Transcripción de documentos
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Indicateur de pression portable,
type CPH6200-S1 et CPH6200-S2
FR
Indicador de presión portátil,
modelo CPH6200 y CPH6200-S2
ES
Hand-held pressure indicator model CPH6200-S1 with optional model CPT6200
reference pressure sensor
FR Mode d'emploi type CPH6200-S1 et CPH6200-S2
Manual de instrucciones
modelo CPH6200-S1 y CPH6200-S2
3 - 48
Página 49 - 94
Further languages can be found at www.wika.com.
© 04/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
14322587.01 07/2019 FR/ES
DE
Page
2
WIKA operating instructions, model CPH6200
Contenido
11221780.01 12/2018 ES
Contenido
1. Información general
51
2. Breve vista general
52
2.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.3 Alcance del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.4 Pasaporte de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Seguridad
55
3.1 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.2 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.3 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.4 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.5 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.5.1 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.5.2 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4. Diseño y función
58
4.1 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2 Teclas de función y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.3 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.4 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.4.1 Uso de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.5 Sensores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.5.1 Sensores de presión disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.5.2 Conectar/cambiar sensores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.6 Puerto serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
65
5.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.2 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. Puesta en servicio, funcionamiento
66
6.1 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3 Funciones del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.4 Configuración del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.1 Unidades de presión (Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2 Corrección de altitud en sensor de presión absoluta (SL) y (Alti) . . . . 70
6.4.3 Tipos de medición (rAtE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4.4 Determinación del valor promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4.5 Corrección del punto cero sensor 1 (OFS.1) o Sensor 2 (OFS.2) . . . . . . 72
6.4.6 Corrección de pendiente sensor 1 (SCL.1) o sensor 2 (SCL.2) . . . . . . . 72
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
49
ES
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
11221780.01 12/2018 ES
ES
6.4.7 Retardo de apagado(P.oFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.4.8 Salida del instrumento (Ovt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.4.9 Escalada de salida analógica con dAC.0 y dAC.1 (dAC.) . . . . . . . . . . 73
6.4.10 Alarma (AL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.4.11 Reloj de tiempo real (CLOC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.5 Manejo de la función registrador . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.5.1 Guardar valores individuales (Func-Stor) . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.2 Registro automático con tiempo de ciclo ajustable (Func-CYCL) . . . . . 77
7. Errores
80
8. Mantenimiento, limpieza y recalibración
83
8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.2 Cambio de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.3 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.4 Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
85
9.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.2 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.3 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10. Datos técnicos
87
10.1 Indicador digital modelo CPH6200 . . . . . . . . . . . . . . 87
10.2 Sensor de presión de referencia modelo CPT6200 . . . . . . . . . 88
10.3 Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.4 Dimensiones en mm (in) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Accesorios
93
50
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
1. Información general
1. Información general
■■ El indicador de presión portátil de seguridad intrínseca modelo CPH6200-S1 o
CPH6200-S2 descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado
según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos
criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de
gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
■■ Modificaciones técnicas reservadas.
■■ La calibración en la fábrica y por parte de la asociación alemana de calibración (DKD/
DAkkS) se realiza conforme a las normativas internacionales.
■■ Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:
www.wika.es
- Servicio técnico:
Tel.: +49 9372 132-0
- Hoja técnica correspondiente:
CT 11.01
Fax: +49 9372 132-406
[email protected]
11221780.01 12/2018 ES
■■ Firmware - Código de versión del manual de instrucciones
Manual
V 1.1
V 1.2
> V 1.3
Edición
2001
2003
11/2006
Firmware
V 4.0 - V 4.9
V 5.0 - V 6.0
> V 6.0
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
51
ES
2. Breve vista general
2. Breve vista general
2.1 Resumen
ES
1
3
2
1
Cable de conexión para sensores
2
Indicador de presión portátil modelo CPH6200-S1 o CPH6200-S2
3
Sensor de presión de referencia modelo CPT6200
Con el CPH6200-S2 se pueden medir la presión relativa y absoluta y conectar dos
sensores de presión modelo CPT6200 para medir la presión diferencial.
Las unidades de presión que pueden seleccionarse son bar, mbar, psi, Pa, kPa, MPa,
mmHg o inHg. Un datalogger incorporado y diversas funciones, como p. ej. Mín, Máx,
Hold, Tara, Corrección del punto cero, Alarma, Power-Off, Frecuencia de medición
variable, Sea Level etc., permiten un uso múltiple del indicador de presión portátil.
52
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
2.2 Descripción
El manómetro portátil CPH6200 puede utilizarse como instrumento de calibración y para
cualquier aplicación que requiere una medición precisa de la presión.
Para el indicador de presión portátil están disponibles los sensores de presión de
referencia modelo CPT6200 con rangos de medición de hasta 1.000 bar (14.500 psi).
El manómetro identifica automáticamente el rango de medición del sensor de presión
conectado y garantiza una medición de presión muy precisa.
2. Breve vista general
2.3 Alcance del suministro
Indicador de presión portátil modelo CPH6200-S1 o CPH6200-S2
Pila monobloque 9 V
Un cable de conexión para sensores de aprox. 1,1 m (3,3 ft) por canal
Certificado de calibración para sistema sensor
Sensores según requerimientos
■■
■■
■■
■■
■■
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
ES
2.4 Pasaporte de producto
The product passport is a web application where various information about an instrument
can be retrieved by entering the 11-digit alphanumeric serial number. This includes, for
example, instrument configuration, article number, operating instructions, data sheet or
calibration certificates.
Se puede acceder al cuaderno de mantenimiento desde la página del producto o
directamente desde la aplicación web correspondiente (https://portal.wika.com/serial/).
Aplicación web
Número de serie inteligente WIKA
El número de serie inteligente y la correspondiente aplicación web es la herramienta
central en la cual puede encontrar toda la información necesaria sobre el dispositivo
especial.
11221780.01 12/2018 ES
1
Tras la introducción 1 del número de serie inteligente en la aplicación web, aparecen
todos los detalles específicos sobre la versión fabricada.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
53
2. Breve vista general
El número de serie inteligente sólo se encuentra en los sensores de presión
modelo CPT6200 con fecha de fabricación 01/2019 y posteriores.
2
En 3 “Detalles sobre el artículo” se listan más detalles sobre el artículo, documentación,
como por ejemplo la ficha técnica 6 y el manual de instrucciones vigente 7 .
3
4
5
6
7
Desde la pantalla de vista puede imprimir la información necesaria mediante 4 [Vista
de impresión]. Además, con un click en 5 [Email] se abre un e-mail que ya contiene
el número de serie inteligente del instrumento, actualmente conectado, para enviarlo a
cualquier destinatario, por ejemplo, a una persona de contacto de WIKA, con el fin de
realizar un pedido repetido del producto.
54
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
En 2 “Cuaderno de mantenimiento del producto” pueden llamarse las informaciones
marginales más importantes sobre el dispositivo, como rango de medición, precisión,
conexión al proceso, fecha de fabricación, etc.. También pueden descargarse
directamente de este sitio certificados (de calibración).
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte
o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica. Existe riesgo
de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de
seguridad.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para
una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El manómetro portátil CPH6200 puede utilizarse como instrumento de calibración y para
cualquier aplicación que requiere una medición precisa de la presión.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente
explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
11221780.01 12/2018 ES
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
Manejar el instrumento electrónico de precisión con adecuada diligencia (protegerlo
contra humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y
temperaturas extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o las aperturas).
Deben protegerse de la suciedad las clavijas y hembrillas.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
55
ES
3. Seguridad
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
▶▶ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 10 “Datos
técnicos”.
▶▶ Operar el instrumento siempre por debajo de los límites de sobrecarga.
ES
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
3.4 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
11221780.01 12/2018 ES
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej.
acerca de medios agresivos.
56
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
3. Seguridad
3.5 Rótulos, marcajes de seguridad
3.5.1 Placa de identificación
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible.
Placa de identificación para indicador de presión portátil (ejemplo)
La placa de identificación está fijada en la parte posterior del instrumento portátil.
ES
Kalibriertechnik / Calibration Technology
1
4
2
3
Placa de identificación para sensor de presión (ejemplo)
1
3
6
2
5
4
1
2
3
4
5
6
Nombre del producto
Código
Fecha de fabricación (mes-año)
Número de serie
Código de barras para acceder a Aplicación web
Rango de medición y exactitud
11221780.01 12/2018 ES
3.5.2 Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones del
indicador de presión portátil antes del montaje y la puesta en servicio
del mismo!
No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la eliminación adecuada
de acuerdo con las regulaciones nacionales.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
57
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Indicador
6
ES
1
7
2
6
5
4
3
1
Indicador principal: valor de medición actual del sensor 1
2
Indicador secundario: valor de medición actual del sensor 2 o valor diferencial
entre sensor 1 y sensor 2
3
Flecha logg: registrador está listo
La flecha parpadea: registro automático (Logg CYCL) activo
Flecha Tara: función Tara está activada
5
Flecha SL: está activada la corrección de altitud sobre el nivel del mar (Sea Level)
6
Flechas de indicación para unidades de los valores de medición
7
Elementos de indicación para representación de los valores de medición mín./máx.,
diferencia o Hold
11221780.01 12/2018 ES
4
58
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
4. Diseño y función
4.2 Teclas de función y manejo
7
8
9
ES
12
Pos.
7
8
Símbolo
ON
OFF
▲
MAX
▲
9
TARA
11
10
Significado
Tecla Enc/Apag
Encendido y apagado del CPH6200-S1 o CPH6200-S2
Llamada de la memoria Máx.
Pulsando la tecla [MAX] se visualiza el valor máximo medido. Pulsando
nuevamente, desaparece la visualización de dicho valor.
Para borrar el valor máx., pulsar [MAX] durante > 2 segundos.
Cargar la función de tara, ajuste del punto cero
■■ Función de tara
Pulsando la tecla [TARA], el indicador se pone a “0”. A partir de ahora,
todas las mediciones se indican en relación al valor de tara fijado.
Si la función de tara está activada, se visualiza la flecha 'Tare'. Para
desactivarla, mantener pulsada la tecla [TARA] durante > 2 segundos.
⇒⇒Al activar [TARA] se borran las memorias máx. y mín.
11221780.01 12/2018 ES
■■ Ajuste del punto cero (para sensores de presión relativa)
Cuando no se aplica presión a las conexiones de presión, el
instrumento indica un “0”. Si hay una desviación permanente (durante el
funcionamiento en condiciones ambientales sin perturbaciones), puede
efectuarse un ajuste del punto cero permanente.
Para realizar un ajuste del punto cero, pulse y mantenga pulsada la tecla
[TARA] durante unos 5 segundos. (Solamente posible si la desviación
entre el valor indicado y la calibración de fábrica es inferior al 2 %, p. ej.
0 ... 25 bar (0 ... 360 psi)
Posibilidad de ajuste del punto cero hasta 0,5 bar (7,3 psi).
⇒⇒
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
59
4. Diseño y función
Pos.
Símbolo
Significado
⇒⇒Es posible el ajuste únicamente cuando la desviación es inferior a
500 dígitos. Si se lleva a cabo un ajuste del punto cero, se indica esto
al encender el instrumento mediante el mensaje 'nuLL-Corr'.
■■ Restauración de la calibración de fábrica
10
STORE
11
MIN
12
SET
MENU
QUIT
▲
Activación de la función Hold o de las funciones registrador
(Véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”)
■■ Función HOLD (mantener valor)
Pulsando la tecla [STORE/QUIT] se mantiene el último valor de medición
en el indicador inferior. Pulsando nuevamente, desaparece la visualización
de dicho valor (sólo si el registrador está desactivado).
■■ Funciones registrador
Activación mediante la tecla [STORE/QUIT] si en el menú principal se ha
conmutado de Hold a una función registrador (véase capítulo 6.5 “Manejo
de la función registrador”).
Llamada de la memoria Mín.
Pulsando la tecla [MIN] se visualiza el valor mínimo medido. Pulsando
nuevamente, desaparece la visualización de dicho valor.
Para borrar el valor mín., pulsar [MIN] durante > 2 segundos.
Activación de la configuración
Pulsando la tecla [SET/MENU] durante aprox. 2 segundos se puede
acceder a los ajustes como por ej. configuración, ajuste, alarma, logger y
reloj del sistema.
■■ Cálculo de la diferencia
Pulsando la tecla [Set/Menu] se visualiza en el indicador secundario la
diferencia de canal 1 - canal 2 (DIF=CH1-CH2). Pulsándola de nuevo
se cancela dicha operación. (Sólo en la variante de 2 canales y con
2 sensores de presión conectados).
Abreviaturas, definiciones
“XXX”
Se llama el menú XXX
'XXX'
Visualización de un mensaje 'XXX'
[XXX]
Pulsar el botón XXX
4.3 Conexiones eléctricas
En el extremo superior del instrumento hay los conectores hembra CH1 y CH2 (CH2
solamente en caso de versión de 2 canales) para conectar los sensores de presión
modelo CPT6200 (véase capítulo 4.5 “Sensores de presión”) y el conector hembra para
conectar el cable de interfaz de WIKA (véase capítulo 4.6 “Puerto serial”).
60
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
Pulsando la tecla [TARA] durante aprox. 15 segundos se restablece el
ajuste de fábrica.
4. Diseño y función
El conector hembra para conectar la interfaz también puede utilizarse como salida
analógica. Para ello se debe utilizar un cable de conexión analógica correspondiente.
¡El modo de funcionamiento correspondiente “Interfaz” o “Salida analógica”
debe configurarse e influye en la vida útil de la pila!
Vista lateral (izquierda)
ES
Modelo CPH6200-S1
2
1
Modelo CPH6200-S2
5
4
1
2
3
4
11221780.01 12/2018 ES
5
3
1
Conexión para interfaz o salida analógica opcional
Conexión canal 1 (solo con CPH6200-S1)
Conexión canal 2 (solo con CPH6200-S2)
Conexión canal 1 (solo con CPH6200-S2)
Conexión del adaptador de red a la alimentación de corriente
En el lado izquierdo del aparato se encuentra la toma de corriente para conectar el
adaptador de red disponible opcionalmente.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
61
4. Diseño y función
4.4 Alimentación de corriente
Se utiliza una pila monobloque de 9 V para la alimentación del instrumento. Esta está
incluida en el suministro. Alternativamente, se puede utilizar una batería de 9V, la que se
puede cargar con un cargador de batería de 9V.
La vida útil de la pila es de hasta 300 horas en funcionamiento continuo con un sensor y
una frecuencia de medición de 4/s.
El indicador de pilas se ilumina
Para evitar una indicación errónea, cambiar la pila.
Si aparece “bAt” en la pantalla inferior, la batería está agotada y debe ser
reemplazada o la batería está vacía y debe ser recargada con un cargador
de batería adecuado. Sin embargo, la continuidad del funcionamiento del
instrumento está asegurada por un cierto tiempo.
La indicación “bAt” en el indicador superior significa que la pila está
completamente consumida o la batería descargada.
Si el instrumento no se utiliza por un tiempo prolongado, se aconseja retirar
la pila o la batería.
Al reanudar el funcionamiento es necesario a ajustar nuevamente la hora.
La pila y la batería deben utilizarse sólo adecuadamente y eliminarse
debidamente conforme a la normativa nacional vigente. En caso de
almacenar el instrumento a más de 50 °C (122 °C) debe retirarse la pila o
batería.
4.4.1 Uso de la fuente de alimentación
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
▶▶ ¡Utilizar únicamente la fuente de alimentación suministrada por WIKA!
▶▶ ¡No utilizar la fuente de alimentación si presenta daños visibles en la caja
o en el cable!
▶▶ Nunca colocar o almacenar la fuente de alimentación en los siguientes
lugares, dado que puede sufrir daños operativos:
■■ Lugares expuestos a fuerte humedad o agua condensada
■■ Al aire libre
▶▶ Desconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se la utilice
por un tiempo prolongado.
62
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
4. Diseño y función
▶▶ La fuente de alimentación no requiere mantenimiento. No debe ser abierta
(peligro de descarga eléctrica).
▶▶ Antes de limpiarla, desconectar la fuente de alimentación de la red. No
limpiarla con agentes de limpieza químicos. Limpiar únicamente con un
paño seco.
El adaptador de red permite que el CPH6200 se alimente permanentemente
sin usar una pila de 9 V o una batería recargable de 9 V.
El adaptador de red no es adecuado para cargar la batería de 9 V. La batería
de 9 V se carga siempre mediante un cargador externo.
4.5 Sensores de presión
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Si se utilizan sensores de presión de referencia de otros fabricantes, estos
sensores pueden provocar daños en el indicador de presión portátil y el
sensor de presión de referencia.
▶▶ ¡Utilizar únicamente sensores de presión de referencia modelo CPT6200!
▶▶ Utilizar únicamente el cable de conexión para sensores original de WIKA
para operar el sensor de presión de referencia CPT6200.
4.5.1 Sensores de presión disponibles
El diseño del instrumento portátil permite la conexión de todos los sensores de presión
del modelo CPT6200 sin nuevo ajuste. Con esta solución el usuario dispone de un gran
número de sensores intercambiables de hasta 1.000 bar (14.500 psi), véase 10 “Datos
técnicos”.
4.5.2 Conectar/cambiar sensores de presión
11221780.01 12/2018 ES
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
En sensores de sobrepresión o de presión relativa, en la parte trasera de la
carcasa se encuentra una abertura para la compensación de la presión.
▶▶ ¡Es imprescindible que dicha abertura (con membrana integrada)
permanezca libre de cualquier obstrucción!
Conectar el sensor de presión de referencia antes de encender el
instrumento, pues de otro modo es posible que este no lo reconozca
correctamente.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
63
ES
4. Diseño y función
No se puede descartar que al enchufar el cable de conexión para sensores en el
instrumento portátil el conector del sensor de presión no encaja correctamente en
el conector hembra. En este caso, sujetar la clavija en la boquilla de paso y no en el
casquillo.
▶▶ No conectar el conector de forma inclinada.
⇒⇒Cuando la clavija está en posición correcta, puede enchufársela sin mayor
empleo de fuerza.
▶▶ Al retirar el sensor de presión, no tirar del cable de conexión para sensores sino
únicamente del casquillo del conector.
4.6 Puerto serial
Utilice únicamente cables de interfaz WIKA para la transferencia de datos a un
ordenador. Éstos son adecuados para la conexión a una interfaz USB (se requiere un
controlador USB) o una interfaz RS-232.
El cable de interfaz USB consta de un conector USB (modelo A) en un extremo del cable
y un conector de audio estéreo de 3,5 mm en el otro extremo del cable.
El cable tiene una longitud de aprox. 2 m (6,6 ft).
El cable de interfaz RS-232 consta de un conector USB de 9 pines en un extremo del
cable y un conector de audio estéreo de 3,5 mm en el otro extremo del cable.
El cable tiene una longitud de aprox. 1,5 m (4,9 ft).
11221780.01 12/2018 ES
ES
1. Para conectar o cambiar el sensor de presión de referencia, apagar el instrumento.
2. Conectar eléctricamente el indicador de presión portátil con el sensor de presión
mediante un cable de conexión para sensores. Para ello, utilizar el contacto de clavija
de 7 polos en el sensor de presión.
3. Enlazar la conexión de clavija de 7 polos en el sensor de presión de referencia
teniendo en cuenta la correcta orientación y asegurarla mediante el casquillo de unión.
Girar el casquillo de unión en sentido horario sin aplicar fuerza excesiva.
4. Enchufar el conector M-DIN de 6 polos en el instrumento portátil en CH1 o CH2
teniendo en cuenta la correcta orientación.
64
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el indicador de presión portátil y el sensor de presión de referencia
presentan eventuales daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 5.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
5.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si la
utilización cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)
■■ Humedad: 0 ... 95 % de humedad relativa (sin rocío)
11221780.01 12/2018 ES
Evitar lo siguiente:
■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las
condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y
almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
65
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: personal especializado
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores
existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas
extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las
reglas generales, las disposiciones pertinentes.
ES
6.1 Puesta en servicio
Enchufar el sensor de presión de referencia antes de encender el
instrumento, pues de otro modo es posible que este no lo reconozca
correctamente, véase capítulo 4.5.2 “Conectar/cambiar sensores de
presión”.
Antes de encender el instrumento, enchufar el o los sensor(es) de presión de referencia
en el conector hembra previsto para ello en el instrumento portátil y asegurarse de que
esté insertada una pila monobloque de 9 V llena o una batería de 9 V totalmente cargada.
Los conectores hembra están marcados en la caja del instrumento con 1 o 2 (solamente
en caso del CPH6200-S2). Al lado de ellas está la interfaz serial o analógica.
Después de un cambio de pilas, el menú para ajustar la hora 'CLOC' aparece
automáticamente. Verificar la hora y corregirla en caso necesario (véase capítulo
6.4.11 “Reloj de tiempo real (CLOC)”).
66
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
6.2 Servicio
Durante el encendido se visualiza brevemente la hora, en caso de que se haya
seleccionado una función registrador. Si se llevó a cabo un ajuste del punto cero, ello se
indica mediante la visualización “nuLL-Corr”.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.3 Funciones del menú
Menú
ParáValores
Significado
metro
[MENU] ▶
▲o▼
Set Configuration: configuración general
SEt
ConF
Unit
SL
ALti
rAtE
t.AU6
P.oFF
Ovt
Adr.
dAC.
dAC.0
dAC.1
1)
2)
11221780.01 12/2018 ES
3)
mbar, bar, ... Visualización de la unidad 1) 2)
oFF / on
Sea level: Activar/desactivar el ajuste del nivel del mar 1) 2)
-200 ... +9999 Altitude: corrección de altitud sobre el nivel del mar en
[metros] (solamente si SL está activado) 1) 2)
Rate: velocidad de medición (véase capítulo 6.4.3 “Tipos de medición (rAtE)”) 1)
Slow: medición lenta (4 Hz filtrada, reducido consumo de
SLo
electricidad) 1)
FASt
Fast: medición rápida, filtrada (> 1.000 Hz) 1)
P.dEt
Peak detection: medición rápida, sin filtrar (> 1.000 Hz) 1)
1 ... 120
Duración en segundos del cálculo del valor promedio 3)
oFF
Determinación del valor promedio desactivada 3)
1 ... 120
Auto Power-Off (retardo de apagado) en minutos.
Si no se pulsa ninguna tecla y no se realiza un intercambio
de datos a través del puerto, el instrumento se apaga
automáticamente una vez transcurrido dicho lapso de tiempo.
oFF
Apagado automático desactivado (funcionamiento continuo)
oFF
Sin función de entrega, mínimo consumo de corriente
SEr
La salida del instrumento es un puerto serial
dAC
La salida del instrumento es una salida analógica de 0 ... 1 V
01, 11 ... 91
Dirección básica de la interfaz (solo para Out = SEr)
CH1, CH2 o
CH DIF
Dep. sensor,
p. ej. -5.00 ...
+5.00 mbar
Dep. sensor,
p. ej. -5.00 ...
+5.00 mbar
Entrada de medición que debe emplearse para la salida
analógica (solo para Out = dAC)
Ajuste del punto cero para Out = dAC: introducción del valor de
medición para el cual la salida analógica debe emitir 0 V (sólo
para Out = dAC)
Ajuste de pendiente para Out = dAC: introducción del valor de
medición para el cual la salida analógica debe entregar 1 V
(solo para Out = dAC)
Si hay datos en la memoria del registrador, no pueden llamarse estas opciones del menú. Si se desea modificarlas, primero se
tienen que borrar los datos (véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”).
El menú sólo puede llamarse si un sensor correspondiente está conectado a la conexión 1. Si se conecta otro sensor
correspondiente a la conexión 2 se aceptan los ajustes.
Si el registro automático está activado, no pueden llamarse estas opciones del menú. Si se desea modificarlas, primero se
tienen que borrar los datos (véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”).
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
67
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Menú
ParáValores
Significado
metro
[MENU] ▶
▲o▼
Set Calibration: ajuste de sensor 3)
SEt
Dep. sensor.,p. El punto cero del sensor 1 se desplaza en este valor; con ello
OFS.1
CAL
ej. -5.00 ...
+5.00 mbar
ES
SCL.1
OFS.2
pueden compensarse discrepancias de sensor y manómetro.
El desplazamiento del punto cero está desactivado (= 0.000)
La pendiente medida del sensor 1 se modifica en este factor
[%]; con ello pueden compensarse discrepancias de sensor y
manómetro.
oFF
El factor está desactivado (= 0.000)
Dep. sensor.,p. El punto cero del sensor 2 se desplaza en este valor; con ello
ej. -5.00 ...
pueden compensarse discrepancias de sensor y manómetro.
oFF
p. ej. -5.00 ...
+5.00 mbar
+5.00 mbar
El desplazamiento del punto cero está desactivado (= 0.000)
La pendiente medida del sensor 2 se modifica en este factor
[%]; con ello pueden compensarse discrepancias de sensor y
manómetro.
oFF
El factor está desactivado (= 0.000)
Set Alarm: ajuste de la función de alarma 4)
on
Sensor de alarma conectado; se indica acústicamente
AL.
[1,2,DIF]
no.So
Sensor de alarma conectado; se indica acústicamente
oFF
Sin función de alarma
Mín-Range ... Límite mínimo de alarma (no si AL.oFF, Sensor-Min es el límite
AL.Lo
... AL.Hi
[1,2,DIF]
inferior del rango de indicación del sensor enchufado)
AL.Lo ...
Límite máx. de alarma (no si AL.oFF; Sensor-Max es el límite
AL.Hi
... Máx-Range superior del rango de indicación del sensor enchufado)
[1,2,DIF]
Set Logger: ajuste de la función logger1)
CYCL
Cyclic: función registrador con registrador cíclico
Func
Stor
Store: función registrador con registrador de valores individuales
oFF
Sin función registrador
1 ... 3600
Tiempo de ciclo en [segundos] en el registrador cíclico
CYCL
on / oFF
Low-Power-Logger con reducido consumo de corriente (sólo
Lo.Po
con registrador cíclico y medición lenta)
Set Clock: ajuste del reloj de tiempo real
HH:MM
Ajuste de la hora horas:minutos
CLOC
TT.MM
Ajuste de la fecha dia.mes
dAtE
YYYY
Ajuste del año
YEAr
SEt
AL.
SEt
Lo66
SEt
CLOC
oFF
p. ej. -5.00 ...
+5.00 mbar
1)
Si hay datos en la memoria del registrador, no pueden llamarse estas opciones del menú. Si se desea modificarlas, primero se
tienen que borrar los datos (véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”).
El menú sólo puede llamarse si un sensor correspondiente está conectado a la conexión 1. Si se conecta otro sensor
correspondiente a la conexión 2 se aceptan los ajustes.
3) Si el registro automático está activado, no pueden llamarse estas opciones del menú. Si se desea modificarlas, primero se
tienen que borrar los datos (véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”).
4) Si se sobrepasa un límite de alarma o si no se lo alcanza, esto se señaliza mediante una “señal de claxon”, es decir mediante un
pitido.
2)
68
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
SCL.2
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Árbol de menú
SET
MENU
Datos de memoria 1)
Llamada de los datos de registrador de valores
individuales, véase capítulo 6.5 “Manejo de la función
registrador”
▲
Configuración
Unidad 2) / Sea Level 2) / Frecuencia de medición 2) /
Power-off / Dirección de interfaz
▲
Ajuste 3)
De punto cero y span
▲
Alarma 3)
Alarma mín/máx. visual
▲
Registrador 2)
Conmutación de Hold a función registrador: valor
individual (SToR) o cíclicamente (CYCL)
▲
QUIT
Read
Lo66
▲
STORE
(Pulsar durante 2 segundos.)
Hora del sistema
Hora/día y mes/año
TARA
SET
MENU
STORE
QUIT
Juego
Conf
TARA
ES
SET
MENU
STORE
QUIT
Juego
CAL
TARA
SET
MENU
STORE
QUIT
Juego
AL
TARA
SET
MENU
STORE
QUIT
Juego
Lo66
TARA
SET
MENU
STORE
Juego
CLOC
SET
MENU
(ring - shift)
1)
2)
3)
TARA
▲
MAX
MIN
▲
Ajustar los
parámetros
▲
11221780.01 12/2018 ES
QUIT
STORE
Próximo
parámetro
Aceptar o
cancelar
TARA
QUIT
Aparece solo cuando hay datos guardados en el registrador de valores individuales
Aparece solo cuando no hay datos guardados en el registrador, véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”
Si el registro automático está activado, no pueden llamarse estas opciones del menú. Si se desea modificarlas, primero se
tienen que borrar los datos (véase capítulo 6.5 “Manejo de la función registrador”).
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
69
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.4.1 Unidades de presión (Unit)
En función del rango de medición del sensor de presión actual se puede seleccionar la
unidad: mbar, bar, Pa, kPA, MPa, mmHg, inHg o psi.
6.4.2 Corrección de altitud en sensor de presión absoluta (SL) y (Alti)
Con el sensor de presión absoluta conectado, el instrumento mide la presión absoluta.
Esta no debe confundirse con la “presión atmosférica a nivel del mar” que indican las
estaciones meteorológicas. En esta indicación de presión se extrae la disminución
de presión debida a la altura. El instrumento está en condiciones de efectuar dicha
corrección de la presión atmosférica en función de la altura.
Ajuste de “SL” y “Alti”
1. Pulsar la tecla [SET/MENU] durante 2 segundos.
⇒⇒Se llama el menú principal “SEt”.
2. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro “SL”.
3. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], activar el parámetro “SL”.
4. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la introducción.
5. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro “ALti”.
6. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], introducir la altitud.
7. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la introducción.
8. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
Este ajuste solo es posible cuando está conectado un sensor de presión
absoluta al conector hembra del sensor 1.
En caso de la función “Sea Level” activada, se indica la flecha para 'SL' en la parte
inferior del indicador. Si se introdujo la altitud sobre el nivel del mar del lugar donde se
encuentra el instrumento, éste indica ahora la presión absoluta respecto al nivel del mar.
70
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
6.4 Configuración del instrumento
1. Pulsar la tecla [SET/MENU] durante 2 segundos.
⇒⇒Se llama el menú principal “SEt”.
2. Pulsar otra vez la tecla [SET/MENU] hasta que aparezca la función deseada.
3. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro.
4. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], ajustar el parámetro.
5. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la introducción.
6. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
En caso de dos sensores de presión absoluta se efectúa la función
“Sea Level” para los dos sensores de presión de manera conforme al ajuste
del sensor de presión 1.
6.4.3 Tipos de medición (rAtE)
El instrumento admite tres diferentes tipos de medición para distintas aplicaciones. Dos
de ellos trabajan con una elevada frecuencia de medición de > 1.000 mediciones/s.
6.4.3.1 Medición estándar (rAtE-SLo)
La frecuencia de medición es de 4 Hz. El método de valor promedio y el filtro de medición
están activos.
Rangos de aplicación
■■ Medición de cambios de presión lentos y presiones estáticas, p. ej. calibraciones,
pruebas de estanqueidad, mediciones de presión atmosférica, etc.
■■ Máxima exactitud de medición, insensible a las perturbaciones, bajo consumo de
electricidad.
6.4.3.2 Detección del valor máximo = Peak detection (rAtE-P.dEt)
La frecuencia de medición es de > 1.000 Hz y la señal de medición se reproduce sin
filtro.
Campo de aplicación en combinación con función registrador
■■ Medición de presiones máximas y variaciones de presión rápidas con una resolución
de < 1 ms.
■■ Con la función del registrador cíclico se registran el valor promedio aritmético, la
presión máxima y mínima del intervalo.
11221780.01 12/2018 ES
Con este ajuste se produce un mayor consumo de electricidad y la medición
es sensible a las perturbaciones (incluso con respecto a perturbaciones
electromagnéticas).
6.4.3.3 Medición rápida = Fast (rAtE-FASt)
La frecuencia de medición es de > 1.000 Hz y la señal de medición se reproduce de
manera filtrada. De este modo se reduce la sensibilidad a perturbaciones y se eliminan
los picos cortos. Por lo demás, esta función es idéntica a la función “rAtE-P.dEt”.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
71
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Mientras no se calcula el valor promedio debido al periodo insuficiente de medición
(en segundos), se visualiza en el indicador “----” y en el indicador inferior aparece un
'countdown'.
Durante el funcionamiento del registrador con Low-Power la determinación de valor
promedio está siempre desactivada.
Función de la memoria de valores Min./Máx. en combinación con la determinación del
valor promedio:
■■ Si está activada el cálculo del valor promedio y seleccionada la función de medición
lenta “rAtE-SLo”, la memoria de valores Mín./Máx. se refiere a los valores de
indicación promedios.
■■ Si está activada el cálculo del valor promedio y seleccionada la función de medición
rápida “rAtE-FASt” o “rAtE-P.dEt”, la memoria de valores Mín./Máx. se refiere a los
valores medidos internamente (frecuencia de medición > 1.000 Hz).
6.4.5 Corrección del punto cero sensor 1 (OFS.1) o Sensor 2 (OFS.2)
Se puede realizar un desplazamiento del punto cero para la medición correspondiente:
Valor indicado = valor medido - desplazamiento
Ajuste estándar
'off' = 0.0, es decir, no se efectúa ninguna corrección. La corrección del punto se efectúa
junto con la corrección de pendiente, sobre todo para compensar las desviaciones del
sensor. La introducción se realiza en la unidad de visualización ajustada.
6.4.6 Corrección de pendiente sensor 1 (SCL.1) o sensor 2 (SCL.2)
La pendiente de la medición correspondiente puede influenciarse con este factor (el
factor está en %):
Valor indicado = (valor medido - desplazamiento) * (1 + Scal/100)
Ajuste estándar
'off' = 0.000, es decir, no se efectúa ninguna corrección. La corrección de pendiente
se efectúa junto con la corrección del punto cero, sobre todo para compensar las
desviaciones del sensor.
72
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
6.4.4 Determinación del valor promedio
La determinación del valor promedio se refiere a los valores de lectura (pantalla e
interfaz). Es totalmente independiente de la determinación del valor promedio de la
función registrador (¡no confundirlas!).
La determinación del valor promedio integra a lo largo de un tiempo ajustable todos los
valores de lectura y calcula entonces el valor promedio resultante indicado.
La función es independiente del tipo de medición (medición rápida/lenta).
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.4.7 Retardo de apagado(P.oFF)
Si en el transcurso del retardo de apagado no se pulsa ninguna tecla o no se efectúa
una comunicación a través de la interfaz, el instrumento se apaga automáticamente. El
retardo de apagado puede seleccionarse entre 1 y 120 min. Si “P.oFF” = “oFF”, entonces
está desactivado el retardo de apagado.
6.4.8 Salida del instrumento (Ovt)
La salida puede utilizarse o como interfaz USB o como salida RS-232 o como salida
analógica (0 ... 1 V).
ES
6.4.9 Escalada de salida analógica con dAC.0 y dAC.1 (dAC.)
¡ADVERTENCIA!
Daños materiales debido a instrumentos de medición erróneos
Al utilizar instrumentos de medición erróneos, estos pueden causar daños
en el instrumento portátil.
▶▶ Conectar únicamente voltímetros pasivos en la salida analógica.
La salida analógica no puede emplearse durante el trabajo del registrador.
Con dAC.0 y dAC.1 puede escalarse la salida analógica muy fácilmente.
▶▶ Asegurarse de que la salida analógica no sea cargada excesivamente porque podría
producirse un valor de salida no correcto y aumentar el consumo de corriente del
instrumento.
Las cargas hasta aprox. 10 kΩ son inofensivas.
⇒⇒Si la indicación sobrepasa el valor ajustado con dAC.1 se entrega 1 V.
⇒⇒Si la indicación es inferior al valor ajustado con dAC.0 se entrega 0 V.
⇒⇒En caso de error (Err.1, Err.2, ----, etc.) se emite una tensión un poco superior a 1 V
en la salida analógica.
11221780.01 12/2018 ES
Asignación del conector de audio
¡ADVERTENCIA!
Daños materiales debidos a conector de audio erróneo
Al utilizar un conector de audio erróneo o una conexión errónea se pueden
causar daños en el instrumento portátil.
▶▶ La tercera conexión no debe ocuparse.
▶▶ Únicamente están permitidos conectores de audio estéreo.
▶▶ ¡Utilizar únicamente el cable de conexión original de WIKA!
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
73
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.4.10 Alarma (AL.)
Hay 3 ajustes posibles: apagada = “AL.oFF”, encendida = “AL.on” o encendida = “AL.
no.So”.
En las siguientes condiciones se emite una alarma, estando activada la función de
alarma “AL.on” o “AL.no.So”:
■■ Se sobrepasó el límite superior “AL.Lo” o no se alcanzó el límite inferior “AL.Hi” de
alarma.
■■ Error de sensor (Sens-Erro)
■■ Pila débil 'bAt'
■■ Err.7: Error de sistema
En caso de alarma parpadea el indicador; en caso de accesos a la interfaz se establece
la marca 'PRIO'.
6.4.11 Reloj de tiempo real (CLOC)
El reloj de tiempo real se requiere para el ordenamiento temporal de los datos del
registrador. Si necesario, controlar los ajustes.
Comprobación del reloj de tiempo real
1. Pulsar la tecla [SET/MENU] durante 2 segundos.
⇒⇒Se llama el menú principal “SEt”.
2. Pulsar otra vez la tecla [SET/MENU] hasta que aparezca “SEt-CLOC”.
3. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro “CLOC”.
4. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], introducir la hora.
5. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro “dAtE”.
6. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], introducir el día y el mes.
7. Mediante la tecla [TARA], seleccionar el parámetro “YEAr”.
8. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], introducir el año.
9. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la introducción.
10. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
Después de un cambio de pila aparece automáticamente el menú de ajuste del reloj
('CLOC') al encender el instrumento.
6.5 Manejo de la función registrador
El instrumento posee básicamente dos diferentes funciones de registrador, las que se
activan desde el menú principal. Después de activar el datalogger en el menú principal,
aparece la flecha en 'Logg' en el indicador principal. Después se puede iniciar el registro
como sigue:
“Func-SToR”
▶▶ Pulsar la tecla [STORE/QUIT].
⇒⇒Cada vez se registra un resultado de medición.
74
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
“Func-CYCL”
▶▶ Pulsar la tecla [STORE/QUIT] durante 2 segundos.
⇒⇒Aparece ‚Lo66 rvn‘ en la pantalla.
▶▶ Pulsar otra vez la tecla [STORE/QUIT].
⇒⇒Se inicia el registro.
⇒⇒Los resultados de medición se registran automáticamente a intervalos del tiempo
de ciclo ajustado.
El registrador registra hasta tres resultados de medición:
■■ Valor de medición o promedio (según la función seleccionada)
■■ Valor mín. y valor máx. (sensor 1, sensor 2, diferencia)
Para evaluar los datos “Func-CYCL” se necesita el software de evaluación GSoft (V 2.3 o
más reciente) que sirve también para arrancar y ajustar fácilmente el registrador.
Con la función registrador activada “Func-Stor” o “Func-CYCL” (véase la guía de menú
del menú principal), no está disponible la función Hold.
Valor Mín. y Máx. son aquí las presiones mínimas y máximas medidas desde la última
operación de guardado. Con ello pueden analizarse con mucha precisión tanto la presión
actual como las oscilaciones de presión existentes.
6.5.1 Guardar valores individuales (Func-Stor)
Se registra un resultado de medición cada vez que se pulsa la tecla [Store/Quit]. Los
datos almacenados pueden visualizarse en el indicador mismo (al llamar la configuración
aparece un menú adicional: “REAd-Lo66”) o leerse en un ordenador (GSoft) por medio
de la interfaz.
11221780.01 12/2018 ES
Juegos de datos almacenables: 99
Un juego de datos se compone como máx. de:
■■ Sensor 1: valor de medición al momento de almacenar
■■ Sensor 1: Peak Mín., Peak Máx. desde la última operación de guardado
■■ Sensor 2 1): valor de medición en el momento de almacenar
■■ Sensor 2 1): Peak Mín., Peak Máx. desde la última operación de guardado
■■ Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): valor de medición en el momento de almacenar
■■ Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): Peak mín., Peak máx. desde la última operación de
guardado
■■ Hora y fecha al momento de almacenar
1) Vale únicamente para la versión de 2 canales CPH6200-S2
En cada operación de almacenado se visualiza brevemente “StXX”. XX representa aquí
el número del resultado de medición.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
75
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Borrar datos guardados
1. Pulsar la tecla [STORE/QUIT] durante 2 segundos.
⇒⇒Se llama el menú principal “CLr.”.
2. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], seleccionar la función deseada.
No borrar (cancelar la
operación)
Borrar el juego de datos
registrado por último
3. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la selección.
4. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
Memoria del registrador está llena
En caso de que la memoria del registrador esté llena, aparece:
Considerar valores individuales
A diferencia de la función registrador cíclica, los valores individuales también pueden
visualizarse directamente en el indicador:
1. Pulsar la tecla [SET/MENU] durante 2 segundos.
⇒⇒Se llama la opción del menú “rEAd-Lo66”.
2. Mediante la tecla [TARA], llamar el último resultado de medición.
3. Pulsar otra vez la tecla [TARA].
⇒⇒Se visualizan valores individuales del resultado de medición.
4. Mediante la tecla [MIN] o [MAX] se llama otro resultado de medición.
5. Pulsar la tecla [TARA].
⇒⇒Se visualizan valores individuales del nuevo resultado de medición.
6. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
76
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
Pueden seleccionarse las siguientes funciones:
Borrar todos los juegos de
datos
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.5.2 Registro automático con tiempo de ciclo ajustable (Func-CYCL)
El tiempo de ciclo del registrador es ajustable (véase configuración). Por ejemplo, si
“CYCL = 1:00”, cada minuto se guarda un resultado de medición.
Además, en el tipo de medición “rAtE-SLo” se puede seleccionar una función de
ahorro de electricidad “Lo.Po”. Cuando la misma está en “on”, provoca que, mientras
el registrador trabaja, se produce una medición solo en el respectivo momento de
registro. Esto disminuye considerablemente el consumo de electricidad y por lo
tanto es recomendable sobre todo para mediciones a largo plazo (p. ej. pruebas de
estanqueidad).
Resultados de medición
almacenables:
Tiempo de ciclo:
ES
CPH6200-S1: 10.000
CPH6200-S2: 4.000
(en 64 series de registro como máx.)
1 ... 3.600 s (= 1 h),
ajustable en la configuración
Un resultado de medición se compone de:
■■ Mediciones lentas “rAtE-SLo”:
- Sensor 1: valor de medición al momento de almacenar
- Sensor 1: Peak min., Peak máx. desde la última operación de almacenado
- Sensor 2 1): valor actual en el momento de almacenar
- Sensor 2 1): Peak mín., Peak máx. desde la última operación de guardado
- Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): valor actual en el momento de almacenar
- Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): Peak min., Peak máx. desde la última operación
de guardado
■■ Mediciones rápidas “rAtE-FASt” o “rAtE-P.dEt”:
- Sensor 1: valor promedio aritmético desde la última operación de almacenado
- Sensor 1: Peak min., Peak máx. desde la última operación de almacenado
- Sensor 2 1): valor promedio aritmético desde la última operación de almacenado
- Sensor 2 1): Peak mín., Peak máx. desde la última operación de guardado
- Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): valor promedio aritmético desde la última
operación de guardado
- Diferencia (sensor 1 - sensor 2) 1): Peak min., Peak máx. desde la última operación
de guardado
11221780.01 12/2018 ES
1) Vale únicamente para la versión de 2 canales CPH6200-S2
Iniciar actividad del registrador
1. Pulsar la tecla [STORE/QUIT] durante 2 segundos.
⇒⇒Aparece la indicación “Lo66 rvn”:
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
77
6. Puesta en servicio, funcionamiento
2. Pulsar otra vez la tecla [STORE/QUIT].
⇒⇒El registro se inicia.
⇒⇒Con cada registro se visualiza brevemente la indicación 'St.XXXX'. XXXXX
representa el número del juego de datos 1 ... 4.000 o 1 ... 10.000.
⇒⇒En caso de que la memoria del registrador esté llena, aparece:
ES
⇒⇒El registro se detiene automáticamente.
En la función Low-Power-Logger “Lo.Po = on” el instrumento se apaga tan
pronto la memoria del registrador está llena.
Detener actividad del registrador
1. Pulsar brevemente la tecla [STORE/QUIT].
⇒⇒Aparece entonces un consulta de seguridad:
2. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], seleccionar la función deseada.
Pueden seleccionarse las siguientes funciones:
Detener el registro
No detener el registro
3. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la selección.
4. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
Borrar registro del registrador
1. Pulsar la tecla [STORE/QUIT] durante 2 segundos.
⇒⇒Aparece la indicación “Lo66 rvn”:
78
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
Si se apaga el instrumento de medición durante un registro cíclico, se le
pregunta automáticamente si desea detener el registro. Sólo con el registro
detenido se puede apagar el instrumento.
¡La función Auto-Power-Off está desactivada durante el registro!
6. Puesta en servicio, funcionamiento
2. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], conmutar el indicador.
⇒⇒Aparece la indicación “Lo66 CLR”:
3. Pulsar la tecla [STORE/QUIT].
⇒⇒Se visualiza la selección para borrar la memoria del registrador:
4. Mediante la tecla [MIN] o [MAX], seleccionar la función deseada.
Pueden seleccionarse las siguientes funciones:
Borrar todos los juegos de
datos
ES
No borrar (cancelar la
operación)
Borrar el juego de datos
registrado por último
11221780.01 12/2018 ES
5. Mediante la tecla [STORE/QUIT], confirmar la selección.
6. Pulsar la tecla [SET/MENU].
⇒⇒Regreso directo al menú principal.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
79
7. Errores
7. Errores
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas y guantes de protección
Herramientas: Llave de tornillos o llave dinamométrica
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el
dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
▶▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y
protegerlo contra usos accidentales.
▶▶ Contactar con el fabricante.
▶▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo
9.2 “Devolución”.
ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores
existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas
extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las
reglas generales, las disposiciones pertinentes.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario.
Indicador
80
Causa
Medidas
Tensión de la pila débil, el
funcionamiento queda asegurado
solo por poco tiempo
Colocar una nueva pila, véase
capítulo 8.2 “Cambio de pilas”
La pila está vacía
Colocar una nueva pila, véase
capítulo 8.2 “Cambio de pilas”
Funcionamiento con adaptador de
red: tensión incorrecta
Verificar/reemplazar el adaptador de
red
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
Datos de contacto, véase el capítulo 1 “Información general” o el dorso del
manual de instrucciones.
7. Errores
Indicador
Causa
Medidas
SEnS
Erro
No está conectado ningún sensor
Apagar el instrumento y conectar el
sensor.
El sensor enchufado o el instrumento
está defectuoso
Revisar el instrumento empleando
el segundo sensor eventualmente
disponible. Enviar a reparación el
sensor o instrumento defectuoso.
Rango de medición ampliamente
sobrepasado o no alcanzado
Revisar: ¿Está la presión dentro del
rango de medición admisible del
sensor?
Aumentar o reducir la presión según
sea necesario.
o
Err.9
Comprobar el rango de medición de
presión del sensor y eventualmente
sustituir este por un sensor apropiado.
-------
Los datos del registrador se
transmiten a través del puerto
Tan pronto finaliza la transmisión, el
instrumento funciona nuevamente en
el modo de medición normal; no se
requiere medida adicional alguna.
Sin visualización
o signos
confusos; el
instrumento no
reacciona al
pulsar las teclas
La pila está vacía.
Colocar una nueva pila, véase
capítulo 8.2 “Cambio de pilas”
Funcionamiento con fuente de
alimentación: tensión/polaridad
incorrectas
Verificar/reemplazar el adaptador de
red
Error de sistema
Desconectar pila y adaptador de
red, esperar un momento y volver a
conectarlos
Instrumento defectuoso
Enviar a reparación.
Superado el rango de medición
Revisar: ¿Está la presión por encima
del rango de medición admisible del
sensor?
¡Valor de medición demasiado
alto!
Reducir la presión
Err.1
11221780.01 12/2018 ES
⇒⇒
⇒⇒
Comprobar el rango de medición de
presión del sensor y eventualmente
sustituir este por un sensor apropiado
con un rango de medición más alto.
Sensor defectuoso
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
Enviar a reparación.
81
ES
7. Errores
Indicador
Causa
Medidas
Err.2
No se alcanza el rango de medición.
Revisar: ¿Está la presión por debajo
del rango de medición admisible del
sensor?
¡Valor de medición demasiado
bajo!
Reducir la presión
⇒⇒
⇒⇒
ES
Comprobar el rango de medición de
presión del sensor y eventualmente
sustituir este por un sensor apropiado
con un rango de medición más bajo.
Sensor defectuoso
Enviar a reparación
Err.3
Superado el rango de indicación.
Err.4
Quedado debajo del rango de
indicación.
Revisar: ¿El valor es superior a 9999?
⇒⇒¡Exceso de valor!
⇒⇒Reducir el valor
Revisar: indicador por debajo de
-2000 (¿tara?)
¡Valor demasiado bajo!
Aumentar el valor
⇒⇒
⇒⇒
Error de sistema
Enviar a reparación.
Err.11
No pudo calcularse el valor de
medición.
Escoger otra unidad.
Se produjo rebose.
Escoger otra unidad.
11221780.01 12/2018 ES
Err.7
82
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
8. Mantenimiento, limpieza y recalibración
8. Mantenimiento, limpieza y recalibración
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas y guantes de protección
Herramientas: Llave de tornillos o llave dinamométrica
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior
del manual de instrucciones.
8.1 Mantenimiento
El indicador de presión portátil CPH6200 no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
Excepto la sustitución de la pila monobloque.
8.2 Cambio de pilas
¡CUIDADO!
Daños materiales
¡Un cambio de pila inadecuado puede dañar el dispositivo!
▶▶ ¡La tapa del compartimento de pilas debe estar cerrada y encajada!
▶▶ Observar la polaridad correcta.
La tapa del compartimento de pilas está en la parte inferior del instrumento portátil.
11221780.01 12/2018 ES
Procedimiento
1. Apagar el instrumento y hacer deslizar hacia abajo la tapa del compartimento de pilas
en la parte posterior del instrumento.
2. Sacar la pila monobloque vacía y extraer el cable de conexión.
3. Enchufar el cable de conexión en la nueva pila monobloque y volver a colocar esta en
el compartimento de pilas.
⇒⇒Asegurarse de que el cable de conexión esté enchufado con la polaridad correcta.
4. Volver a colocar la tapa del compartimento de pilas.
⇒⇒Prestar atención al cerrar el compartimento a que no se aplasten ni se dañen los
hilos de conexión de la pila.
Si no se utiliza el instrumento durante un periodo prolongado, retirar la pila
monobloque.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
83
ES
8. Mantenimiento, limpieza y recalibración
8.3 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario.
▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
ES
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de
cualquier fuente de presión y apagarlo.
2. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ¡Asegurarse de que las conexiones
eléctricas no entran en contacto con humedad!
¡CUIDADO!
Daños materiales
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
3. Limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente
contra peligros por medios residuales adheridos.
8.4 Recalibración
11221780.01 12/2018 ES
Certificado DKD/DAkkS - certificados oficiales:
Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a intervalos periódicos de
aprox. 12 meses. Los ajustes básicos se corrigen en caso de necesidad.
84
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas y guantes de protección
Herramientas: Llave de tornillos o llave dinamométrica
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Fluidos residuales en el indicador de presión portátil modelo CPH6200 o el
sensor de presión de referencia modelo CPT6200 pueden crear riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Enjuagar y limpiar el instrumento para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por medios residuales adheridos.
9.1 Desmontaje
11221780.01 12/2018 ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno,
inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores
existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente.
▶▶ Enjuagar y limpiar el instrumento (tras servicio) antes de proceder a
su almacenaje para proteger a las personas y el medio ambiente de la
exposición a medios adherentes.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas
presiones.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario (solo durante el desmontaje del
sensor de presión).
▶▶ Efectuar el desmontaje únicamente en estado despresurizado.
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
85
ES
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
9.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Fluidos residuales en el indicador de presión portátil modelo CPH6200 o el
sensor de presión de referencia modelo CPT6200 pueden crear riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad
correspondiente al medio.
▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 8.3 “Limpieza”.
ES
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la eliminación adecuada
de acuerdo con las regulaciones nacionales.
86
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
10. Datos técnicos
10. Datos técnicos
10.1 Indicador digital modelo CPH6200
Indicador digital modelo CPH6200
Conexión eléctrica para sensor de presión de referencia
Entradas de medición
■■ 1 entrada en CPH6200-S1
■■ 2 entradas en CPH6200-S2
Compatibilidad con
sensores
Compatible con sensores de presión de referencia modelo CPT6200
Cable de conexión para
sensores
Estándar: cable con conector mini DIN de 6 polos y conector de
bayoneta de 7 polos, longitud 1,1 m (3,3 pies)
Opción: cable alargador, longitud 3,8 m (12,5 pies), longitud total del
cable aprox. 5 m (16,4 pies)
Conexión en el CPH6200
Indicador
Pantalla
Rango de indicación de
la pantalla
Tipos de presión
Unidades de presión
Funciones
Frecuencia de medición
Filtro de valor medio
Datalogger
Minitoma DIN blindada de 6 pines, con dispositivo de bloqueo
de 4 1/2 dígitos, pantalla LCD grande para la visualización de 2
valores de presión e información adicional
-19999 ... 19999 dígitos (en función del sensor de presión de
referencia conectado)
En función del sensor de presión de referencia conectado
■■ presión relativa, presión absoluta o vacío
■■ Una medición de la presión diferencial es posible con el
CPH6200-S2 y dos sensores de presión de referencia modelo
CPT6200 conectados.
Ajustable en función del rango de medición:
bar, mbar, psi, Pa, kPa, MPa, mmHg, inHg
Velocidad de medición (configurable por menú)
■■ 4/s („Slo“ - medición lenta)
■■ 1.000/s filtrada („Fast“ -medición rápida)
■■ > 1.000/s sin filtrar („P.det“ - registro de valor máximo)
1 ... 120 segundos (configurable por menú)
■■ Registrador de valores individuales
⇒⇒con la tecla de función se pueden llamar hasta 99 registros,
incluida la hora
11221780.01 12/2018 ES
■■ Registrador cíclico
⇒⇒Registro automático de hasta 10.000 valores, incl. hora
⇒⇒Tiempo de ciclo libremente configurable de 1 ... 3.600 segundos
Reloj de tiempo real
para registrador de datos (configurable por menú)
Hold
Congelación del último valor medido (se puede llamar mediante una
tecla de función)
Memoria Mín./Máx.
Valor medido mínimo o máximo (se puede llamar a través de la tecla
de función)
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
87
ES
10. Datos técnicos
Indicador digital modelo CPH6200
Tara
Corrección de la tara o del punto cero (se puede llamar a través de la
tecla de función)
Alarma
Función de apagado
Alimentación de corriente
Alimentación auxiliar
Duración útil de la pila
⇒⇒
Corrección del nivel del mar -200 ... +9999 metros (ajustable a través
de un menú)
Apagado automático (configurable por menú)
■■ activado (1 ... 120 minutos)
■■ desactivado (no hay apagado automático del instrumento)
Pila monobloque de 9 V; alternativa: batería de 9 V o suministro eléctrico
> 300 horas de servicio (1 sensor a una frecuencia de medición de 4/s)
Condiciones ambientales admisibles
Temperatura de servicio
-10 ... +50 °C (14 ... 122 °F)
Humedad relativa
0 ... 95 % h.r. (sin condensación)
Temperatura de
almacenamiento
-20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)
Señales de salida/interfaces
Puerto serial
Salida analógica
Conexión
Caja
RS-232 o USB (requiere un cable de interfaz específico del dispositivo)
DC 0 ... 1 V; configurable (puede activarse como alternativa al puerto
serial a través del menú, requiere un cable de interfaz específico del
dispositivo)
conector de audio estéreo, 3,5 mm
Material
Plástico ABS antigolpes, teclado de lámina, visor transparente
Peso
aprox. 160 g (0,35 lbs) (incl. pila)
Dimensiones
Véase dibujo técnico
10.2 Sensor de presión de referencia modelo CPT6200
Sensor de presión de referencia modelo CPT6200
Rango de medición
Presión relativa
mbar
-600 ... 0 1)
-600 ... +600 1) -400 ... 0 1)
-400 ... +400 1)
-20 ... +40 1) 2)
-20 ... +25 1) 2)
0 ... 40 1) 2)
-250 ... 0 1)
0 ... 60 1) 2)
0 ... 400
88
-250 ... +250 1)
-100 ... +100 1)
0 ... 100 1)
0 ... 160 1)
0 ... 600
0 ... 25 1) 2)
-20 ... +60 1) 2)
0 ... 250
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
ES
Nivel del mar (presión
atmosférica barométrica)
Función de alarma (configurable por menú)
Alarma mín/máx. (visual/acústica)
10. Datos técnicos
Sensor de presión de referencia modelo CPT6200
Presión relativa
bar
-1 ... 0 1)
-1 ... 1,5 1)
-1 ... 3 1)
-1 ... 5 1)
0 ... 1
0 ... 1,6
0 ... 2,5
0 ... 4
-1 ... 9 1)
0 ... 6
0 ... 40
0 ... 160
psi
0 ... 1.000
psi
abs.
Resistencia a
sobrepresión
Conexión a proceso
0 ... 60
0 ... 70
0 ... 250
0 ... 400
0 ... 10
0 ... 15
0 ... 6.000
0 ... 30
0 ... 50
0 ... 200
0 ... 300
0 ... 1.500
0 ... 2.000
0 ... 8.000
0 ... 14.500
-5 ... 0 1)
0 ... 100
0 ... 500
0 ... 3.000
0 ... 250
0 ... 400
0 ... 600
0 ... 1
0 ... 1,2
0 ... 1,6
0 ... 2,5
0 ... 25
0,8 ... 1,2
0... 15
0 ... 20
0 ... 4
0 ... 5
0 ... 30
0 ... 200
0 ... 6
0 ... 10
0 ... 10
0 ... 50
3 veces; ≤ 25 bar
doble; > 25 bar ... ≤ 600 bar
1,5 veces; > 600 bar
0 ... 100
0 ... 16
0 ... 150
3 veces; ≤ 360 psi
doble; > 360 psi ... ≤ 8.700 psi
1,5 veces; > 8.700 psi
para rangos de medición ≥ 0,1 ... ≤ 1,6 bar y bar abs.
para rangos de medición > 5 ... ≤ 20 psi y psi abs.
Partes en contacto
con el medio
ES
0 ... 600
0 ... 5
G 1 B membrana
enrasada 3)
Adaptador
0 ... 100
-3 ... 0 1)
-8 ... 0 1)
para todos los rangos de medición
Material
0 ... 25
-15 ... +70 1)
-3 ... +3 1)
G½B
G ½ B membrana
enrasada 3)
11221780.01 12/2018 ES
0 ... 16
-15 ... +40 1)
0 ... 1.000
bar
abs.
0 ... 10
-1 ... 39 1)
-15 ... +15 1)
-15 ... +130 1)
0 ... 150
mbar
abs.
-1 ... 24 1)
-15 ... 0 1)
0 ... 20
Presión absoluta 1)
-1 ... 15 1)
para rangos de medición > 1,6 ... < 1.000 bar y bar abs.
para rangos de medición > 20 ... < 14.500 psi y psi abs.
diversos adaptadores de conexión sobre demanda
Rangos de medición ≥ 0,1 ... 25 bar (≥ 1,45 ... 360 psi)
■■ Acero inoxidable o
■■ Elgiloy®
Rangos de medición > 25 bar (> 360 psi)
■■ Acero inoxidable y junta NBR o
■■ Elgiloy® y junta de NBR
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
89
10. Datos técnicos
Sensor de presión de referencia modelo CPT6200
Partes en contacto
con el medio
rangos de medición < 100 mbar (< 1,45 psi)
■■ Acero inoxidable
■■ Oro
■■ Silicio
■■ Silicona
■■ Aluminio
Versión para oxígeno, rangos de medición ≥ 0,25 bar (≥ 0,4 psi)
■■ Acero inoxidable o
■■ Elgiloy®
ES
Versión aflorante
Líquido de
transmisión de
presión
■■ Acero inoxidable con junta tórica NBR o
■■ Acero inoxidable con junta tórica EPDM o
■■ Hastelloy C4 con junta tórica NBR o
■■ Hastelloy C4 con junta tórica EPDM
Para rangos de medición de hasta ≤ 16 bar (≤ 250 psi) aceite sintético
en versión con membrana enrasada aceite sintético
en versión para oxígeno aceite de halocarbono
Condiciones ambientales admisibles
Temperatura del
medio
■■ -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
■■ -10 … +50 °C (14 ... 122 °F) (solo en la versión para oxígeno)
Temperatura de
almacenamiento
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Temperatura de
servicio
-20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humedad relativa
0 ... 95 % h.r. (sin condensación)
Material
Acero inoxidable
Dimensiones
Véase dibujo técnico
Caja
Tipo de protección
Peso
IP65
IP67 en estado enchufado
aprox. 220 g (0,49 lbs)
■■ 0,2 % FS (valor final de escala)
Exactitud de la
cadena de medición 4) ■■ 0,1 % FS en condiciones de referencia 5) (no para rangos de medición
< 100 mbar (< 1,45 psi))
Zona compensada
1)
2)
3)
4)
5)
≤ 0,2 % del span/10 K (fuera de las condiciones de referencia) 5)
0 ... 80 °C (32 ... 176 °F)
No disponible en versión para oxígeno.
Exclusivamente adecuados para su uso con medios secos, gaseosos y no agresivos. No disponible en versión enrasada.
La versión enrasada no está disponible como versión para oxígeno y libre de aceite y grasa.
La exactitud de medición se define por la incertidumbre de medición total, que se expresa con el factor de ampliación (k = 2)
e incluye los siguientes factores: el rendimiento intrínseco del instrumento, la incertidumbre de la medición del dispositivo de
referencia, la estabilidad a largo plazo, la influencia de las condiciones ambientales, la deriva y efectos de la temperatura sobre
el rango compensado en una corrección del punto cero periódica.
Condiciones de referencia: 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
90
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
Coeficiente de
temperatura medio
10. Datos técnicos
10.3 Certificados
Certificado
Calibración
Período de recalibración
recomendado
Estándar: certificado de calibración 3.1 según DIN EN 10204
Opción: certificado de calibración DKD/DAkkS
1 año (en función de las condiciones de uso)
ES
Para homologaciones y certificaciones, véase el sitio web
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA CT 11.01 y la documentación
de pedido.
10.4 Dimensiones en mm (in)
Indicador digital CPH6200-S1 o CPH6200-S2
71 (2,80)
36 (1,42)
11221780.01 12/2018 ES
142 (5,59)
25 (0,98)
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
91
10. Datos técnicos
Sensor de presión de referencia CPT6200
ES
88.5 (3.48)
Ø 27 (Ø 1.06)
3 (0.12)
3 (0.12)
20 (0.79)
(1.12
28.5 +0.3
+0.01
)
27
Ø 6 (Ø 0.24)
Ø 17.5
(Ø 0.69)
11221780.01 12/2018 ES
G 1/2 B
92
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11. Accesorios
11. Accesorios
Descripción
Código
Pila de 9 V
-B-
Batería de 9 V
-A-
Cargador para batería de 9 V y 2 pilas recargables tipo
AAA
Norma europea
-1-
Norma de GB
-2-
Norma de EE. UU.
-3-
Fuente de alimentación
Norma europea
-4-
Norma de GB
-5-
Norma de EE. UU.
-6-
Kit de juntas
Consistente en 4 juntas USIT G ½, 2 juntas USIT G ¼ y
depósito de plástico
-D-
Maletín de plástico
Variante 1
para 1 instrumento portátil, máx. 3 sensores de presión,
accesorios
Dimensiones: 340 x 275 x 83 mm (13,39 x 10,83 x 3,27 pulg)
11221780.01 12/2018 ES
CPH-A-62-
-K-
Variante 2
para 1 instrumento portátil, máx. 5 sensores de presión,
1 bomba de prueba manual neumática CPP7-H o CPP30,
accesorios
Dimensiones: 450 x 360 x 123 mm (17,72 x 13,78 x 4,84 pulg)
-L-
Variante 3
para 1 manómetro portátil, máx. 5 x sensores de presión,
1 bomba de prueba manual hidráulica CPP700-H/
CPP1000-H, accesorios
Dimensiones: 450 x 360 x 140 mm (17,72 x 13,78 x 5,51 pulg)
-N-
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
ES
93
11. Accesorios
Código
Maletín de transporte de aluminio
Variante 4
para 1 instrumento portátil, máx. 5 sensores de presión,
1 bomba de husillo hidráulica CPP1000-L, accesorios
Dimensiones: 375 x 425 x 170 mm (14,76 x 16,73 x 6,69 pulg)
ES
CPH-A-62-M-
Variante 5
para 2 instrumentos portátiles de presión y/o temperatura,
máx. 5 sensores de presión, máx. 2 sensores de temperatura
c/u, accesorios
Dimensiones: 450 x 345 x 145 mm (17,72 x 13,58 x 5,71 pulg)
-O-
Cable
Cable de conexión para sensores, aprox. 1,1 m (3,3 ft)
-S-
Cable de prolongación para conexión de los sensores, aprox.
3,8 m (12,5 pies) hasta aprox. 5 m (16,4 pies)
-V-
Cable de conexión de 2 hilos con extremos sueltos
(terminales) para salida analógica configurable, aprox. 2 m
(6,6 pies)
-E-
Cable de interfaz
para interfaces RS-232
-R-
Cable de interfaz
para interfaces USB
-U-
Software de evaluación del datalogger GSoft
-G-
Datos del pedido para su consulta:
1. Código: CPH-A-62
2. Opción:
[
⇓
]
Accesorios WIKA online en www.wika.es.
94
WIKA manual de instrucciones, modelo CPH6200
11221780.01 12/2018 ES
Descripción
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
[email protected]
www.wika.de
96
WIKA operating instructions, model CPH6200
14322587.01 07/2019 FR/ES
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.