WIKA GDM-100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
ES
Densímetro con válvula de cierre
Densímetro, modelo GDM-100
2
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
© 08/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Manual de instrucciones modelo GDM-100 Page 3 - 23
3WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Contenido
1. Información general 4
2. Diseño y función 5
3. Seguridad 6
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 11
5. Puesta en servicio, funcionamiento 12
6. Errores 17
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración 18
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 20
9. Datos técnicos 21
10. Accesorios 23
Contenido
4
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
1. Información general
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado
según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a riguro-
sos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas
de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hojas técnicas correspondientes:
AC 20.01 Modelo GDM-100 con conexión de prueba y
válvula de cierre
SP 60.02 Modelo GDM-100
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.es
1. Información general
5WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Densímetro Calibración del densímetro con conexión de
prueba y válvula de cierre
Placa de identificación
Conexión eléctrica, conector hembra
Conexión al proceso, área para llave
Conexión al proceso, rosca
Placa de identificación
Conexión eléctrica, conector hembra
Válvula de cierre
Obturador para ajuste de la válvula
Conexión al proceso, área para llave
(cámara de gas)
Conexión de prueba, área para llave
(presión de calibración
2. Diseño y función
2.1 Resumen
2. Diseño y función
2.2 Descripción
Contactos eléctricos
Los contactos eléctricos instalados en el densímetro se cierran o se abren, según
la función de conmutación, al alcanzar determinados valores límites ajustados. Las
funciones de conmutación son: contacto normalmente cerrado, contacto normalmente
abierto, conmutador
Los contactos magnéticos de ruptura brusca son interruptores auxiliares que abren o
cierran circuitos eléctricos conectados a través de un brazo de contacto movido por el
indicador del instrumento.
6
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Válvula de cierre con función de seguridad
Para facilitar la recalibración se puede desconectar el densímetro de la cámara de gas
a través de la válvula de cierre sin desmontarlo. La válvula de cierre sólo se puede
accionar con la llave tubular incluida en el suministro.
Por motivos de seguridad, la llave de tubo no se puede extraer del inserto cuando el
densímetro está desconectado de la celda de gas. De este modo se previene cualquier
manipulación accidental de la válvula de cierre tras efectuar una recalibración para
evitar cualquier pérdida de monitorización de la celda.
2.3 Alcance del suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesio-
nes leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la
evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones
para una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El densímetro modelo GDM-100 se utiliza allí donde la densidad del gas SF₆ tiene que
ser mostrada en el sitio y al mismo tiempo tienen que conmutarse los circuitos.
Los densímetros son manómetros de contacto modificados, especialmente desarrolla-
dos para el uso con gas SF₆ Las influencias de la temperatura que actúan sobre el gas
SF₆ se compensan mediante un sistema de compensación.
Los densímetros son óptimos para aplicaciones habituales en celdas aisladas en gas
(gas SF₆ puro, mezclas de gases, presión de calibración, puntos de conmutación....).
Antes del uso, comprobar la idoneidad del dispositivo para la aplicación prevista.
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
7WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Los valores de aislamiento (espacios de aire y líneas de fuga) están especificados según
EN 61010-1:2010 para las siguientes condiciones ambientales:
Altitud hasta 2.000 m
Categoría de sobretensión II
Grado de suciedad 2
Humedad relativa: 0 ... 95 % no condensable (según DIN 40040)
La dureza del instrumento de medición (componentes no metálicos envolventes) se
ha comprobado con una energía de impacto de 2 J correspondiente a IK07 según
EN 61010-1:2010. El código IK se debe consultar en la placa de identificación
correspondiente.
Utilizar el instrumento únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de
rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad de materia-
les, ...).
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente
explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita
y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técni-
cas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un
técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la
muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
3. Seguridad
8
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las
responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la
validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protec
-
ción del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de
que,
esté siempre disponible un kit de primeros auxilios y que en caso necesario se
cuente con asistencia sanitaria.
los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los temas referi-
dos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y
conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de
seguridad del mismo.
el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
3.5 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
Especial para aplicaciones con gas SF₆
El propietario debe asegurar que la manipulación del gas SF6 esté a cargo de una
empresa calicada para ello o de personal capacitado conforme a IEC 61634, sección
4.3.1 o IEC 60480, sección 10.3.1.
3. Seguridad
9WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
3.6 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros
que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El perso-
nal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos
diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área
de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
Gafas de protección según EN 166 clase 2, resistencia mecánica
clase S
Las gafas de protección deben llevarse durante toda la duración de los
trabajos en las mangueras o depósitos de gas (p. ej. cilindros de gas,
depósitos).
Las gafas de protección protegen los ojos de piezas desplazadas por el
aire, escapes de gas y salpicaduras de líquidos.
Guantes de protección contra el calor según EN ISO 13732-1 y
contra el frío según EN ISO 13732-3
Los guantes de protección deben usarse durante toda la duración de
los trabajos en las mangueras o depósitos de gas (p. ej. cilindros de gas,
depósitos) o en piezas que se calienten por encima de 60 °C.
3.7 Manipulación de gases aislantes y mezclas de gases
El gas SF₆ es un gas de efecto invernadero listado en el protocolo de Kyoto. El gas
SF₆ no debe ser descargado a la atmósfera, sino que debe recogerse en recipientes
adecuados.
Características de los gases aislantes
Incoloros e inodoros
Químicamente neutrales
Inertes
No inflamable
Más pesados que el aire
No tóxicos
No dañan el ozono
Los datos detallados se encuentran en el IEC 60376 y e IEC 61634.
3. Seguridad
10
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
3. Seguridad
Peligro de asxia debido a gases aislantes y mezclas de gases
Elevadas concentraciones de gases pueden producir asxia, ya que la inhalación del
gas expulsa el aire de respiración de los pulmones.
Dado que el gas SF₆ es más pesado que el aire, se acumula sobre todo en las proxi-
midades del piso o en recintos situados debajo del nivel de referencia (p. ej. sótanos).
Esto es particularmente peligroso, ya que el gas SF₆ es incoloro e inodoro, por lo cual
no es percibido por los seres humanos.
3.8 Peligro debido a productos de descomposición
Debido a la acción de arcos eléctricos, el gas aislante en instalaciones eléctricas puede
contener productos de descomposición:
Fluoruro de azufre gaseoso
Oxifluoruros de azufre
Sólidos en polvo de metal fluoruros, sulfuros y óxidos
Fluoruro de hidrógeno
Dióxido de azufre
Los productos de descomposición pueden ser nocivos para la salud.
La inhalación, la ingestión o el contacto con la piel pueden producir una intoxicación.
Los ojos, los órganos respiratorios o la piel pueden sufrir irritaciones y lesiones cáusticas.
La inhalación de grandes cantidades puede dañar los pulmones.
Observar las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros provenientes los
gases aislantes:
Usar equipo de protección individual.
Leer la hoja de datos de seguridad del proveedor de gas.
En caso de fugas mayores abandonar de inmediato el lugar.
Procurar una buena ventilación.
Asegurar la estanqueidad de los equipos con un detector de fugas (p. ej. modelo GIR-10).
3.9 Normas y directivas aplicables, instalación, montaje y puesta en servicio:
BGI 753 (Instalaciones y equipos de SF₆ en Alemania)
IEC 61634 (manipulación de gas SF₆)
IEC 60376 (gas SF6 nuevo, gas SF₆ técnico)
IEC 60480 (gas SF₆ usado)
CIGRE report 276, 2005 (Practial SF₆ gas handling instructions)
Fugas durante el funcionamiento:
IEC 60376 (gas SF₆ nuevo, gas SF₆ técnico)
IEC 60480 (gas SF₆ usado)
CIGRE 2002 („SF₆ gas in the electrical industry“)
El gas SF
6
es incoloro e inodoro, químicamente neutro, inerte, no ina-
mable, y cerca de cinco veces más pesado que el aire; no es tóxico y no
daña el ozono.
Los datos detallados se encuentran en el IEC 60376 y e IEC 61634.
11WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje y almacenamiento
3.10 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación (ejemplo)
Indicación de modelo
Detalles del conexionado
Relleno de la caja
P# nº de artículo
Fecha de fabricación
Umbrales de conexión
Características eléctricas
Indicación de modelo del contacto eléctrico
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el trans-
porte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacena-
miento” en el transporte dentro de la compañía.
Dichtewächter mit Kontakteinrichtung
Density monitor with alarm contacts
Schaltzustand bei Skalenanfangswert / Status of switch at minimum scale value Made in Germany
12
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si
el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por productos de descomposición peligrosos
Todos los productos de descomposición adheridos deben retirarse antes
del almacenamiento.
Para limpieza, véase el capítulo 7.2 “Limpieza”
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -50 ... +60 °C
Humedad: ≤ 90 % humedad relativa (sin condensación)
Evitar lo siguiente:
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condicio-
nes arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almace-
nar el instrumento como sigue:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje mecánico
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
debido a un dispositivo defectuoso
Inspeccionar visualmente el instrumento antes de ponerlo en servicio.
Utilizar el dispositivo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento
absolutamente seguras.
5.1.1 Requerimientos en el lugar de instalación
En caso de aplicación al aire libre, se debe seleccionar un lugar de instalación
adecuado para el tipo de protección indicado para que el instrumento no sea someti-
da a influencias atmosféricas inadmisibles.
Las superficies de sellado en el instrumento y en el punto de medición deben estar
libres de suciedad.
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
13WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
5.1.2 Instalación
Durante el transporte o el almacenamiento, los densímetros pueden calentarse o
enfriarse, lo que provoca movimientos del indicador. Estos movimientos del indicador
son causados por el sistema de compensación. Para garantizar que los dispositivos
se han adaptado suficientemente a la temperatura ambiente, deberán mantenerse a
20 °C durante al menos 2 horas. Entonces, el indicador permanece sin presión dentro
de la barra de tolerancia.
De acuerdo con las normas técnicas generales para manómetros (p. ej. EN 837-2
“Recomendaciones de selección e instalación para manómetros”), no se debe aplicar
fuerza sobre la carcasa al atornillar el instrumento, sino únicamente con una herra
-
mienta adecuada sobre la superficie para llave prevista.
No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar.
Para roscas cilíndricas deben emplearse juntas planas, arandelas de sellado o juntas
perfiladas WIKA en la superficie de sellado . Para roscas cónicas (p. ej., roscas NPT)
el sellado se realiza en la rosca , con material de sellado apropiado (EN 837-2).
El momento de arranque depende del tipo de cierre utilizado. Para poner el instrumen
-
to de medición en la posición que proporcionará la mejor lectura, se recomienda una
conexión con un manguito tensor o tuerca tapón. Si un instrumento está dotado de un
dispositivo de expulsión, es necesario protegerlo contra bloqueo por piezas de aparatos
o suciedad.
5.1.3 Carga de temperatura
La instalación del instrumento debe realizarse de tal forma que no se supere la tempe
-
ratura de servicio admisible pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en
cuenta la influencia de convección y radiación térmica.
Hay que vigilar los efectos de la temperatura sobre la precisión del indicador o de la
medición.
5.2 Montaje eléctrico
Poner a tierra el instrumento a través de la conexión.
Con salida de cable, asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el
extremo del cable.
Seleccionar el correcto diámetro de cable para la entrada de cable del conector.
Prestar atención a que el prensaestopa del conector montado esté correctamente
fijado y que las juntas estén presentes y no dañadas. Apretar el racor y comprobar si
las juntas están bien asentadas, para garantizar el tipo de protección.
Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en la placa de
identificación del instrumento, y los bornes de conexión y de puesta a tierra están
marcados.
Junta en la rosca
Supercie plana de
ajuste
Supercie de cierre
5. Puesta en servicio, funcionamiento
14
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
5.2.1 Valores límite para la carga del contacto con carga resistiva
Dispositivos llenados
con gas
Dispositivos llenados
con líquidos
Tensión de servicio
nominal máxima Ueff
AC 250 V AC 250 V
Corriente de servicio nominal
Corriente de conexión 1 A 1 A
Corriente de desconexión 1 A 1 A
Corriente constante 0,6 A 0,6 A
Potencia máx. de ruptura 30 W, 50 VA 20 W, 20 VA
No sobrepasar los valores límites Se recomiendan los siguientes valores de carga para
garantizar un funcionamiento seguro a largo plazo:
Tensión
(según IEC 38)
Dispositivos llenados con
gas
Dispositivos llenados con
líquidos
carga resistiva carga
inductiva
carga resistiva carga
inductiva
DC/AC DC AC cos ϕ
>0,7
DC AC cos ϕ
>0,7
230 V 100 mA 120 mA 65 mA 65 mA 90 mA 40 mA
110 V 200 mA 240 mA 130 mA 130 mA 180 mA 85 mA
48 V 300 mA 450 mA 200 mA 190 mA 330 mA 130 mA
24 V 400 mA 600 mA 250 mA 250 mA 450 mA 150 mA
En entornos caracterizados por bajas tensiones, por razones de seguridad, la corriente
de conmutación no debe ser inferior a 20 mA.
Para usos con cargas más elevadas e instrumentos con cajas con relleno
de líquido recomendamos los relés protectores de contacto modelo
905.1x de WIKA.
Dispositivos de seguridad contra sobrecorriente
Los instrumentos no incluyen dispositivos de seguridad contra sobrecorriente. Si se
requieren dispositivos de seguridad contra sobrecorriente, recomendamos los valores
siguientes según EN 60947-5-1.
Tensión 24 V: 2 A
Tensión 250 V: 1 A
5. Puesta en servicio, funcionamiento
15WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
5.2.2 Medidas de protección del contacto
Los contactos mecánicos, independientemente uno de otro, no deben exceder en
ningún momento los valores eléctricos de corriente, tensión de conmutación y potencia
de ruptura.
Para cargas capacitativas o inductivas recomendamos uno de los siguientes circuitos
protectores:
Carga inductiva sobre tensión continua
Con tensión continua puede garantizarse la protección del contacto por un diodo de
rueda libre conmutado en paralelo a la carga. La polaridad del diodo debe seleccionar-
se de modo que cierra cuando se aplica la tensión de servicio.
Carga inductiva sobre tensión alternante
Con tensión alterna hay dos posibles medidas de protección:
Ejemplo:
Protección del con-
tacto mediante diodo
de rueda libre
Contacto
Diodo
Carga
Ejemplo:
Protección del con-
tacto con resistor
alineal VDR
Ejemplo:
Protección del con-
tacto con elemento
RC
Carga
Carga
5. Puesta en servicio, funcionamiento
16
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Carga capacitiva
Con cargas capacitativas se producen corrientes de conexión elevadas. Estas pueden
reducirse utilizando resistores conectados en serie en la línea de alimentación.
5.3 Ajuste del punto de interrupción
Los puntos de conmutación son fijos por defecto y no se pueden ajustar. De este modo
se evita el ajuste involuntario de los puntos de conmutación.
En el caso de puntos de conmutación ajustables específicos del cliente, el valor
nominal deseado se puede ajustar mediante el bloqueo de ajuste en la ventana de
visualización con la llave de ajuste suministrada.
Ejemplos: Protección del contacto con resistor para limitación de corriente
Carga Carga
U
B
R
1
U
B
R
1
5. Puesta en servicio, funcionamiento
17WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
6. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el
dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y
protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observen las indicaciones en el
capítulo 9.2 “Devolución”.
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
Errores Causas Medidas
El contacto ya no conmuta
según la especificación.
La conexión eléctrica está
interrumpida.
Efectuar un control de
continuidad de los cables de
conexión eléctricas.
Carga eléctrica inapropiada
para el modelo de contacto
eléctrico.
Tener en cuenta las cargas
eléctricas admisibles del
modelo de contacto eléctrico.
Contacto sucio.
El estado de interrupción
permanece invariado a
pesar de alcanzar el punto
de conmutación/punto de
rearme.
Contactos defectuosos (p. ej.
zona de contacto fundida).
Sustituir el instrumento Antes
volver a activar el nuevo
instrumento, se debe colocar
un circuito protector para el
contacto.
indicador sin movimiento
a pesar del cambio de
presión.
Mecanismo de medición
bloqueado.
Sustituir el instrumento
Movimiento de la aguja sin
presión.
Calentamiento o enfriamiento
del instrumento (sin avería)
Temperar la unidad durante 2
horas a 20 °C
En caso de reclamación, deberán indicarse los números de fabricación y de producto.
El número de fabricación está impreso en la esfera y el número de producto en la placa
de identificación. En caso de reclamaciones, se debe indicar siempre la presión del aire
y la temperatura durante la medición, así como los datos del patrón de referencia (tipo,
clase).
6. Errores
18
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración
7.1 Mantenimiento
Estos densímetros no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso,
separar el instrumento de la cámara de gas y controlarlo con un dispositivo de control
de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
Los instrumentos no deben abrirse, ya que esto puede provocar errores en la visualiza-
ción y en el punto de conmutación.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente. Los productos de descomposición en el dispositivo
desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
1. Antes de realizar la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de
cualquier fuente de presión e interrumpir la alimentación de corriente.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto con humedad!
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por productos de descomposición adheridos.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración
19WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
7.3 Calibración
El densímetro puede calibrarse mediante un sistema de calibración especial para
instrumentos de medición de densidad de gases (p. ej. WIKA BCS-10).
El densímetro con conexión de prueba y válvula de cierre puede desconectarse de la
celda a través de la válvula de cierre, sin desmontarlo. Para los versiones sin conexión
de prueba y sin válvula de cierre, el densímetro debe desmontarse correctamente. En
este caso, puede ser necesario apagar temporalmente todo el sistema.
Calibración del densímetro con conexión de prueba y válvula de cierre
¡CUIDADO!
Interrupción de la monitorización
Durante la calibración, el densímetro se desconecta de la cámara de gas
que se va a supervisar. No puede saltar ninguna alarma en caso de fuga.
Tras finalizar la calibración se debe volver a abrir la válvula de cierre.
Par de apriete de la válvula de cierre: 1,2 Nm ±10 %
Par de apriete de la conexión de prueba: 60 Nm ±10 %
1. Extraer el obturador del ajuste de la válvula (1).
2. Introducir la llave de tubo en el ajuste de la válvula (2).
3. Girar el ajuste de la válvula a la posición “CERRAR” con la llave de vaso (3).
El inserto de la llave tubular ya no se puede extraer.
El densímetro está desconectado de la cámara de gas.
4. Conectar el gas de prueba y el patrón a la conexión de prueba
5. Llevar a cabo la calibración.
6. Separar el gas de prueba y el patrón de la conexión de prueba.
7. Girar el ajuste de la válvula a la posición ABRIR” con la llave de tubo (3).
Ahora se puede extraer .l inserto de la llave de vaso
El densímetro está conectado a la cámara de gas.
1 2 3
7. Mantenimiento, limpieza y recalibración
20
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por productos de descomposición peligrosos
En caso de contacto con gases o productos de descomposición peligro-
sos, existe el peligro de lesiones corporales, así como de daños materia-
les y al medio ambiente.
Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.6 “Equipo de
protección personal”).
Antes de desmontar el dispositivo evacuar la carga de gas.
Desmontar el instrumento solo en estado despresurizado y de desconexión de la red
eléctrica.
8.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instru-
mento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustan-
cias peligrosas (productos de descomposición, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de enviarlos.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
21WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Diámetro nominal 100
Presión de calibración P
E
Según especificación del cliente
Datos de exactitud ±1 % con una temperatura ambiente de +20 °C
±2,5 % con temperatura ambiente de -20 … +60 °C
y presión de calibración según isocora de referencia
(diagrama de referencia KALI-Chemie AG, Hanno-
ver, confeccionado por Dr. Döring 1979)
Rango de indicación Rango de vacío y de sobrepresión con span de
medición 1,6 ... 25 bar (con temperatura ambiente
de 20 °C y fase gaseosa)
Temperatura ambiente admisible
Servicio -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F), fase gaseosa
Almacenamiento -50 ... +60 °C (-58 ... +140 °F)
Conexión a proceso G ½ B según EN 837, abajo
Acero inoxidable, plano para llave 22 mm
Elemento sensible Acero inoxidable soldado
Estanqueidad del gas: tasa de fuga ≤ 1 · 10
-8
mbar
· l/s
Método de prueba: prueba de helio con espectro-
metría de masa
Mecanismo de medición Acero inoxidable
Barra de tracción bimetálica (compensación de
temperatura)
Esfera Aluminio
Escala de indicación dividida en rojo, amarillo y
verde
Aguja Aluminio, negro
Caja Acero inoxidable
Estanqueidad del gas: tasa de fuga ≤ 1 · 10-5 mbar
· l/s
Mirilla Cristal de seguridad laminado o vidrio acrílico
Anillo Aro bayoneta de acero inoxidable, asegurado con 3
puntos de soldadura
Humedad del aire permitida ≤ 90 % h. rel. (sin condensación)
Tipo de protección IP65 según IEC/EN 60529
Peso Con relleno de gas: aprox. 0,8 kg
Con líquido de relleno: aprox. 1,2 kg
Prueba de alta tensión 100 % 2 kV, 50 Hz, 1s
9. Datos técnicos
22
WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Datos técnicos
Conexión eléctrica Caja de conexiones con racor de conexión M20 x
1,5
Sección de hilo máx. 2,5 mm2
Número de contactos eléctricos 1 ... 3 contactos de acción magnética
Sentidos de conmutación Presión subiendo o bajando
Funciones de conmutación contacto normalmente abierto, contacto normalmen-
te cerrado, conmutador
Circuitos eléctricos Conectados galvánicamente (no para conmutado-
res) o con separación galvánica
Precisión de conmutación
Punto de conmutación = presión de
calibración P
E
:
véase Datos de exactitud
Punto de conmutación ≠ presión de
calibración P
E
:
Paralelo a la isocora de referencia de la presión de
calibración
Tensión de conmutación máx. AC 250 V
Potencia de ruptura Con relleno de gas: 30 W / 50 VA, máx. 1 A
Con líquido de relleno: 20 W / 20 VA, máx. 1A
Material de los contactos eléctricos 80 % Ag / 20 % Ni, dorados
Para más datos técnicos véase la documentación de pedido.
Dimensiones en mm
9. Datos técnicos
23WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
ES
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
9. Datos técnicos / 10 Accesorios
10. Accesorios
Descripción Código
Adaptador de la conexión de prueba (M26 x 1,5) al acopla-
miento rápido RECTUS
14146937
Juego de herramientas para el accionamiento de la válvula
de cierre
14232498
Llave tubular para válvula de cierre (4KT 5,2 mm 1/) 14146708
Tapón protector para conexion de prueba (M26 x 1,5) 14193772
Tapón protector para válvula de cierre (silicona) 14183253
Accesorios WIKA online en www.wika.es.
24 WIKA manual de instrucciones densímetro modelo GDM-100
07/2019 ES based on 14300397.01 08/2018 EN/DE
Instrumentos WIKA, S.A.U.
C/Josep Carner, 11-17
08205 Sabadell (Barcelona)/España
Tel. +34 933 9386-30
Fax +34 933 9386-66
info@wika.es
www.wika.es
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

WIKA GDM-100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para