WIKA CPP700-H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
EN
DE
FR
ES
IT
Hydraulic hand test pump, model CPP700-H
Hydraulic hand test pumps,
models CPP700-H and CPP1000-H
Hydraulische Handprüfpumpen,
Typen CPP700-H und CPP1000-H
Pompes à main,
types CPP700-H et CPP1000-H
Bombas de prueba manuales,
modelos CPP700-H y CPP1000-H
Pompe idrauliche manuali,
modelli CPP700-H e CPP1000-H
69WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Diseño y función 71
2.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4 Líquido de transmisión de presión. . . . . . . . . . . . . . . . 72
3. Seguridad 73
3.1 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.3 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.4 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.5 Equipo de protección individual . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 76
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.2 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Puesta en servicio, funcionamiento 77
5.1 Desembalaje de la bomba de prueba . . . . . . . . . . . . . .77
5.2 Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.3 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión . . . . 78
5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión . . . . . . . . . . 78
5.6 Montaje mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.7 Generación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.8 Reducción de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.9 Manómetro de referencia recomendado. . . . . . . . . . . . . . 82
5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal . . . . . . . . . . . 83
5.11 Maletín de calibración suministrable . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Errores 84
7. Mantenimiento y limpieza 85
7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 87
8.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.2 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.3 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9. Datos técnicos 89
10. Accesorios 90
70 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
1. Información general
Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H descritas en el manual
de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados
según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: CT 91.07
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
info@wika.es
1. Información general
71WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
2. Diseño y función
2.1 Resumen
1
Manguera de conexión a la pieza de ensayo
CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼
CPP1000-H: rosca hembra G ¼
2
Válvula de alivio de presión
3
Tornillo de cierre para depósito de líquido
4
Válvula de regulación fina (variador de volumen)
5
Empuñaduras de la bomba
6
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
7
Depósito de líquido
8
Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia
9
¡Tapones ciegos, no abrirlos!
1
7
6
5
2
3
4
Vista frontal
4 8 1
9
7
6
5
Vista trasera
2. Diseño y función
72 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
2. Diseño y función
2.2 Descripción
Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H sirven para generar presión
para comprobación, ajuste y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos
mediante mediciones comparativas. El usuario puede efectuar estas pruebas de presión
en el laboratorio o en el taller, o in situ.
Si se conectan el manómetro a comprobar y un medidor de referencia con suficiente
precisión a la CPP700-H o CPP1000-H, al accionar ésta se ejercita la misma presión
sobre ambos medidores. Comparando ambas lecturas con presiones discrecionales
puede efectuarse una comprobación de la exactitud de medición o un ajuste del
instrumento a comprobar.
A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas de prueba manuales permiten
una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa. Para el ajuste exacto
en vista a una comparación precisa, las CPP700-H y H-CPP1000-H tienen una válvula
de control fino. El instrumento de referencia se atornilla directamente en la parte superior
de la bomba, y la pieza de prueba se adapta mediante una manguera de conexión
comprendida en el volumen de suministro.
2.3 Volumen de suministro
CPP700-H
Bomba de prueba manual modelo CPP700-H aceite/agua
Manguera del instrumento de prueba Minimess®, longitud 1 m (3,28 pies)
Mamparo G ¼ hembra
Manual de instrucciones
CPP1000-H
Bomba de prueba manual modelo CPP1000-H aceite/agua
Manguera de alta presión del instrumento de prueba, longitud 1 m (3,28 pies)
Conexión G ¼ hembra
Manual de instrucciones
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2.4 Líquido de transmisión de presión
Adecuados como medio de transmisión de la presión, para la CPP700.H y la CPP1000-H
son únicamente:
Fluidos hidráulicos en base a aceite mineral (no son aptos los fluidos hidráulicos a
base de agua)
Agua destilada simple
73WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para
una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Las bombas de prueba sirven para generar presión para comprobación, ajuste
y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos mediante mediciones
comparativas.
Es posible efectuar estas pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio
o en el taller, o directamente en el lugar del punto de medición. Las bombas de
prueba manuales modelo CPP700-H y CPP1000-H son desarrollos especiales para la
generación de presiones de prueba in situ.
A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas manuales de prueba permiten
una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa, hasta un máximo
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
Otros medios transmisores de presión a petición.
Manipulación de aceites minerales
WIKA suministra fluido hidráulico a base de aceite mineral en envases de 1 litro, con la
etiqueta “Shell Tellus S2 M22” para su uso en bombas de prueba manuales con hasta
1.000 bar (14.500 psi). No es más peligroso que otros aceites lubricantes.
Leer la hoja de datos de seguridad antes de comenzar a trabajar con fluidos
hidráulicos.
La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la
página del producto correspondiente.
74 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
de 700 bar (10.000 psi) o 1.000 bar (14.500 psi), con conmutación integrada de presión
inicial a generación de alta presión.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente
explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
Manejar la bomba de prueba con adecuada diligencia (protegerla contra humedad,
impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y temperaturas extremas; no
introducir ningún objeto en el instrumento o en las aperturas). Deben protegerse de la
suciedad las clavijas y hembrillas.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
3.4 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.
3. Seguridad
75WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
3.5 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros
que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal
especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos
diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área
de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
¡Llevar gafas protectoras!
Éstas protegen los ojos de piezas proyectadas y salpicaduras.
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación
La placa de características está colocada en el vidrio del depósito de líquido.
Símbolo
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del
montaje y la puesta en servicio del instrumento!
Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany www.wika.com
7XXXX
Serien-Nr. / serial no.:
Medium / medium:
0 ... 700 bar
Druckbereich / Pressure range:
CPP700-H
Handprüfpumpe / Hand test pump
Kalibriertechnik / Calibration Technology
11/2015
4
3
2
1
5
1
Fecha de fabricación
2
Modelo
3
Rango de presión
4
Medio
5
Nº de serie
3. Seguridad
76 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si la bomba de prueba presenta daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el
lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 0 ... 55 °C (32 ... 131 °F)
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
Líquidos corrosivos
Almacenar la bomba de prueba en su embalaje original en un lugar que cumpla las
condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y
almacenar el instrumento como sigue:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.
77WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
5.1 Desembalaje de la bomba de prueba
Abrir el embalaje de la bomba de prueba manual tan pronto como sea posible después
de la entrega y asegurarse de que estén todas las piezas indicadas en la lista de
empaque (véase el capítulo 2.3 “Volumen de suministro”).
Revisar las piezas al desembalarlas en cuanto a daños de transporte. Si faltaran piezas,
informar de inmediato a WIKA.
5.2 Condiciones ambientales
Es posible efectuar las pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio o en
el taller, o directamente en el lugar del punto de medición.
5.3 Diseño
1
7
6
5
2
3
4
Vista frontal
4 8 1
9
7
6
5
Vista trasera
78 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
1
Manguera de conexión a la pieza de ensayo
CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼
CPP1000-H: G ¼ rosca interior
2
Válvula de alivio de presión
3
Tornillo de cierre para depósito de líquido
4
Válvula de regulación fina (variador de volumen)
5
Empuñaduras de la bomba
6
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
7
Depósito de líquido
8
Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia
9
¡Tapones ciegos, no abrirlos!
5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión
1. Abrir el depósito de líquido
7
. Para ello, desenroscar el tornillo de cierre
3
.
2. Cargar la bomba con el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con
aguja especial. Para líquidos adecuados, véase el capítulo 2.4 “Líquido de transmisión
de presión”.
¡CUIDADO!
Daños en la bomba de prueba manual debido a líquido de
transmisión inadecuado
Un líquido transmisor de presión inadecuado ataca las juntas y puede
causar fugas y dañar la bomba.
Utilizar únicamente los aceites suministrados o aceites de recambio para
equipos hidráulicos.
¡No emplear otro tipo de líquidos, como aceites de castor, skyrdrol,
disolventes o similares!
La temperatura máxima admisible del medio de transmisión de la presión es
de 70 °C.
3. No llenar el depósito de líquido
7
al 100 %.
4. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre
3
.
5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión
1. Abrir el depósito de líquido
7
. Para ello, desenroscar el tornillo de cierre
3
.
2. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con
aguja especial.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
79WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
3. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave.
Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
4. Cargar la bomba con el nuevo líquido transmisor de presión, con la ayuda de una
jeringa con aguja especial.
5. No llenar el depósito de líquido
7
al 100 %.
6. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre
3
.
Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de
prueba deberá ser vaciada después de CADA uso.
Tan pronto sean visibles las primeras suciedades en el medio de
calibración, hay que reemplazarlo
5.6 Montaje mecánico
¡ADVERTENCIA!
Explosión de la manguera del instrumento de prueba
Inclusiones de aire en el circuito de calibración pueden hacer explotar la
manguera de la pieza de prueba al generarse presión.
Para impedirlo y lograr un mantenimiento estable de la presión, debe
asegurarse lo siguiente.
Antes de su utilización, llenar la manguera con líquido de servicio.
Rellenar el líquido de transmisión de presión faltante, véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión”.
¡CUIDADO!
Daños en la bomba de prueba manual debido a presión externa
Para impedirlo, debe asegurarse lo siguiente.
No conectar fuentes de presión externa a la bomba.
Generar presión únicamente con bomba de prueba manual.
1. Montar el manómetro de referencia en la parte superior de la bomba
8
.
Es suficiente apretarlo con la mano.
El manómetro de referencia se sella con la junta tórica integrada en la conexión
del instrumento de referencia.
2. Montar el instrumento a comprobar en el extremo de la manguera de conexión del
mismo
1
.
Por defecto G 1/4 rosca hembra.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
80 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
3. En caso necesario, ajustar el adaptador empleado con un par de apriete de 15 Nm.
Como accesorio se puede adquirir un juego de adaptadores de acero
inoxidable para conexión del instrumento a comprobar. Aquí está incluido
también un juego de juntas o juntas tóricas de nylon.
Los instrumentos a comprobar con suciedad o con restos de productos
químicos deben limpiarse antes de montar para prevenir la contaminación
del sistema.
Montaje alternativo del instrumento a comprobar
1. Desenroscar de la bomba la manguera de conexión del instrumento a comprobar
1
.
2. Seleccionar el adaptador adecuado para el instrumento a comprobar deseado (juegos
de adaptadores opcionales a petición).
3. Montar el adaptador a la bomba (G 1/4 rosca hembra).
4. Montar al adaptador el instrumento a comprobar.
En este caso, el volumen se reduce sensiblemente y se facilita la generación de
presión.
5.7 Generación de presión
5
Empuñaduras de la bomba
6
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
1. Antes de proceder con la generación de presión hay que pulsar el botón de
conmutación
6
.
Las empuñaduras de la bomba
5
están bastante separadas entre sí (posición
“Generación de presión inicial”).
6
5
5
6
Empuñaduras durante la
generación de presión inicial
Empuñaduras durante la
generación de alta presión
5. Puesta en servicio, funcionamiento
81WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
2. Abrir la válvula de alivio de presión
2
.
3. Girar hacia la izquierda válvula de ajuste fino
4
hasta sentir que hace tope
suavemente.
4. Girar con cuidado hacia la derecha la válvula de alivio de presión
2
hasta que cierre
de forma segura.
5. Con la ayuda de las empuñaduras de la bomba
5
bombear hasta generar una
presión inicial.
Las empuñaduras se pueden apretar casi por completo. Según el volumen del
circuito de calibración, en la posición “Generación de presión inicial” se genera
una presión de 200 ... 400 bar (2.900 ... 5.800 psi).
6. Mantener apretadas las empuñaduras de la bomba
5
y presionar el botón de
conmutación
6
.
Las empuñaduras de la bomba
5
se encuentran ahora en “Generación de alta
presión”.
Si se generó una presión excesiva, las empuñaduras de la bomba
5
no
pueden apretarse completamente, y por consiguiente tampoco puede
accionarse el botón de conmutación
6
.
En tal caso, aliviar la presión inicial generada abriendo la válvula de alivio de
presió
2
.
7. Ahora, con la ayuda de las empuñaduras de la bomba
5
, bombear hasta alcanzar
justo la presión de prueba deseada, pero como máximo hasta aprox. 600 bar
(8.700 psi).
Una presión de prueba superior a aprox. 600 bar (8.700 psi) se logra únicamente
girando la hacia la derecha válvula de regulación fina
4
.
Después de aumentar la presión, el indicador puede descender otra
vez ligeramente durante unos 30 segundos. Ello se debe a efectos
termodinámicos, a la conexión de la manguera y a las juntas.
Reajustar la presión de prueba con la válvula de control fino
4
de manera
acorde. Si no se detiene la caída de presión, deberá comprobarse la
estanqueidad del circuito de medición.
5.8 Reducción de la presión
Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a
comprobar, cuando la válvula de alivio de presión
2
esté abierta y la
bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada.
1. Para
reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina
4
.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
82 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión
2
, girándola como máximo una
vuelta hacia la izquierda.
La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda
totalmente despresurizada.
3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar.
4. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión
2
con un giro hacia la derecha.
5.9 Manómetro de referencia recomendado
Manómetro digital de precisión modelo CPG1500
Rangos de medición
hasta 1.000 bar (15.000 psi)
Exactitud
0,05 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 10.51
Manómetro portátil modelo CPH6200
Rangos de medición
hasta 1.000 bar (14.500 psi)
Exactitud
0,2 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 11.01
Manómetro portátil modelo CPH6300
Rangos de medición
hasta 1.000 bar (14.500 psi)
Exactitud
0,2 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 12.01
5. Puesta en servicio, funcionamiento
83WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Manómetro portátil de precisión modelo CPH6400
Rangos de medición
hasta 6.000 bar (85.000 psi)
Exactitud
hasta 0,025 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 14.01
Calibrador de proceso modelo CPH6000
Rangos de medición
hasta 8.000 bar (115.000 psi)
Exactitud
hasta 0,025 % del span
Para informarse sobre más datos técnicos véase la hoja
técnica CT 15.01
5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal
Software de calibración WIKA-Cal para generar
certificados de calibración o actas de registro
Para datos técnicos véase hoja técnica CT 95.10
5.11 Maletín de calibración suministrable
Compuesto de:
Maletín de servicio móvil de plástico con espuma de
relleno
Manómetro digital de precisión modelo CPG1500
Bomba de prueba manual, hidráulica, modelo
CPP700-H
5. Puesta en servicio, funcionamiento
84 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
6. Errores
6. Errores
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar las averías con las medidas mencionadas, se
debe poner la bomba inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y
protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo
8.2 “Devolución”.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte
posterior del manual de instrucciones.
Errores Causas Medidas
La bomba es lenta La bomba no se utilizó durante
mucho tiempo
La primera carrera es algo lenta.
Este efecto desaparece con el
funcionamiento.
Presión de salida
inestable
Abrir la válvula de alivio Cerrar la válvula de alivio
Junta inadecuada Colocar la junta apropiada
Junta asentada incorrectamente Colocar correctamente la junta
Junta defectuosa Reemplazar la junta por otra
nueva
Adaptador inadecuado o
incorrectamente montado
Revisar el adaptador utilizado
en el lado del instrumento
a comprobar y montarlo
correctamente
Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a cero.
Abrir la válvula de alivio Cerrar la válvula de alivio
85WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza
Errores Causas Medidas
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a cero.
Forma de proceder incorrecta. Cerciorarse de que se esté
aplicando el procedimiento
correcto (véase el capítulo
5.7 “Generación de presión”)
Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a un nivel inferior y
permanece entonces
estable.
No hay suficiente líquido en la
bomba.
Llenar el depósito con el líquido
correcto (véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de
prueba manual con líquido de
transmisión”)
Aire en el sistema Llenar el depósito con el líquido
correcto (véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de
prueba manual con líquido de
transmisión”)
Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
Daño interno Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
Forma de proceder incorrecta. Cerciorarse de que se esté
aplicando el procedimiento
correcto (véase el capítulo
5.7 “Generación de presión”)
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte
posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
86 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Antes de la adaptación del instrumento de referencia y el de comprobación, revisar las
juntas de ambas conexiones en cuanto a asiento correcto y eventual desgaste.
En caso necesario reemplazar las juntas.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
1. Antes de la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente
de presión.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
Limpiar el depósito de líquido solo con agua o un agente de limpieza
suave.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
Limpieza del depósito de líquido
Para limpieza del depósito de líquido véase el capítulo 5.5 “Reemplazo del líquido de
transmisión de presión”.
7. Mantenimiento y limpieza
87WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas
presiones.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de
proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio
ambiente de la exposición a medios adherentes.
Utilizar el equipo de protección necesario (véase el capítulo 3.5 “Equipo
de protección individual”).
Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Desmontar el sistema de medición /los dispositivos de prueba y
calibración únicamente en estado despresurizado.
Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a
comprobar, cuando la válvula de alivio de presión
2
esté abierta y la
bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada.
1. Para
reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina
4
.
2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión
2
, girándola como máximo una
vuelta hacia la izquierda.
La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda
totalmente despresurizada.
3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar.
4. Retirar las juntas utilizadas.
5. Si fuera el caso, desmontar de la bomba el adaptador utilizado.
6. Desconectar de la bomba la manguera del instrumento a comprobar
1
.
7. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión
2
con un giro hacia la derecha.
88 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Vaciar el depósito de líquido
8. Abrir el depósito de líquido
7
. Para ello, desenroscar el tornillo de cierre
3
.
9. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión con la ayuda de la jeringa con
aguja especial.
10. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave.
Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
11. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre
3
.
Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de
prueba deberá ser vaciada después de CADA uso.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Restos de medios en la bomba de prueba manual pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación.
- En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de
seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar
uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
89WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
8. Desmontaje, devolución y ... / 9. Datos técnicos
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
Eliminar los fluidos hidráulicos como se describe en la hoja de datos de
seguridad.
La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la
página del producto correspondiente.
9. Datos técnicos
Datos técnicos Modelo CPP700-H Modelo CPP1000-H
Rango de presión 0 ... 700 bar
(0 … 10.000 psi)
0 … 1.000 bar
(0 … 14.500 psi)
Líquido de transmisión de
presión
Fluidos hidráulicos a base de aceite mineral o simplemente agua
destilada
1)
(No son adecuados los fluidos hidráulicos a base de agua)
Depósito de líquido 200 cm³
Conexiones a presión
Para instrumento de
referencia
Rosca interior G ½, giro libre
Esta conexión puede desmontarse con una llave allen. Entonces
queda disponible una rosca interior G ⅜.
Para la pieza de ensayo Rosca hembra G ¼ en la
manguera de la conexión del
instrumento a comprobar,
longitud 1 m (3,28 pies),
System Minimess
®
1620
Rosca hembra G ¼, giro libre,
en la manguera de la conexión
del instrumento a comprobar,
longitud 1 m (3,28 pies)
Ajuste de precisión Válvula de regulación fina/variador de volumen
Material Aluminio anodizado, latón, acero inoxidable, ABS
Juntas FKM y NBR (estándar)
1) Otros medios de transmisión de presión a consultar.
90 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
10. Accesorios
Juego de adaptadores
Juego de adaptador y junta “BSP” para manguera del instrumento a comprobar G ¼"
macho a G ⅛", G ⅜" y G ½" hembra
Juego de adaptador y junta “métricos” para manguera del instrumento a comprobar
G ¼" macho a M12 x 1,5, M20 x 1,5 y Minimess
®
Juego de adaptador y junta “NPT” para manguera del instrumento a comprobar G ¼"
macho a ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT y ½ NPT hembra
Maletín
Maletín de plástico incl. revestimiento de espuma de goma con cavidades para el
modelo CPP700-H o CPP1000-H;
Medidas (An x Al x Pr): 440 x 370 x 140 mm (17,3 x 14,6 x 5,5 pulg)
Líquido de transmisión de presión
Aceite especial para serie de bombas de prueba CPP1000 y CPP1600 en botella de
plástico, contenido 1 litro
Fluido hidráulico a base de aceite mineral “Shell Tellus S2 M22” en botella de plástico,
contenido 1 litro
Otros datos
Adaptador de conexión G ¼ exterior a G ½ interior, material: acero inoxidable
Kit de juntas y mantenimiento para modelo CPP700-H o CPP1000-H
Manguera de repuesto para modelo CPP700-H o CPP1000-H, longitud1 m (3,28 pies)
9. Datos técnicos / 10. Accesorios
Datos técnicos Modelo CPP700-H Modelo CPP1000-H
Dimensiones (ancho x
profundidad x altura)
280 x 170 x 120 mm
(11,0 x 6,7 x 4,7 in)
Peso 1,9 kg
(4,2 lbs)
1) Otros medios de transmisión de presión a consultar.
Para homologaciones y certificaciones, véase el sitio web
Para más datos técnicos consulte hoja técnica de WIKA CT 91.07 y la documentación de
pedido.

Transcripción de documentos

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Manuale d'uso Hydraulic hand test pumps, models CPP700-H and CPP1000-H EN Hydraulische Handprüfpumpen, Typen CPP700-H und CPP1000-H DE Pompes à main, types CPP700-H et CPP1000-H FR Bombas de prueba manuales, modelos CPP700-H y CPP1000-H ES Pompe idrauliche manuali, modelli CPP700-H e CPP1000-H IT Hydraulic hand test pump, model CPP700-H Contenido 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Contenido 1. Información general 70 2. Diseño y función 71 2.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 2.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 2.4 Líquido de transmisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . 72 3. Seguridad 73 3.1 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3.2 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3.3 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3.4 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3.5 Equipo de protección individual . . . . . . . . . . . . . . . . 75 3.6 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 76 4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4.2 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5. Puesta en servicio, funcionamiento 77 5.1 Desembalaje de la bomba de prueba . . . . . . . . . . . . . . 77 5.2 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 5.3 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión . . . . 78 5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión . . . . . . . . . . 78 5.6 Montaje mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 5.7 Generación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 5.8 Reducción de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 5.9 Manómetro de referencia recomendado . . . . . . . . . . . . . 82 5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal . . . . . . . . . . . 83 5.11 Maletín de calibración suministrable . . . . . . . . . . . . . . 83 6. Errores 84 7. Mantenimiento y limpieza 85 7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 7.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 87 8.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8.2 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.3 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 9. Datos técnicos 89 10. Accesorios 90 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 69 ES 1. Información general 1. Información general ■■ Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H descritas en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas. seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento. ■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento. ■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo. ■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■■ Modificaciones técnicas reservadas. ■■ Para obtener más informaciones consultar: - Página web: - Hoja técnica correspondiente: - Servicio técnico: 70 www.wika.es CT 91.07 Tel.: +34 933 938 630 Fax: +34 933 938 666 [email protected] WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES ■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de 2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Resumen Vista frontal 1 2 Vista trasera 3 4 4 8 1 9 7 7 6 6 5 1 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT 2 5 Manguera de conexión a la pieza de ensayo CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼ CPP1000-H: rosca hembra G ¼ Válvula de alivio de presión 3 Tornillo de cierre para depósito de líquido 4 Válvula de regulación fina (variador de volumen) 5 Empuñaduras de la bomba 6 Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión 7 Depósito de líquido 8 Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia 9 ¡Tapones ciegos, no abrirlos! WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 71 ES 2. Diseño y función 2.2 Descripción Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H sirven para generar presión para comprobación, ajuste y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos mediante mediciones comparativas. El usuario puede efectuar estas pruebas de presión en el laboratorio o en el taller, o in situ. Si se conectan el manómetro a comprobar y un medidor de referencia con suficiente precisión a la CPP700-H o CPP1000-H, al accionar ésta se ejercita la misma presión sobre ambos medidores. Comparando ambas lecturas con presiones discrecionales puede efectuarse una comprobación de la exactitud de medición o un ajuste del instrumento a comprobar. 2.3 Volumen de suministro CPP700-H ■■ Bomba de prueba manual modelo CPP700-H aceite/agua ■■ Manguera del instrumento de prueba Minimess®, longitud 1 m (3,28 pies) ■■ Mamparo G ¼ hembra ■■ Manual de instrucciones CPP1000-H ■■ Bomba de prueba manual modelo CPP1000-H aceite/agua ■■ Manguera de alta presión del instrumento de prueba, longitud 1 m (3,28 pies) ■■ Conexión G ¼ hembra ■■ Manual de instrucciones Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 2.4 Líquido de transmisión de presión Adecuados como medio de transmisión de la presión, para la CPP700.H y la CPP1000-H son únicamente: ■■ Fluidos hidráulicos en base a aceite mineral (no son aptos los fluidos hidráulicos a base de agua) ■■ Agua destilada simple 72 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas de prueba manuales permiten una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa. Para el ajuste exacto en vista a una comparación precisa, las CPP700-H y H-CPP1000-H tienen una válvula de control fino. El instrumento de referencia se atornilla directamente en la parte superior de la bomba, y la pieza de prueba se adapta mediante una manguera de conexión comprendida en el volumen de suministro. 2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad Otros medios transmisores de presión a petición. Manipulación de aceites minerales WIKA suministra fluido hidráulico a base de aceite mineral en envases de 1 litro, con la etiqueta “Shell Tellus S2 M22” para su uso en bombas de prueba manuales con hasta 1.000 bar (14.500 psi). No es más peligroso que otros aceites lubricantes. Leer la hoja de datos de seguridad antes de comenzar a trabajar con fluidos hidráulicos. La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la página del producto correspondiente. ES 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. 3.2 Uso conforme a lo previsto Las bombas de prueba sirven para generar presión para comprobación, ajuste y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos mediante mediciones comparativas. Es posible efectuar estas pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio o en el taller, o directamente en el lugar del punto de medición. Las bombas de prueba manuales modelo CPP700-H y CPP1000-H son desarrollos especiales para la generación de presiones de prueba in situ. A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas manuales de prueba permiten una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa, hasta un máximo WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 73 3. Seguridad de 700 bar (10.000 psi) o 1.000 bar (14.500 psi), con conmutación integrada de presión inicial a generación de alta presión. ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. Manejar la bomba de prueba con adecuada diligencia (protegerla contra humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y temperaturas extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o en las aperturas). Deben protegerse de la suciedad las clavijas y hembrillas. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas. ▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto. 3.4 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. 74 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. 3. Seguridad Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. 3.5 Equipo de protección individual El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instrumento. ¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo! El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual. ¡Llevar gafas protectoras! Éstas protegen los ojos de piezas proyectadas y salpicaduras. 3.6 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación La placa de características está colocada en el vidrio del depósito de líquido. 11/2015 Kalibriertechnik / Calibration Technology Handprüfpumpe / Hand test pump CPP700-H Druckbereich / Pressure range: 0 ... 700 bar 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Medium / medium: Serien-Nr. / serial no.: 7XXXX Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany 1 2 1 3 3 4 www.wika.com 5 2 4 5 Fecha de fabricación Modelo Rango de presión Medio Nº de serie Símbolo ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 75 ES 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si la bomba de prueba presenta daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje. ▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía. Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento. 4.2 Embalaje y almacenamiento No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: 0 ... 55 °C (32 ... 131 °F) ■■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío) Evitar lo siguiente: ■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■■ Líquidos corrosivos Almacenar la bomba de prueba en su embalaje original en un lugar que cumpla las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: 1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. 2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un secante en el embalaje. 76 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento Personal: personal especializado Equipo de protección: gafas de protección Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de líquido. Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). 5.1 Desembalaje de la bomba de prueba Abrir el embalaje de la bomba de prueba manual tan pronto como sea posible después de la entrega y asegurarse de que estén todas las piezas indicadas en la lista de empaque (véase el capítulo 2.3 “Volumen de suministro”). Revisar las piezas al desembalarlas en cuanto a daños de transporte. Si faltaran piezas, informar de inmediato a WIKA. 5.2 Condiciones ambientales Es posible efectuar las pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio o en el taller, o directamente en el lugar del punto de medición. 5.3 Diseño Vista frontal 1 2 Vista trasera 3 4 4 8 1 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT 9 7 6 5 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 7 6 5 77 ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento 1 2 3 4 5 6 7 8 Válvula de alivio de presión Tornillo de cierre para depósito de líquido Válvula de regulación fina (variador de volumen) Empuñaduras de la bomba Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión Depósito de líquido Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia ¡Tapones ciegos, no abrirlos! 5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión 1. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 . 2. Cargar la bomba con el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con aguja especial. Para líquidos adecuados, véase el capítulo 2.4 “Líquido de transmisión de presión”. ¡CUIDADO! Daños en la bomba de prueba manual debido a líquido de transmisión inadecuado Un líquido transmisor de presión inadecuado ataca las juntas y puede causar fugas y dañar la bomba. ▶▶ Utilizar únicamente los aceites suministrados o aceites de recambio para equipos hidráulicos. ▶▶ ¡No emplear otro tipo de líquidos, como aceites de castor, skyrdrol, disolventes o similares! La temperatura máxima admisible del medio de transmisión de la presión es de 70 °C. 3. No llenar el depósito de líquido 7 al 100 %. 4. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 . 5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión 1. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 . 2. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con aguja especial. 78 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES 9 Manguera de conexión a la pieza de ensayo CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼ CPP1000-H: G ¼ rosca interior 5. Puesta en servicio, funcionamiento 3. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave. ⇒⇒Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza. El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar grietas en el material del depósito y dañar el mismo. 4. Cargar la bomba con el nuevo líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con aguja especial. 5. No llenar el depósito de líquido 7 al 100 %. 6. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 . Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de prueba deberá ser vaciada después de CADA uso. ES Tan pronto sean visibles las primeras suciedades en el medio de calibración, hay que reemplazarlo 5.6 Montaje mecánico 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ¡ADVERTENCIA! Explosión de la manguera del instrumento de prueba Inclusiones de aire en el circuito de calibración pueden hacer explotar la manguera de la pieza de prueba al generarse presión. Para impedirlo y lograr un mantenimiento estable de la presión, debe asegurarse lo siguiente. ▶▶ Antes de su utilización, llenar la manguera con líquido de servicio. ▶▶ Rellenar el líquido de transmisión de presión faltante, véase el capítulo 5.4 “Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión”. ¡CUIDADO! Daños en la bomba de prueba manual debido a presión externa Para impedirlo, debe asegurarse lo siguiente. ▶▶ No conectar fuentes de presión externa a la bomba. ▶▶ Generar presión únicamente con bomba de prueba manual. 1. Montar el manómetro de referencia en la parte superior de la bomba 8 . Es suficiente apretarlo con la mano. ⇒⇒El manómetro de referencia se sella con la junta tórica integrada en la conexión del instrumento de referencia. 2. Montar el instrumento a comprobar en el extremo de la manguera de conexión del mismo 1 . Por defecto G 1/4 rosca hembra. WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 79 5. Puesta en servicio, funcionamiento 3. En caso necesario, ajustar el adaptador empleado con un par de apriete de 15 Nm. Como accesorio se puede adquirir un juego de adaptadores de acero inoxidable para conexión del instrumento a comprobar. Aquí está incluido también un juego de juntas o juntas tóricas de nylon. Los instrumentos a comprobar con suciedad o con restos de productos químicos deben limpiarse antes de montar para prevenir la contaminación del sistema. 5.7 Generación de presión Empuñaduras durante la generación de presión inicial 6 6 5 5 5 6 Empuñaduras durante la generación de alta presión Empuñaduras de la bomba Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión 1. Antes de proceder con la generación de presión hay que pulsar el botón de conmutación 6 . ⇒⇒Las empuñaduras de la bomba 5 están bastante separadas entre sí (posición “Generación de presión inicial”). 80 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES Montaje alternativo del instrumento a comprobar 1. Desenroscar de la bomba la manguera de conexión del instrumento a comprobar 1 . 2. Seleccionar el adaptador adecuado para el instrumento a comprobar deseado (juegos de adaptadores opcionales a petición). 3. Montar el adaptador a la bomba (G 1/4 rosca hembra). 4. Montar al adaptador el instrumento a comprobar. ⇒⇒En este caso, el volumen se reduce sensiblemente y se facilita la generación de presión. 5. Puesta en servicio, funcionamiento 2. Abrir la válvula de alivio de presión 2 . 3. Girar hacia la izquierda válvula de ajuste fino 4 hasta sentir que hace tope suavemente. 4. Girar con cuidado hacia la derecha la válvula de alivio de presión 2 hasta que cierre de forma segura. 5. Con la ayuda de las empuñaduras de la bomba 5 bombear hasta generar una presión inicial. ⇒⇒Las empuñaduras se pueden apretar casi por completo. Según el volumen del circuito de calibración, en la posición “Generación de presión inicial” se genera una presión de 200 ... 400 bar (2.900 ... 5.800 psi). 6. Mantener apretadas las empuñaduras de la bomba 5 y presionar el botón de conmutación 6 . ⇒⇒Las empuñaduras de la bomba 5 se encuentran ahora en “Generación de alta presión”. Si se generó una presión excesiva, las empuñaduras de la bomba 5 no pueden apretarse completamente, y por consiguiente tampoco puede accionarse el botón de conmutación 6 . En tal caso, aliviar la presión inicial generada abriendo la válvula de alivio de presió 2 . 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT 7. Ahora, con la ayuda de las empuñaduras de la bomba 5 , bombear hasta alcanzar justo la presión de prueba deseada, pero como máximo hasta aprox. 600 bar (8.700 psi). ⇒⇒Una presión de prueba superior a aprox. 600 bar (8.700 psi) se logra únicamente girando la hacia la derecha válvula de regulación fina 4 . Después de aumentar la presión, el indicador puede descender otra vez ligeramente durante unos 30 segundos. Ello se debe a efectos termodinámicos, a la conexión de la manguera y a las juntas. Reajustar la presión de prueba con la válvula de control fino 4 de manera acorde. Si no se detiene la caída de presión, deberá comprobarse la estanqueidad del circuito de medición. 5.8 Reducción de la presión Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a comprobar, cuando la válvula de alivio de presión 2 esté abierta y la bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada. 1. Para reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina 4 . WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 81 ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento 2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión 2 , girándola como máximo una vuelta hacia la izquierda. ⇒⇒La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda totalmente despresurizada. 3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar. 4. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión 2 con un giro hacia la derecha. 5.9 Manómetro de referencia recomendado Manómetro digital de precisión modelo CPG1500 Rangos de medición Exactitud hasta 1.000 bar (15.000 psi) 0,05 % del span Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 10.51 Manómetro portátil modelo CPH6200 Rangos de medición Exactitud hasta 1.000 bar (14.500 psi) 0,2 % del span Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 11.01 Manómetro portátil modelo CPH6300 Rangos de medición Exactitud hasta 1.000 bar (14.500 psi) 0,2 % del span Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 12.01 82 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES 5. Puesta en servicio, funcionamiento Manómetro portátil de precisión modelo CPH6400 Rangos de medición Exactitud hasta 6.000 bar (85.000 psi) hasta 0,025 % del span Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 14.01 Calibrador de proceso modelo CPH6000 Rangos de medición Exactitud hasta 8.000 bar (115.000 psi) hasta 0,025 % del span ES Para informarse sobre más datos técnicos véase la hoja técnica CT 15.01 5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal Software de calibración WIKA-Cal para generar certificados de calibración o actas de registro Para datos técnicos véase hoja técnica CT 95.10 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT 5.11 Maletín de calibración suministrable Compuesto de: ■■ Maletín de servicio móvil de plástico con espuma de relleno ■■ Manómetro digital de precisión modelo CPG1500 ■■ Bomba de prueba manual, hidráulica, modelo CPP700-H WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 83 6. Errores 6. Errores Personal: personal especializado Equipo de protección: gafas de protección Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de líquido. ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar las averías con las medidas mencionadas, se debe poner la bomba inmediatamente fuera de servicio. ▶▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales. ▶▶ Contactar con el fabricante. ▶▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 8.2 “Devolución”. ES Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. La bomba es lenta Presión de salida inestable El sistema suministra presión, pero ésta cae a cero. 84 Causas Medidas La bomba no se utilizó durante mucho tiempo La primera carrera es algo lenta. Este efecto desaparece con el funcionamiento. Abrir la válvula de alivio Cerrar la válvula de alivio Junta inadecuada Colocar la junta apropiada Junta asentada incorrectamente Colocar correctamente la junta Junta defectuosa Reemplazar la junta por otra nueva Adaptador inadecuado o incorrectamente montado Revisar el adaptador utilizado en el lado del instrumento a comprobar y montarlo correctamente Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para su revisión Abrir la válvula de alivio Cerrar la válvula de alivio WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Errores 6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza Errores El sistema suministra presión, pero ésta cae a cero. El sistema suministra presión, pero ésta cae a un nivel inferior y permanece entonces estable. Causas Medidas Forma de proceder incorrecta. Cerciorarse de que se esté aplicando el procedimiento correcto (véase el capítulo 5.7 “Generación de presión”) Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para su revisión No hay suficiente líquido en la bomba. Llenar el depósito con el líquido correcto (véase el capítulo 5.4 “Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión”) Aire en el sistema Llenar el depósito con el líquido correcto (véase el capítulo 5.4 “Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión”) Si no se puede detectar la causa. Enviar de vuelta la bomba para su revisión Daño interno Enviar de vuelta la bomba para su revisión Forma de proceder incorrecta. Cerciorarse de que se esté aplicando el procedimiento correcto (véase el capítulo 5.7 “Generación de presión”) 7. Mantenimiento y limpieza 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Personal: personal especializado Equipo de protección: gafas de protección Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de líquido. Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. 7.1 Mantenimiento Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”). WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 85 ES 7. Mantenimiento y limpieza ▶▶ Antes de la adaptación del instrumento de referencia y el de comprobación, revisar las juntas de ambas conexiones en cuanto a asiento correcto y eventual desgaste. ▶▶ En caso necesario reemplazar las juntas. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación. 1. Antes de la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! ▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza. ▶▶ Limpiar el depósito de líquido solo con agua o un agente de limpieza suave. El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar grietas en el material del depósito y dañar el mismo. 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. Limpieza del depósito de líquido Para limpieza del depósito de líquido véase el capítulo 5.5 “Reemplazo del líquido de transmisión de presión”. 86 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Personal: personal especializado Equipo de protección: gafas de protección Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de líquido. 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones. ▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a medios adherentes. ▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario (véase el capítulo 3.5 “Equipo de protección individual”). ▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Desmontar el sistema de medición /los dispositivos de prueba y calibración únicamente en estado despresurizado. 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a comprobar, cuando la válvula de alivio de presión 2 esté abierta y la bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada. 1. Para reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina 4 . 2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión 2 , girándola como máximo una vuelta hacia la izquierda. ⇒⇒La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda totalmente despresurizada. 3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar. 4. Retirar las juntas utilizadas. 5. Si fuera el caso, desmontar de la bomba el adaptador utilizado. 6. Desconectar de la bomba la manguera del instrumento a comprobar 1 . 7. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión 2 con un giro hacia la derecha. WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 87 ES 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos Vaciar el depósito de líquido 8. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 . 9. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión con la ayuda de la jeringa con aguja especial. 10. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave. ⇒⇒Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza. El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar grietas en el material del depósito y dañar el mismo. Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de prueba deberá ser vaciada después de CADA uso. 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Restos de medios en la bomba de prueba manual pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶▶ - En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”. Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 3. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente sensible. 88 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT ES 11. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 . 8. Desmontaje, devolución y ... / 9. Datos técnicos Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local. 8.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. Eliminar los fluidos hidráulicos como se describe en la hoja de datos de seguridad. La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la página del producto correspondiente. 9. Datos técnicos Datos técnicos Modelo CPP700-H Líquido de transmisión de presión Fluidos hidráulicos a base de aceite mineral o simplemente agua destilada 1) (No son adecuados los fluidos hidráulicos a base de agua) Depósito de líquido 200 cm³ Rango de presión 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Conexiones a presión 0 ... 700 bar (0 … 10.000 psi) Modelo CPP1000-H 0 … 1.000 bar (0 … 14.500 psi) Para instrumento de referencia Rosca interior G ½, giro libre Esta conexión puede desmontarse con una llave allen. Entonces queda disponible una rosca interior G ⅜. Para la pieza de ensayo Rosca hembra G ¼ en la manguera de la conexión del instrumento a comprobar, longitud 1 m (3,28 pies), System Minimess® 1620 Rosca hembra G ¼, giro libre, en la manguera de la conexión del instrumento a comprobar, longitud 1 m (3,28 pies) Ajuste de precisión Válvula de regulación fina/variador de volumen Juntas FKM y NBR (estándar) Material Aluminio anodizado, latón, acero inoxidable, ABS 1) Otros medios de transmisión de presión a consultar. WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 89 ES 9. Datos técnicos / 10. Accesorios Datos técnicos Modelo CPP700-H Peso 1,9 kg (4,2 lbs) Dimensiones (ancho x profundidad x altura) 280 x 170 x 120 mm (11,0 x 6,7 x 4,7 in) Modelo CPP1000-H 1) Otros medios de transmisión de presión a consultar. Para homologaciones y certificaciones, véase el sitio web Para más datos técnicos consulte hoja técnica de WIKA CT 91.07 y la documentación de pedido. ES 10. Accesorios Juego de adaptadores ■■ Juego de adaptador y junta “BSP” para manguera del instrumento a comprobar G ¼" macho a G ⅛", G ⅜" y G ½" hembra ■■ Juego de adaptador y junta “métricos” para manguera del instrumento a comprobar G ¼" macho a M12 x 1,5, M20 x 1,5 y Minimess® ■■ Juego de adaptador y junta “NPT” para manguera del instrumento a comprobar G ¼" macho a ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT y ½ NPT hembra Líquido de transmisión de presión ■■ Aceite especial para serie de bombas de prueba CPP1000 y CPP1600 en botella de plástico, contenido 1 litro ■■ Fluido hidráulico a base de aceite mineral “Shell Tellus S2 M22” en botella de plástico, contenido 1 litro Otros datos ■■ Adaptador de conexión G ¼ exterior a G ½ interior, material: acero inoxidable ■■ Kit de juntas y mantenimiento para modelo CPP700-H o CPP1000-H ■■ Manguera de repuesto para modelo CPP700-H o CPP1000-H, longitud1 m (3,28 pies) 90 WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H 14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT Maletín ■■ Maletín de plástico incl. revestimiento de espuma de goma con cavidades para el modelo CPP700-H o CPP1000-H; Medidas (An x Al x Pr): 440 x 370 x 140 mm (17,3 x 14,6 x 5,5 pulg)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

WIKA CPP700-H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para