:
Taste Funktion
C/i
Kurzes Drücken: Angezeigter Wert wird auf Null gestellt.
Längeres Drücken: Zurück in Wägemodus - ohne Speichern der
Änderungen.
ENTER/PRINT
Eingegebenen Wert bestätigen.
Eingabe-Phase verlassen.
MODE
Zu ändernde Ziffer auswählen (blinkt).
Cursor läuft von links nach rechts.
TARA
Ausgewählte Ziffer erhöhen.
ZERO
Ausgewählte Ziffer vermindern.
7.1.2 Anzeige
Die Buchstaben und Zahlen auf dem Display werden wie folgt dargestellt:
A B C D E F G H I J K L M
A B C D E F g h I J K L N
N O P Q R S T U V W X Y Z
n o P Q R S T u V W H Y 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
7. Anzeigeeinheit
62
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.1.3 Automatische Nullstellung beim Start
Wird während des Starts ein Gewicht von ± 10 % der Nennlast/Wägebereichs ermittelt,
erfolgt eine automatische Nullstellung. Liegt das Gewicht außerhalb dieses Bereichs,
zeigt das Display der Anzeigeeinheit nach wenigen Augenblicken das gegenwärtige
Gewicht an.
7.1.4 Tastensperre
Um ungewollte Eingaben zu vermeiden, können die Tasten der Anzeigeeinheit gesperrt
werden. Die Einstellungen für die Tastensperre werden im SETUP vorgenommen.
Automatische Tastensperre
Die Tastatur wird nach 15 Sekunden Inaktivität im Wiegezustand gesperrt (das Display
zeigt die Meldung „LoC.key“ an).
Funktionen bei Tastensperre:
Anzeigeeinheit durch Drücken der Taste C für 10 Sekunden ausschalten. Anzeigeein-
heit wieder anschalten.
Tastatur entsperren: Tasten ZERO und ENTER/PRINT nacheinander drücken.
(Display zeigt die Meldung „unl.key“). Beim Drücken einer anderen Taste zeigt das
Display die Meldung „Press Zero to Unlock“. Beim Drücken der Taste ZERO
zeigt das Display die Meldung „now Press Print to unlock“.
Tastensperre über optionalen Eingang
Die Tastatur wird beim Schließen des Eingangs gesperrt und erst nach Freigabe erneut
entsperrt. Das Display zeigt beim Sperren/Entsperren keine Meldung. Wird eine Taste
gedrückt, zeigt das Display die Meldung „LoCkin“.
7.2 Anzeigeeinheit einschalten
Zum Anschalten der Anzeigeeinheit die Taste C so lange drücken, bis sich die Anzeige-
einheit einschaltet. Taste loslassen.
Anzeige auf dem Display nach dem Einschalten:
Schritt Anzeige Beschreibung
1
HH.YY
Anzeige der installierten Softwareversion.
2 Anzeige aller Segemente und Symbole im Display.
3
NAH HHH.HHH
Wägebereich von Kanal 1.
oder
Naster
bei ausgewähltem Funktionsbereich Nastr“.
oder
ripE
bei ausgewähltem Funktionsbereich rEpE“.
4
bt HHH
Zeigt den Ladezustand der Batterie - H entspricht einer Ziffer
von 0 bis 100.
5 Anzeige von Wägebereich und Ziffernschritt.
7. Anzeigeeinheit
63WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Schritt Anzeige Beschreibung
6
hirES
Nicht eichfähige Anzeigeeinheit.
oder
LEGAL
Eichfähige Anzeigeeinheit.
7 Anzeigeeinheit führt Countdown zur Selbstkontrolle durch.
7.2.1 Ausschalten
Taste C gedrückt halten, bis die Meldung „-off-“ im Display angezeigt wird.
Um die Anzeigeeinheit Aus- und Wiedereinzuschalten, Taste C für 8 Sekunden gedrückt
halten. Die Anzeigeeinheit schaltet ab und automatisch wieder ein.
7.3 Waage nullstellen
Liegt das Brutto-Gewicht innerhalb ± 2 % der Nennlast, ist es möglich, die Anzeigeein-
heit durch Drücken der Taste ZERO auf Null zu stellen. Das Display zeigt kein Gewicht
mehr an und die Power-On-Lampe leuchtet, bzw. auf dem Display werden Symbole
angezeigt.
7.4 Funktion der Taste MODE
Betriebsmodi Taste Wirkung Taste Wirkung Taste
STANDARD MODE Einheitenwechsel
zwischen kg und lb
NET/GROSS MODE Wechsel zwischen
Brutto- und Netto-
gewicht
SETPOINT ENTER Bei SF
6
-Gasfüllwa-
gen Typ GFU-08
ohne Funktion
IN/OUT MODE Eingangsgewicht ENTER Ausgangsgewicht
ALIBI
SPEICHER
MODE Eingabe Rückhol-
nummer
ENTER Eingabe ID-Nummer ENTER
TOLERANZ
CHECK
MODE Eingabe Zielge-
wicht
ENTER Eingabe Minus-
Toleranz-Gewicht
>>>>>
ENTER Eingabe Plus-
Toleranz-Gewicht
ENTER Eingabe Mindest-
Gewicht
ENTER
PROZENT MODE Eingabe %-Wert ENTER Taste MODE:
a) Wechsel % zu
Gewicht
Taste MODE 2 Sek.:
b) Stück
7. Anzeigeeinheit
64
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Betriebsmodi Taste Wirkung Taste Wirkung Taste
DISPLAY x 10 MODE Aktiviert/Deaktiviert
die 10 x höhere
Auösung
HOLD MODE Aktiviert/Deaktiviert
Gewicht-/Haltefunk-
tion
PEAK MODE Aktiviert/Deaktiviert
Spitzenwertanzeige
TOTALISER MODE Summierung
Einzelwägung
ENTER Summierung
ENTER 2 Sekunden:
Gesamtsumme
STÜCKZÄHLEN MODE Eingabe Anzahl Teile ENTER Taste MODE:
a) Wechsel Stück zu
Gewicht
Taste MODE 2 Sek.:
b) Stück
7.5 Tara-Funktion
Mit der Tara-Funktion kann vor der Füllung das Gewicht des Gaszylinders tariert
werden. Damit lässt sich das exakte Füllgewicht auf der Anzeigeeinheit ablesen.
7.5.1 Halbautomatische Tarierung
Durch Drücken der Taste TARA wird ein auf der Waage liegendes Gewicht tariert. Das
Display zeigt für einen Moment „tArE“ an und dann „0“ (Nettogewicht). Die halbauto-
matische Tarierung erfolgt nur dann, wenn das Gewicht mindestens einen Ziffernschritt
beträgt, stabil ist und einen gültigen Wert aufweist d.h., es darf kein Überlastungszu-
stand entstehen.
7.5.2 Tarierung über die Tastatur
1. Taste TARA für einige Sekunden drücken.
Anzeige auf dem Display: - tn -, dann 000000.
2
.
Gewünschten Wert über Tasten eingeben.
→ siehe Kapitel 6.1.1 „Numerische Eingabe“.
3
.
Mit Taste ENTER/PRINT bestätigen.
Der Wert wird vom aufliegenden Gewicht subtrahiert. Die Kontrollleuchte leuch-
tet.
7. Anzeigeeinheit
65WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.5.3 Tara löschen
Der Tara-Wert kann auf die folgenden Möglichkeiten gelöscht werden:
Waage entladen und Taste TARA drücken (Nur bei Nettogewicht Null und nicht
negativ)
Waage entladen und Taste ZERO drücken
Bei mehrfach hintereinander ausgeführter Tara-Funktion, Entlastung der Waage in
Teilschritten (Taste TARA jeweils einmal drücken)
Taste C ohne Entladung der Waage drücken
„0" als manuellen Tara-Wert eingeben
Tara-Wert automatisch löschen (→ siehe Kapitel 6.5.4 „Tara gesperrt / Entsperrt /
deaktiviert“)
7.5.4 Tara gesperrt / entsperrt / deaktiviert
Taste MODE zweimal hintereinander drücken, um den Tara-Typ einzustellen:
Anzeige Beschreibung
loCK
Tara gesperrt:
Ist der Tar a -Wert eingegeben, zeigt das Display beim Entlasten der Waage den
Wert der Tara mit einem negativen Vorzeichen an.
Bei manueller Eingabe des Tar a -Werts oder Übernahme des Wertes aus dem
Speicher muss das Nettogewicht vor der Entlastung der Waage mindestens
zwei Ziffernschritte stabil sein.
unloCk
Tara entsperrt:
Der Tar a -Wert wird bei jeder Entlastung der Waage gelöscht.
Auto
Tara automatisch:
Wird auf die leere Waage ein Gewicht gelegt, wird es nur dann automatisch
tariert, wenn keine Tara vorhanden ist und ein stabiles Bruttogewicht von
mindestens 5 g vorliegt.
disAblE
Tara deaktiviert:
Alle Tar a -Vorgänge sind deaktiviert.
Die Anzeige speichert die zuletzt vorgenommene Wahl.
7.5.5 Beschränkung der Tara-Funktionen
Bei Waagen mit einer Nennlast von 100 kg sind alle Tara-Funktionen ausgeschaltet.
Bei Waagen mit einer Nennlast/Wägebereich über 100 kg:
Der Wert der halbautomatischen Tarierung kann mit einer manuellen Tara oder aus
dem Speicher nicht geändert werden, d. h. die manuelle Tara oder aus dem Speicher
kann nur bei einer entladenen Waage eingegeben werden, und wenn die Tara gleich
0 ist.
Der Wert der Tarierung kann nur bei einer entladenen Waage gelöscht werden, wenn
die Taste ZERO gedrückt wird oder eine manuelle Tarierung gleich 0 eingegeben
wird.
7. Anzeigeeinheit
66
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.6 Automatische Abschaltung
Die Funktion „Automatische Abschaltung“ wird über das SETUP aktiviert/deaktiviert.
Ist die Wägeplattform entlastet, wird das Gewicht nicht bewegt oder wird im einge-
stellten Zeitraum (1 bis 255 Minuten) keine Taste gedrückt, zeigt das Display blinkend
-oFF-“. Nach einem akustischen Signal schaltet sich die Anzeigeeinheit automatisch
aus.
7.7 Automatische Stand-By-Funktion
Die Funktion „Auto Stand-By“ wird über das SETUP aktiviert/deaktiviert.
Die Anzeigeeinheit ist in der Regel im Stand-By-Modus (das Display ist ausgeschal-
tet, abgesehen vom Dezimalpunkt): Beim Druck einer beliebigen Taste wird kurz die
Meldung „- on -“ angezeigt. Das Gewicht auf der Waage wird für 30 Sekunden lang
angezeigt. Nach Ablauf dieser Zeit wird die Anzeigeeinheit wieder in den Stand-By-
Modus versetzt.
7.8 Einstellung Datum/Uhrzeit
Die Anzeigeeinheit kann mit der Datum/Zeit-Option ausgerüstet werden oder bereits
ausgestattet sein. Sobald die Anzeigeeinheit (erstmalig) eingeschaltet wird, zeigt die
Anzeige „CloCK“ an.
Die Einstellung von Datum und Uhrzeit wird in der SETUP-Umgebung vorgenommen.
7.9 Drucken
Ist ein Drucker angeschlossen, besteht die Möglichkeit, die programmierten Gewichts-
daten auszudrucken, wie z. B.:
4 Kopfzeilen, je 24 Zeichen
Bruttogewicht
Nettogewicht
Nummer des Druckbelegs
Uhrzeit und Datum (optional oder serienmäßig, modellabhängig)
Barcode vom Typ 39
Es ist auch möglich, Gewichtsdaten mittels des Drucker-Ports an den PC zu senden.
Dies erfolgt mittels Standard oder erweitertem String (Parameter „ALL.Std/ALL.EHt o
PrPC.St/PrPC.EH in Pr.NodE“).
Der Ausdruck wird durch Anzeige der „PRinT“-Meldung im Display bestätigt oder die
Meldung „-tot-“ im Falle der Totalisierung.
Wenn der Ausruck nicht wieder aktiviert wurde, zeigt das Display die Meldung
no.0.un5
.
Bei instabilem Gewicht zeigt das Display die Meldung „unStAb“.
Wenn das Brutto-oder Nettogewicht kleiner als die erforderliche Mindestlast ist, zeigt
das Display nach Drücken der Taste ENTER/PRINT die Fehlermeldung „LoW“.
Wenn die Anzeigeeinheit Unter- oder Überlast hat, zeigt das Display nach Drücken
der Taste ENTER/PRINT die Fehlermeldung „un.oVEr
.
7. Anzeigeeinheit
67WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.9.1 Wiederherstellung des Ausdrucks und der Anzeigefunktionen
Während der Benutzung der Anzeigeeinheit ist es möglich, dass der Fehler „no.0.un5
auf dem Display angezeigt wird und ein Signalton ertönt. Das bedeutet, dass der
Ausdruck oder die Funktion, die ausgeführt werden soll wieder ermöglicht werden muss
(um ungewollte Anwendungen zu vermeiden).
Diese Funktion ist sehr nützlich, um z. B. eine doppelte Datenausgabe an Drucker oder
PC bzw. eine doppelte Summierung zu vermeiden.
Es ist möglich, diese Wiederherstellung auf verschiedene Weisen in der SETUP-
Umgebung festzulegen: „Rückführen des Nettogewichts über 0“, „Instabilität des
Gewichts“ oder „immer“.
7.9.2 Anzeige der metrischen Daten
Die Anzeigeeinheit ist mit der Funktion „inFO“ ausgestattet. Dadurch lassen sich die
metrischen Daten der Waage anzeigen:
die Taste C gedrückt halten, bis das Wort „inFO“ auf dem Display erscheint oder
die Tasten MODE + C drücken
7.10 Betriebsarten wählen
Zusätzlich zum Standard-Wägemodus, Tara-Abzug und der Ausgabe von Daten kann
die Anzeigeeinheit auf folgende Betriebsarten umgeschaltet werden:
Umschaltung Gewichtseinheit
Umschaltung Brutto/Netto
Eingang/Ausgang („inout“)
7.10.1 Umschaltung der Gewichtseinheit
Durch Drücken der Taste MODE wird zwischen kg und lb gewechselt und umgekehrt.
Die Umrechnung erfolgt für die Gewichtsheinheit, die während der
Kalibrierung eingestellt wurde.
Nach der Umschaltung der Gewichtseinheit muss die Anzeigeeinheit
neu kalibriert werden.
7.10.2 Umschaltung BRUTTO/NETTO
Wenn eine Tara eingegeben wurde, erscheint auf dem Display beim Drücken der Taste
MODE für 3 Sekunden das Bruttogewicht.
Während der Anzeige des Bruttogewichtes kann kein Ausdruck durchgeführt werden.
7. Anzeigeeinheit
68
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.10.3 Eingang/Ausgang (inout)
Einfache Wägefunktion in der Betriebsart Eingang/Ausgang: Der Bediener wählt zwei
Gewichtswerte, die die Anzeige als Eingangsgewicht und als Ausgangsgewicht erfasst.
Die Elektronik errechnet den Unterschied zwischen diesen beiden Werten und druckt
(wenn ein Drucker angeschlossen ist) automatisch die Daten aus.
In dieser Betriebsart sind alle Tara-Vorgänge deaktiviert
Wägefunktion ausführen
1. Taste MODE drücken für erste Wägung
Anzeige auf dem Display: --I--- begleitet von einem langen Ton
2
.
Wägung durchführen.
3
.
Taste MODE erneut drücken für zweite Wägung.
Anzeige auf dem Display: --2--- begleitet von einem langen Ton
4 Wägung durchführen.
5
Daten werden ausgedruckt
Wiegevorgang annulieren
So unterbrechen Sie den Wägezyklus:
1. Taste ENTER/PRINT nach Abschluss der ersten Wägung drücken.
Anzeige auf dem Display: CLEARP begleitet von einem langen Ton
2
.
ENTER/PRINT drücken, um Löschung der ersten Wägung zu bestätigen.
ODER
beliebige andere Taste drücken, um mit der zweiten Wägung - ohne Löschung -
fortzufahren.
7. Anzeigeeinheit
69WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
8. Gerätemeldungen während der Nutzung
Anzeige Beschreibung
2ERO
Die Waage versucht, eine Nullstellung herbeizuführen
AL.Err
Die Alibispeicherung ist ausgewählt, aber beim Starten der Waage kein Alibispei-
cher angeschlossen oder die Datenkommunikation zwischen der Anzeige und der
Tastatur ist fehlerhaft.
Er I.b.H
Eine Funktion ist mit dem Eingang X (von 1 bis 4) verknüpft und ist nicht anwesend.
Siehe SETUP-Umgebung unter input5“.
Er.r.b.H
In einer Schaltpunkt-Funktion wurde das Relais X (von 1 bis 4) gesetzt und ist nicht
„anwesend“. Siehe SETUP-Umgebung unter output.
busy
Ausdruck ist in Bearbeitung (serieller Anschluss PRN ist besetzt) oder die Anzeige-
einheit wartet, um einen Druck zum PC senden zu können.
unstAb
Druckversuch bei instabilem Gewicht.
un.oUEr
Druckversuch in Über- oder Unterlast-Bedingung, d.h. mit einem Gewicht, das 9
Ziffernschritte größer als die Nennlast oder 100 Ziffernschritte unter Brutto Null ist.
LoW
Das Nettogewicht beträgt weniger als die zum Drucken oder Summieren notwendi-
ge Mindestlast oder auch weniger als das zur Übertragung eines Datenstrings per
Drucktaste vorgesehene Mindestgewicht.
no.0..un5
Gewicht hat nicht Netto 0 passiert oder war nicht instabil (je nach Konfiguration).
ConU.
Bei geeichten Geräten wurde in der Standardeinstellung versucht zu drucken,
während das Gerät die Gewichtseinheit anpasste.
no in
In der input/output Funktion (aktiviert als in .out) wurde ein zweites Mal versucht,
das Eingangsgewicht zu erfassen.
no out
In der input/output Funktion (aktiviert als in .out) wurde ein zweites Mal versucht,
das Ausgangsgewicht zu erfassen.
no 1
In der input/output Funktion (aktiviert als G.t. oder 1St.2nd) wurde ein zweites
Mal versucht, das Eingangsgewicht zu erfassen.
no 2
In der input/output Funktion (aktiviert als G.t. oder 1St.2nd) wurde ein zweites
Mal versucht, das Ausgangsgewicht zu erfassen.
Er.Not
Instabiles Gewicht.
Error
Im Zählmodus wurde die Referenzermittlung nicht oder nicht richtig durchgeführt,
oder eine größere Referenzmenge ist erforderlich. Während der Abgleichprozedur ist
die Wägezelle, mit der der Abgleich durchgeführt wird, nicht der Nennlast entspre-
chend oder es wurden Werte nicht bzw. in falscher Reihenfolge eingegeben.
E9..Err
Wird angezeigt, wenn eine Durchführung des Abgleichs nicht möglich war.
StorE
Wird angezeigt, wenn Daten im permanenten Speicher des Gerätes gespeichert
werden (Schaltpunkte, Tara, fortgeschriebener Beleg, etc.)
Err.Clk
Probleme mit der Datum/Uhrzeit Karte. Einstellung von F.NodE >> Clock im
SETUP.
SEt.Clk
Datum/Uhrzeit nicht eingestellt. Einstellung von F.NodE >> Clock im SETUP.
PrEC.
Wird angezeigt, wenn versucht wird, die Nullpunktkalibrierung durchzuführen, ohne
vorher die Anzahl der Kalibrierungspunkte bestätigt zu haben.
8. Gerätemeldungen während der Nutzung
70
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Anzeige Beschreibung
Er.Pnt
Während der Erfassung eines Kalibrierungspunktes wurde ein ungültiger Wert vom
Wandler ausgelesen.
Err.rF
Wird angezeigt, wenn durch die Auswahl der Funktion „NAStEr und der Aktivie-
rung des Energiesparmodus der Indikator nicht ein SLAVE-Gerät nach mehr als 60
Sekunden findet.
Diese Meldung wird angezeigt, wenn das Funkmodul aktiviert ist.
Diese Meldung wird für 3 Sekunden angezeigt, im Anschluss wird die Anzeige
abgeschaltet.
Er 11
Kalibrierungsfehler: Es wurde ein zu geringes Abgleichgewicht verwendet; es wird
empfohlen, ein Gewicht zu verwenden, das mindestens der Hälfte der Nennlast der
Waage entspricht.
Er 12
Kalibrierungsfehler: Der erfasste Kalibrierungspunkt („tP1 oder „tP2 oder „tP3)
ist gleich dem Nullpunkt („tP0).
Er 37
Die Anzahl der Punkte des Wandlers zur Unterteilung der Waage beträgt weniger als
zwei. Die Kalibrierung nochmals (richtig) ausführen und dabei auf die Nennlast und
den Ziffernschritt achten.
Er 39
Tritt auf, wenn das Instrument noch nicht initialisiert und kalibriert wurde.
Wenn das Instrument ER 39 anzeigt, drücken Sie die Taste TARA, um Zugang zur
SETUP-Umgebung zu erhalten. Die Initialisierung der Anzeigeeinheit (Parameter
dEFAu), die Wahl des Tastaturtyps (Parameter keyb), die Programmierung aller
Parameter der SETUP-Umgebung und die Kalibrierung des Geräts durchführen.
ER 85
Tritt auf, wenn das Instrument zwar initialisiert, jedoch nicht kalibriert wurde.
Wenn das Instrument Er 85 anzeigt, drücken Sie die Taste TARA, um Zugang zur
SETUP-Umgebung zu erhalten.
C.Er.36
Während der Kalibrierung wurden interne, negative Punkte berechnet:
Der Kalibrierungspunkt liegt unter dem Nullpunkt.
Das Signal ist negativ (die Kabel-Verbindungen zur Wägezelle kontrollieren).
undEr
(blinkend)
Die Waage ist in Unterlast (d.h. das Gewicht auf der Waage ist ≤ 100 Ziffernschritte
unter Brutto Null, wenn das Instrument geeicht ist). Diese Nachricht wird durch ein
akustischen Signal begleitet.
oVEr
(blinkend)
Die Waage ist in Überlast (d.h. das Gewicht auf der Waage ist 9 Ziffernschritte größer
als die Nennlast/Wägebereich). Diese Nachricht wird durch ein akustischen Signal
begleitet.
Eco H
Wird für einen Moment angezeigt, wenn es dem Master-Gerät gelingt, sich mit
dem Slave-Gerät X zu verbinden. Wenn die Verbindung nicht möglich ist, bleibt die
Meldung bestehen und das Master-Gerät sendet ein akustisches Signal aus.
tilt
Der angeschlossene Neigungssensor verhindert einen Wägevorgang.
Die Meldung wird angezeigt, wenn die Neigung eines Gabelhubwagens größer als
2 % oder beim Gabelstapler größer als 5 % ist.
Die Aktivierung des „TILT-Alarms erfolgt mit ca. 3 Sekunden Verzögerung.
8. Gerätemeldungen während der Nutzung
71WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
9. Wartung und Reinigung
9.1 Wartung
Der SF
6
-Gas-Füllwagen ist wartungsfrei. Informationen zur Wartung der optionalen
Komponente Vakuumpumpe siehe Kapitel "Vakuumpumpe".
Vakuumpumpe (Typen GFU08-E, GFU08-C)
Der wichtigste Wartungsfaktor einer Vakuumpumpe ist das Öl. Dieses ist bei starker
Verschmutzung (dunkles oder trübes Öl) zu ersetzen. Nach dem Absaugen von
verschmutzten Kältemitteln ist das Öl ebenfalls zu wechseln. Insbesondere Feuchtig-
keit/Wasser, welches in der Pumpe bis zum nächsten Einsatz zurück bleibt, kann zur
Beschädigung der Pumpe durch Korrosion führen.
Verschmutztes Öl kann die Vakuumpumpe beschädigen.
Vorgehen bei Ölwechsel:
1. Pumpe auf Arbeitstemperatur warm laufen lassen, dann abschalten und Netzstecker
ziehen.
2
.
Ölnebelabscheider abschrauben.
3
.
Das Öl durch Önen des Ablassstopfens ablassen, oder durch Kippen der Pumpe
durch die Önung des Ölnebelabscheiders ausgießen.
4. Netzstecker einstecken - Pumpe einschalten. Circa 5-10 Sekunden mit geönetem
Saugstutzen laufen lassen, damit Rest-Öl aus den Druckstufen heraus gedrückt
wird.
5. Pumpe ausschalten – Netzstecker abziehen.
6. Rest-Öl ablassen oder ausgießen.
7. Ölablass-Stopfen wieder dicht einschrauben.
8. Neues Öl bis Pegelstand "Mitte Schauglas" einfüllen.
9. Ölnebelabscheider einschrauben. Pumpe kurz ein paar Sekunden einschalten.
Bei stark verschmutztem Öl empehlt es sich, nach einer Laufzeit von
30 Minuten den Ölwechsel zu wiederholen, um so alle Verunreinigungen
auszuspülen.
Um die vorgegebenen Leistungen zu erreichen und die Pumpe nicht zu beschädigen,
ist ausschließlich WIKA-Öl zu verwenden.
Das Altöl ist vom Pumpenbetreiber nach Vorschrift fachgerecht zu
entsorgen!
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
9. Wartung und Reinigung
72
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
9.2 Reinigung
VORSICHT!
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden
Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden.
10. Störungen
Treten Leckagen an den SF
6
-Gas gefüllten Leitungen auf, so ist die Anlage durch
Verschließen des Gasaschenventiles sofort stillzulegen und die Leckagen sind von
Fachpersonal zu beseitigen.
Der SF
6
-Gas-Füllwagen kann nach erfolgreicher Dichtheitsprüfung, z. B. mit WIKA
Typ GIR-10, wieder in Betrieb genommen werden.
Störungen der Anzeigeeinheit
Störungen Ursachen Maßnahmen
Anzeigeeinheit ohne Funktion. Anzeigeeinheit nicht einge-
schaltet.
Anzeigeeinheit einschalten.
Akku leer. Akku laden.
Anzeigeeinheit zeigt keinen
Wert an, obwohl Gewicht auf
der Waage.
Verbindungskabel defekt/
Kabelbruch.
Verbindung der Anzeigeein-
heit mit Waage prüfen.
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
Störungen der Vakuumpumpe
Störungen Ursachen Maßnahmen
Pumpe läuft nur schwer an.
Drehzahl zu niedrig.
Öl zu kalt. Pumpe in warme Umgebung
stellen.
Fremd-Öl zu dicküssig. Durch Original-Öl ersetzen.
Pumpe verschmutzt. Ölwechsel vornehmen.
Motorwicklung defekt. Kundendienst anfragen.
Das Anschlusskabel ist zu
lang.
Kürzeres Anschlusskabel
verwenden.
Netzspannung ist zu niedrig. Pumpe ist für ± 10 %
Netzspannung ausgelegt.
9. Wartung und Reinigung / 10. Störungen
73WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Störungen Ursachen Maßnahmen
Motor läuft nicht an. Kondensator defekt. Kondensator ersetzen.
Schalter defekt. Schalter ersetzen.
Motor zu heiss. Abkühlen lassen.
Kabel defekt. Kabel ersetzen.
Motor brummt - Pumpe
blockiert.
Pumpe verunreinigt. Pumpe
verschlammt.
Druckstufe ersetzen. Kunden-
dienst anfragen.
Motor läuft ⇒ Keine Leistung Kupplungsstift gebrochen. Kundendienst anfragen.
Ölspritzer am Ölnebelab-
scheider.
Ölbehälter überfüllt. Ölpegel auf "Mitte Schaug-
las". Überschüssiges Öl
ablassen.
Ölnebelbildung Betriebsdruck = atmosphäri-
scher Druck
Ölnebel reduziert sich nach
Aufbau von Saugdruck.
Ölpegel nicht sichtbar. Ölmenge zu gering. Öl nachfüllen.
Öl verunreinigt/trüb. Schmutziges Kältemittel/ Öl
angesaugt.
Ölwechsel vornehmen.
Pumpe erreicht Vakuum
nicht.
Gasballastventil oen. Gasballastventil zudrehen.
Lose Kappe am Ansaugstut-
zen.
Kappe fest schrauben.
O-Ring in der Kappe vom
Ansaugstutzen ist defekt.
O-Ring ersetzen.
Ölstand zu niedrig. Öl nachfüllen.
Öl verschlammt oder verun-
reinigt.
Öl wechseln.
Leitung undicht. Leitung prüfen, abdichten.
Pumpe ist nach langem
Gebrauch abgenutzt.
Pumpe reparieren oder
ersetzen.
Pumpe erzeugt Lärm Motorlager defekt. Kundendienst anfragen.
Ventilator defekt. Ventilator ersetzen.
Pumpe verliert Öl. Ölgehäusedichtung defekt. O-Ring ersetzen.
Ölablassschraube undicht. Ablassschraube ersetzen.
Schauglasdichtung defekt. Schauglas ersetzen.
Ölgehäuseverschraubung
undicht.
Dichtungen der Ölgehäuse-
verschraubung ersetzen.
Wellendichtring defekt. Kundendienst anfragen.
10. Störungen
74
WIKA Betriebsanleitung SF
6
-Gas Füllwagen, Typ GFU08
DE
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
11. Demontage und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste im ausgebauten SF
6
-Gas-Füllwagen können zur Gefähr-
dung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
11.1 Demontage
SF
6
-Gas-Füllwagen nur im drucklosen Zustand demontieren!
11.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezi-
schen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
11. Demontage und Entsorgung
75
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Sommaire
1. Généralités 76
2. Sécurité 77
3. Spécications 88
4. Conception et fonction 90
5. Transport, emballage et stockage 91
6. Mise en service, utilisation 92
7. Unité d'achage 96
8. Messages d'instrument durant le fonctionnement 105
9. Entretien et nettoyage 107
10. Dysfonctionnements 108
11.
1. Démontage et mise au rebut
110
Sommaire
76
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
1. Généralités
2. Généralités
Le chariot de remplissage de gaz SF
6
décrit dans le mode d'emploi est conçu
et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants
sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la
fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation
de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode
d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications
de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.de/sf6, www.wika.com/sf6
- Fiche technique correspondante : SP 63.08
- Conseiller applications :
Tel.: 0 820 951010 (0,15 €/min)
+33 1 787049-46
77
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
3. Sécurité
3.1 Importance de ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi contient des informations importantes concernant l'utilisation
du chariot de remplissage de gaz SF
6
. Il est possible de travailler en toute sécurité
avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation. Un
non-respect peut conduire à des situations dangereuses.
Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur du chariot de
remplissage de gaz SF
6
.
Avant tout travail, l'opérateur doit assurer que le personnel a lu avec soin le mode
d'emploi et les ches techniques de sécurité des matériaux.
Les instructions de sécurité pertinentes pour la tâche en question se trouvent au
début des chapitres respectifs (par exemple transport, mise en service, ...).
3.2 Explication des symboles
DANGER !
... indique une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures
graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de
provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et
pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que
les informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et
normal.
78
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Instructions de manipulation
2. 3. Suite d'opérations
Les instructions de manipulation doivent être eectuées dans l'ordre indiqué.
Instructions de manipulation
Instructions de manipulation sans ordre spécié.
Résultat
Décrit le résultat d'une opération.
→ Référence croisée
Réfère à une autre section dans le mode d'emploi.
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme
à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet. Aucune réclamation ne
peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le chariot de remplissage de gaz SF
6
est utilisé pour remplir et réapprovisionner du
gaz SF
6
dans des cuves de gaz étanches fournies et homologuées pour cet usage. La
pression de remplissage peut être réglée sur le détendeur intégré.
Les chariots de remplissage de gaz SF
6
types GFU08-W et GFU08-C comprennent, en
plus, une balance pour mesurer la masse de gaz SF
6
transférée.
Le type GFU08-E ou GFU08-C comprend une pompe à vide supplémentaire avec
laquelle le compartiment de gaz peut être évacué avant le remplissage.
Assurez-vous que la pompe à vide est utilisée exclusivement pour pomper de l'air vers
l'extérieur et non du gaz SF
6
.
Domaines d'application
Utiliser le chariot de remplissage de gaz SF₆ uniquement dans des applications qui se
trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple température
ambiante maximale, compatibilité de matériau, ...).
→ Pour limites de performance voir chapitre 3 “Spécifications”
Le chariot de remplissage de gaz SF₆ convient pour une utilisation à l'intérieur et à
l'extérieur. Pour un fonctionnement en toute sécurité, le lieu d'installation doit satisfaire
les exigences suivantes :
Il doit être toujours surveillé par du personnel qualifié et ne doit pas être ouvertement
accessible.
La surface d'installation doit être horizontale et plane.
Atmosphère non-explosive.
L'atmosphère ne doit pas provoquer de corrosion.
L'atmosphère ne doit pas contenir de hauts niveaux de poussière.
Pas de fonctionnement en extérieur durant des épisodes de pluie ou des orages
(IP20).
79
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Le lieu d'installation doit offrir suffisamment d'espace pour permettre un
fonctionnement en toute sécurité. Le personnel de fonctionnement et d'entretien doit
être en mesure de se déplacer librement autour de l'instrument.
La température ambiante admissible ne doit pas être dépassée.
Chariot de remplissage de gaz SF
6
avec balance (type GFU08-W ou GFU08-C) :
Traiter des composants électroniques avec le soin requis (protéger l'instrument
contre l'humidité, les chocs, les forts champs magnétiques, l'électricité statique et les
températures extrêmes, n'introduire aucun objet dans l'instrument ou les ouvertures).
Il est impératif de protéger les connecteurs et les prises contre les salissures.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement
chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement
fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de
l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en
service.
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être
respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en
dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Il est interdit à l'opérateur
de procéder à des modifications non-autorisées, particulièrement sur les dispositifs
de sécurité. Des modifications non-autorisées pourraient provoquer un mauvais
fonctionnement de l'équipement de sécurité et donc aboutir à des situations
dangereuses pour la vie.
WIKA n'est pas responsable de changements effectués par des personnes qui n'ont pas
été autorisées par WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
Restrictions techniques
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être
respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en
dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Spécications techniques :
→ Siehe Kapitel 3 “Spécications”.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel. L'opérateur est de ce
fait responsable des obligations légales en matière de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les réglementations liées à
la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement pour le
domaine d'application doivent être respectées.
L'opérateur doit s'assurer que la plaque signalétique reste lisible.
80
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers
soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
que le personnel de service soit formé à intervalles réguliers sur tous les sujets
concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de
l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes
de sécurité contenues dans celui-ci.
que l'instrument est adapté à l'application en respect de l'usage prévu de
l'instrument.
qu'un équipement de protection est disponible.
3.5 Qualification du personnel
Tout travail sur et avec le chariot de remplissage de gaz SF
6
devra être effectué
seulement par du personnel formé et autorisé. Observer les régulations nationales
en vigueur, en particulier concernant les matériaux dangereux et la qualification du
personnel.
Pour recevoir une formation, veuillez contacter notre conseiller applications.
Tél. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
Transport
Observer les régulations nationales en vigueur, en particulier concernant les matériaux
dangereux et la qualication du personnel.
Utilisation
Observer les régulations nationales en vigueur, en particulier concernant les matériaux
dangereux et la qualication du personnel.
En Europe, le personnel opérationnel doit être qualié en conformité avec les
régulations suivantes :
Règlement (UE) 517/2014 relatif aux gaz à eet de serre uorés
Règlement (CE) 305/2008
Entretien
Les opérations d'entretien décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées
que par du personnel autorisé par l'opérateur. Les opérations d'entretien décrites dans
le mode d'emploi des sous-composants doivent être eectuées en conformité avec
leurs spécications et instructions.
Utilisation dans des installations haute tension
L'opérateur des installations doit s'assurer que la manipulation du gaz SF₆ est effectuée
seulement par une entreprise qualifiée ou par du personnel qualifié ayant suivi une
formation spéciale conformément à la norme CEI 61634, section 4.3.1 ou CEI 60480,
section 10.3.1.
81
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Dans l'Union Européenne, toute activité en relation avec les gaz fluorés à effet de serre
doit être effectuée par du personnel certifié et qualifié. La certification doit être effectuée
dans le respect du règlement (CE) N° 305/2008.
3.6 Instructions de sécurité supplémentaires pour une utilisation dans des
systèmes de commutation
L'opérateur doit s'assurer que le gaz SF
6
est manipulé par une entreprise qualifiée pour
cela ou par des employés formés en conformité avec les normes CEI 61634 chapitre
4.3.1 et CEI 60480
chapitre 10.3.1.
Standards en vigueur pour le gaz SF
6
Installation, version, mise en service :
CEI 61634 (manipulation de SF
6
),
CEI 60376 (nouveau SF
6
, technique SF
6
),
CEI 60480 (SF
6
déjà utilisé),
rapport CIGRE 276, 2005 (Instructions pratiques concernant la manipulation du gaz
SF
6
)
Fuites pendant le fonctionnement :
CEI 60376 (nouveau SF
6
, technique SF
6
),
CEI 60480 (SF
6
utilisé),
CIGRE 2002 (“SF
6
dans l'industrie électrique”)
Réparation et entretien :
CEI 61634 (Utilisation et manipulation de SF
6
dans du matériel de commutation et de
contrôle placé sous haute tension),
CIGRE 1991 (Manipulation de SF₆),
Rapport CIGRE 276, 2005 (Instructions pratiques de manipulation de SF
6
),
Rapport CIGRE 163, 2000 (Guide pour les mélanges de gaz SF₆)
Le SF
6
est un gaz incolore et inodore, chimiquement neutre, inerte et
non inammable qui est approximativement cinq fois plus lourd que l'air,
non toxique et qui ne nuit pas à la couche d'ozone. Voir des informations
détaillées dans le normes CEI 60376 et CEI 61634
82
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
3.7 Equipement de protection individuelle
L'équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel qualifié contre
les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le
personnel qualifié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution
des différents travaux sur et avec le chariot de remplissage de gaz SF
6
. L'équipement
de protection individuelle spécifié ici se réfère exclusivement au produit décrit ici.
D'autres exigences relevant des conditions environnementales au lieu d'installation,
d'autres produits ou un lien avec d'autres produits n'ont pas été prises en considération.
L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par la société
exploitante.
L'opérateur n'est en aucun cas relevé de ses obligations conformément au droit du
travail pour la sécurité et la protection de la santé des travailleurs.
La version de l'équipement de protection individuelle doit prendre en compte tous les
paramètres de fonctionnement de l'endroit utilisé.
Pour une manipulation sûre du chariot de remplissage de gaz SF
6,
l'équipement de
protection individuelle suivant est requis :
Chaussures de sécurité
Les chaussures de sécurité doivent être portées sur toute la période
de travail sur les conteneurs de gaz (par exemple bouteilles de gaz,
réservoirs). Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre des
objets qui pourraient tomber et contre les éclaboussures de liquide.
Lunettes de sécurité
Les lunettes de sécurité doivent être portées sur toute la période de
travail sur les flexibles et les conteneurs de gaz (par exemple exemple
bouteilles de gaz, réservoirs).
Les lunettes de sécurité protègent les yeux de toutes les particules
volantes, le gaz qui s'échapperait et les éclaboussures.
Gants de protection
Compte tenu des propriétés du gaz, il est possible que le gaz, à cause
de sa rapide détente, devienne très froid si on ouvre le cylindre très
rapidement.
Porter des gants de protection pour se protéger des gelures.
Si, lors d'une analyse de risques par l'opérateur, on venait à détecter des gaz
contaminés, il faudrait prendre des mesures appropriées contre la contamination pour
toute opération d'entretien à venir.
Masque respiratoire
Pour les travaux d'entretien, le masque respiratoire doit correspondre
au niveau de protection spécifié pour le gaz correspondant dans la fiche
technique de sécurité du matériau.
83
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Vêtements de protection
Pour les opérations d'entretien, il faut porter constamment des vêtements
de protection spécifiques. Les vêtements de protection protègent le
corps du gaz SF₆ contaminé. L'opérateur doit choisir les vêtements de
protection spécifiques en conséquence.
Consignes générales de sécurité
Contenu des consignes générales de sécurité
Ce chapitre traite de la sécurité générale concernant la manipulation du gaz SF
6
et
du chariot de remplissage de gaz SF
6
. Les instructions de sécurité pertinentes pour la
tâche en question se trouvent au début des chapitres respectifs (par exemple transport,
mise en service, ...) et doivent être respectées.
Manipulation du gaz SF₆
Le gaz SF₆ est un gaz à effet de serre figurant dans le Protocole de Kyoto. Le gaz SF₆
ne doit pas s'échapper dans l'atmosphère, mais doit être récupéré dans des containers
adéquats.
Propriétés du gaz SF₆
Sans odeur et sans couleur
Neutre chimiquement
Inerte
Ininflammable
Cinq fois plus lourd que l'air
Non-toxique
Il n'endommage pas la couche d'ozone
Voir des informations détaillées dans le normes CEI 60376 et CEI 61634
Risque d'asphyxie par le SF₆
De hautes concentrations de gaz SF₆ peuvent provoquer une asphyxie, car l'air
respirable est déplacé depuis les poumons lorsqu'on inhale du gaz SF₆. Comme le gaz
SF₆ est plus lourd que l'air, il est collecté, en particulier, au niveau du sol ou de pièces
situées à un niveau bas en-dessous du niveau de référence (par exemple des caves).
Ceci est particulièrement dangereux, car le gaz SF₆ est incolore et inodore et peut ainsi
être imperceptible pour les gens.
Danger causé par des produits de décomposition
Le gaz SF₆ présent dans des systèmes électriques peut contenir des produits de
décomposition générés par les arcs électriques.
Fluorure de soufre gazeux
Hexafluorure de soufre
Fluorures de métaux solides et atomisés, sulfures de métal, oxydes de métal
Fluorure d'hydrogène
Dioxyde de soufre
84
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Les produits de décomposition peuvent être nocifs pour la santé.
Ils peuvent provoquer un empoisonnement par inhalation, ingestion ou contact avec
la peau.
Ils peuvent être irritants pour les yeux, le système respiratoire ou la peau et les brûler.
L'inhalation de grandes quantités peut endommager les poumons.
Respecter les instructions de sécurité suivantes pour éviter tout danger provenant du
gaz SF₆ :
porter un équipement de protection individuelle.
lire la fiche technique de sécurité concernant le matériau éditée par le fournisseur de
gaz.
Assurer une bonne ventilation.
S'assurer que l'équipement est étanche au moyen d'un détecteur de gaz (par
exemple type GIR-10).
Utilisation des accessoires et pièces de rechange
Il est recommandé d'utiliser des accessoires d'origine et des pièces de rechange
d'origine WIKA. L'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange provenant de tiers
peut entraîner des dommages à l'instrument ou des accidents, en raison de défauts
de qualité ou pour toute autre raison. WIKA n'assume aucune responsabilité pour
des dommages ou des accidents causés par des accessoires ou des pièces non
adéquats ou qui fonctionnent mal ne provenant pas de WIKA (par exemple de pièces de
raccordement non scellées). Aucun recours en garantie ne peut être intenté qui serait
dû à un mauvais fonctionnement ou une non-adéquation de tout accessoire ou pièce
provenant de tiers.
Danger de trébucher dû à une mauvaise installation des raccords
Des raccordements mal effectués concernant par exemple des flexibles, tuyaux ou
conduites peuvent créer des dangers de trébuchement et causer de graves blessures.
Placer les raccordements de la machine de sorte qu'il n'y ait pas de danger de
trébuchement. Marquer les sources de trébuchement avec une bande jaune et noire.
3.8 Risques résiduels
Quels sont les risques résiduels ?
L'instrument a été conçu de sorte qu'aucun personnel ne soit exposé à des risques
évitables. Les points de danger particulier sont protégés par des systèmes spécifiques
de protection.
Dans le mode d'emploi, les instructions de sécurité traitent ces points dangereux et
expliquent la conduite à tenir par le personnel afin de minimiser les risques pouvant
survenir de ces points.
2. Sécurité
85
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
3.9 Inspection de sécurité régulière
L'opérateur est responsable de la vérification de l'instrument au moins une fois par an
ou après des incidents spécifiques. Cette vérification devra être effectuée seulement
par du personnel formé et autorisé par WIKA ou une entreprise partenaire.
En même temps, un essai exhaustif pour tester l'état technique en relation avec la
prévention des accidents doit être effectué. En outre, l'instrument, y compris tous ses
composants, doit être examiné avec soin pour dépister un quelconque dommage.
L'opérateur doit assurer la rectification immédiate des défauts.
3.10 Dangers particuliers
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct.
Le montage de l'instrument électrique ne doit être eectué que par du
personnel qualié.
En cas d'utilisation avec une unité d'alimentation défectueuse
(par exemple court-circuit entre la tension du secteur et la tension
de sortie), des tensions présentant un danger de mort peuvent
apparaître sur l'instrument !
AVERTISSEMENT !
Les parties en contact avec le uide ont été conçues exclusivement
pour le gaz SF
6
, ou si on utilise un adaptateur (disponible en option),
aussi pour N
2
.
Les conduites munies d'un exible de remplissage sont pré-remplies
avec du gaz SF
6
. La pression du remplissage de transport est
d'environ 200 mbar (2,9 psi) de gaz SF
6
.
Types GFU08-E, GFU08-C
AVERTISSEMENT !
Seuls des électriciens qualiés sont autorisés à brancher les
raccordements électriques
Après une mise en service correcte, le chariot de remplissage de gaz
SF
6
ne devra être déplacé que debout. Sinon de l'huile pourrait fuir du
carter.
Pour l'évacuation à l'aide de la pompe à vide, utilisez exclusivement le
exible fourni avec l'unité
Ne pas faire fonctionner le chariot de remplissage de gaz SF
6
sous la
pluie ou dans un environnement humide
Contrôler le niveau d'huile de la pompe à vide à intervalles réguliers et
remettre de l'huile si nécessaire
Ne pas utiliser la pompe à vide pour pomper du gaz SF
6
vers
l'extérieur
86
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Date de fabrication
Type GFU08-E: chariot de remplissage avec pompe à vide
Date de fabrication
Pour accélérer le processus de remplissage depuis la bouteille de gaz
SF
6
, on peut réchauer la bouteille de gaz SF
6
. Utiliser seulement un
réchaueur de bouteille approprié.
Pour vérier l'étanchéité du raccordement de la bouteille, il faut utiliser
un détecteur de fuite de gaz SF
6
à intervalles réguliers, par exemple le
détecteur type GIR-10
Pour les types GFU08-E et GFU08-C, il faut stocker de l'huile
adéquate pour pompe à vide (voir le mode d'emploi de la pompe à
vide) pour pouvoir maintenir le niveau d'huile requis en remettant de
l'huile si nécessaire.
3.11 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique type GFU08-B :
Chariot de remplissage type GFU08-W : chariot de remplissage avec balance
Type GFU08-C : chariot de remplissage avec balance et pompe à vide
Date de fabrication
87
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
Description du modèle Balance :
Numéro d'article
Charge nominale
Numéro de série
Charge maximale
Détendeur :
Type de batterie
Pression d'entrée maximale Pompe à vide :
Pression maximale de sortie
Description du modèle
Date de fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise
en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives
européennes applicables.
88
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3. Spécications
4. Spécifications
Chariot de remplissage
Raccordement du
cylindre de gaz
Raccord W 21,8 x 1/14" DIN 477 (autres en option)
Flexible de raccordement avec protection contre le pliage ; longueur
0,8 m (31,5")
Pression initiale
maximale
200 bar (2.900 psi)
Pression de sortie
maximale
10 bar (145 psi)
Fixation de la bouteille
de gaz
2 sangles de serrage à auto-rangement 25 mm x 1,8 m (1" x 70") ;
marquées selon EN 12195-2 pour contenir 250 daN chacune
en option avec chaîne
Flexible de remplissage 6 m (235"), exible en ls d'acier inox tressés avec des soupapes DN8
se fermant automatiquement ; autres longueurs en option
Roues en caoutchouc Caoutchouc solide 250 x 60 mm (9,8" x 2,4") ; en option :
Pneus remplis d'air de 260 x 85 mm (10,2" x 3,3")
Dimensions H x L x P : 1475 x 540 x 644 mm (58,1" x 21,3" x 25,4")
1)
Poids environ 48 kg (105 lbs)
1) Avec les types GFU08-W et GFU08-C : 1632 x 540 x 644 mm (64,3" x 21,3" x 25,4"), environ 63 kg (138,9 lbs)
Types GFU08-W, GFU08-C
Balance
Charge nominale 125 kg (275 lbs)
Charge maximale 200 kg (440 lbs)
Précision ±25 g (±0,02 % de la charge nominale) en option ±10 g (±0,008 % de
la charge nominale)
Achage numérique Achage à cristaux liquides 6 chires avec éclairage de fond par LED
Batterie rechargeable Jeu de piles 12 V (rechargeables NiMH)
Chargeur 110 ... 240 VAC, 50/60 Hz
Environnement de
fonctionnement
Température ambiante: -10 ... +50 °C (14 ... 122 °F)
Humidité de l'air : < 90 % sans condensation, IP 65
89
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3. Spécications
Types GFU08-E, GFU08-C
Pompe à vide
Type Principe de foncti-
onnement
Vitesse nominale de
pompage
Pression partielle
nale
Poids
GVP-10
1)
Pompe à palettes
rotative à un étage
9,0 m³/h
(5,9 cfm)
≤ 0,02 mbar
(≤ 0,015 Torr)
13 kg
(28,7 lbs)
S16
Pompe à palettes
rotative à un étage
16,0 m³/h
(9,4 cfm)
≤ 1,0 mbar
(≤ 0,75 Torr)
20,5 kg
(45,3 lbs)
S25
Pompe à palettes
rotative à un étage
26,0 m³/h
(15,3 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
26,0 kg
(57,4 lbs)
S40
2)
Pompe à palettes
rotative à un étage
44,0 m³/h
(25,9 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
45,0 kg
(99,3 lbs)
D16
3)
Pompe à palettes
rotative à deux étages
18,9 m³/h
(11,1 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
26,0 kg
(57,3 lbs)
D25
Pompe à palettes
rotative à deux étages
29,5 m³/h
(17,4 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
32,0 kg
(70,6 lbs)
1) Standard
2) Type S40 seulement avec une alimentation triphasée (3-ph)
3) La photo de la page 1 montre un D16 + avec ltre à huile et retour d'huile
Tension d'alimentation
Standard : 230 VAC, 50/60 Hz, 1-ph ;
En option : 110 ... 120 VAC, 60 Hz 1-ph ou 220 … 240/380 … 415 V, 50 Hz //
220 … 266/380 … 460 V, 60 Hz, 3-ph
Instrument de mesure de pression
Instrument de mesure de pression robuste de -1 … 0 bar, type 213.40 avec boîtier en
laiton matricé
Flexible pour vide
Flexible en ls d'acier inox tressés 6 m (235") DN 8 ;
En option : exible et raccords DN 20
Autres longueurs en option
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA SP 63.08 et la
documentation de commande.
90
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
4. Conception et fonction
5. Conception et fonction
5.1 Description
La gamme GFU08 de chariots de transport robustes et modulaires pour cylindres de
gaz est utilisée pour le remplissage et le réapprovisionnement de gaz SF
6
dans les
compartiments de gaz. La conception modulaire permet une utilisation dans le monde
entier à l'aide de diverses possibilités de raccordements mécaniques et électriques.
La gamme se compose de 4 versions:
Type GFU08-B : chariot de remplissage
Type GFU08-W : chariot de remplissage avec balance
Type GFU08-E: chariot de remplissage avec pompe à vide
Type GFU08-C : chariot de remplissage avec balance et pompe à vide
Les types GFU08-E et GFU08-C sont équipés de pompes à vide. Elles permettent
d'extraire l'air des compartiments de gaz SF
6
an de permettre ensuite un remplissage
de gaz SF
6
professionnel. La pompe à vide 10 m³/h intégrée en standard aux types
GFU08-E et GFU08-C permet une évacuation rapide jusqu'à < 0,02 mbar (0,015 Torr).
Pour les volumes plus importants, une aspiration jusqu'à 40 m³/h est disponible en
option. Grâce aux pompes à 2 étapes, la pression nale peut être réduite jusqu'à
2 x 10
-3
mbar. Le risque d'humidité ou de concentration d'air trop élevée dans le
compartiment de gaz SF
6
n'est ainsi plus à prendre en compte. Avec les types
GFU08-W et GFU08-C, des balances pour bouteilles de gaz sont intégrées, ce qui
permet la détermination exacte de la quantité de gaz SF
6
qui a été remplie. Ainsi, le
chariot de remplissage de gaz SF
6
est un outil idéal pour utiliser la méthode de bilan
massique en accord avec la directive IPCC pour la préparation de rapports d'émissions.
L'exécution plate spéciale du capteur de force situé sous la bouteille de gaz permet le
chargement et le déchargement facile de la bouteille, qui est lourde, par une personne.
5.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
91
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
5. Transport, emballage et stockage
6. Transport, emballage et stockage
6.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts liés au transport sur le chariot de remplissage de gaz SF
6
.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
6.2 Emballage
N'enlever l'emballage que juste avant l'installation. Conserver l'emballage, car celui-ci
ore, lors d'un transport, une protection optimale (par exemple changement de lieu
d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Pour stocker les composants optionnels que sont la pompe à vide ou la balance, il faut
observer les modes d'emploi respectifs.
Les chariots de remplissage de gaz SF
6
sont testés pour fonctionner de manière
irréprochable et emballés dans notre usine. Les branchements sont scellés avec des
capots de protection en plastique ou une enveloppe adhésive.
Sauf si le contraire est indiqué, les capots de protection et les enveloppes adhésives
doivent être retirés avant la mise en service.
Stocker le chariot de remplissage de gaz SF
6
seulement en position verticale
Ne déplacer le chariot de remplissage qu'avec la poignée de transport
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : 0 ... 60 °C
Humidité : 67 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inammables
92
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, utilisation
7. Mise en service, utilisation
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialisé et qualifié.
L'étanchéité du chariot de remplissage de gaz SF
6
a été vérifiée avec soin en usine
avant la livraison en utilisant un gaz SF
6
pur à une pression de transport d'environ
200 mbar. Ce remplissage de transport d'environ 200 mbar peut être mesuré entre le
raccordement du cylindre de gaz et le manomètre initial.
7.1 Explication des termes
Sangle de serrage
à autorangement
Types GFU08-E, GFU08-C
Adaptateur
Flexible de rac-
cordement pour
bouteilles de gaz
Achage numérique
de la balance
(seulement pour le type
GFU08-W/C)
Manomètre de
pression de vide
Manomètre
initial
Manomètre
de sortie
Poignée pour le ré-
glage de la pression
Flexible de
remplissage
Soupape de sor-
tie du réducteur
de pression
Soupape de
cylindre de gaz
Tuyau de
succion de vide
Pompe à vide
Illustration avec le type pompe à vide D16,
autres versions similaires.
93
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, utilisation
7.2 Mise en service de la pompe à vide (types GFU08-E et GFU08-C)
La pompe à vide est livrée au départ de l'usine sans remplissage d'huile. Ainsi, avant la
première mise en service de la pompe à vide, elle doit être remplie avec l'huile qui est
fournie. Lors du dévissage du séparateur de brouillard d'huile, l'huile qui est fournie peut
être remplie jusqu'à hauteur du “milieu du verre de regard” sur la pompe à vide qui doit
être placée sur une surface plane.
Le niveau d'huile ne doit pas dépasser le “milieu du verre de regard”.
Après avoir mis de l'huile, revisser le séparateur de brouillard d'huile pour
le remettre en place.
Pour le démarrage de la pompe, le tuyau d'aspiration doit être ouvert.
Pour cela, retirer le couvercle (en plus, tourner le robinet d'arrêt jusqu'á la
marque de réglage “Flux”).
7.3 Evacuation d'un compartiment de gaz avant le remplissage avec du gaz SF
6
(types GFU08-E et GFU08-C avec pompe à vide)
Avant d'allumer la pompe à vide, il faut raccorder le tuyau de succion de vide au
compartiment de gaz et s'assurer que le raccordement est bien étanche et ne fuit
pas. Le compartiment de gaz rempli d'air ne doit pas avoir une pression plus haute
que l'atmosphère.
En accord avec le mode d'emploi du fabricant inclus avec la livraison, la pompe
à vide doit pouvoir fonctionner en toute sécurité (niveau d'huile, alimentation
électrique).
Après l'allumage de la pompe à vide, l'achage de pression va indiquer la plage
de pression négative inférieure à 0 bar après quelques secondes. Si la pression ne
tombe pas en-dessous de 0 bar, la pompe à vide doit être éteinte immédiatement.
Voir le chapitre 10 “Dysfonctionnements” pour cela.
Sceller le compartiment de gaz après avoir atteint la pression nale requise ou après
la durée de pompage requise et vérier qu'il est bien étanche. Ensuite, éteindre la
pompe à vide.
Après avoir éteint la pompe à vide, vous ne devriez avoir aucun vide pendant une
longue période sur le joint de succion de la pompe à vide. Démontez le tuyau de vide
et ventilez-le.
7.4 Préparation du remplissage de gaz SF
6
7.4.1 Montage du cylindre de gaz
ATTENTION !
N'utilisez que des adaptateurs appropriés pour les types de cylindre
à raccorder! L'usage de mauvais adaptateurs pourrait conduire à des
accidents.
94
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, utilisation
Après une évacuation couronnée de succès, la sortie de gaz sur la bouteille de gaz
SF
6
doit être raccordée correctement et sans fuites au exible de raccordement de la
bouteille de gaz du chariot de remplissage de gaz SF
6
au moyen d'un adaptateur.
Protéger la soupape de cylindre de gaz avec une protection de valve adéquate.
Il faut utiliser un détecteur de fuites type GIR-10 ou un appareil comparable pour
vérier qu'il n'y a pas de fuites.
Fermer la soupape de sortie sur le réducteur de pression.
Après que la soupape de cylindre de gaz a été ouverte, la pression initiale est
disponible sur le réducteur de pression.
7.5 Remplissage et réapprovisionnement de gaz SF
6
7.5.1 Raccordement du tuyau de remplissage
Etablir un raccordement étanche au gaz entre le chariot de remplissage de gaz SF
6
et
le compartiment de gaz à remplir au moyen du exible de remplissage inclus dans la
livraison.
7.5.2 Réglage du réducteur de pression
Utiliser la manette de réglage de pression pour mettre le réducteur de pression sur la
pression de sortie désirée. Pour ce faire, lire la pression sur le manomètre de sortie.
7.5.3 Pesage de la quantité remplie de gaz SF
6
(types GFU08-W et GFU08-C
avec balance)
ATTENTION !
Placer la bouteille de gaz sans les forces dérivées des éléments de
xation (sangle de serrage ou chaîne) sur la plaque de la balance.
Empêcher le cylindre de gaz de tomber!
Placer le chariot de remplissage de gaz SF
6
horizontalement sur un plan stable pour
eectuer une mesure de poids précise.
Corriger la position du cylindre de gaz sur la plaque de la balance :
95
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
MODE
TARE
Presser la touche TARE sur l'achage numérique. L'achage indique 0,000 kg ou 0,00
lbs suivant l'unité qui a été réglée ou le nombre de chires après la virgule.
6. Mise en service, utilisation
7.5.4 Du gaz SF
6
va dans le compartiment de gaz
ATTENTION !
Porter des gants adéquats pour protéger vos mains contre les gelures.
Ouvrir lentement la soupape de sortie du réducteur de pression pour que le gaz SF
6
puisse s'écouler dans le compartiment de gaz prévu à cet eet. Compte tenu des
propriétés du gaz, il est possible que le gaz, à cause de sa rapide détente, devienne
très froid si on ouvre le cylindre très rapidement.
Remplir le compartiment de gaz en respectant les paramètres de remplissage
indiqués par le fabricant. Utiliser des appareils de mesure adaptés.
Retirer le tuyau de remplissage du compartiment de gaz lorsque les paramètres de
remplissage sont atteints.
7.5.5 Lecture de la quantité de gaz qui a été remplie (types GFU08-W et GFU08-C
avec balance)
Après le processus de remplissage, la quantité remplie dans le compartiment de gaz
est achée avec un signe négatif sur l'achage numérique de la balance.
On peut utiliser la touche MODE pour commuter entre le poids total ou le poids avec
TARE (BRUT/NET).
Pour plus d'informations sur l'achage numérique : → voir chapitre 7 “Unité d'achage”.
96
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8. Unité d'affichage
8.1 Affichage
7. Unité d'affichage
Elle s'allume avec une tension d'alimentation externe
Touche MODE
Affichage numérique
Touche TARE
Touche C
Touche ZERO
Touche ENTER/PRINT
Voyant de contrôle
Touche Fonction
C/i
Allume et éteint l'unité d'affichage.
Avec une entrée numérique, la valeur de courant est placée sur zéro.
Dans SETUP : quitte l'étape sans confirmer aucun changement.
Affiche les informations métriques : capacité, graduations, poids
minimum pour chaque étendue configurée.
ENTER/PRINT
Permet l'exécution d'une fonction spécifique, suivant la fonctionnalité
choisie dans SETUP.
Entrée numérique : confirmation de l'entrée ou changement
Dans SETUP : confirmation de l'entrée, ouverture d'un paramètre
pour le changement.
MODE
Autorise le mode de fonctionnement sélectionné précédemment
dans SETUP.
Avec une entrée numérique, on choisit la valeur à modifier, de
gauche à droite.
97
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Touche Fonction
TARE
Avec une courte pression, la fonction semi-automatique de tare sera
exécutée.
Après une longue pression, une entrée manuelle peut être effectuée.
Annule la valeur négative de tare.
Avec l'entrée numérique, le chiffre va augmenter.
ZERO
Annule la valeur négative de tare.
Avec une entrée numérique, ceci réduit le nombre à modifier.
Les réglages dans SETUP peuvent être seulement effectués par du
personnel WIKA.
8.1.1 Entrée numérique
Au moyen des cinq touches de l'unité d'affichage, une valeur numérique peut être
entrée comme suit :
Touche Fonction
C/i
Courte pression : la valeur affichée sera mise à zéro.
Pression plus longue : retour au mode de pesage, sans enregistrer
les modifications.
ENTER/PRINT
Confirme la valeur entrée.
Quitter la phase d'entrée.
MODE
Sélectionner le chiffre à modifier (clignotant).
Le curseur se déplace de la gauche vers la droite.
TARE
Augmente le chiffre sélectionné.
ZERO
Réduit le chiffre sélectionné.
8.1.2 Affichage
Les lettres et les nombres sur l'affichage sont représentés comme suit :
A B C D E F G H I J K L M
A B C D E F g h I J K L N
N O P Q R S T U V W X Y Z
n o P Q R S T u V W H Y 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
7. Unité d'affichage
98
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8.1.3 Réglage automatique du point zéro au départ
Si, lors du démarrage, un poids de ± 10 % de la capacité nominale de charge/de
pesage est déterminé, un réglage automatique du zéro est effectué. Si le poids se
trouve hors de cette étendue, l'affichage sur l'écran indique le poids actuel après
quelques instants.
8.1.4 Blocage de touches
Afin d'empêcher des entrées inopinées, les touches de l'unité d'affichage peuvent être
bloquées. Les réglages du blocage de touches se font dans SETUP.
Blocage de touches automatique
Le clavier sera bloqué après 15 secondes d'inactivité dans le statut de pesage
(l'affichage indique LoC.key”).
Fonctions avec le blocage de touches :
Eteindre l'unité d'affichage en appuyant sur la touche C pendant 10 secondes.
Réallume l'unité d'affichage.
Déblocage du clavier : appuyer successivement sur les touches ZERO et ENTER/
PRINT. (L'afficheur donne le message unl.key”). Lorsqu'on presse n'importe quelle
autre touche, l'afficheur donne le message Presser Zéro pour débloquer.
Lorsqu'on presse la touche ZERO, l'afficheur donne le message Presser
maintenant Print pour débloquer”.
Blocage de touches par entrée optionnelle
Le clavier sera bloqué lors de la fermeture de l'entrée et débloqué à nouveau seulement
après l'ouverture. L'affichage n'indique aucun message concernant bloquer/débloquer.
Si une touche est appuyée, l'affichage donne le message LoCkin”.
8.2 Allumage de l'unité d'affichage
Pour allumer l'unité d'affichage, presser la touche C jusqu'à ce que l'unité d'affichage
s'allume. Relâcher la touche.
Affichage sur l'écran après l'allumage :
Palier Affichage Description
1
HH.YY
Ache la version de logiciel qui est installée.
2 Affiche tous les segments et symboles sur l'écran.
3
NAH HHH.HHH
Capacité de pesage du canal 1.
ou
Naster
en sélectionnant la gamme de fonctions Nastr.
ou
ripE
en sélectionnant la gamme de fonctions rEpE”.
4
bt HHH
Indique le statut de charge de la batterie - H correspond à un
nombre situé entre 0 et 100.
5 Affichage de la capacité de pesage et des divisions de la
balance.
7. Unité d'affichage
99
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Palier Affichage Description
6
hirES
Unité d'achage non-étalonnable.
ou
LEGAL
Unité d'achage étalonnable.
7 L'unité d'achage eectue un compte à rebours pour auto-
vérication.
8.2.1 Extinction
Garder la touche C appuyée jusqu'à ce que le message -off- apparaisse sur l'écran.
Pour éteindre l'unité d'affichage et la rallumer ensuite, garder la touche C pressée
pendant 8 secondes. L'unité d'affichage s'éteint et se rallume ensuite automatiquement.
8.3 Mettre la balance à zéro
Si le poids brut se trouve dans les ± 2 % de la charge nominale, il est possible de mettre
à zéro l'unité d'affichage en appuyant sur la touche ZERO. L'afficheur n'indique plus
aucun poids et le voyant d'allumage s'éclaire, et des symboles apparaissent sur l'écran.
8.4 Fonctionnement de la touche MODE
Modes de
fonctionne-
ment
To u -
che
Effet Tou -
che
Effet Touche
STANDARD MODE Changement
d'unités entre kg
et lb
NET/GROSS
(NET/BRUT)
MODE Commutation entre
poids brut et poids
net
SETPOINT ENTER Avec le chariot de
remplissage de gaz
SF
6
type GFU-08,
sans fonction
IN/OUT MODE Poids d'entrée ENTER Poids de sortie
ALIBI MEMORY MODE Entrée d'un nombre
de rappel
ENTER Entrée d'un nombre
d'identication
ENTER
TOLERANCE
CHECK
MODE Entrée du poids
cible
ENTER Entrée de poids de
tolérance inférieure
>>>>>
ENTER Entrée de poids de
tolérance supéri-
eure
ENTER Entrée du poids
minimum
ENTER
PERCENT MODE Entrée de la valeur
en pourcentage
ENTER Touche MODE :
a) Change le % en
poids
Touche MODE 2 sec.
: b) Pièce
7. Unité d'affichage
100
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Modes de
fonctionne-
ment
To u -
che
Effet Tou -
che
Effet Touche
DISPLAY
(ECRAN) x 10
MODE Active/désactive la
résolution multipliée
par 10
HOLD MODE Active/désactive la
fonction poids/hold
PEAK MODE Active/désactive
l'affichage de la
valeur de pic
TOTALISER MODE Total
Pesage individuel
ENTER Total
ENTER 2 secondes : total
global
NUMBER
OF ITEMS
(NOMBRE
D'ELEMENTS)
MODE Entre le nombre de
pièces
ENTER Touche MODE :
a) Change les pièces
en poids
Touche MODE 2 sec. :
b) Pièce
8.5 Fonction tare
Avec la fonction tare, avant le remplissage, le poids de la bouteille de gaz peut être taré.
Ainsi, on peut lire le poids exact de remplissage sur l'unité d'affichage.
8.5.1 Tarage semi-automatique
En pressant la touche TARE, le poids reposant sur la balance est taré. L'afficheur
indique tArE pendant un moment et ensuite “0 (poids net). Le tarage
semi-automatique ne fonctionne que si le poids a au moins un chiffre, est stable, et a
une valeur valide, et donc aucune condition de surcharge ne sera permise.
8.5.2 Tarage au moyen du clavier
1. Presser la touche TARE pendant quelques secondes.
Sur l'écran apparaît : - tn -, et ensuite 000000.
2
.
Entrer la valeur requise au moyen des touches.
voir chapitre 6.1.1 “Entrée numérique”.
3
.
Confirmer avec la touche ENTER/PRINT.
La valeur sera soustraite du poids appliqué. Le voyant de contrôle s'allume.
7. Unité d'affichage
101
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8.5.3 Effacer la tare
On peut effacer la valeur de tare en procédant comme suit :
Retirer la charge de la balance et presser la touche TARE (seulement avec le poids
net à zéro et non négatif)
Décharger la balance et presser la touche ZERO
Lorsque vous utilisez la fonction tare plusieurs fois, successivement, charger la
balance par étapes (appuyer à chaque fois une fois sur la touche TARE)
Presser la touche C sans décharger la balance
Entrer “0” comme valeur manuelle de tare
La valeur de tare est effacée automatiquement ( voir chapitre 6.5.4 “Tare
bloquée/débloquée/désactivée”)
8.5.4 Tare bloquée / débloquée / désactivée
Presser deux fois la touche MODE, successivement, afin de régler le type de tare :
Achage Description
loCK
Tare bloquée :
si la valeur de tare a été entrée, lors du déchargement de la balance, l'affichage
indique la valeur de la tare avec un signe négatif. Avec l'entrée manuelle de la
valeur de tare, ou en prenant la valeur dans la mémoire, le poids net avant le
déchargement de la balance doit être stable jusqu'à au moins deux chiffres.
unloCk
Ta re débloquée :
la valeur de tare sera effacée pour chaque chargement de la balance.
Auto
Tare automatique :
si un poids est placé sur la balance vide, il n'est taré automatiquement que s'il
n'y a aucune tare existante et si un poids brut stable d'au moins 5 g est présent.
disAblE
Ta re désactivée :
tous les processus de tare sont désactivés.
L'affichage emmagasine les dernières valeurs choisies.
8.5.5 Limitations des fonctions de tare
Pour des balances avec une charge nominale de 100 kg, toutes les fonctions de tare
sont éteintes.
Pour des balances avec une capacité de charge et de pesage supérieure à 100 kg :
La valeur du tarage semi-automatique ne peut pas, avec une tare manuelle ou
provenant de la mémoire, être changée, et donc la tare manuelle ou provenant de la
mémoire peut être entrée seulement pour une balance non chargée et si la tare est 0.
La valeur de tarage ne peut être effacée avec une balance non chargée que si la
touche ZERO a été appuyée ou un tarage manuel de 0 a été entré.
7. Unité d'affichage
102
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8.6 Mise hors tension automatique
La fonction Automatic power-off (mise hors tension automatique) est activée/
désactivée via SETUP.
Si la plateforme de pesage n'est pas chargée, si la charge n'est pas déplacée ou si,
dans le laps de temps réglé (1 à 255 minutes), aucune touche n'est pressée, l'affichage
va montrer un “-oFF- clignotant. Après un signal acoustique, l'unité d'affichage va
s'éteindre automatiquement.
8.7 Fonction de stand-by automatique
La fonction Auto stand-by” (stand-by automatique) est activée/désactivée via SETUP.
L'unité d'affichage se trouve généralement en mode stand-by (l'affichage est éteint,
sauf pour le point décimal). Si l'on presse une touche quelconque, le message - on
- va apparaître brièvement. Le poids sur la balance sera affiché pendant 30 secondes.
Ensuite, l'unité d'affichage va revenir au mode stand-by.
8.8 Réglage de la date et de l'heure
L'unité d'affichage peut être équipée de l'option date/heure, ou elle en est déjà équipée.
Dès que l'unité d'affichage est (pour la première fois) allumée, l'écran indique CloCK.
Le réglage de la date et de l'heure se fait dans l'espace SETUP.
8.9 Impression
Si une imprimante est raccordée, il est possible d'imprimer les données de poids
programmées, telles que :
4 en-têtes, chacun des 24 caractères
Poids brut
Poids net
Numéro du document imprimé
Heure et date (en option ou comme standard, en fonction du type)
Code barres du type 39
Il est également possible d'envoyer les données de poids à un PC au moyen du
port d'imprimante. Ceci est effectué par chaîne de caractères standard ou étendue
(paramètre ALL.Std/ALL.EHt o PrPC.St/PrPC.EH in Pr.NodE”).
L'impression est confirmée par l'affichage du message PRinT sur l'écran, ou du
message -tot- en cas de totalisation.
Si l'impression n'est plus activée, l'affichage montre le message “no.0.un.5.
Pour les poids instables, l'affichage envoie le message unStAb”.
Si le poids brut ou net est inférieur à la charge minimale requise, après qu'on appuyé
sur la touche ENTER/PRINT, l'affichage donne le message d'erreur “LoW”.
Si l'unité d'affichage a une sous-charge ou une surcharge, après avoir pressé la
touche ENTER/PRINT, l'affichage donne le message d'erreur “un.oVEr.
7. Unité d'affichage
103
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8.9.1 Restauration des fonctions d'impression et d'affichage
Lors de l'utilisation de l'unité d'affichage,il est possible que l'erreur no.0.un5
apparaisse sur l'écran et qu'un signal retentisse. Cela signifie que l'impression ou
la fonction à effectuer doivent être réactivées (afin d'empêcher des applications
intempestives). Cette fonction est très utile pour, par exemple, empêcher une sortie
de données dupliquées sur l'imprimante ou le PC, ou même une double addition. Il est
possible de définir cette restauration de différentes manières dans l'espace SETUP
area : “Retour du poids net au-dessus de 0”, “Instabilité du poids” ou “toujours”.
8.9.2 Affichage des données métriques
L'unité d'affichage est équipée de la fonction inFO”. Grâce à elle, il est possible
d'afficher les données métriques de la balance :
maintenir pressé le bouton C jusqu'à ce que le mot inFO apparaisse sur l'écran ou
presser les touches MODE + C
8.10 Sélection du mode de fonctionnement
En plus du mode de pesage standard, de la déduction de tare et de la sortie de
données, l'unité d'affichage peut être commutée dans les modes de fonctionnement
suivants :
Changement d'unité de poids
Commutation entre poids brut et poids net
Entrée/Sortie (“inout”)
8.10.1 Changement d'unité de poids
En pressant la touche MODE, on passe de kg en lb et vice versa.
Le calcul est effectué pour l'unité de poids qui a été réglée lors de
l'étalonnage.
Après le changement d'unité de poids, l'afficheur doit être réétalonné.
8.10.2 Commutation entre BRUT et NET
Si on a rentré une tare, en pressant la touche MODE, le poids brut apparaît sur l'écran
durant 3 secondes. Durant l'affichage du poids brut, aucune impression ne peut être
effectuée.
7. Unité d'affichage
104
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8.10.3 Entrée/Sortie (inout)
Simple fonction de pesage en mode entrée/sortie : l'opérateur choisit deux valeurs que
l'afficheur accepte comme poids d'entrée et poids de sortie. L'électronique calcule la
différence entre ces deux valeurs et imprime automatiquement les données (si une
imprimante est raccordée).
Dans ce mode opératoire, toutes les procédures de tare sont désactivées
Effectuer la fonction de pesage
1. Presser la touche MODE pour la première pesée
L'écran affiche : --I--- accompagné d'un signal sonore long
2
.
Effectuer la pesée.
3
.
Presser la touche MODE à nouveau pour la seconde pesée.
L'écran affiche :--2--- accompagné d'un signal sonore long
4 Effectuer la pesée.
5
Les données sont imprimées.
Annulation du processus de pesage
Comment interrompre le cycle de pesage :
1. Presser la touche ENTER/PRINT après avoir terminé la première pesée.
L'écran affiche : CLEARP accompagné d'un signal sonore long
2
.
Presser la touche ENTER/PRINT pour confirmer l'écrasement de la première pesée
OR
presser toute autre touche pour continuer avec la seconde pesée - sans effacement.
7. Unité d'affichage
105
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
9. Messages d'instrument durant le fonctionnement
Affichage Description
2ERO
La balance est en train d'essayer d'effectuer un réglage du zéro
AL.Err
La mémoire alibi est sélectionnée, mais lorsqu'on allume la balance, aucune
mémoire alibi n'est connectée, ou bien la communication de données entre
l'afficheur et le clavier est défectueuse.
Er I.b.H
Une fonction est liée à l'entrée X (de 1 à 4) et n'est pas présente. Voir l'espace
SETUP à input5.
Er.r.b.H
Dans une fonction de point de seuil, le relais X (de 1 à 4) a été réglé est n'est pas
“présent”. Voir l'espace SETUP à output.
busy
L'impression est en cours (la connexion sérielle PRN est occupée) ou l'unité
d'affichage attend d'être capable d'envoyer une impression au PC.
unstAb
Tentative d'impression avec un poids instable.
un.oUEr
Tentative d'impression en état de sur- ou de sous-charge, c'est-à-dire avec un poids
qui est 9 divisions de balance plus grand que la charge nominale ou 100 divisions
de balance en-dessous du zéro brut.
LoW
Le poids net est inférieur à la charge minimale requise pour imprimer ou totaliser,
ou inférieur au poids minimal pour transférer une chaîne de données par pression
de touche.
no.0..un5
Le poids n'a pas dépassé le 0 net ou n'était pas instable (suivant la configuration).
ConU.
Pour les instruments étalonnés légalement, dans le réglage standard, on a essayé
d'imprimer alors que l'instrument était en train de régler l'unité de poids.
no in
Dans la fonction entrée/sortie (activée comme in .out), une deuxième tentative
a été faite pour acquérir le poids d'entrée.
no out
Dans la fonction entrée/sortie (activée comme in .out), une deuxième tentative
a été faite pour acquérir le poids de sortie.
no 1
Dans la fonction entrée/sortie (activée comme G.t. ou 1St.2nd), une deuxi-
ème tentative a été faite pour acquérir le poids d'entrée.
no 2
Dans la fonction entrée/sortie (activée comme G.t. ou 1St.2nd), une deuxi-
ème tentative a été faite pour acquérir le poids de sortie.
Er.Not
Poids instable.
Erreur
En mode de comptage, la détermination de référence n'a pas été effectuée ou
pas été correctement effectuée, ou alors une quantité de référence plus grande
est nécessaire. Pendant la procédure de comparaison, la cellule de charge avec
laquelle la comparaison est effectuée ne correspond pas à la charge nominale ou
des valeurs n'ont pas été saisies ou ont été saisies dans le mauvais ordre.
E9..Err
S'affiche lorsque l'exécution de la comparaison s'est avérée impossible.
StorE
S'affiche lorsque des données ont été enregistrées dans la mémoire permanente
de l'instrument (points de seuil, tare, ensemble de données mis à jour, etc.)
Err.Clk
Problème avec les cartes de date et d'heure. Réglage de F.NodE >> Clock
dans SETUP.
SEt.Clk
Date/heure non réglées. Réglage de F.NodE >> Clock dans SETUP.
PrEC.
S'affiche lorsqu'on a tenté d'effectuer un étalonnage du zéro sans confirmer
auparavant le nombre de points d'étalonnage.
8. Messages d'instrument durant le fonctionnement
106
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Affichage Description
Er.Pnt
Lors de l'acquisition d'un point d'étalonnage, une valeur invalide est lue sur le
transducteur.
Err.rF
S'affiche si, lors de la sélection de la fonction NAStEr et de l'activation du mode
d'économie d'énergie de l'afficheur, un instrument ESCLAVE n'est pas trouvé dans
un délai de 60 secondes. Ce message apparaît si le module radio est activé. Ce
message s'affiche pendant 3 secondes et ensuite l'affichage s'éteint.
Er 11
Erreur d'étalonnage : on a utilisé un poids de comparaison trop faible ; il est
recommandé d'utiliser un poids qui corresponde à au moins la moitié de la charge
nominale de la balance.
Er 12
Erreur d'étalonnage : le point d'étalonnage qui a été acquis (“tP1 ou “tP2 ou
tP3) est le même que le point zéro (“tP0).
Er 37
Le nombre de points du transducteur pour la subdivision de la balance est inférieur
à deux. Effectuer à nouveau l'étalonnage (correctement), en prenant garde à la
charge nominale et aux divisions de la balance.
Er 39
Apparaît lorsque l'instrument n'a pas encore été initialisé et étalonné.
Lorsque l'instrument affiche ER 39, presser la touche TARE afin d'accéder à
l'espace SETUP. Effectuer l'initialisation de l'unité d'affichage (paramètre dEFAu),
la sélection du type de clavier (paramètre keyb), la programmation de tous les
paramètres de l'espace SETUP et l'étalonnage de l'instrument.
ER 85
Apparaît lorsque l'instrument a été initialisé, mais pas encore étalonné.
Lorsque l'instrument affiche ER 85, presser la touche TARE afin d'accéder à
l'espace SETUP.
C.Er.36
Lors de l'étalonnage, des points internes, négatifs ont été calculés :
Le point d'étalonnage se trouve en dessous du point zéro.
Le signal est négatif (vérifier les connexions par câble vers la cellule de charge).
undEr
(clignotant)
La balance est en sous-charge (c'est-à-dire que le poids sur la balance est ≤ 100
divisions de balance sous le zéro brut, si l'instrument est étalonné légalement). Le
message est accompagné d'un signal acoustique.
oVEr
(clignotant)
La balance est en surcharge (c'est-à-dire que le poids sur la balance est supérieur
de 9 divisions de balance à la charge nominale ou à la capacité de pesage). Le
message est accompagné d'un signal acoustique.
Eco H
Apparaît pendant un moment lorsque l'instrument maître parvient à se connecter à
l'instrument esclave X. Lorsque la connexion n'est pas possible, le message persis-
te et l'instrument maître émet un signal acoustique.
tilt
Le capteur d'inclinaison connecté est en train d'empêcher un processus de pesage.
Le message est affiché lorsque l'inclinaison d'un transpalette est supérieure à 2 %,
ou, pour un chariot élévateur à fourche, supérieure à 5 %. L'activation de l'“alarme
TILT est effectuée avec un retard d'environ 3 secondes.
8. Messages d'instrument durant le fonctionnement
107
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
10. Entretien et nettoyage
10.1 Entretien
Le chariot de remplissage de gaz SF
6
est sans entretien. Informations concernant
l'entretien des composants de la pompe à vide en option → voir le chapitre “Pompe à vide”.
Pompe à vide (types GFU08-E et GFU08-C)
La facteur d'entretien le plus important pour une pompe à vide est l'huile. Elle doit
être remplacée lorsqu'elle est fortement contaminée (huile sombre ou trouble). Après
l'évacuation du réfrigérant contaminé, il faudra également remplacer l'huile. En parti-
culier, l'humidité ou l'eau restant dans la pompe jusqu'à la prochaine utilisation peut
provoquer des dommages sur la pompe par corrosion.
Une huile contaminée peut endommager la pompe à vide.
Marche à suivre pour changer l'huile :
1. Laisser la pompe chauer jusqu'à atteindre sa température de service, et ensuite
éteindre et retirer le connecteur du secteur.
2
.
Dévisser le séparateur de brouillard d'huile.
3
.
Laisser couler l'huile en ouvrant le connecteur de sortie, ou verser l'huile par l'orice
du séparateur de brouillard d'huile en basculant la pompe.
4. Brancher le connecteur secteur, allumer la pompe. La laisser tourner pendant
environ 5 à 10 secondes avec le tuyau d'aspiration ouvert, pour que l'huile résiduelle
soit expulsée des étages de pression.
5. Eteindre la pompe, débrancher le connecteur secteur.
6. Vidanger l'huile résiduelle ou la laisser s'écouler.
7. Revisser à fond le drain d'huile.
8. Remplir d'huile nouvelle jusqu'au “milieu du verre de regard”.
9. Visser le séparateur de brouillard d'huile. Allumer brièvement la pompe pendant
quelques secondes.
Avec de l'huile fortement contaminée, il est recommandé de refaire la
vidange après environ 30 minutes de fonctionnement an de rincer toute
la contamination.
Dans le but d'obtenir la performance spéciée et de ne pas endommager la pompe,
n'utiliser que de l'huile WIKA.
L'huile usée doit être mise au rebut par l'opérateur de la pompe en
conformité avec les régulations !
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
9. Entretien et nettoyage
108
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
10.2 Nettoyage
ATTENTION !
Nettoyer l'instrument avec un chion humide.
Ne pas utiliser de détergents agressifs
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
11. Dysfonctionnements
En cas de fuites sur les conduites remplies avec du gaz SF
6
, le système doit être stoppé
immédiatement en fermant la soupape de la bouteille de gaz et les fuites doivent être
éliminées par du personnel qualié.
Le chariot de remplissage de gaz SF
6
doit, à la suite
d'une recherche de fuite couronnée de succès, par exemple avec un type
WIKA GIR-10,
être remis en service.
Erreurs sur l'unité d'achage
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Unité d'affichage sans
fonction.
L'unité d'affichage n'est pas
allumée.
Allumer l'unité d'affichage.
Batterie vide. Charger la batterie.
L'unité d'affichage n'indique
aucune valeur, même s'il y a
un poids sur la balance.
Connexion de câble défectu-
euse / rupture de câble.
Vérifier le raccordement de
l'unité d'affichage avec la
balance.
Si la réclamation n'est pas justifiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la
réclamation
Dysfonctionnements sur la pompe à vide
Dysfonctionnements Raisons Mesures
La pompe démarre dici-
lement. La vitesse est trop
faible.
Huile trop froide. Placer la pompe dans un
environnement chaud.
L'huile provenant d'un tiers
est trop visqueuse.
La remplacer par de l'huile
d'origine.
La pompe est sale. Eectuer une vidange.
Les enroulements du moteur
sont défectueux.
Demander au service après-
vente.
Le câble de raccordement
est trop long.
Utiliser un câble de raccorde-
ment plus court.
La tension du secteur est trop
basse.
La pompe est prévue pour
une tension secteur ± 10 %.
9. Entretien et nettoyage / 10. Dysfonctionnements
109
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Le moteur refuse de démar-
rer.
Condensateur défectueux. Remplacer le condensateur.
Contact défectueux. Remplacer le contact.
Le moteur est trop chaud. Laisser refroidir le moteur.
Câble défectueux. Remplacer le câble.
Le moteur bourdonne, la
pompe est bloquée.
La pompe est contaminée.
Pompe engorgée.
Remplacer l'étage de pressi-
on. Demander au service
après-vente.
Le moteur tourne ⇒ pas de
puissance
La broche de couplage est
cassée.
Demander au service après-
vente.
De l'huile gicle sur le sépara-
teur de brouillard d'huile.
Le carter d'huile est trop
rempli.
Niveau d'huile jusqu'au
“milieu du verre de regard”.
Purger l'huile superue.
Formation de brouillard
d'huile
Pression de service = pressi-
on atmosphérique
Le brouillard d'huile se réduit
après application de la
pression de succion.
Le niveau d'huile n'est pas
visible.
Volume d'huile trop faible. Remettre de l'huile.
Huile contaminée ou trouble. Du réfrigérant ou de l'huile
sale ont été aspirés.
Eectuer une vidange.
La pompe ne crée pas de
vide.
Ouvrir la soupape de ballast
de gaz.
Tourner la soupape de ballast
de gaz jusqu'à la fermeture.
Desserrer le couvercle sur
l'orice d'admission.
Visser à fond le couvercle.
Le joint torique du couvercle
sur l'orice d'admission est
défectueux.
Remplacer le joint torique.
Le niveau d'huile est trop bas. Remettre de l'huile.
L'huile est encrassée ou
contaminée.
Changer l'huile.
La ligne fuit. Vérier la ligne, assurer
l'étanchéité.
La pompe est usée après un
long usage.
Réparer ou remplacer la
pompe.
La pompe fait du bruit. Les paliers du moteur sont
défectueux.
Demander au service après-
vente.
Ventilateur défectueux. Remplacer le ventilateur.
10. Dysfonctionnements
110
Mode d'emploi pour le chariot de remplissage de gaz SF
6
WIKA, type GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Dysfonctionnements Raisons Mesures
La pompe perd de l'huile. Un joint d'étanchéité du
carter d'huile est défectueux.
Remplacer le joint torique.
Un bouchon de purge d'huile
fuit.
Remplacer le bouchon de
purge.
Le joint d'étanchéité du verre
de regard est défectueux.
Remplacer le verre de regard.
Les garnitures du carter
d'huile fuient.
Remplacer les joints
d'étanchéité du carter d'huile.
Le joint d'étanchéité de la tige
de l'aiguille est défectueux.
Demander au service après-
vente.
12. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans le chariot de remplissage de gaz
SF
6
démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement
ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
12.1 Démontage
Déconnecter le chariot de remplissage de gaz SF
6
seulement si le système a été mis
hors pression !
12.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
11. Démontage et mise au rebut
111
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Contenido
1. Información general 112
2. Seguridad 113
3. Datos técnicos 124
4. Diseño y función 126
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 127
6. Puesta en servicio, funcionamiento 128
7. Unidad de visualización 132
8. Mensajes del dispositivo durante su utilización 141
9. Mantenimiento y limpieza 143
10. Errores 144
11. Desmontaje y eliminación de residuos 146
Contenido
112
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
1. Información general
1. Información general
El carro de servicio para gas SF
6
descrito en el manual de instrucciones está
construido y fabricado según los últimos conocimientos. Todos los componentes
están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e
ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como
una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.de/sf6, www.wika.com/sf6
- Hoja técnica correspondiente: SP 63.08
- Servicio técnico:
Tel.: +34 933 938 630
113
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
2. Seguridad
2.1 Importancia de este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes sobre el manejo
del carro de servicio para gas SF
6
. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir
con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. Su incumplimiento
puede provocar situaciones peligrosas.
Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del carro de
servicio para gas SF
6
.
Antes de cualquier tarea, la empresa operadora deberá asegurarse de que el perso-
nal haya leído detenidamente el manual de instrucciones y las hojas de datos de
seguridad.
Las indicaciones de seguridad referidas a taras especícas se encuentran al
comienzo de los respectivos capítulos (p. ej., Transporte, Puesta en Servicio, etc.).
2.2 Explicación de símbolos
¡PELIGRO!
... señala una situación inmediatamente peligrosa que causa la muerte o
lesiones graves si no se evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica. Existe riesgo
de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de
seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesio-
nes leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se
la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización eciente y libre de errores.
114
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
Instrucciones
2.3 Secuencia de la acción
Las instrucciones deben seguirse en la secuencia establecida.
Instrucción
Instrucciones sin secuencia establecida.
Resultado
Describe el resultado de una acción.
→ Referencia
Hace referencia a otro lugar del manual de instrucciones.
2.4 Uso conforme a lo previsto
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido
a una utilización no conforme a lo previsto.
Uso previsto
El carro de servicio para gas SF
6
sirve para cargar o recargar gas SF
6
en depósitos
herméticos y autorizados previstos para ello. La presión de llenado puede ajustarse en
forma aproximada con el regulador de presión incorporado.
El carro de servicio para gas S SF
6
modelo GFU08-W o GFU08-C contiene además
una balanza para medir la masa de gas SF
6
transferida.
El modelo GFU08-E o el GFU08-C lleva adicionalmente una bomba de vacío con la
cual puede evacuarse la cámara de gas antes del llenado.
Debe prestarse atención a que la bomba de vacío se utilice solamente para bombear
aire y no gas SF
6
.
Campos de aplicación
Utilizar el carro de servicio para gas SF₆ únicamente en aplicaciones dentro de sus
límites de rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad
de materiales, ...).
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 3 “Datos técnicos”.
El carro de servicio para gas SF₆ sirve para el uso en interiores y exteriores. Para
asegurar un funcionamiento seguro, el lugar de instalación debe cumplir los siguientes
requisitos:
El lugar de instalación está supervisado en todo momento por personal técnico o no
es accesible en general.
La base es siempre horizontal y plana.
Atmósfera no potencialmente explosiva.
Atmósfera sin efectos corrosivos.
Atmósfera con bajo contenido de polvo.
No operar la unidad en espacios exteriores durante lluvias o tormentas eléctricas (IP20).
115
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
El lugar de instalación debe disponer de suficiente espacio para permitir un funcion-
amiento seguro. El personal de operación y mantenimiento debe poder moverse con
libertad alrededor de la unidad.
No debe exceder la temperatura ambiente máx. admisible.
Carro de servicio para gas SF
6
con balanza (modelo GFU08-W o GFU08-C):
Manejar componentes electrónicos con adecuada diligencia (protegerlo contra
humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y temperatu-
ras extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o las aperturas). Deben
protegerse de la suciedad las clavijas y hembrillas.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producir-
se un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la
temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo
nuevamente en funcionamiento.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técni-
cas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un
técnico autorizado por WIKA.
No están permitidas las modificaciones no autorizadas efectuadas por la empresa
operadora, especialmente en dispositivos de seguridad. Las modificaciones por cuenta
propia pueden ocasionar que los dispositivos de seguridad no funcionen debidamente,
generándose situaciones de peligro mortales.
WIKA no asume la responsabilidad por modificaciones llevadas a cabo por personas
no autorizadas por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
Restricciones técnicas
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especicaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técni-
co autorizado por WIKA.Especicaciones técnicas:
→ Siehe Kapitel 3 “Datos técnicos”.
2.5 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las
responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la
validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protecci
-
ón del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible.
116
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de
que,
esté siempre disponible un kit de primeros auxilios y que en caso necesario se
cuente con asistencia sanitaria.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referi-
dos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y
conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de
seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
2.6 Cualificación del personal
Todo el trabajo en y con el carro de servicio para gas SF
6
solo debe ser realizado por
personal capacitado y autorizado. Deben observarse las respectivas disposiciones
nacionales, especialmente las referidas a mercancías peligrosas y cualificación del
personal.
Para sesiones de formación, ponerse en contacto con el asesor de aplicaciones.
Tel.: +34 933 938 630
Fax: +49 9372 132-406.
Transporte
Deben observarse las respectivas disposiciones nacionales, especialmente las referi-
das a mercancías peligrosas y cualicación del personal.
Manejo
Deben observarse las respectivas disposiciones nacionales, especialmente las referi-
das a mercancías peligrosas y cualicación del personal.
En Europa, el personal debe estar cualicado conforme a la siguiente normativa:
Reglamento para gases F (UE) 517/2014
Reglamento (CE) 305/2008
Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento descritos en este manual deben ser llevados a cabo
únicamente por personas autorizadas por la empresa operadora. Los trabajos de
mantenimiento que se describen en los manuales de instrucciones de proveedores de
componentes, deben llevarse a cabo de acuerdo con sus especicaciones e instruccio-
nes.
Uso en instalaciones de alto voltaje
La empresa operadora debe asegurar que la manipulación del gas SF₆ esté a cargo
de una empresa calificada para ello o de personal capacitado conforme a IEC 61634,
sección 4.3.1 o IEC 60480, sección 10.3.1.
En la Unión Europea, es obligatorio que cualquier actividad relacionada con los gases
fluorados de efecto invernadero sea realizada por personal técnico certificado. La certi-
ficación debe cumplir con el Reglamento (CE) nº 305/2008.
117
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
2.7 Indicaciones adicionales de seguridad para la aplicación en instalaciones
de distribución
El propietario debe asegurar que la manipulación del gas SF
6
esté a cargo de una
empresa calificada para ello o de personal capacitado conforme a IEC 61634, sección
4.3.1 o IEC 60480, sección 10.3.1.
Normas vigentes para el gas SF
6
Instalación, montaje, puesta en servicio:
IEC 61634 (manipulación de SF₆),
IEC 60376 (nuevo SF₆, SF₆ técnico),
IEC 60480 (SF₆ usado),
Informe CIGRE 276, 2005 (Instrucciones prácticas de manipulación de SF₆)
Fugas durante la operación:
IEC 60376 (nuevo SF₆, SF₆ técnico),
IEC 60480 (SF₆ usado),
CIGRE 2002 („SF₆ en la industria eléctrica“)
Trabajos de reparación y mantenimiento:
IEC 61634 (Uso y manipulación de SF₆ en tableros y unidades de control de alto
voltaje),
CIGRE 1991 (manipulación de SF₆),
Informe CIGRE 276, 2005 (SF₆ Instrucciones prácticas de manipulación),
Informe CIGRE 163, 2000 (Guía para mezclas de gas SF₆)
El gas SF
6
es incoloro e inodoro, químicamente neutro, inerte, no inama-
ble, y cerca de cinco veces más pesado que el aire, no es tóxico y no daña
el ozono. Encontrará información detallada en IEC 60376 y IEC 61634
2.8 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal contra peligros que puedan
perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado
debe llevar un equipo de protección individual durante los diferentes trabajos en y con
el carro de servicio para gas SF
6
.
El equipo de protección personal indicado en este documento se refiere exclusivamen-
te al producto descrito. No se han tenido en cuenta los requisitos adicionales derivados
de las condiciones ambientales en el lugar de uso, otros productos o la vinculación con
otros productos.
La empresa operadora debe proporcionar el equipo de protección
individual. Estas propuestas de ninguna manera liberan a la empresa operadora
de sus obligaciones en materia de legislación laboral y de protección de la salud de los
trabajadores.
El tipo de equipo de protección individual a utilizar depende de todos los parámetros de
funcionamiento en el lugar de aplicación.
118
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
Para un manejo seguro del carro de servicio para gas SF
6
, se requiere el siguiente
equipo de protección personal:
Zapatos de seguridad
Los zapatos de seguridad deben llevarse durante toda la duración de
los trabajos en depósitos de gas (p. ej. bombonas de gas, depósitos).
Los zapatos de seguridad protegen los pies de la caída de piezas y de
salpicaduras de líquidos.
Gafas protectoras
Las gafas de protección deben llevarse durante toda la duración de
los trabajos en las mangueras o depósitos de gas (p. ej. cilindros de
gas, depósitos). Las gafas de protección protegen los ojos de piezas
desplazadas por el aire, escapes de gas y salpicaduras de líquidos.
Guantes de protección
Debido a las propiedades del gas, puede suceder que, al abrir muy
rápido la válvula, el gas se torne muy frío debido a la súbita expansión.
Para protegerse de congelamientos, llevar guantes de protección.
Si la empresa operadora detecta gases contaminados durante un análisis de riesgo,
deben tomarse las medidas de protección adecuadas antes de proceder con trabajos
de mantenimiento posteriores.
Máscara antigás
La máscara antigás debe cumplir con el nivel de protección especificado
para el gas correspondiente en la hoja de datos de seguridad durante los
trabajos de mantenimiento.
Traje de protección
Se debe llevar puesta la ropa de protección especial durante toda la
tarea de mantenimiento.
La ropa de protección protege el cuerpo del gas SF₆ contaminado. La
empresa operadora debe escoger la correspondiente ropa de protección
específica.
119
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
2.9 Instrucciones generales de seguridad
Contenido de las instrucciones generales de seguridad
Este capítulo trata la seguridad general durante la manipulación del gas SF
6
y del carro
de servicio para gas SF
6
.
Las indicaciones de seguridad referidas a tareas especícas se encuentran al comien-
zo de los respectivos capítulos (p. ej., Transporte, Puesta en Servicio, etc.) y deben
respetarse.
Manipulación del gas SF₆
El gas SF₆ es un gas de efecto invernadero listado en el protocolo de Kyoto. El gas
SF₆ no debe ser descargado a la atmósfera, sino que debe recogerse en recipientes
adecuados.
Características del gas SF₆
Incoloros e inodoros
Químicamente neutrales
Inertes
No inflamable
Cinco veces más pesado que el aire
No tóxico
No dañan el ozono
Los datos detallados se encuentran en el IEC 60376 y e IEC 61634.
Peligro de asfixia con gas SF₆
Elevadas concentraciones del gas SF₆ pueden producir asfixia, dado que al inhalar el
gas se desplaza el aire de respiración de los pulmones. Dado que el gas SF₆ es más
pesado que el aire, se acumula sobre todo en las proximidades del piso o en recintos
situados debajo del nivel de referencia (p. ej. sótanos). Esto es particularmente peligro-
so, ya que el gas SF₆ es incoloro e inodoro, por lo cual no es percibido por los seres
humanos.
Peligro debido a productos de descomposición
Debido a la acción de arcos eléctricos, el gas
SF₆
en instalaciones eléctricas puede
contener productos de descomposición:
Fluoruro de azufre gaseoso
Oxifluoruros de azufre
Sólidos en polvo de metal fluoruros, sulfuros y óxidos
Fluoruro de hidrógeno
Dióxido de azufre
Los productos de descomposición pueden ser nocivos para la salud.
La inhalación, la ingestión o el contacto con la piel pueden producir una intoxicación.
Los ojos, los órganos respiratorios o la piel pueden sufrir irritaciones y lesiones
cáusticas.
La inhalación de grandes cantidades puede dañar los pulmones.
120
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Observar las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros provenientes del
gas SF₆.
Usar equipo de protección individual.
Leer la hoja de datos de seguridad del proveedor de gas.
Procurar una buena ventilación.
Asegurar la estanqueidad de los equipos con un detector de gas (p. ej. modelo
GIR-10).
Utilización de accesorios y piezas de repuesto
Se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto de WIKA. El
uso de accesorios y piezas de repuesto de terceros puede ocasionar daños al instru-
mento o accidentes, debido a defectos de calidad.
WIKA no se hace responsable de los daños o accidentes causados por un mal funcion-
amiento o falta de adecuación de accesorios y piezas de repuesto que no sean origina-
rios de WIKA (p.ej., uniones no estancas). No se pueden reclamar garantías por un mal
funcionamiento causado por accesorios o piezas de recambio de terceros.
Peligro de tropiezo debido a un montaje incorrecto de las uniones
Las uniones mal montadas, como cables, mangueras o tuberías, son fuentes de tropie-
zos y, por tal motivo, pueden provocar lesiones graves.
Montar las uniones de tal forma que no constituyan fuentes de tropiezos. Identificar
visiblemente las fuentes de tropiezo inevitables con cinta de marcación negra y amaril-
la.
2.10 Peligros residuales
¿Qué son peligros residuales?
El dispositivo ha sido diseñado para que ninguna persona esté expuesta a riesgos
evitables. Los puntos de peligro especiales están asegurados por dispositivos de
protección especiales.
Las instrucciones de seguridad en el manual de instrucciones señalan estas áreas de
peligro y el comportamiento requerido del personal para minimizar los riesgos resultan-
tes de las zonas peligrosas.
2.11 Comprobación de seguridad periódica
La empresa operadora es responsable de inspeccionar el equipo al menos una vez
al año o después de incidentes especiales. La inspección debe realizarla únicamente
WIKA o personas autorizadas y capacitadas por empresas asociadas de WIKA.
Se debe llevar a cabo una comprobación íntegra del estado técnico con respecto a la
seguridad contra accidentes. Además, la unidad, incluidos todos los componentes,
debe inspeccionarse exhaustivamente en busca de daños.
La empresa operadora debe garantizar la subsanación inmediata de las deficiencias.
2. Seguridad
121
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
2.12 Riesgos específicos
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
La instalación y el montaje del instrumento deben estar exclusiva-
mente a cargo del personal especializado.
¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p.
ej., cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden
generarse tensiones letales en el instrumento!
¡ADVERTENCIA!
Las piezas en contacto con el medio están diseñadas exclusivamente
para gas SF
6
o, mediante un adaptador opcional, también para el N2.
Las líneas con manguera de llenado montada están precargadas con
gas SF
6
: La presión de llenado del relleno de transporte es de aproxi-
madamente 200 mbar (2.9 psi) de gas SF
6
.
Modelos GFU08-E, GFU08-C
¡ADVERTENCIA!
La realización de las conexiones eléctricas está permitida únicamente
al personal técnico electricista.
Después de la puesta en marcha adecuada, el carro de servicio de
gas SF
6
deberá ser desplazado sólo en posición vertical. De lo contra-
rio, el aceite puede derramarse de la caja.
Para evacuación de la bomba de vacío utilice únicamente la manguera
suministrada
No operar el carro de servicio para gas SF
6
bajo la lluvia o en un
ambiente húmedo
Comprobar periódicamente el nivel de aceite de la bomba de vacío y
corregirlo en caso necesario
No bombear gas SF
6
con la bomba de vacío
122
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
Fecha de fabricación
Carro de servicio modelo GFU08-W: carro de servicio con balanza
Fecha de fabricación
Para acelerar el proceso de llenado desde la bombona de gas SF
6
se
puede calentar dicha bombona. Utilizar para ello sólo calentadores de
bombonas adecuados.
Para comprobar la hermeticidad de la conexión de la bombona utilizar
periódicamente un detector de fugas de SF
6
, por ejemplo, el modelo
GIR-10.
Para los modelos GFU08-E y GFU08-C debe almacenarse un aceite
para bombas de vacío adecuado (véanse el manual de instrucciones
de la bomba de vacío), a n de poder recargar y restablecer así el
nivel de aceite requerido.
2.13 Rótulos / marcajes de seguridad
Placa de identicación modelo GFU08-B
Modelo GFU08-E: carro de servicio con bomba de vacío
Fecha de fabricación
123
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2. Seguridad
Indicación de modelo
Balanza
:
Código
Carga nominal
Número de serie
Carga máxima
Reductor de presión:
Tipo de pila
Presión máxima de entrada
Bomba de vacío
:
Presión máxima de salida
Indicación de modelo
Fecha de fabricación
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes
del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas
aplicables.
Modelo GFU08-C: carro de servicio con balanza y bomba de vacío
124
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Carro de servicio
Conexión de la bombo-
na de gas
W 21,8 x 1/14" conexión DIN 477 (otras optativas)
Manguera de conexión con protección contra dobladuras; longitud
0,8 m (31,5")
Presión máx. de
admisión
200 bar (2.900 psi)
Contrapresión máx. 10 bar (145 psi)
Sujeción de la bombo-
na de gas
2 correas de amarre con retractor automático, de 25 mm x 1,8 m
(1" x 70"); conforme a EN 12195-2, cada fuerza de amarre de 250 daN
optativamente con cadena
Manguera de carga Tubo exible de acero inoxidable de 6 m (235") con malla de alambre
y válvulas automáticas DN 8; otras longitudes opcionales
Rueda de caucho Goma maciza 250 x 60 mm (9,8" x 2,4");
Opción: llantas neumáticas 260 x 85 mm (10,2" x 3,3")
Dimensiones Al x An x L: 1475 x 540 x 644 mm (58,1" x 21,3" x 25,4")
1)
Peso aprox. 48 kg (105 lbs)
1) En modelos GFU08-W y GFU08-C: 1632 x 540 x 644 mm (64,3“ x 21,3“ x 25,4“), aprox. 63 kg (138,9 lbs)
Modelos GFU08-W, GFU08-C
Balanza
Carga nominal 125 kg (275 lbs)
Carga máxima 200 kg (440 lbs)
Exactitud ± 25 g (± 0,02 % de la carga nominal) opcional ± 10 g (± 0,008 % de la
carga nominal)
Indicador digital Pantalla LCD de 6 dígitos con retroiluminación LED
Batería de iones Batería12 V (NiMH, recargable)
Cargador de
batería
CA 110 ... 240 V, 50/60 Hz
Entorno de funcio-
namiento
Temperatura ambiente: -10 ... +50 °C (14 ... 122 °F)
Humedad atmosférica: <90 % sin condensación, IP65
125
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
3. Datos técnicos
Modelos GFU08-E, GFU08-C
Bomba de vacío
Modelo Principio de trabajo Capacidad nominal
de bombeo
Presión parcial nal Peso
GVP-10
1)
Bomba con rotor de
aletas de una etapa
9,0 m³/h
(5,9 cfm)
≤ 0,02 mbar
(≤ 0,015 Torr)
13 kg
(28,7 lbs)
S16
Bomba con rotor de
aletas de una etapa
16,0 m³/h
(9,4 cfm)
≤ 1,0 mbar
(≤ 0,75 Torr)
20,5 kg
(45,3 lbs)
S25
Bomba con rotor de
aletas de una etapa
26,0 m³/h
(15,3 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
26,0 kg
(57,4 lbs)
S40
2)
Bomba con rotor de
aletas de una etapa
44,0 m³/h
(25,9 cfm)
≤ 0,5 mbar
(≤ 0,4 Torr)
45,0 kg
(99,3 lbs)
D16
3)
Bomba con rotor de
aletas de dos etapas
18,9 m³/h
(11,1 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
26,0 kg
(57,3 lbs)
D25
Bomba con rotor de
aletas de dos etapas
29,5 m³/h
(17,4 cfm)
< 2,0 x 10-3 mbar
(< 1,5 x 10-3 Torr)
32,0 kg
(70,6 lbs)
1) Estándar
2) Modelo S40 solo con alimentación trifásica (3-ph)
3) La foto de la página 1 muestra el D16 + con ltro de aceite y retorno de aceite
Alimentación de corriente
Estándar: CA 230 V, 50/60 Hz, CA monofásica
Opción: 110 ... 120 V, 60 Hz CA monofásica o 220 … 240/380 … 415 V,
50 Hz//220 … 266/380 … 460 V, 60 Hz, trifásica
Instrumento de medición de presión
Manómetro robusto -1 … 0 bar, modelo 213.40 con caja de latón forjado
Tubo de goma de vacío
Tubo exible de acero inoxidable de 6 m (235) con malla de alambre DN 8;
Opcional: tubo exible DN 20 y conexiones
otras longitudes opcionales
Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA SP 63.08 y la documentación de
pedido.
126
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
Los carros de transporte de bombonas de gas GFU08, robustos y modulares, se utili-
zan para cargar o recargar gas SF
6
en el depósito de gas deseado. El diseño modular
permite el uso en todo el mundo mediante conexiones mecánicas y eléctricas variables.
La serie está subdividida en 4 versiones:
Modelo GFU08-B: Carro de servicio
Modelo GFU08-B: carro de servicio con balanza
Modelo GFU08-E: carro de servicio con bomba de vacío
Modelo GFU08-C: carro de servicio con balanza y bomba de vacío
Los modelos GFU08-E y GFU08-C están equipados con bomba de vacío. Con ella
se succiona el aire de las cámaras de gas SF
6
, a n de poder realizar a continuación
la carga de gas SF
6
en forma debida. La bomba de vacío de 10 m³/h , componente
estándar de los modelos GFU08-E y GFU08-C, permite un bombeo rápido de hasta <
0,02 mbar (0015 Torr). Para volúmenes mayores, puede disponerse opcionalmente de
una capacidad de succión de hasta 40 m³/h. Con bombas de 2 etapas, las presiones
de descarga se pueden reducir hasta de 2 x 10-3 mbar. Con ello no existe el riesgo de
exceso de humedad o concentraciones de aire en la cámara de gas SF
6
.
Los modelos GFU08-W y GFU08-C llevan una bombona de gas que permite la deter-
minación exacta de la cantidad de gas SF
6
cargado. Ello convierte al carro de servicio
para gas SF
6
en una herramienta ideal para la aplicación del método de balance de
masas, de acuerdo con las directrices del IPCC para la redacción de informes de
emisiones.
El especial diseño plano de la celda de pesado debajo de la bombona de gas permite
la carga y descarga de gas de elevado peso por una sola persona.
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
127
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el carro de servicio para gas SF
6
presenta eventuales daños causados en
el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si
el lugar de utilización cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Para el almacenamiento de componentes opcionales bomba de vacío o balanza rige el
respectivo manual de instrucciones.
Los carros de servicio para gas SF
6
se comprueban en nuestra fábrica en cuanto a su
correcto funcionamiento y embalados.
Las conexiones están obturadas con tapones de plástico o cinta adhesiva.
Dichas tapas y cintas adhesivas deben removerse antes de la puesta en servicio, si no
se indica lo contrario.
Almacenar el carro de servicio para gas SF
6
sólo en posición vertical
Mover el carro de transporte exclusivamente aplicando del asa de transporte
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 0 ... 60 °C
Humedad: 67 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
128
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
La puesta en servicio debe realizarse únicamente por personal técnico capacitado. El
carro de servicio para gas SF
6
fue sometido a una prueba de hermeticidad completa
en fábrica y previo entrega cargado con gas SF
6
puro a una presión para transporte
de alrededor de 200 mbar. Dicha carga de transporte de aprox. 200 mbar se encuentra
entre la conexión a la bombona de gas y el manómetro de presión de admisión.
6.1 Aclaración de términos
Cincha de
sujeción
enrollable
Modelos GFU08-E, GFU08-C
Racores
Manguera de
conexión
a la bombona de gas
Indicador digital
de la balanza (solo
modelo GFU08-W/C)
Manómetro de
vacío
Manómetro
de presión de
admisión
Manómetro de
contrapresión
Empuñadura para
ajuste de presión
Manguera
de carga
Válvula de salida
del reductor de
presión
Válvula de la
bombona
Tubo exible
de aspiración
para vaciado
Bomba de vacío
Ilustración con bomba de vacío modelo D16;
posibilidad de otras variantes
129
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Puesta en servicio de la bomba de vacío (modelos GFU08-E y GFU08-C)
La bomba de vacío se entrega de fábrica sin carga de aceite. Por lo tanto, antes de
encender la bomba de vacío por primera vez, debe llenarse con el aceite suministrado.
Desenroscando el separador de niebla de aceite, el aceite incluido se puede verter en
la bomba de vacío horizontal hasta el nivel “mitad de la mirilla”.
¡No sobrepasar el nivel “mitad de la mirilla”! Una vez cargado el aceite,
enroscar nuevamente el separador de niebla de aceite.
Para poner en marcha la bomba haz y que abrir la tubuladura de aspiraci-
ón. Para ello, quitar el tapón (además, girar la llave de paso a la posición
de “ujo”).
6.3 Vaciado de una cámara de gas antes del llenado con gas SF
6
(modelos
GFU08-E y GFU08-C con bomba de vacío)
Antes de activar la bomba de vacío, conectar herméticamente y sin fugas la mangue-
ra de aspiración a la cámara de gas. Ésta cámara contiene aire y no debe presentar
una sobrepresión en relación con la atmósfera.
La bomba de vacío debe encontrarse en condiciones seguras de operación, de
acuerdo al manual de instrucciones del fabricante (nivel de aceite, alimentación
auxiliar)
Una vez activada la bomba de vacío, el indicador de presión indicará al cabo de
unos segundos el rango de presión negativa por debajo de 0 bar. Si la presión no
cae por debajo de 0 bar, hay que apagar de inmediato la bomba de vacío.Véase al
respecto el capítulo 10 “Fallos”.
Cerrar herméticamene la cámara de gas tras alcanzar la presión nal requerida
o una vez transcurrido el tiempo de bombeo requerido. A continuación, apagar la
bomba.
Tras apagar la bomba de vacío, no debe presentarse ningún vacío en la tobera de
succión de la misma por un período prolongado. Retirar o purgar la manguera de
vaciado.
6.4 Preparación de la carga de gas SF
6
6.4.1 Montaje de la bombona de gas
¡CUIDADO!
¡Utilizar sólo conectores apropiados para el tipo de bombona! Peligro de
accidentes por el uso de accesorios inadecuados.
Una vez concluido satisfactoriamente el vaciado, puede conectar la salida de la
bombona de gas SF
6
con la manguera de conexión de la bombona de SF
6
del carro
de servicio mediante un racor de conexión adecuado.
130
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Asegurar la válvula de la bombona de gas mediante una protección adecuada.
Para comprobar la hermeticidad debe utilizarse un detector de fugas modelo GIR 10
o uno similar.
Cerrar la válvula de salida del reductor de presión.
Tras abrir la válvula de la bombona de gas, en el reductor de presión se presenta la
presión de entrada.
6.5 Carga o recarga de gas SF
6
6.5.1 Conectar la manguera de carga
Unir sin fugas el carro de servicio para gas SF
6
con la cámara de gas a llenar con la
manguera de carga suministrada.
6.5.2 Ajustar el reductor de presión
Ajustar el reductor de presión a la contrapresión deseada con la empuñadura de ajuste
de presión. Para ello, leer la presión en el manómetro de contrapresión.
6.5.3 Pesaje de la cantidad de SF
6
(modelos GFU08-W y GFU08-C con balanza)
¡CUIDADO!
Colocar la bombona de gas en la placa de pesaje libre de derivaciones
de fuerza de los elementos de sujeción (correa o cadena).
¡Asegurar sucientemente la bombona de gas para que no se vuelque!
Para medición precisa del peso, colocar el carro de servicio para gas SF
6
horizontal-
mente sobre una base rme.
Posición correcta de la bombona de gas en la placa de pesaje:
131
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
MODE
TARA
Presionar el botón TARA en la pantalla digital. Ésta indica 0,000 kg o 0,00 lbs, según la
unidad o decimales ajustados.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.5.4 El gas SF
6
fluye hacia la cámara de gas
¡CUIDADO!
Usar guantes adecuados para protegerse contra la congelación.
Abrir lentamente la válvula de salida en el regulador de presión, para que el gas
SF
6
pueda uir hacia la cámara de gas prevista. Debido a las propiedades del gas,
puede suceder que, al abrir muy rápido la válvula, el gas se torne muy frío debido a
la súbita expansión.
Llenar la cámara de gas con los parámetros de llenado especicados por el fabri-
cante. Utilizar un instrumento de medición adecuado.
Retirar la manguera de llenado de la cámara de gas una vez alcanzado el parámetro
de llenado.
6.5.5 Leer la masa de gas cargado (modelos GFU08-W y GFU08-C con balanza)
Una vez nalizado el llenado, la masa cargada en la cámara de gas puede leerse con
coefeciente negativo en el indicador digital de la balanza.
Con la tecla MODE se puede alternar entre peso total y peso de la tara (GROSS/NET).
Más información sobre la pantalla digital de la balanza:
Ver capítulo 7 “Unidad de visualización”.
132
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7. Unidad de visualización
7.1 Pantalla
7. Unidad indicadora
Se ilumina en caso de alimentación de corriente externa.
Tecla MODE
Indicador digital
Tecla TARA
Tecla C
Tecla ZERO
Tecla ENTER/PRINT
Lámpara de control
Tecla Funcionamiento
C/i
Enciende y apaga la unidad de visualización.
Con entrada numérica, establece el valor actual a cero.
En SETUP: salir del paso sin confirmar la modificación.
Visualización de informaciones métricas: capacidad, división, peso
mínimo para cada rango configurado.
ENTER/PRINT
Posibilita la ejecución de una función específica, dependiendo del
modo de funcionamiento seleccionado en SETUP.
Entrada numérica: Confirmación de la entrada sin modificación
En SETUP: Confirmación de la entrada, apertura de un parámetro
para modificación.
MODE
Posibilita el modo de operación seleccionado previamente en
SETUP.
En caso de introducción numérica, se selecciona el valor a modificar
de izquierda a derecha.
133
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Tecla Funcionamiento
TARA
Una pulsación corta ejecutará la función de tara semiautomática.
Tras una pulsación prolongada puede efectuarse una introducción
manual.
Anula el valor negativo de la tara.
Si se introduce un número se aumenta la cifra.
ZERO
Anula el valor negativo de la tara.
Si se introduce un número, la cifra a modificar se reduce.
Las configuraciones en SETUP pueden ser efectuadas únicamente por
el personal de WIKA.
7.1.1 Entrada numérica
Con las cinco teclas de la unidad de visualización se puede introducir un valor numérico
del siguiente modo:
Tecla Funcionamiento
C/i
Pulsación breve: el valor indicado se pone a cero.
Pulsación prolongada: Regreso al modo de pesaje - sin guardar las
modificaciones.
ENTER/PRINT
Confirmar el valor introducido.
Salir de la fase de entrada.
MODE
Seleccionar la cifra a modificar (parpadea).
El cursor se desplaza de izquierda a derecha.
TARA
Aumenta la cifra seleccionada.
ZERO
Reducir la cifra seleccionada.
7.1.2 Indicador
Las letras y números en la pantalla se representan del siguiente modo:
A B C D E F G H I J K L M
A B C D E F g h I J K L N
N O P Q R S T U V W X Y Z
n o P Q R S T u V W H Y 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
7. Unidad indicadora
134
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.1.3 Puesta a cero automática al inicio
Si se determina un peso de ± 10 % de la carga nominal/ rango de pesaje durante el
arranque, tiene lugar una puesta a cero automática. Si el peso está fuera de este rango,
la pantalla de la unidad de visualización mostrará el peso actual después de unos
momentos.
7.1.4 Bloqueo del teclado
Para evitar entradas no deseadas, los botones de la unidad de visualización pueden
bloquearse. Las configuraciones para el bloqueo del teclado se efectúan en SETUP.
Bloqueo automático del teclado
El teclado se bloquea en el estado de pesaje al cabo de 15 segundos de inactividad (la
pantalla muestra el mensaje “LoC.key”).
Funciones en caso de bloqueo del teclado:
Apague la unidad de visualización pulsando el botón C durante 10 segundos. Encen-
der nuevamente la unidad de visualización.
Desbloquear el teclado: Pulsar sucesivamente las teclas ZERO y ENTER/PRINT. (la
pantalla muestra el mensaje „unl.key“). Pulsando otra tecla, la pantalla muestra
el mensaje „Press Zero to Unlock“. Pulsando la tecla ZERO, la pantalla muestra el
mensaje „now Press Print to unlock“.
Bloqueo del teclado mediante entrada opcional
El teclado se bloquea al cerrar la entrada y se desbloquea tan solo después de una
habilitación. Durante el bloqueo/desbloqueo no se visualiza ningún mensaje en la
pantalla. Si se pulsa una tecla, en la pantalla se visualiza el mensaje „LoCkin“.
7.2 Encender la unidad de visualización
Para encender la unidad de visualización pulsar la tecla C hasta que aquella se encien-
da. Soltar la tecla.
Visualización en pantalla tras el encendido:
Paso Indicador Descripción
1
HH.AA
Visualización de la versión de software instalada.
2 Visualización de todos los segmentos y símbolos en la
pantalla.
3
NAH HHH.HHH
Rango de pesaje de canal 1.
o
Naster
con el rango de función “Nastr” seleccionado.
o
ripE
con el rango de función “rEpE” seleccionado.
4
bt HHH
Indica el nivel de carga de la pila - “H” corresponde a una cifra
de 0 a 100.
5 Visualización del rango de pesaje y paso numérico.
7. Unidad indicadora
135
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Paso Indicador Descripción
6
hirES
Unidad de visualización no vericable legalmente.
o
LEGAL
Unidad de visualización vericable legalmente.
7 La unidad de visualización lleva a cabo una cuenta regresiva
para autocontrol.
7.2.1 Apagado
Mantener pulsada la tecla C hasta visualizar en pantalla el mensaje “-off-”.
Para apagar y volver a encender la unidad de visualización, mantener pulsada la tecla
C durante 8 segundos. La unidad de visualización se apaga y se re-enciende luego
automáticamente.
7.3 Poner a cero la balanza
Si el peso bruto está dentro de ± 2 % de la carga nominal, es posible poner a cero la
unidad de visualización presionando la tecla ZERO. La pantalla no muestra ningún peso
y la lámpara de encendido se ilumina o se muestran iconos en la pantalla.
7.4 Función de la tecla MODE
Modos de
servicio
Tecla Efecto Tecla Efecto Tecla
STANDARD MODE Cambio de unidad
entre kg y lb
NET/GROSS MODE Cambio entre peso
bruto y peso neto
SETPOINT ENTER En el carro de servi-
cio para gas SF
6
modelo GFU-08 sin
función
IN/OUT MODE Peso de entrada ENTER Peso de salida
MEMORIA
ALIBI
MODE Entrada número de
recuperación
ENTER Entrada número ID ENTER
7. Unidad indicadora
136
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Modos de
servicio
Tecla Efecto Tecla Efecto Tecla
´PRUEBA DE
TOLERANCIA
MODE Entrada objetivo de
peso
ENTER Entrada tolerancia
peso de menos
>>>>>
ENTER Entrada tolerancia
peso de más
ENTER Entrada peso mínimo ENTER
PORCENTAJE MODE Entrada de valor
porcentual
ENTER Tecla MODE:
a) Cambio de % a
peso
Tecla MODE 2 seg.:
b) Unidad
PANTALLA x 10 MODE Activa/desactiva la
resolución 10 veces
mayor
HOLD MODE Activa/desactiva la
función peso/reten-
ción
PEAK MODE Activa/desactiva la
visualización del
valor pico
TOTALIZADOR MODE Sumatoria
Pesaje individual
ENTER Sumatoria
ENTER 2 segundos: Suma
total
CONTEO DE
PIEZAS
MODE Entrada cantidad de
piezas
ENTER Tecla MODE:
a) Cambio de unidad
a peso
Tecla MODE 2 seg.:
b) Unidad
7.5 Función de tara
Con la función Tara se puede determinar el peso la bombona de gas antes del llenado.
De ese modo se puede leer en la unidad de visualización el peso de llenado exacto.
7.5.1 Tara semi-automática
Pulsando la tecla TARA se determina se tara un objeto colocado sobre la balanza. La
pantalla indica por un momento “tArE” y luego “0” (peso neto). La tara semiautomática
solo tiene lugar cuando el peso tiene al menos un dígito, es estable y tiene un valor
válido, es decir, no se permite ninguna condición de sobrecarga.
7.5.2 Tara mediante el teclado
1. Pulsar la tecla TARA durante algunos segundos.
Visualización en pantalla: - tn -, luego 000000.
7. Unidad indicadora
137
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
2
.
Introducir el valor deseado mediante el teclado.
→ véase el capítulo 6.1.1 “Entrada numérica”.
3
.
Confirmar con la tecla ENTER/PRINT.
El valor se resta del peso aplicado. La lámpara de control se ilumina.
7.5.3 Borrar la tara
El valor de tara puede borrarse de varias maneras:
Descargar la balanza y pulsar la tecla TARA (solo para peso neto cero y no negativo)
Descargar la balanza y pulsar la tecla ZERO
Para una función de tara ejecutada varias veces seguidas, alivie la balanza paso a
paso (presione cada vez la tecla TARA)
Pulsar la tecla C sin descargar la balanza
Introducir “0” como valor de tara manual
Borrar automáticamente el valor de tara ( véase el capítulo 6.5.4 “Tara bloqueada/
desbloqueada/desactivada”)
7.5.4 Tara bloqueada/desbloqueada/desactivada
Pulsar dos veces seguidas la tecla MODE para configurar el tipo de tara:
Indicador Descripción
loCK
Tara bloqueada:
Si se introdujo el valor de tara, al aliviar la balanza, en la pantalla se visualiza el
valor de tara con signo negativo.
Si el valor de tara se introduce manualmente o es cargado desde la memoria,
el peso neto debe permanecer estable por lo menos dos divisiones antes de
descargar la balanza.
unloCk
Tara desbloqueada:
El valor de tara se borra cada vez que se descarga la balanza.
Auto
Tara automática:
Si se coloca sobre la balanza un peso, éste se tara automáticamente tan solo si
no existe una tara y si tiene un peso bruto estable de por lo menos 5 g.
disAblE
Tara desactivada:
Todas las operaciones de tara están desactivadas.
La visualización guarda la última selección efectuada.
7.5.5 Restricción de las funciones de tara
En balanzas con una carga nominal de 100 kg todas las funciones de tara está desac-
tivadas.
7. Unidad indicadora
138
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
En balanzas con una carga nominal/un rango de pesaje superior a 100 kg:
El valor de la tara semiautomática no se puede cambiar con una tara manual o
desde la memoria. Es decir, que la tara manual o la memoria solo se pueden ingresar
en una balanza descargada y si la tara es 0.
El valor del tarado solo se puede eliminar con una báscula descargada si se presio-
na la tecla ZERO o se introduce manualmente una tara igual a 0.
7.6 Desconexión automática
La función Apagado automático” se activa/desactiva mediante SETUP.
Si la plataforma de pesaje está descargada, si el peso no se mueve o si no se presiona
ninguna tecla dentro del período establecido (1 a 255 minutos), la pantalla parpade-
ará indicando “-oFF-”. Tras una señal acústica, la unidad de visualización se apaga
automáticamente.
7.7 Función de espera automática
La función Auto Stand By” se activa/desactiva mediante SETUP.
La unidad de visualización generalmente está en modo de espera (la pantalla está
apagada, excepto el punto decimal): cuando se pulsa cualquier tecla, se visualiza
brevemente el mensaje “- on -”. El peso depositado sobre la balanza se visualiza duran-
te 30 segundos. Una vez transcurrido ese lapso de tiempo, la unidad de visualización
vuelve al modo de espera.
7.8 Configuración de fecha/hora
La unidad de visualización puede equiparse con la opción fecha/hora o estar ya equipa-
da con ello Tan pronto se enciende (por primera vez) la unidad de visualización, se
visualiza “CloCK”.
La configuración de fecha y hora se realiza en el entorno de SETUP.
7.9 Imprimir
Si está conectada una impresora, existe la posibilidad de imprimir los datos de peso
programados, como por ejemplo:
4 encabezados, de 24 caracteres cada uno
Peso bruto
Peso neto
Número del documento impreso
Hora y fecha (opcional o por defecto, dependiendo del modelo)
Código de barras tipo 39
También es posible enviar datos de pesaje a un ordenador a través del puerto de
impresora. Esto se efectúa mediante una cadena estándar o ampliada (Parámetro
ALL.Std/ALL.EHt o PrPC.St/PrPC.EH en Pr.NodE“).
La impresión se confirma mediante la visualización del mensaje „PRinTen la pantalla
o del mensaje „-tot-“ en caso de totalización.
Si no se volvió a activar la impresión, en la pantalla se visualiza el mensaje
no.0.un5
.
7. Unidad indicadora
139
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
En caso de peso inestable, se visualiza en la pantalla el mensaje „unStAb“.
Si el peso bruto o neto es menor que la carga mínima requerida, la pantalla muestra
el mensaje de error “LoW” tras pulsar la tecla ENTER / PRINT.
Si la unidad de visualización está sub- o sobrecargada, en la pantalla se visualiza el
mensaje de error “un.oVEr” al pulsar la tecla ENTER/PRINT.
7.9.1 Restablecimiento de la impresión y de las funciones de visualización
Durante la utilización de la unidad de visualización es posible que en la pantalla se
visualice el error „no.0.un5 y suene una señal. Ello significa que la impresión o la
función que debe ejecutarse deben habilitarse nuevamente (para evitar aplicaciones
accidentales).
Esta función es sumamente útil, por ejemplo, para evitar una doble salida de datos en la
impresora o en el ordenador, o una doble suma.
Es posible determinar este restablecimiento de diversos modos en el entorno de
SETUP: “Restablecer el peso neto mediante 0”, “Inestabilidad del peso” o “siempre”.
7.9.2 Visualización de los datos métricos
La unidad de visualización está equipada con la función “inFO”. Con ella se pueden
visualizar los datos métricos de la balanza:
mantener pulsada la tecla C hasta visualizar la palabra “inFO” en la pantalla o
pulsar las teclas MODE + C
7.10 Seleccionar modos de funcionamiento
Además del modo de pesaje estándar, la deducción de la tara y la salida de datos, la
unidad de visualización se puede cambiar a los siguientes modos de funcionamiento:
Cambio de unidad de peso
Cambio bruto/neto
Entrada/salida (“inout”)
7.10.1 Cambio de la unidad de peso
Pulsando la tecla MODE se cambia de kg a lb y viceversa.
La conversión se efectúa para la unidad de medida configurada durante
la calibración.
Tras el cambio de unidad de peso es necesario recalibrar la unidad de
visualización.
7.10.2 Cambio BRUTO/NETO
Si se introdujo una tara, en la pantalla se visualiza el peso bruto al pulsar la tecla MODE
durante 3 segundos.
Durante la visualización del peso bruto no se puede efectuar ninguna impresión.
7. Unidad indicadora
140
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
7.10.3 Entrada/salida (“inout”)
Función de pesaje simple en modo de entrada/salida: el operador selecciona dos
valores de pesaje que la pantalla adquiere como peso de entrada y como peso de
salida. El sistema electrónico calcula la diferencia entre estos dos valores e imprime
automáticamente los datos (si hay una impresora conectada).
En este modo de funcionamiento todas las operaciones de tara están desactivadas.
Ejecutar funciones de pesaje
1. Pulsar la tecla MODE para el primer pesaje
Visualización en pantalla: --I--- acompañada de un sonido prolongado
2
.
Llevar a cabo el pesaje.
3
.
Pulsar nuevamente la tecla MODE para el segundo pesaje
Visualización en pantalla: --2--- acompañada de un sonido prolongado
4 Llevar a cabo el pesaje.
5
Se imprimen los datos.
Anular la operación de pesaje
El ciclo se pesaje se interrumpe del siguiente modo.
1. Pulsar la tecla ENTER/PRINT una vez finalizado el primer pesaje.
Visualización en pantalla: „CLEARP“ acompañada de un sonido prolongado
2
.
Pulsar la tecla ENTER/PRINT para confirmar la eliminación del primer pesaje.
O
pulsar cualquier otra tecla para continuar con el pesaje -sin eliminación.
7. Unidad indicadora
141
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
8. Mensajes del dispositivo durante su utilización
Indicador Descripción
2ERO
La balanza intenta llevar a cabo una puesta a cero
AL.Err
Se selecciona la memoria alibi, pero cuando se inicia la balanza no está conectada
ninguna memoria alibi, o la comunicación de datos entre la pantalla y el teclado es
defectuosa.
Er I.b.H
Una función está vinculada a la entrada X (de 1 a 4) y no está “presente”. Véase el
entorno SETUP en “input5”.
Er.r.b.H
En una función de punto de conmutación se puso el relé X (de 1 a 4) y no está
“presente”. Véase el entorno SETUP en “output”.
busy
La impresión está en progreso (el puerto serie PRN está ocupado) o la unidad de
visualización está esperando para enviar una impresión al ordenador.
unstAb
Intento de impresión con peso inestable.
un.oUEr
Intento de impresión en condiciones de carga insuficiente o excesiva, es decir,
con un peso superior a la carga nominal en 9 dígitos o inferior al bruto cero en 100
dígitos.
LoW
El peso neto es menor que la carga mínima requerida para imprimir o sumar, o
menor que el peso mínimo para transferir una cadena de datos pulsando una tecla.
no.0..un5
El peso no superó el neto 0 o no era estable (según la configuración).
ConU.
En instrumentos calibrados se intentó imprimir en la configuración estándar mient-
ras el instrumento estaba adaptando la unidad de peso.
no in
En la función input/output (activada como “in out”) se intentó por segunda vez
detectar el peso de entrada.
no out
En la función input/output (activada como “in out”) se intentó por segunda vez
detectar el peso de salida.
no 1
En la función input/output (activada como “G.t. o “1St.2nd”) se intentó por segunda
vez detectar el peso de entrada.
no 2
En la función input/output (activada como “G.t. o “1St.2nd”) se intentó por segunda
vez detectar el peso de salida.
Er.Not
Peso inestable.
Error
En el modo de conteo no se realizó la determinación de referencia o se realizó
incorrectamente, o se requiere una cantidad de referencia mayor. Durante el
procedimiento de ajuste, la célula de pesaje con la que se realiza el ajuste no se
corresponde con la carga nominal o no se han introducido los valores o, si se hizo,
no ocurrió en el orden correcto.
E9..Err
Se visualiza cuando no fue posible realizar la adaptación.
StorE
Se visualiza cuando se almacenan datos en la memoria permanente del instrumen-
to (puntos de conmutación, tara, documento actualizado, etc.).
Err.Clk
Problemas con la tarjeta de fecha/hora. Configuración de F.NodE >> Clock en
SETUP.
SEt.Clk
Fecha/hora no configurados. Configuración de F.NodE >> Clock en SETUP.
PrEC.
Se visualiza cuando se intenta llevar a cabo la calibración del punto cero sin haber
confirmado previamente la cantidad de puntos de calibración.
8. Mensajes del dispositivo durante su utilización
142
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Indicador Descripción
Er.Pnt
Durante la adquisición de un punto de calibración, el convertidor leyó un valor no
válido.
Err.rF
Se visualiza cuando mediante la selección de la función NAStEr y de la activación
el modo de ahorro de energía, el indicador no encuentra un dispositivo SLAVE al
cabo de 60 segundos.
Este mensaje se visualiza cuando está activado el módulo radial.
Este mensaje se visualiza durante 3 segundos; tras ello, la visualización se desac-
tiva.
Er 11
Error de calibración: Se empleó un peso compensatorio demasiado reducido; se
recomienda emplear un peso que corresponda por lo menos a la mitad de la carga
nominal de la balanza.
Er 12
Error de calibración: El punto de calibración adquirido („tP1“ o „tP2“ o „tP3“) es
igual al punto cero („tP0“).
Er 37
La cantidad de puntos del convertidor para subdivisión de la balanza es inferior
a dos. Llevar a cabo nuevamente la calibración (correctamente), respetando la
carga nominal y el paso numérico.
Er 39
Se produce cuando el instrumento aún no se ha inicializado ni calibrado.
Cuando el instrumento indica ER 39, pulse la tecla TARA, para acceder al entor-
no de SETUP. Llevar a cabo la inicialización de la unidad de visualización (paráme-
tro “dEFAu”), la elección del tipo de teclado (parámetro “keyb”), la programación
de todos los parámetros del entorno de SETUP y la calibración del instrumento.
ER 85
Se produce cuando el instrumento se ha inicializado pero aún no calibrado.
Cuando el instrumento indica ER 85, pulse la tecla TARA, para acceder al entor-
no de SETUP.
C.Er.36
Durante la calibración se calcularon puntos internos negativos:
El punto de calibración está situado por debajo del punto cero.
La señal es negativa (revisar las conexiones de cable con la célula de pesaje).
undEr
(parpadeante)
La balanza tiene carga insuficiente (es decir, el peso sobre la balanza es ≤ 100
dígitos por debajo del bruto cero cuando el instrumento está calibrado). Este
mensaje es acompañado de una señal acústica.
oVEr
(parpadeante)
La balanza está sobrecargada (es decir, el peso sobre la balanza es 9 dígitos
superior a la carga nominal/al rango de pesaje). Este mensaje es acompañado de
una señal acústica.
Eco H
Se visualiza durante un momento cuando el dispositivo Master logra comunicarse
con el dispositivo X Slave. Si la comunicación no es posible, el mensaje permane-
ce y el dispositivo Master envía una señal acústica.
tilt
El sensor de inclinación conectado impide una operación de pesaje.
El mensaje se visualiza cuando la inclinación de un transpaleta es superior al 2 %
o la de una carretilla elevadora superior al 5 %.
La activación de una Alarma TILT” se efectúa con un retardo de aprox. 3
segundos.
8. Mensajes del dispositivo durante su utilización
143
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
9. Mantenimiento y limpieza
9.1 Mantenimiento
El carro de servicio para gas SF
6
no requiere mantenimiento alguno. Información sobre
el mantenimiento de la bomba de vacío de componentes opcionales → ver el capítulo
“Bomba de vacío”.
Bomba de vacío (modelos GFU08-E, GFU08-C)
El factor de mantenimiento más importante de una bomba de vacío es el aceite. Éste
debe reemplazarse si está muy sucio (aceite oscuro o turbio). Después de eliminar el
refrigerante contaminado, también debe cambiarse el aceite. En particular, la humedad/
el agua, que permanece en la bomba hasta el siguiente uso, puede causar daños a la
bomba por corrosión.
El aceite sucio puede ocasionar daños a la bomba.
Procedimiento para el cambio de aceite:
1. Mantenga la bomba caliente a la temperatura de trabajo, luego apáguela y desen-
chufe el cable de alimentación.
2
.
Desenrosque el separador de niebla de aceite.
3
.
Drene el aceite abriendo el tapón de drenaje, o vacíelo, inclinando la bomba, por el
oricio del separador de neblina de aceite.
4. Enchufe el cable de alimentación - Encienda la bomba. Hágala funcionar durante
aproximadamente 5-10 segundos con la tubuladura de aspiración abierta, para que
el aceite residual salga de las etapas de presión.
5. Apague la bomba - Desenchufe el cable de alimentación.
6. Drene o vierta el aceite residual.
7. Atornille nuevamente el tapón de drenaje de aceite.
8. Agregue aceite nuevo hasta el nivel “mitad de la mirilla”.
9. Enrosque el separador de niebla de aceite. Encienda la bomba durante un par de
segundos.
En caso de aceite muy sucio, se recomienda repetir el cambio de aceite
después de un período de funcionamiento 30 minutos, para eliminar
todas las impurezas.
Para lograr el rendimiento especicado y no dañar la bomba, use únicamente aceite
WIKA.
¡La empresa operadora de la bomba debe desechar correctamente el
aceite usado de acuerdo con las normas vigentes!
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
9. Mantenimiento y limpieza
144
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
9.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
No utilizar elementos de limpieza losos
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
10. Errores
Si se producen fugas en los conductos que contienen gas SF
6
hay que detener de
inmediato el funcionamiento del equipo cerrando la válvula de la bombona de gas y
hacer reparar las fugas por personal cualicado.
Tras una prueba de fugas satisfactoria, por ejemplo con WIKA modelo GIR-10, el carro
de servicio para gas SF
6
puede ponerse nuevamente en servicio.
Averías en la unidad de visualización
Errores Causas Medidas
Unidad de visualización sin
funcionamiento.
Unidad de visualización no
encendida.
Encender la unidad de visua-
lización.
Batería descargada. Recargar la batería.
La unidad de visualización
no muestra valor alguno, no
obstante encontrarse un peso
sobre la balanza.
Cable de conexión averiado/
rotura del cable.
Comprobar la conexión de la
unidad de visualización con la
balanza.
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justificada, facturaremos los gastos
de tramitación de la reclamación.
Averías en la bomba de vacío
Errores Causas Medidas
La bomba funciona con
dicultad. Velocidad muy
baja.
Aceite demasiado frío. Colocar la bomba en un entor-
no caliente.
Aceite de terceros demasi-
ado espeso.
Reemplazar por aceite original.
Bomba sucia. Realizar cambio de aceite.
Bobinado del motor defec-
tuoso.
Consultar al servicio posventa.
El cable de conexión es
demasiado largo.
Utilizar un cable de conexión
más corto.
La tensión de red es
demasiado baja.
La bomba está diseñada para
± 10 % de la tensión de red.
9. Mantenimiento y limpieza / 10. Errores
145
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
Errores Causas Medidas
El motor no arranca. Condensador averiado. Reemplazar el condensador.
Interruptor averiado. Reemplazar el interruptor.
Motor demasiado caliente. Dejarlo enfriar.
Cable defectuoso. Reemplazar el cable.
El motor emite un zumbido -
bomba bloqueada.
Bomba sucia. Bomba
sedimentada.
Reemplazar el nivel de presión.
Consultar al servicio posventa.
El motor funciona ⇒ no tiene
potencia
Pin de acoplamiento roto. Consultar al servicio posventa.
Salpicaduras de aceite en
el separador de niebla de
aceite.
Depósito de aceite demasi-
ado lleno.
Nivel de aceite debe estar en
“Mitad de mirilla”. Vaciar el
aceite excesivo.
Formación de niebla de
aceite
Presión de trabajo = presión
atmosférica
La niebla de aceite disminuye
tras establecerse la presión de
aspiración.
Nivel de aceite no visible. Cantidad de aceite insu-
ciente .
Recargar aceite.
Aceite sucio/turbio. Se succionó refrigerante/
aceite sucio.
Realizar cambio de aceite.
La bomba no llega a generar
vacío.
Válvula de lastre de gas
abierta.
Cerrar la válvula de lastre de
gas.
Tapón ojo en la tubuladura
de aspiración.
Enroscar rmemente el tapón.
Junta tórica defectuosa en
el tapón de la tubuladura de
aspiración.
Reemplazar la junta tórica.
Nivel de aceite demasiado
bajo.
Recargar aceite.
Aceite sedimentado o sucio. Cambiar el aceite.
Tubería con fugas. Revisar la tubería, sellarla.
La bomba está desgastada
por el uso prolongado.
Reparar la bomba o reempla-
zarla.
La bomba hace ruido. Cojinete del motor averiado. Consultar al servicio posventa.
Ventilador averiado. Reemplazar el ventilador
La bomba pierde aceite. Junta del cárter defectuosa. Reemplazar la junta tórica.
Tapón de drenaje de aceite
con fugas.
Reemplazar el tapón de drena-
je de aceite.
Junta de la mirilla averiada. Reemplazar la mirilla.
Atornilladuras del cárter con
fugas.
Reemplazar las juntas de las
atornilladuras del cárter.
Empaquetadura del eje
averiada.
Consultar al servicio posventa.
10. Errores
146
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
11. Desmontaje y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Restos de medios en el carro de servicio para gas SF
6
desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
11.1 Desmontaje
¡Desmontar el carro de servicio para gas SF
6
sólo si no está sometido a presión!
11.2 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
11. Desmontaje y eliminación de residuos
147
WIKA Manual de instrucciones carro de servicio para gas SF
6,
modelo GFU08
ES
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
148 WIKA operating instructions SF₆ gas filling cart, model GFU08
14033074.01 11/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

WIKA GFU08-B tag:model:GFU08-C tag:model:GFU08-E tag:model:GFU08-W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación