CORREX UP 2.3-919 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
Fremdstromanoden-System für
emaillierte Speicherwassererwärmer
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
Impressed-current anode system for
enamelled hot-water tanks
NNoottiiccee dd''uuttiilliissaattiioonn
Anode à courant imposé pour les
préparateurs d'eau sanitaire émaillés
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
Sistema a corrente impressa per
bollitori di acqua calda smaltati
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
Sistema de corriente impresa para
calentadores-acumuladores de agua esmaltados
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 2
ÜÜbbeerrssiicchhtt OOvveerrvviieeww CCoonntteennuu VViissiioonnee dd''iinnssiieemmee VViissttaa ggeenneerraall
EEiinnbbaauu-- uunndd BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
Seiten 5 - 24
FFiittttiinngg aanndd ooppeerraattiinngg iinnssttrruuccttiioonnss
pages 25 - 44
MMaannuueell dd''iinnssttaallllaattiioonn eett dd''uuttiilliissaattiioonn
pages 45 - 65
IIssttrruuzziioonnii ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ee ll''uussoo
pagine 66 - 86
IInnssttrruucccciioonneess ddee mmoonnttaajjee yy uussoo
página 87 - 107
CORREX
®
UP 2.3-919
2
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 3
11.. MMuuffffeennmmoonnttaaggee SSlleeeevvee mmoouunnttiinngg MMoonnttaaggee ssuurr mmaanncchhoonn
MMoonnttaaggggiioo iinn mmaanniiccoottttoo MMoonnttaajjee eenn mmaanngguuiittoo
11..11 EEiinnbbaauusskkiizzzzee ((sscchheemmaattiisscchhee DDaarrsstteelllluunngg)) IInnssttaallllaattiioonn ddrraawwiinngg ((sscchheemmaattiicc))
CCrrooqquuiiss ddee mmoonnttaaggee ((sscchhéémmaa)) SScchheemmaa ddii mmoonnttaaggggiioo ((rraapppprreesseennttaazziioonnee
sscchheemmaattiiccaa)) DDiibbuujjoo ddee mmoonnttaajjee ((rreepprreesseennttaacciióónn eessqquueemmááttiiccaa))
CORREX
®
UP 2.3-919
3
11
44 66
8877
55
1122
99
1111
1100
1100
AA
BB
CC
DD
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 4
4
CORREX
®
UP 2.3-919
CORREX
®
UP 2.3-919
Bedienungsanleitung
Fremdstromanoden-System
für emaillierte Speicherwassererwärmer
Operating Instruction
Impressed Current Anode
for enamelled tank-type water heaters
Bedienungsanleitung
Anode à courant imposé
pour les chauffe-eau à accumulateur émaillés
Bedienungsanleitung
Anodo per corrente impressa
per serbatoi smaltati per il riscaldamento dell'acqua
Bedienungsanleitung
Ánodo por corriente aportada
para calentadores-acumuladores de agua esmaltados
Hydro Magnesium
11
22
44
33
11..22 LLiieeffeerruummffaanngg SSccooppee ooff ssuuppppllyy FFoouurrnniittuurree FFoorrnniittuurraa VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo
(
11))
Titananode Titanium anode Anode en titane Anodo di titanio
Ánodo de titanio
(
22))
Steckerpotenziostat Plug-in potentiostat Potentiostat enfichable
Potenziostato a spina Potenciostato de enchufe
((33))
Anschlussleitung Connecting cable Câble de liaison
Cavo di collegamento di collegamento Cable de conexión
(
44))
Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 5
5
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
IInnhhaalltt
Seite
1 Skizze: Einbau und Lieferumfang für die Muffenmontage 3
2 Hinweise zum Verständnis dieser Anleitung 6
3 Sicherheitshinweise 7
4 Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5 Funktion 8
6 Lieferumfang 9
7 Einbau und Inbetriebnahme 11
7.1 Muffenmontage 11
7.2 Isolierte Lochmontage 15
8 Bedienung und Wartung für den Betreiber 17
9 Störungsbeseitigung 18
10 Technische Daten 23
11 Skizze: Einbau und Lieferumfang für die isolierte Lochmontage 123
12 Urheberschutzhinweis 125
Anhang
Potenziostat 108
Anoden 109
Anschlussleitungen 112
Montagesets für die Nachrüstung 117
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 5
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
22.. HHiinnwweeiissee zzuumm VVeerrssttäännddnniiss ddiieesseerr AAnnlleeiittuunngg
Diese Hinweise sind
vvoorr ddeerr wweeiitteerreenn LLeekkttüürree
dieser Anleitung zu beachten!
22..11 GGüüllttiiggkkeeiittssbbeerreeiicchh
Diese Einbau- und Bedienungsanleitung hat Gültigkeit für das Fremdstrom-
anoden-System
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
mit den im Anhang abgebildeten
Komponenten.
Sie betrifft die Montagearten:
Muffenmontage
mit G ¾"-Verschlussschraube
mit G 1"-Verschlussschraube
mit G 1¼"-Verschlussschraube
mit ¾"x14NPT-Verschlussschraube
Isolierte Lochmontage
mit M8-Gewindebolzen für 10,5 mm Montagelochbohrung
22..22 ZZuu vveerrwweennddeennddee AAnnooddeenn
Das Fremdstromanoden-System CORREX
®
UP 2.3-919 ist mit verschiedenen
Anodentypen erhältlich. Auskunft darüber, welcher Typ für welchen Speicher-
wassererwärmer geeignet ist, geben die Hersteller der Speicherwasserer-
wärmer. Die Hersteller geben auch Auskunft über die Länge und Anzahl der
Anoden, mit welchen der Speicher bestückt werden muss. Dies gilt insbeson-
dere für die Nachrüstung von Anoden in Altbehältern. Die Bestückungs-
empfehlungen des Speicherherstellers müssen beachtet werden.
22..33 DDaarrsstteelllluunngg ddeess EEiinnbbaauupprriinnzziippss
Sämtliche Einbauanweisungen und Skizzen stellen
aauusssscchhlliieeßßlliicchh ddaass
EEiinnbbaauupprriinnzziipp iinn sscchheemmaattiisscchheerr FFoorrmm
dar. Bauen Sie CORREX
®
UP nur dann
ein, wenn die konkreten Einbaubedingungen mit den schematisch dargestellten
Umständen übereinstimmen oder aus ihnen eindeutig erschließbar sind.
Bauen Sie andernfalls CORREX
®
UP nicht ein.
22..44 TTeecchhnniisscchhee ÄÄnnddeerruunnggeenn
Die Ausführungsformen der einzelnen Komponenten können jederzeit ohne
vorherige Ankündigung geändert werden, sofern dies der technischen
Optimierung dient oder kundenseitig gewünscht ist.
6
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 6
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
33 SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Diese Hinweise sind dringend
vvoorr wweeiitteerreerr LLeekkttüürree
zu beachten!
33..11 EEiinnbbaauu nnuurr dduurrcchh FFaacchhppeerrssoonnaall
Einbau und eventuelle Reparaturen des Fremdstromanoden-Systems
CORREX
®
UP 2.3-919 dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal
vorgenommen werden!
Bevor das Fremdstromanoden-System CORREX
®
UP montiert wird, ist sicher-
zustellen, dass:
1. das Fremdstromanoden-System in einem geschlossenen und trockenen
Raum betrieben wird,
2. die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht,
3. die Netzspannung permanent anliegt.
33..22 SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiiss zzuurr FFuunnkkttiioonn
Damit die einwandfreie Funktion von CORREX
®
UP gewährleistet ist,
müssen nachfolgende Sicherheitshinweise unbedingt beachtet werden:
1. Der Speicherwassererwärmer darf nicht länger als 2 Monate ohne jegliche
Wasserentnahme betrieben werden. Andernfalls können störende
Gasansammlungen auftreten, die sich oftmals durch Blubbern im
Behälter- und Rohrleitungssystem zu erkennen geben.
2. Der Steckerpotenziostat darf bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht
von der Netzversorgung getrennt werden! Andernfalls besteht kein
Korrosionsschutz mehr.
3. Die Anschlussleitungen zwischen Steckerpotenziostat und Behälter dürfen
bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht gelöst werden. Andernfalls
besteht kein Korrosionschutz mehr.
4. CORREX
®
UP darf auch während längerer Stillstandszeiten (z. B. Urlaub)
nicht außer Betrieb genommen werden. Andernfalls besteht kein
Korrosionsschutz mehr.
33..33 WWaarrnnhhiinnwweeiiss eelleekkttrriisscchhee RRoohhrrhheeiizzkköörrppeerr
Warnhinweis für den Betrieb des Fremdstromanoden-Systems in emaillierten
Speicherwassererwärmern mit elektrischem Rohrheizkörper:
In Speicherwassererwärmern mit isoliert montiertem elektrischem Rohrheizkörper
kann im Falle eines Defekts des elektrischen Rohrheizkörpers eine
Spannungsverschleppung über das Wasser zu berührbaren Metallteilen des
Behälters nicht ausgeschlossen werden. Bei Berührung dieser Teile kann es
7
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 7
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
zu einem unter Umständen lebensgefährlichen elektrischen Schlag kommen.
Daher ist durch regelmäßige Wartung des elektrischen Rohrheizkörpers durch
einen Fachmann, z.B. einen Installateur, sicherzustellen, dass der elektrische
Rohrheizkörper in Bezug auf seinen Zustand und seine Funktion einwandfrei ist.
33..44 WWaarrnnhhiinnwweeiiss DDeeffeekktt eelleekkttrriisscchhee RRoohhrrhheeiizzkköörrppeerr
Im Falle eines Defekts des elektrischen Rohrheizkörpers kann auch am M8-
Gewindebolzen der Fremdstromanode und an dem Anschlusskabel zwischen
Anode und Potenziostat Netzspannung anliegen. Bei Berührung dieser Teile
ist ein
lleebbeennssggeeffäähhrrlliicchheerr
Schlag nicht ausgeschlossen. Deshalb ist vor
Durchführung von Arbeiten am Fremdstromanoden-System sicherheitshalber
der elektrische Rohrheizkörper spannungsfrei zu schalten.
44 BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg
CORREX
®
UP dient zum dauerhaften kathodischen Korrosionsschutz emaillierter
Speicherwassererwärmer. CORREX
®
UP darf ausschließlich für diesen
Verwendungszweck und unter Beachtung dieser Einbau- und Bedienungsanleitung
eingesetzt werden.
Für Schäden, die durch missbräuchliche Verwendung oder Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen, übernimmt Hydro Magnesium keine Haftung!
55 FFuunnkkttiioonnsswweeiissee
CORREX
®
UP besteht aus einem Unterbrecherpotenziostaten und einer oder
mehrerer Titananode(n), die über eine Anschlussleitung miteinander verbunden
werden. Die Fremdstromerzeugung geschieht mit Hilfe des Unterbrecher-
potenziostaten, die Schutzstromeinspeisung in den Behälter erfolgt über die
verschleißfreie Titananode. Dabei laufen an der Titananode (Pluspol) und den
als Kathode (Minuspol) geschalteten, wasserberührten Zehr- und Fehlstellen
im Email der Behälterkonstruktion elektrochemische Reaktionen ab, die einen
Ladungstransport (Elektronen) hin zu den Emaillierfehlern zur Folge haben.
Dadurch wird das elektrochemische Oberflächenpotenzial in Bereich der was-
serberührten Zehr- und Fehlstellen soweit erniedrigt, dass die Korrosionsge-
schwindigkeit der stählernen Behälterwandung quasi zum Stillstand kommt.
Je nach Wasserqualität können sich zusätzlich kalkartige Ablagerungen auf
den Emailfehlstellen bilden.
8
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 8
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
Das System arbeitet als sog. Unterbrecherpotenziostat, d. h. die Schutzstrom-
einspeisung über die Titananode wird periodisch mit kurzzeitigen Intervallen
unterbrochen. Während diesen Unterbrechungen wird das Potenzial zwischen
der Titananode und der Behälterinnenwand des Speicherwassererwärmers
gemessen und als Ist-Spannung dem Potenziostaten zugeführt. Dort wird die
Ist-Spannung mit der geräteintern vorgegebenen Soll-Spannung verglichen.
Der gelieferte Schutzstrom wird dann automatisch so eingestellt, dass das tat-
sächliche Behälterpotenzial dem Sollwert entspricht.
66 LLiieeffeerruummffaanngg
66..11 LLiieeffeerruummffaanngg CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffüürr ddiiee MMuuffffeennmmoonnttaaggee
Bitte den Lieferumfang vor dem Einbau anhand nachfolgender Tabelle sowie
der Abbildung Kapitel 1 auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen!
Pos. Anzahl Beschreibung
1 1 Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte
2 1 Titananode mit isoliert montierter Verschlussschraubeneinheit
3 1 Anschlussleitung mit Steckverbindungen
4 1 Bedienungsanleitung
66..22 LLiieeffeerruummffaanngg CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffüürr ddiiee iissoolliieerrttee LLoocchhmmoonnttaaggee
Bitte den Lieferumfang vor dem Einbau anhand nachfolgender Tabelle sowie
der Abbildung Kapitel 11 auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen!
Pos. Anzahl Beschreibung
1 1 Titananode mit Gewindebolzen und Dichtscheibe
2 1 Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte
3 1 Anschlussleitung mit Steckverbindungen
4 1 Kleinbeutel mit:
1 Dichtung (Viton)
1 Diodenelementplatine
1 Isolierhülse M8x2
2 Sechskantmuttern M8, verzinkt
1 Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm
5 1 Bedienungsanleitung
9
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 9
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
66..33 LLiieeffeerruummffaanngg CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 mmiitt MMoonnttaaggeesseett ffüürr ddiiee NNaacchhrrüüssttuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919 mit Montageset für die Nachrüstung ist alternativ
einsetzbar:
für die Muffenmontage
für die isolierte Lochmontage.
Bitte den Lieferumfang anhand nachfolgender Tabelle auf Vollständigkeit und
den Kleinbeutel auf Unversehrtheit überprüfen.
Anzahl Pos. Beschreibung
1 Titananodenstab mit Gewindebolzen und Dichtscheibe
1 Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte
1 Anschlussleitung mit Steckverbindungen
1 Montageset im Kleinbeutel mit:
1 1 Dichtung
1 2a Verschlussschraube G ¾"
1 2b Verschlussschraube G 1"
1 2c Verschlussschraube G 1¼"
1 3 Isolierhülse klein
1 4 Isolierhülse groß
1 5 Diodenelementplatine
1 6 Zahnscheibe M8 mit Flachstecker
2 7,8 Mutter M8, verzinkt
1 9 Flachmutter M8, verzinkt
1 Bedienungsanleitung
Die Positionsnummern des Montagesets entsprechen den Nummerierungen
im ‚Anhang Montagesets für die Nachrüstung - Übersicht'.
HHiinnwweeiiss::
Die Verwendung des Montagesets für die Muffenmontage erfordert
die Vormontage der Verschlussschraubeneinheit nach Kapitel 7.1.2.1.
Die Verwendung des Montagesets für die isolierte Lochmontage erfolgt nach
Kapitel 7.2.2.
10
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 10
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
77 EEiinnbbaauu uunndd IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
77..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffüürr ddiiee MMuuffffeennmmoonnttaaggee
HHiinnwweeiiss::
Dringend Kapitel 2.3 (s.o.) beachten!
77..11..11 SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee ffüürr ddiiee MMoonnttaaggee::
1. Eine eventuell vorhandene Magnesium-Schutzanode vor dem Einbau von
CORREX
®
UP ausbauen (Nachrüstfall).
2. Den Steckerpotenziostaten niemals an Magnesiumschutzanoden anschließen!
3. Die Titananode darf keine direkte Berührung mit Einbauten im Speicher
oder der Speicherwand haben. Die einwandfreie Isolation muss mittels
eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout
®
500)
überprüft werden! Bei Durchführung dieser Messung darf die Titananode
nicht ins Wasser eintauchen.
4. Die Funktion von CORREX
®
UP ist nur bei einwandfreier, metallisch leitender
Verbindung aller elektrischen Anschlüsse gewährleistet. Die einwandfreie,
metallisch leitende Verbindung muss mittels eines geeigneten Messgeräts
(z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout
®
500) überprüft werden!
5. Nur Originalanschlussleitungen verwenden!
6. Die Anschlussleitungen unter keinen Umständen verlängern, ansonsten
besteht Verpolungsmöglichkeit und somit die Gefahr forcierter Korrosion!
7. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass die Kabelanschlüsse nicht ver
tauscht sind. Bei Vertauschen der Kabelanschlüsse besteht forcierte
Korrosionsgefahr.
8. Für das optimale Einlaufen des Dichtrings ist eine 60°-Fase an der Muffe
erforderlich.
HHiinnwweeiiss::
Bei nachträglichem Einbau der Fremdstromanode können vorhandene
Gewindemuffen genutzt werden, ggf. unter Verwendung von Reduzierstücken
(Stahl, verzinkt). Die Manipulation von Bauteilen, beispielsweise
Anschlussleitungen, führt zum Erlöschen der gesetzlich geregelten
Gewährleistungsansprüche.
77..11..22 SSkkiizzzzee:: EEiinnbbaauu uunndd IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Die Grafik auf der Ausklappseite (Kapitel 1.1) dieser Anleitung zeigt
beispielhaft den Einbau von CORREX
®
UP mittels Verschlussschraube.
Die tatsächliche Situation hängt von Speichertyp, Speichergröße, Anodentyp
sowie verwendeter Anschlussleitung ab.
HHiinnwweeiiss::
Die Ausklappseite (Kapitel 1.1) beim Einbau aufgeschlagen lassen.
11
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 11
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
Für den Einbau wird benötigt:
1. Titananode mit G ¾"-, G 1"-, G 1¼"-Verschlussschraube oder
Montageschraube mit NPT-Gewinde
((11
)
2. Anschlussleitung
((33))
3. Steckerpotenziostat
((22))
77..11..22..11 NNaacchhrrüüssttsseett ffüürr ddiiee MMuuffffeennmmoonnttaaggee
Anleitung zur Montage von Verschlussschraubeneinheit und Titananodenstab
1. Anwendungsbereich
Das Nachrüstset für die Muffenmontage erlaubt, die Verschlussschrauben-
einheit und somit den Titananodenstab
wwaahhllwweeiissee iimm GGeewwiinnddeedduurrcchhmmeesssseerr
GG ¾¾"",, GG11"" ooddeerr GG11 ¼¼""
zu verwenden. Dazu müssen die Verschlussschrau-
beneinheit und der Titananodenstab vor weiterer Verwendung individuell
montiert werden. Der Gewindedurchmesser wird der jeweiligen Anforderung
des Speicherwassererwärmerns entsprechend ausgewählt.
2. Abbildung
Im ‚Anhang Nachrüstset' veranschaulichen die Abbildungen 1-3 die
Reihenfolge der Anordnung der einzelnen Montageteile.
HHiinnwweeiiss::
Die Abbildungen zur visuellen Erleichterung des
Montagevorganges benutzen.
3. Montage
1. Die elastische, rötlichbraune Dichtung (
11
) auf den Gewindebolzen M8x30
des Titananodenstabes stecken, so dass die Dichtung auf der Dichtscheibe
des Titananodenstabs liegt. Nur das Originaldichtungsmaterial verwenden!
2. Den Gewindebolzen in der Verschlussschraube fixieren: dazu die
ringförmige Isolierhülse (
33
) auf den zuvor mit der Dichtung ausgerüsteten
Gewindebolzen aufsetzen.
3. Den Gewindebolzen mit Dichtung und Isolierhülse durch die Bohrung der
Verschlussschraube (
22
) hindurch führen, bis die Dichtung an der
Verschlussschraube anliegt und der Gewindebolzen zentriert ist.
4. Die Diodenelementplatine (
44
) so auf den Gewindebolzen stecken, dass
die Unterseite (Kennzeichen breiter Kontaktring) im Innern der
Verschlussschraube liegt.
HHiinnwweeiiss::
Ober- und Unterseite der Diodenelementplatine sind unterschiedlich
beschaffen: die Oberseite besitzt einen schmalen
Kontaktring mit versenkten
elektrischen Komponenten, die Unterseite verfügt über einen breiten
Kontaktring - Orientierung unbedingt beachten!
AAnnmmeerrkkuunngg::
Verkehrte Montage, d.h. Vertauschen von Ober- und
Unterseite, führt später zu Funktionsstörung (evtl. rot blinkende LED).
12
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 12
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
5. Verzinkte M8-Mutter (
55
) auf den Gewindebolzen aufsetzen und mittels
Drehmomentschlüssel anziehen; erforderliches Drehmoment: 6 Nm.
6. Bei Verwendung der
VVeerrsscchhlluusssssscchhrraauubbee 11"" ooddeerr 11¼¼""
: die Isolierhülse (
66
)
aufstecken.
7. Bei Verwendung der
VVeerrsscchhlluusssssscchhrraauubbee 11"" ooddeerr 11¼¼""
: Zahnscheibe mit
90° abgewinkeltem Flachstecker (
77
) aufsetzen und mit abschließender
verzinkter M8-Mutter (
88
) fixieren. Die Verschlussschraube dabei in
geeigneter Weise fixieren, z.B. in einem Schraubstock. M8 Mutter anziehen.
8. Bei Verwendung der
VVeerrsscchhlluusssssscchhrraauubbee ¾¾""
: Zahnschreibe mit
abgewinkeltem Flachstecker (
77
) aufsetzen und mit abschließender
verzinkter Flachmutter M8 (
99
) fixieren. Die Verschlussschraube dabei in
geeigneter Weise fixieren, z.B. in einem Schraubstock. M8-Mutter anziehen.
4. Funktionsüberprüfung
Die orientierungsrichtige Montage der Diodenelementplatine (
44
) mit Hilfe
eines Digitalmultimeters oder des Anodenprüfgeräts CorroScout
®
500
überprüfen. Bringen Sie das Prüfgerät in die Schalterstellung ‚Diodenprüfung'.
Bei richtiger Montage muss bei Anlegen von Plus an den M8-Gewindestift
und von Minus an die Verschlussschraube die Anzeige hochohmig (Mega-
-Bereich = Sperrfunktion) sein.
HHiinnwweeiiss::
Die Verschraubung muss druckdicht sein. Nach Möglichkeit vor
Montage im Behälter mit Hilfe von Druckluft (10 bar) abdrücken und auf
Dichtigkeit prüfen, z.B. Verwendung von Spülmittellösung, nach Abpinseln der
Montageposition mögliche Blasenbildung (Undichtigkeitsstelle) beobachten.
77..11..33 EEiinnbbaauupprriinnzziipp vvoonn CCOORRRREEXX
®®
UUPP ffüürr ddiiee MMuuffffeennmmoonnttaaggee::
1. Den Speicherwassererwärmer, falls erforderlich, entleeren.
2. Im Nachrüstfall die alte (Mg-) Schutzanode, falls vorhanden, ausbauen.
3. Die Titananode mit montierter Verschlussschraube (
11
) druckdicht bis zum
Bund in die Gewindemuffe des Speichers einschrauben.
HHiinnwweeiiss::
Die Verschlussschrauben G3/4", G1", G1¼" sind mit einem PTFE-
Dichtring ausgerüstet. Bei Beschädigung dieses Dichtringes, z. B. nach
mehrmaligem Einschrauben, muss mit Gewinde dichtenden Mitteln wie
Hanf oder PTFE-Dichtband nachgedichtet werden.
4. Das Kabelanschlagteil (
77
) der mit der Hinweisfahne "Masseanschluss
Behälter" gekennzeichneten Leitung an der Erdungsschraube (
88
) des
Behälters befestigen. Ist keine Erdungsschraube vorhanden, muss ein
anderer
zzuuvveerrlläässssiiggeerr eelleekkttrriisscchheerr KKoonnttaakktt ddeerr MMaasssseelleeiittuunngg zzuumm
SSppeeiicchheerr
hergestellt werden. Ohne einwandfrei metallisch leitende
Verbindung ist die Funktion von CORREX
®
UP nicht gewährleistet.
13
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 13
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
5. Das andere behälterseitige Anschlagteil (
44
) auf den Flachstecker (
55
) der
Anodenzahnscheibe (
66
) bzw. bei Verwendung von Ringösen direkt am M8-
Stift aufstecken. Bei Verwendung einer Ringöse muss die Verbindung nach
Aufstecken durch eine M8-Mutter gesichert werden. Die Anschlussleitung
kann auch mit zwei Anodensteckern ausgestattet sein, wenn der
Speicherwasserwärmer mit mehr als einer Titananode bestückt ist.
6. Die beiden unterschiedlichen Flachstecker (
99
und
1122
) am anderen Ende der
Anschlussleitung in die dafür vorgesehene Anschlussöffnung
((1100))
des
Steckerpotenziostaten stecken. Den größeren Flachstecker (6,3 x 0,8 mm)
auf den breiteren Stift des Steckerpotenziostaten, den kleineren
Flachstecker (4,8 x 0,8 mm) auf den schmaleren Stift des Steckerpotenzio-
staten stecken.
7. Den Speicher mit Wasser füllen und auf Dichtigkeit prüfen.
8. Die Kontrollleuchte am Steckergehäuse kontrollieren.
9.
EErrffoorrddeerrlliicchhee FFuunnkkttiioonnsspprrüüffuunngg::
Mit Hilfe eines Gleichspannungsmessgeräts
(z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout
®
500) muss die richtige Polung
durch Messen von Betrag und Vorzeichen der anliegenden Treibspannung
messtechnisch überprüft werden! Dazu ist das Messgerät in den
Messbereich 20 V Gleichspannung zu bringen, der Minus-Eingang des
Messgeräts mit dem Behälter und der Plus-Eingang des Messgeräts mit
der Titananode zu verbinden. Der Wert der anliegenden Treibspannung
muss U > +2,3 V DC betragen. Vorzeichen ‚+' beachten! Zur Ausführung
dieser Messung muss der Speicher wassergefüllt und der Steckerpotenzio-
stat eingesteckt sein.
HHiinnwweeiiss::
Die Fremdstromanode tritt erst bei wassergefülltem Speicher in
Funktion.
Die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee
(
1111
) leuchtet
ggrrüünn
: Netzversorgung besteht und
CORREX
®
UP ist funktionsbereit.
Leuchtet die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee
(
1111
)
nniicchhtt
, liegt vermutlich keine
Netzspannung an.
Blinkt die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee
(
1111
)
rroott
, liegt eine Fehlfunktion vor. In diesem
Fall sind die unter Kapitel 9 beschriebenen Überprüfungen durchzuführen.
HHiinnwweeiiss::
Blinkt die Kontrollleuchte gleich nach erfolgter Neuinstallation rot,
so ist zu vermuten, dass es sich um eine installationsbedingte Störung
handelt. Überprüfen und beseitigen Sie diese gemäß den Hinweisen unter
Kapitel 9.
14
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 14
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
77..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffüürr ddiiee iissoolliieerrttee LLoocchhmmoonnttaaggee
HHiinnwweeiiss::
Dringend Kapitel 2.3 beachten!
77..22..11 SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee ffüürr ddiiee MMoonnttaaggee::
1. Eine eventuell vorhandene Magnesium-Schutzanode vor dem Einbau von
CORREX
®
UP ausbauen (Nachrüstfall).
2. Den Steckerpotenziostaten niemals an Magnesium-Schutzanoden anschließen.
3. Die Titananode darf keine direkte Berührung mit Einbauten im Speicher
oder der Speicherwand haben. Die einwandfreie Isolation muss mittels
eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter mit Widerstandsmess-
bereich oder CorroScout
®
500) überprüft werden! Bei Durchführung dieser
Messung darf die Titananode nicht ins Wasser eintauchen.
4. Die Funktion von CORREX
®
UP ist nur bei einwandfreier, metallisch-leitender
Verbindung aller elektrischen Anschlüsse gewährleistet. Die einwandfreie
Leitfähigkeit der Verbindungen mittels eines geeigneten Messgeräts (z.B.
Digitalmultimeter oder CorroScout
®
500) überprüfen.
5. Nur Original-Anschlussleitungen verwenden.
6. Die Anschlussleitung unter keinen Umständen verlängern, ansonsten
besteht Verpolungs- und somit Gefahr forcierter Korrosion!
7. Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass die Kabelanschlüsse nicht vertauscht
sind. Bei Vertauschen der Kabelanschlüsse besteht forcierte Korrosionsgefahr.
8. Ausschließlich Original-Dichtungsmaterial verwenden.
HHiinnwweeiiss::
Bei nachträglichem Einbau der Fremdstromanode können vorhan-
dene Durchführungen von vormals isoliert, per Lochmontage montierten
Magnesium-Anoden genutzt werden.
77..22..22 SSkkiizzzzee:: EEiinnbbaauu uunndd IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
Die Grafik auf der Ausklappseite (Kapitel 11.1) dieser Anleitung zeigt beispielhaft
den Einbau von CORREX
®
UP, in der Abbildung wird speziell die Montage in
einem Flanschdeckel gezeigt. Die tatsächliche Situation hängt von Speichertyp,
Speichergröße, Anodentyp sowie verwendeter Anschlussleitung ab.
HHiinnwweeiiss::
Die Ausklappseite (Kapitel 11.1) beim Einbau aufgeschlagen lassen.
Für den Einbau wird benötigt:
1. Titananode
((11))
2. Anschlussleitung
((33))
3. Steckerpotenziostat
((22))
4. 1 Dichtung (Viton)
((44))
5. 1 Isolierhülse M8x2
((55))
6. 1 Diodenelementplatine
7. 2 Sechskantmuttern M8 (
77
und
99
)
8. 1 Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm
((88))
15
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 15
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
77..22..22..11 NNaacchhrrüüssttsseett ffüürr ddiiee iissoolliieerrttee LLoocchhmmoonnttaaggee
AAnnlleeiittuunngg zzuurr MMoonnttaaggee ddeerr TTiittaannaannooddee
1. Anwendungsbereich
Das Nachrüstset erlaubt, den Titananodenstab und die erforderlichen
Komponenten entsprechend den Anforderungen der isolierten Lochmontage
zu montieren.
2. Abbildung
Im ‚Anhang Nachrüstset' veranschaulicht die Abbildung 4 die Reihenfolge
der Anordnung der einzelnen Montageteile.
HHiinnwweeiiss::
Die Abbildung zur visuellen Erleichterung des Montagevorganges
benutzen.
3. Montage
Die Montage erfolgt gemäß Kapitel 7.2.3
77..22..33 EEiinnbbaauupprriinnzziipp vvoonn CCOORRRREEXX
®®
UUPP ffüürr ddiiee iissoolliieerrttee LLoocchhmmoonnttaaggee
1. Den Speicherwassererwärmer entleeren, falls erforderlich.
2. Im Nachrüstfall die alte (Mg-) Schutzanode, falls vorhanden, ausbauen.
3. Sofern nicht vorhanden, ein Loch mit Ø 10,5 mm in den Flanschdeckel des
Speicherwassererwärmers bohren.
4. Die Viton-Dichtung (
44
) auf den Gewindebolzen der Titananode (
11
) stecken
und diese von der Innenseite her durch die für den Einbau vorgesehene
Bohrung führen.
5. Die Isolierhülse M8x2 (
55
) zur Zentrierung des M8-Bolzens in der
10,5mm Bohrung des Flanschdeckels benutzen.
6. Die Titananode mit der Diodenelementplatine (
66
) und der
Sechskantmutter (
77
) verschrauben.
HHiinnwweeiiss::
Die Verschraubung muss druckdicht sein, Anzugsmoment: 6 Nm.
Drehmomentschlüssel verwenden!
7. Die Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm (
88
) montieren und diese
mit der Sechskantmutter (
99
) verschrauben.
8. Den Flansch mit Titananode wieder auf den Speicher montieren.
9. Den Anschlag (
1111
) des mit "Masseanschluss Behälter" gekennzeichneten
Leitungsendes an einer Erdungsschraube des Speichers montieren.
Ist keine Erdungsschraube vorhanden, muss ein anderer zuverlässiger
eelleekkttrriisscchheerr KKoonnttaakktt ddeess MMaasssseekkaabbeellss zzuumm SSppeeiicchheerr hheerrggeesstteelllltt
werden. Ohne einwandfrei metallisch leitende Verbindung ist die Funktion
von CORREX
®
UP nicht gewährleistet.
10. Den anderen behälterseitigen Anschlag (
1122
) - hier: Flachsteckhülse 6,3 x
0,8 mm - auf die Flachstecker der Anodenzahnscheibe stecken.
16
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 16
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
11. Die beiden anderen, potenziostatseitigen, unterschiedlich großen
Flachstecker (
1133
) und (
1144
) am anderen Ende der Anschlussleitung in die
dafür vorgesehene Anschlussöffnung (
1155
) des Steckerpotenziostaten
stecken. Den größeren Flachstecker (6,3 x 0,8 mm) auf den breiteren Stift
des Steckerpotenziostaten, den kleineren Flachstecker (4,8 x 0,8 mm) auf
den schmaleren Stift des Steckerpotenziostaten stecken.
12. Den Steckerpotenziostaten (
22
) in eine 230 V Netzsteckdose einstecken.
13. Den Speicher mit Wasser füllen und auf Dichtigkeit prüfen.
14.
EErrffoorrddeerrlliicchhee FFuunnkkttiioonnsspprrüüffuunngg::
Mit Hilfe eines Gleichspannungsmessgerätes
(z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout
®
500) muss an der funktionstüchtigen
Anlage (siehe unten) die richtige Polung durch Messen von Betrag und
Vorzeichen der anliegenden Treibspannung von außen messtechnisch
überprüft werden. Der Wert der anliegenden Treibspannung muss
U > +2,3 V betragen, wenn der Behälter mit dem Minus-Eingang und die
Titananode mit dem Plus-Eingang des Messgeräts verbunden sind.
15. Die Kontrollleuchte am Steckergehäuse kontrollieren.
HHiinnwweeiiss::
CORREX
®
UP tritt erst bei wassergefülltem Speicher in Funktion.
Die Kontrollleuchte (
1166
) leuchtet grün: Netzversorgung besteht und
CORREX
®
UP ist funktionsbereit.
Leuchtet die Kontrollleuchte (
1166
) nicht, liegt vermutlich keine
Netzspannung an.
Blinkt die Kontrollleuchte (
1166
) rot, liegt eine Fehlfunktion vor. In diesem
Fall sind die unter Kapitel 9 beschriebenen Überprüfungen durchzuführen.
HHiinnwweeiiss::
Blinkt die Kontrollleuchte nach erfolgter Neuinstallation rot, so
handelt es sich vermutlich um eine installationsbedingte Störung.
Überprüfen und beseitigen Sie diese gemäß den Hinweisen unter Kapitel 9.
88 BBeeddiieennuunngg uunndd WWaarrttuunngg ffüürr ddeenn BBeettrreeiibbeerr
Die Beschichtung der Titananode unterliegt quasi keinem Verschleiß.
Die Kontrollleuchte muss einmal monatlich kontrolliert werden:
Die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee
leuchtet
ggrrüünn
: Netzversorgung besteht und
CORREX
®
UP ist funktionsbereit.
Leuchtet die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee nniicchhtt
, rufen Sie Ihren Installateur oder
Kundendienst.
Blinkt die
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee rroott
zwecks Störungsbeseitigung Ihren Installateur
oder Kundendienst rufen.
17
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 17
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
18
Damit
ddiiee eeiinnwwaannddffrreeiiee FFuunnkkttiioonn vvoonn CCOORRRREEXX
®®
UUPP
gewährleistet ist, müssen
nachfolgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
1. Den Speicherwassererwärmer nie länger als 2 Monate ohne jegliche
Wasserentnahme betreiben. Andernfalls können störende
Gasansammlungen auftreten.
2. Das Steckergehäuse bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht von der
Netzversorgung trennen. Andernfalls besteht kein Korrosionsschutz mehr.
3. Bei gefülltem Speicherwassererwärmer unter keinen Umständen die
Anschlussleitungen lösen. Andernfalls besteht kein Korrosionschutz mehr.
4. CORREX
®
UP auch während längerer Stillstandszeiten ohne
Wasserentnahme, z. B. Urlaub, nicht außer Betrieb nehmen. Andernfalls
besteht kein Korrosionsschutz mehr.
5. Steckergehäuse oder Anschlussleitung nur bei entleertem Speicher abziehen.
99.. SSttöörruunnggeenn bbeeiimm BBeettrriieebb vvoonn CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
Betriebsstörungen am Fremdstromanodensystem CORREX
®
UP 2.3-919
werden normalerweise durch eine
rroott bblliinnkkeennddee LLEEDD
am Steckergehäuse des
Potenziostaten angezeigt.
HHiinnwweeiiss::
Viele Störungsursachen lassen sich mit Hilfe von Gleichspannungs-,
Gleichstrom-, Polaritäts- sowie Isolations- und Widerstandsmessungen
direkt an der Anlage auffinden und beheben. Die erforderlichen messtechni-
schen Verfahren sind unter Kapitel 9.2 beschrieben. Mögliche eingebaute
elektrische Rohrheizkörper spannungsfrei schalten. Die beschrieben
Untersuchungen dürfen
nnuurr dduurrcchh ddeenn IInnssttaallllaatteeuurr ooddeerr ffaacchhkkuunnddiiggeenn
KKuunnddeennddiieennsstt
durchgeführt werden.
Im Folgenden werden Störungsmeldungen, deren mögliche Ursachen und ent-
sprechende Maßnahmen zur Störungsbeseitigung beschrieben.
99..11 SSttöörruunnggssmmeelldduunnggeenn,, mmöögglliicchhee UUrrssaacchheenn uunndd MMaaßßnnaahhmmeenn zzuurr
SSttöörruunnggssbbeesseeiittiigguunngg
Störungsmeldung:
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee lleeuucchhtteett nniicchhtt
Mögliche Ursache: es liegt keine Netzspannung an.
Störungsbeseitigung: Dauerhafte Netzversorgung sicherstellen.
Störungsmeldung:
KKoonnttrroolllllleeuucchhttee bblliinnkktt rroott
Vorsorgliche Maßnahme vor Ausführung weiterer Untersuchungen:
Potenziostat zurückstellen, indem das Gerät zwecks Einstellung einer definier-
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 18
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
ten Ausgangssituation ca. 30 Sekunden lang vom Netz getrennt wird. Danach
das Gerät wieder mit Netzspannung versorgen.
Blinkt die
LLEEDD iimmmmeerr nnoocchh rroott
, sind die nachfolgend beschriebenen, mög-
lichen Störungsursachen zu überprüfen und die genannten Maßnahmen zur
Störungsbeseitigung ausführen.
1. Der Speicherwassererwärmer ist nicht mit Wasser gefüllt.
Überprüfung: Feststellen, ob der Speicherwassererwärmer vollständig mit
Wasser gefüllt ist.
Störungsbeseitigung: Speicherwassererwärmer ggf. vollständig mit Wasser
füllen.
2. Der elektrische Durchgang zwischen Steckerpotenziostat und Anode- /
Speicheranschluss über die Anschlussleitung hinweg ist nicht gewährleistet.
Überprüfung: Alle Anschlüsse und Kontakte auf einwandfreien, metallisch
leitenden, elektrischen Kontakt überprüfen.
Störungsbeseitigung: Elektrischen Kontakt, sofern nicht vorhanden,
herstellen, ggf. neue Anschlussleitung installieren.
3. Neben dem Fremdstromsystem ist noch eine Magnesiumanode montiert.
Überprüfung: Feststellen, ob eine oder mehrere zusätzliche
Magnesiumanoden montiert sind.
Störungsbeseitigung: Magnesiumanode, sofern vorhanden, ausbauen.
4. Eine einwandfreie Isolation der Elektrode gegen Behälterwand oder
Speichereinbauten ist nicht gegeben.
Überprüfung: Isolation der Elektrode bei wasserentleertem Speicher prüfen;
messtechnische Maßnahme s. 9.2.4.
Störungsbeseitigung: Die Position der Einbauten sowie der Anode, falls
erforderlich, korrigieren.
HHiinnwweeiiss::
Bei trockenem Behälter muss der elektrische Widerstand zwischen
Titananode und Behältermasse sehr hochohmig sein, ideal: unendlich.
5. Überlastung des Steckerpotenziostaten aufgrund vorhandener, nicht
emaillierter Wärmetauscher ohne ausreichende elektrische Isolierung;
beispielsweise Kupfer-Rippenrohr-Wärmetauscher, Kupfer-Glattrohr-
Wärmetauscher oder Glattrohrbündelwärmetauscher aus nicht rostendem
Stahl.
19
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 19
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
20
Überprüfung: Prüfung des tatsächlich abgegebenen Schutzstromes, s.
9.2.2; Prüfung der elektrischen Isolation der Einbauten bei wasserentleertem
Behälter, s. 9.2.4.
Störungsbeseitigung: Elektrische Isolation, falls nicht vorhanden, herstellen,
z.B. Kunststoffisolierhülsen verwenden. Erforderlichen
Potenzialabgleichwiderstand bedenken.
Sollwert: Bei Einsatz eines Potenzialabgleichwiderstands beträgt der
Isolationswiderstand von Wärmetauscher gegen Behälter einige Hundert ;
bei vollkommen isolierter Montage des Wärmetauschers gegen den
Behälter muss der Isolationswiderstand sehr hochohmig (theoretisch:
unendlich bei vollständiger elektrischer Isolierung) sein.
Bei Kurzschlusseinbau des Wärmetauschers gegenüber dem emaillierten
Teil des Speicherwassererwärmers ist der Isolationswiderstand im Bereich
von Null. Der Wärmetauscher zieht dann vollen Schutzstrom, was zur
Überlastung des Geräts führen kann.
Hintergrund: Der Steckerpotenziostat wird bei Abforderung von
Schutzströmen im Bereich von ca. 100 mA und größer überlastet, wobei
der tatsächliche Überlastungswert abhängig von der jeweiligen
Treibspannung ist. Eine Überlastung ist möglich insbesondere bei
Anwesenheit von nicht oder nicht mehr ausreichend elektrisch isoliert
montierten metallischen Wärmetauschern, elektrischen Rohrheizkörpern
oder sehr großflächigen Emailfehlstellen, beispielsweise als Folge von
Emailkorrosion.
6. Mangelhafte Isolation der Titananode als Folge eines eingetretenen
Dichtungsschadens
Überprüfung: Isolation messtechnisch prüfen, s. 9.2.4.
Störungsbeseitigung: Ausreichende Isolierung herstellen.
Hintergrund: Die Titananode ist z.B. als Folge fehlerhaft montierten
Dichtungsmaterials (nur die Originaldichtung montieren!) oder gealterten
Materials nicht mehr ausreichend elektrisch isoliert montiert. Damit kommt
es zu einem Kurzschluss zwischen Anode und Behältermasse, Schutzstrom
geht gegen Null.
7. Fehlerhafte Polung der Anschlussleitungen
Überprüfung: Polarität messtechnisch prüfen, s. 9.2.3. Vgl. auch
Ausführungen im Kapitel 7 zu Muffenmontage und isolierter Lochmontage.
Störungsbeseitigung: Korrekte Polung herstellen.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 20
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
Hintergrund: Bei ordnungsmäßigem Betrieb liegt an der Titananode "Plus
(+)" und am Speicher "Minus (-)" an. Bei Verpolung sperrt die Diode und
schaltet den Steckerpotenziostaten auf Störung.
Bei Verwendung von Montagesets entsprechend 7.1.2.1 und 7.2.2.1 sollte
auch noch einmal die richtige Orientierung der Diodenelementplatine
überprüft werden. Vgl. dazu auch die Abbildungen am Ende der
Montageanleitung.
8. Unterbrochene Anschlussleitung
Überprüfung: Anschlussleitung untersuchen; messtechnische Maßnahmen
s. 9.2.1 und 9.2.2.
Störungsbeseitigung: Anschlussleitung austauschen, dabei nur Original-
Anschlussleitungen für CORREX
®
UP 2.3-919 verwenden!
HHiinnwweeiiss::
Lässt sich die Störung mit diesen Maßnahmen nicht beheben,
umgehend Kontakt mit dem Speicherlieferanten oder Händler aufnehmen!
99..22 MMeesssstteecchhnniisscchhee MMaaßßnnaahhmmeenn
Die Analyse von Störungen wird durch die nachfolgend beschriebenen,
messtechnischen Maßnahmen erleichtert.
Abweichungen von den angegebenen Sollwerten sind Hinweise auf nicht funk-
tionsgerechte Einbauverhältnisse.
HHiinnwweeiiss::
Zur Durchführung der Messungen wird ein Digitalmultimeter oder das
Anodenprüfgerät CorroScout
®
500 benötigt!
1. Treibspannung messen
Verfahren: Das Messgerät in den Messbereich ‚Gleichspannung 20 V'
schalten. Den Pluspol des Messgerätes mit der Anode und den Minuspol
des Messgeräts mit dem Speicher verbinden.
Sollwert: minimal + 2,3 V Gleichspannung. Je nach Leitfähigkeit des
Wassers sind Treibspannungen im Bereich zwischen 2,3 und etwa 5 V
üblich - diese Angabe dient als Orientierung. Höhere Treibspannungen sind
möglich, wenn das Wasser eine sehr geringe Leitfähigkeit besitzt.
Abweichung vom Sollwert: Höhere Treibspannungen (bis 10 V möglich)
können ein Hinweis auf nichtisolierte metallische Wärmetauscher sein. Ist
die Treibspannung nahe Null, ist der kathodische Korrosionsschutz außer
Funktion. Dies kann u. A. eintreten, wenn Titananode und Behälter kurzge-
schlossen sind, z.B. als Folge eines Dichtungsschadens oder Berührung
der Anode mit Einbauten.
21
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 21
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
2. Schutzstrom messen
Verfahren: Das Messgerät in den Bereich 200 mA bzw. 20 mA bringen und
in Reihe in den Stromkreis zwischen Steckerpotenziostat und Behälter oder
wahlweise zwischen Steckerpotenziostat und Anode schalten.
Sollwert: Bei normgerechter Emaillierung und Abwesenheit zusätzlicher
Einbauten sind bei üblichen Trinkwässern niedrige einstellige mA-Werte
typisch. Tatsächliche Werte sind auch abhängig von der Behältergröße.
Abweichung vom Sollwert: Hohe, insbesondere zweistellige mA-Werte kön-
nen Hinweis auf großflächige Emailfehler oder kurzgeschlossene, nicht aus-
reichend elektrisch isolierte, nicht emaillierte Einbauten sein. Ist der
Schutzstrom hingegen absolut gleich Null (mA), so ist der kathodische
Korrosionsschutz außer Funktion. Anschlussleitung und Kontakte prüfen.
3. Polarität prüfen
Verfahren: Den Pluspol des Messgeräts mit der Anode und den Minuspol
des Messgeräts mit dem Speicher verbinden.
Sollwert: Treibspannung >/= + 2,3 V = (plus!). Das Vorzeichen im Display
muss positiv (plus) sein.
Abweichung vom Sollwert: Bei negativen Werten (z.B.: -2,5 V) liegt
Verpolung vor. Gefahr forcierter Behälterkorrosion, CORREX
®
UP 2.3-919
umgehend abstellen und Behälter-Kundendienst anfordern.
4. Isolation prüfen
a) Installierte, nicht emaillierte, elektrische Rohrheizkörper oder Wärmetauscher
b) Titananode
Verfahren: Messgerät in den Widerstandsmessbereich schalten. Das
Wasser ablassen, um indirekten elektrischen Kontakt über die wässrige
Phase auszuschließen. Prüfleitungen des Messgerätes mit Rohrheizkörper
und emailliertem Behälter (a) bzw. mit Titananode und emailliertem Behälter
(b) kontaktieren. Elektrische Widerstandmessung ausführen.
Sollwert: hochohmig; k- bis teilweise M- -Bereich für (a) und (b). Bei
Wärmetauschern mit Potenzialabgleichwiderstand: 600 möglich.
Abweichung vom Sollwert: Direkt kurzgeschlossene Wärmetauscher oder
eine kurzgeschlossene Titananode lassen Widerstand nahe 0 erwarten.
22
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 22
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
1100 TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
1100..11 UUnntteerrbbrreecchheerrppootteennzziioossttaatt ffüürr eemmaaiilllliieerrttee SSppeeiicchheerrwwaasssseerreerrwwäärrmmeerr
Funktion
Steckerpotenziostat zum Einsatz in emaillierten Speicherwassererwärmern
(Unterbrecherpotenziostat mit potenzialgesteuerter Schutzstromregulierung)
mit integrierter LED-Funktionsanzeige rot/grün.
Netzversorgung
Spannung: 230 V ± 10 %
Frequenz: 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: < 4 VA
Kennwerte
Sollpotential: 2,3 V
Nennstrom (sekundär): 100 mA
Treibspannung (sekundär): max. 10 V bei 100 mA
Anzeigen
eine Leuchtdiode im Gehäusedeckel
grün: Netzversorgung anliegend, Funktionsbereitschaft
rot blinkend: Störung
Betrieb
Temperaturbereich (Steckerpotenziostat): 0 bis.40 °C
Schutzklasse: II (Betrieb in geschlossenen Räumen)
Gehäuse
Maße (ohne Eurostecker): L 100 x B 50 x H 40 mm
Gewicht (ohne Anodenkabel): ca. 200 g
23
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 23
BBeeddiieennuunnggssaannlleeiittuunngg
CORREX
®
UP 2.3-919
1100..22 CCOORRRREEXX
®®
TTiittaannaannooddeenn
Funktion
Einspeisungs- und Bezugselektrode mit Edelmetallmischoxidbeschichtung;
quasi verschleißfreie Stromeinspeisung während der Stromeinspeisungsphase,
Wirkung als Referenzelektrode zur Messung des Ist-Potentials im Speicher bei
Stromunterbrechung
Gewindebolzen M8 x 30
Elektrodenabmessungen
Durchmesser: 3 mm
Längen: ca. 400 mm, 800 mm oder Sonderlängen
Länge der Beschichtung: variabel, dem Einsatzfall entsprechend
Montagemöglichkeiten:
Muffenmontage
Isolierte Lochmontage
Die Ausstattung ist jeweils mit oder ohne perforiertes Kunststoffrohr als
mechanischer Schutz möglich.
24
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 24
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
CCoonntteennttss
Page
1 Drawing: installation and scope of supply for sleeve mounting 3
2 Important information concerning the use of the present
operating Instructions 26
3 Safety instructions 27
4 Designated use 28
5 Function 28
6 Scope of supply 29
7 Installation and commissioning 31
7.1 Sleeve mounting 31
7.2 Insulated-hole mounting 34
8 Operation and maintenance by the user 37
9 Malfunctions during operation of the
CORREX
®
UP 2.3-919 system 38
10 Technical specifications 43
11 Drawing: Installation and scope of supply for insulated-hole
mounting 123
12 Copyright 125
Annex
Potentiostat 108
Anodes 109
Connecting cables 112
Mounting kits for retrofitting 117
25
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 25
26
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
22.. IImmppoorrttaanntt iinnffoorrmmaattiioonn ccoonncceerrnniinngg tthhee uussee ooff tthhee pprreesseenntt
ooppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
Read this information
bbeeffoorree rreeaaddiinngg tthhee OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss..
22..11 SSccooppee ooff aapppplliiccaattiioonn
The present fitting and operating Instructions is applicable to the impressed-
current anode system
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
including the components shown
in the Annex.
The manual covers the following mountings:
Sleeve mounting
with screw G ¾"
with screw G 1"
with screw G 1¼"
with screw ¾"x14NPT
Insulated-hole mounting
ith M8 thread bolt for 10.5 mm fitting bore
22..22 AAnnooddee ttyyppeess ttoo bbee uusseedd
The impressed-current anode system CORREX
®
UP 2.3-919 is available with
different types of anodes. Information about which type of anode is suited to
which type of hot-water tank can be obtained from the storage tank manufac-
turers who will also provide information on the length and the number of ano-
des that can be installed in the storage tank. This is particularly important if
older storage tanks are to be retrofitted with anodes. The corresponding spe-
cifications of the storage tank manufacturer must be respected.
22..33 FFiittttiinngg pprriinncciippllee
All fitting instructions and sketches only show the fitting principle in schematic
form. Install CORREX
®
UP only if the actual fitting conditions correspond to
what is shown on the schematic drawings or to what can be unambiguously
inferred from them.
Do not install CORREX
®
UP anodes if this is not the case.
22..44 TTeecchhnniiccaall cchhaannggeess
The shapes and forms of the individual components can be changed at any
time without prior notice, especially if such changes are owed to technical
improvement or if so requested by the customer.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 26
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
33 SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Read these safety instructions
bbeeffoorree rreeaaddiinngg tthhee ffoolllloowwiinngg cchhaapptteerrss..
33..11 IInnssttaallllaattiioonn oonnllyy bbyy qquuaalliiffiieedd ppeerrssoonnnneell
Installation and repair of the impressed-current anode system CORREX
®
UP
2.3-919 may only be performed by qualified personnel.
Before installing CORREX
®
UP make sure:
1. the impressed-current anode system is operated in a closed and dry room,
2. the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate,
3. the mains voltage is permanently available.
33..22 SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss ccoonncceerrnniinngg tthhee ooppeerraattiioonn
To ensure proper functioning of the CORREX
®
UP system, the following safety
instructions must be observed:
1. The hot-water tank is not suitable for remaining in operation over more than
2 months without tapping water from it. There is otherwise the risk of gas
formation which often manifests itself by a gurgling noise in the tank and in
the pipe system.
2. The plug-in potentiostat must not be disconnected from the mains supply
while the storage tank is full, or else the corrosion protection is no longer
ensured.
3. The connecting cable between plug-in potentiostat and tank must not be
detached when the tank is full, or else the corrosion protection is no longer
ensured.
4. The CORREX
®
UP system must remain in operation even during prolonged
downtimes (e.g. holidays), or else the corrosion protection is no longer
ensured.
33..33 SSaaffeettyy wwaarrnniinnggss ccoonncceerrnniinngg eelleeccttrriiccaall ttuubbuullaarr hheeaattiinngg eelleemmeennttss
Safety warnings for the operation of impressed-current anode systems in ena-
melled hot-water tanks with electrical tubular heating element:
In hot-water tanks equipped with an electrical tubular heating element moun-
ted in a insulated hole, there is a risk of voltage transfer via the water to metal
parts of the tank not protected against accidental contact when the electrical
tubular heating element is defective. If these parts are touched, there may be
the risk of a fatal electric shock. For this reason it must be ensured by regular
maintenance of the electrical tubular heating element by a qualified expert, for
instance, a plumber or an electrical fitter, that the electrical tubular heating
element is in a safe operational state and that it is functioning properly.
27
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 27
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
33..44 SSaaffeettyy wwaarrnniinnggss ccoonncceerrnniinngg ddeeffeeccttiivvee eelleeccttrriiccaall ttuubbee hheeaatteerrss
In the event of a defect in the electrical tubular heating element, the M8 thread
bolt of the impressed-current anode and the connecting cable between anode
and potentiostat may carry mains voltage. If these parts are touched, the risk
of a
ffaattaall eelleeccttrriicc sshhoocckk
cannot be excluded. For reasons of safety, the electri-
cal tubular heating element must therefore be disconnected from the power
supply before undertaking any work on the impressed-current anode system.
44 DDeessiiggnnaatteedd uussee
The impressed-current anode system CORREX
®
UP is a permanent cathodic
corrosion protection system for enamelled hot-water tanks. The CORREX
®
UP
system must therefore not be used for any other purpose and only in compli-
ance with the present fitting and operating instructions.
Hydro Magnesium assumes no liability whatsoever for any damage caused by
use other than the designated use or by a failure to observe the present
instructions.
55 FFuunnccttiioonnaall pprriinncciippllee
The CORREX
®
UP system is composed of an interrupter potentiostat and one
or more titanium anodes connected with one another by means of a connec-
ting cable. The impressed current is supplied by the interrupter potentiostat
and the protective current is fed into the tank via a wear-free titanium anode.
The electrochemical reactions taking place at the titanium anode (positive
pole) and at the spots and crevices in the enamel of the storage tank in con-
tact with the water acting as the cathode (negative pole) result in a transport
of charges (electrons) towards the defective spots. The electrochemical surfa-
ce potential in the area of the spots and crevices in contact with the water is
thus lowered to such an extent that the corrosion speed in the steel wall of
the tank becomes virtually zero. Depending on water quality, calcareous
deposits may build up in addition on the defective spots.
The system works as a so-called interrupter potentiostat, i.e. the protective
current flow through the titanium anode is interrupted periodically in short
intervals. During these interruptions, the potential existing between the tita-
nium anode and the inner wall of the hot-water tank is measured and trans-
28
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 28
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
mitted as actual voltage to the potentiostat where the actual voltage is com-
pared to the reference voltage defined by the potentiostat. The protective cur-
rent supplied is then adjusted in such a way that the actual tank potential cor-
responds to the reference potential.
66 SSccooppee ooff ssuuppppllyy
66..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ssccooppee ooff ssuuppppllyy ffoorr sslleeeevvee mmoouunnttiinngg
Check by comparison with the table below and the illustration in chapter 1.2
that the parts and components supplied are complete and intact before instal-
ling them.
Item Number Description
1 1 Plug-in potentiostat with pilot lamp
2 1 Titanium anode with insulated screw fitting set
3 1 Connecting cable with connectors
4 1 Operating Instructions
66..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ssccooppee ooff ssuuppppllyy ffoorr iinnssuullaatteedd hhoollee mmoouunnttiinngg
Check by comparison with the table below and the illustration in chapter 11.2
that the parts and components supplied are complete and intact before instal-
ling them.
Item Number Description
1 1 Titanium anode with thread bolt and sealing disc
2 1 Plug-in potentiostat with pilot lamp
3 1 Connecting cable with connectors
4 1 Small bag containing:
1 Seal (Viton)
1 Diode board
1 Insulation sleeve M8x2
2 Hex nuts M8, galvanized
1 Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0.8 mm
5 1 Operating Instructions
29
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 29
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
66..33 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ssccooppee ooff ssuuppppllyy wwiitthh mmoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
The CORREX
®
UP 2.3-919 system with mounting kit for retrofitting can be
alternatively used for:
sleeve mounting
insulated-hole mounting.
Check by comparison with the table below that the parts and components
supplied are complete and that the small bag is intact.
Number Item Description
1 Titanium anode with thread bolt and seal washer
1 Plug-in potentiostat with pilot lamp
1 Connecting cables with connectors
1 Mounting kit in small bag containing:
1 1 Seal
1 2a Screw fitting G ¾"
1 2b Screw fitting G 1"
1 2c Screw fitting G 1¼"
1 3 Insulation sleeve, small
1 4 Insulation sleeve, large
1 5 Diode board
1 6 Tooth lock washer with tab connector
2 7,8 Nut M8, galvanized
1 9 Flat nut M8, galvanized
1 Operating Instructions
The item numbers of the mounting kit correspond to the numbering in the
annex 'Mounting kits for retrofitting - arrangement of parts'
NNoottee::
The mounting kit for sleeve mounting requires prefitting of the screw fit-
ting set in acc. with chapter 7.1.2.1. The mounting kit for insulated hole moun-
ting is used as described in chapter 7.2.2.
30
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 30
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
77 FFiittttiinngg aanndd ccoommmmiissssiioonniinngg
77..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffoorr sslleeeevvee mmoouunnttiinngg
Note: Observe the instructions set out in chapter 2.3 above
77..11..11 SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss ffoorr ffiittttiinngg::
1. Remove any existing magnesium protection anode before installing the
CORREX
®
UP system (in case of retrofitting).
2. Never connect the plug-in potentiostat to magnesium protection anodes.
3. The titanium anode must not be in direct contact with internal tank
components or with the tank wall. The quality of the insulation must be
checked with a suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or
CorroScout
®
500). During this measurement, the titanium anode must not
be immersed in water.
4. The function of the CORREX
®
UP system is only ensured if all electrical
parts are safely connected by metallic conductors. The quality of the
galvanic connections must be checked with a suitable measuring
instrument (e.g digital multimeter or CorroScout
®
500).
5. Use only the original connecting cables
6. Never extend the connecting cables: otherwise risk of connection with
wrong polarity and thus of increased corrosion.
7. Check before commissioning that the cables are not interchanged.
Interchanging the cables results in increased corrosion.
8. For optimal results, the sealing ring needs a 60° chamfer at the sleeve.
NNoottee::
If the CORREX
®
UP system is installed by way of retrofitting, any exi-
sting threaded sleeves can be used, if necessary with reducers (galvanized
steel). Any tampering with system components such as the connecting cable
results in the expiration of the legal warranty.
77..11..22 DDrraawwiinngg:: FFiittttiinngg aanndd ccoommmmiissssiioonniinngg
The illustration on the fold-out page (chapter 1.1) of this manual shows an
example of the installation procedure for a CORREX
®
UP system with screw
fitting set. The actual situation depends on tank type, tank size, type of anode
and connecting cable used.
NNoottee::
Leave the fold-out page (chapter 1.1) open when installing the system.
The following parts are needed for installation:
1. Titanium anode with screw fitting G ¾"-, G 1"-, G 1¼"
or with NPT thread
((11))
2. Connecting cable
((33))
3. Plug-in potentiostat
((22))
31
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 31
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
77..11..22..11 RReettrrooffiittttiinngg kkiitt ffoorr sslleeeevvee mmoouunnttiinngg
Fitting instructions for screw fitting set and titanium anode
1. Scope of application
The mounting kit permits using the screw fitting set with the titanium anode
aalltteerrnnaattiivveellyy wwiitthh tthhrreeaadd ddiiaammeetteerrss GG ¾¾"",, GG11"" oorr GG11 ¼¼""..
In this case, the
screw fitting set and the titanium anode must be assembled before use.
The thread diameter is selected in accordance with the actual conditions of
the hot-water tank.
2. Illustration
Figures 1-3 of the annex 'Mounting kit for retrofitting' show the arrange-
ment of the individual parts to be fitted.
NNoottee::
Use the illustration as a visual aid for the installation.
3. Fitting
1. Slide the elastic reddish-brown sealing ring (
11
) over the thread bolt
M8x30 of the titanium anode so that the sealing ring rests on the
sealing disk of the titanium anode. Use only the original sealing material.
2. Fix the thread bolt inside the screw fitting: to do so, slide the annular
insulation sleeve (
33
) over the thread bolt with the sealing ring.
3. Push the thread bolt with the sealing ring and the insulation sleeve
through the bore in screw fitting (
22
) until the seal is in contact with the
screw fitting and the thread bolt is well centered.
4. Place the diode board (
44
) on the thread bolt in such a way that the
underside (large contact ring) lies inside the screw fitting.
NNoottee::
Top and bottom of the diode board are different: the top posses-
ses a narrow
contact ring with embedded electrical components, where-
as the bottom has a large contact ring. See illustration in the annex.
Observe the correct position.
WWaarrnniinngg::
Installing the element upside down, i.e. interchanging top and
bottom, will result in malfunctions (LED flashing red).
5. Place the galvanized nut M8 (
55
) on the thread bolt and tighten with a
torque wrench. Specified torque: 6 Nm.
6. When the
11"" oorr tthhee 11¼¼"" ssccrreeww ffiittttiinngg
is used: install insulation sleeve (
66
).
7. When the
11"" oorr tthhee 11¼¼"" ssccrreeww ffiittttiinngg
is used: install tooth lock washer
with 90° flat blade connector (
77
) and fix with galvanized closing nut
M8 (
88
). For this purpose, the screw fitting must be held tight with sui
table means, e.g. in a vice. Tighten the M8 nut.
8. When the
¾¾"" ssccrreeww ffiittttiinngg
is used: install tooth lock washer with flat
blade connector (
77
) and fix with galvanized flat stop nut M8 (
99
). The
screw fitting must be held tight with suitable means, e.g. in a vice.
Tighten the M8 nut.
32
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 32
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Function check
The correct installation of the diode board (
44
) must be checked by means
of a digital multimeter or with the CorroScout
®
500 anode tester. Set the
test equipment to the 'diode check' position. If properly installed, the indi-
cation must be open circuit (megohm range = reverse direction) when the
positive probe is brought in contact with the M8 thread bolt and the negati-
ve probe with the screw fitting.
NNoottee::
The screw fitting must be pressure-tight. If possible, test the fitting in
a pressure test with compressed air (10 bars) before installation in the tank
and check for tightness, e.g. by using dish-cleaner liquid around the fitting
location an by watching out for rising bubbles (leaks).
77..11..33 IInnssttaallllaattiioonn ooff tthhee CCOORRRREEXX
®®
UUPP ssyysstteemm ffoorr sslleeeevvee mmoouunnttiinngg::
1. Empty the storage tank, if necessary.
2. For retrofitting, remove the old protective (Mg) anode, if any.
3. Screw the titanium anode with preassembled screw fitting (1) down into the
threaded sleeve of the storage tank until it is pressure-tight.
NNoottee::
The G3/4", G1", G1¼" screw fittings are equipped with a PTFE seal.
When this ring is damaged, for instance, after having been screwed down
repeatedly, the joint must be resealed with sealing material for threads like
hemp or PTFE ribbon.
4. Push the spade terminal (
77
) at the end of the cable labelled 'connection
ground tank' under the earthing screw (
88
) of the tank. If the tank has no
earthing screw, the ground contact must be established by other reliable
means. Without a perfectly conducting galvanic connection, the CORREX
®
UP system cannot perform its function.
5. Push the receptacle at the tank end of the connecting cable (
44
) on the tab
(
55
) at the toothed disk of the anode (
66
) or, if the cable is equipped with a
ring terminal, place the ring directly on the M8 thread bolt. When a ring
terminal is used, the connection must be secured with another M8 nut.
The connecting cable may also be equipped with two anode connectors if
the storage tank has more than one titanium anode.
6. Push the two different flat connectors (
99
) and (
1122
) at the other end of the
connecting cable on the connectors in the opening (
1100
) of the plug-in
potentiostat. Push the larger connector (6.3 x 0.8 mm) on the larger tab and
the smaller one (4.8 x 0.8 mm) on the smaller tab of the plug-in potentiostat.
7. Fill the storage tank with water and check for leaks.
8. Observe the pilot lamp in the plug-in housing.
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 33
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
9.
RReeqquuiirreedd ffuunnccttiioonn cchheecckk::
The correct polarity must be checked by
measuring magnitude and sign of the drive potential applied with a
DC-voltmeter (e.g. digital multimeter or CorroScout
®
500). For measuring,
the instrument must be set to the 20 V DC range, the negative probe of the
instrument connected to the tank and the positive probe to the titanium
anode. The drive potential applied must be U > +2,3 V DC. Observe the '+'
sign. For this measurement, the tank must be filled with water and the
plug-in potentiostat connected.
NNoottee::
The CORREX
®
UP system becomes functional only after the tank has
been filled with water.
PPiilloott llaammpp ((1111)) ggrreeeenn::
mains supply established and CORREX
®
UP ready
to operate.
PPiilloott llaammpp ((1111)) ooffff::
probably no mains voltage.
PPiilloott llaammpp ((1111)) ffllaasshhiinngg rreedd::
malfunction of the system. In this case, the
checks described in chapter 9 must be performed.
NNoottee::
If the pilot lamp begins flashing right away after the first
installation, it can be assumed that the malfunction is due to inappropriate
installation. Check and eliminate the fault in accordance with the
instructions set out in chapter 9.
77..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ffoorr iinnssuullaatteedd--hhoollee mmoouunnttiinngg
NNoottee::
Observe the instructions set out in chapter 2.3 above.
77..22..11 SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss ffoorr ffiittttiinngg::
1. Remove any existing magnesium protection anode before installing the
CORREX
®
UP system (in case of retrofitting).
2. Never connect the plug-in potentiostat to magnesium protection anodes.
3. The titanium anode must be in direct contact with internal tank components
or with the tank wall. The quality of the insulation must be checked with a
suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or CorroScout
®
500).
During this measurement, the titanium anode must not be immersed in water.
4. The function of the CORREX
®
UP system is only ensured if all electrical
parts are safely connected by metallic conductors. The quality of the galvanic
connections must be checked with a suitable measuring instrument (e.g
digital multimeter or CorroScout
®
500).
5. Use only the original connecting cables.
6. Never extend the connecting cables: otherwise risk of connection with
wrong polarity and thus of increased corrosion.
7. Check before commissioning that the cables are not interchanged.
Interchanging the cables results in increased corrosion.
34
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 34
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
8. Use only the original sealing material.
NNoottee::
If the CORREX
®
UP system is installed by way of retrofitting, any
existing holes of former insulated-hole mounted magnesium anodes can be
used.
77..22..22 SSkkeettcchh:: FFiittttiinngg aanndd ccoommmmiissssiioonniinngg
The illustration on the fold-out page (chapter 11.1) of this manual shows an
example of the installation procedure for a CORREX
®
UP system. The illustra-
tion shows the installation in a flange-type cover. The actual situation depends
on tank type, tank size, type of anode and connecting cables used.
NNoottee::
Leave the fold-out page (chapter 11.1) open when installing the system.
The following parts are need for fitting:
1. Titanium anode (
11
)
2. Connecting cables (
33
)
3. Plug-in potentiostat (
22
)
4. 1 seal (Viton) (
44
)
5. 1 Insulation sleeve M8x2 (
55
)
6. 1 Diode board
7. 2 Hex nuts M8 (
77
) and (
99
)
8. 1 Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0.8 mm (
88
)
77..22..22..11 RReettrrooffiittttiinngg kkiitt ffoorr iinnssuullaatteedd--hhoollee mmoouunnttiinngg
IInnssttrruuccttiioonnss ffoorr tthhee iinnssttaallllaattiioonn ooff tthhee ttiittaanniiuumm aannooddee
1. Scope of application
The retrofitting kit permits installing the titanium anode and the required
components in conformity with the requirements for insulated-hole mounting.
2. Illustration
Fig. 4 in the Annex 'Mounting kit for retrofitting' shows the order in which
the individual parts are to be installed.
NNoottee::
Use the illustration as a visual aid for the installation.
3. Installation
The installation is effected in compliance with chapter 7.2.3
77..22..33 IInnssttaallllaattiioonn ooff tthhee CCOORRRREEXX
®®
UUPP ssyysstteemm ffoorr iinnssuullaatteedd--hhoollee mmoouunnttiinngg
1. Empty the storage tank, if necessary.
2. For retrofitting, remove the old protective (Mg) anode, if any.
3. If not yet existing, drill a hole with a diameter of 10.5 mm into the
flange-type cover of the hot-water strorage tank.
35
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 35
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Slide the Viton seal (
44
) over the thread bolt of the titanium anode (
11
) and
pass the anode from the inside of the tank through the fitting bore.
5. Use the insulation sleeve M8x2 (
55
) for centering the M8 stud in the 10.5 mm
bore of the flange-type cover.
6. Fasten the titanium anode together with the diode board (
66
) and the hex nut (
77
).
NNoottee::
The screw fitting must be pressure-tight. The tightening torque is 6
Nm. Use a torque wrench.
7. Fit the Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0,8 mm (
88
) and fasten
with the hex nut (
99
).
8. Refit the flange-type cover on the tank.
9. Fasten the spade terminal (
1111
) at the end of the cable labelled "ground
connection tank" under the earthing screw of the tank. If the tank has no
earthing screw,
tthhee ggrroouunndd ccoonnttaacctt mmuusstt bbee eessttaabblliisshheedd bbyy ootthheerr rreelliiaabbllee
mmeeaannss..
Without a perfectly conducting galvanic connection, the
CORREX
®
UP system cannot perform its function.
10. Push the other connector at the tank end of the cable (
1122
) - in this case
the receptacle 6.3x0.8 mm - on the tab terminal of the Tooth lock washer
of the anode.
11.Push the two different flat connectors (
1133
) and (
1144
) at the other end of the
connecting cable on tyhe connectors in the opening (
1155
) of the plug-in
potentiostat. Push the larger connector (6.3 x 0.8 mm) on the larger tab
and the smaller one (4.8 x 0.8 mm) on the smaller tab of the plug-in
potentiostat.
12.Plug the potentiostat (
22
) into a 230 V mains socket.
13.Fill the storage tank with water and check for leaks.
14.
RReeqquuiirreedd ffuunnccttiioonn cchheecckk::
The correct polarity must be checked by
measuring magnitude and sign of the drive potential applied with a DC-
voltmeter (e.g. digital multimeter or CorroScout
®
500); cf. chapter 9.2 (
11
).
The drive potential applied must be U > +2.3 V DC, when the tank is
connected with the negative input and the titanium anode with the positive
input of the measuring instrument.
15.Check the pilot lamp in the potentiostat housing.
NNoottee::
The CORREX
®
UP system becomes functional only after the tank has
been filled with water.
Pilot lamp (
1166
) green: mains supply established and CORREX
®
UP ready
to operate.
Pilot lamp (
1166
) off: probably no mains voltage.
Pilot lamp flashing red: malfunction of the system. In this case, the
checks described in chapter 9 must be performed.
36
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 36
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
NNoottee::
If the pilot lamp begins flashing right away after the first installation,
it can be assumed that the malfunction is due to inappropriate installation.
Check and eliminate the fault in accordance with the instructions in chapter 9.
88 OOppeerraattiioonn aanndd mmaaiinntteennaannccee bbyy tthhee uusseerr
The coating of the titanium anode is virtually unaffected by wear. The pilot
lamp must be checked once every month:
PPiilloott llaammpp ggrreeeenn::
mains voltage is present and the CORREX
®
UP system is
ready for operation.
PPiilloott llaammpp ooffff::
contact your electrical fitter or the after-sales service.
PPiilloott llaammpp ffllaasshhiinngg rreedd::
contact your electrical fitter or the after-sales
service for rectification of the fault.
To ensure
pprrooppeerr ffuunnccttiioonniinngg ooff tthhee CCOORRRREEXX
®®
UUPP ssyysstteemm,,
the following
safety instructions must be observed:
1. Never operate the hot-water tank for more than 2 months without tapping
water from it: Risk of gas formation.
2. The plug-in potentiostat must not be disconnected from the mains supply
while the storage tank is full, or else the corrosion protection is no longer
ensured.
3. The connecting cable between plug-in potentiostat and tank must not be
detached when the tank is full, or else the corrosion protection is no longer
ensured.
4. The CORREX
®
UP system must remain in operation even during prolonged
downtimes (e.g. holidays), or else the corrosion protection is no longer
ensured.
5. Detach the connecting cable or withdraw the potentiostat from the socket
only after the tank has been emptied.
37
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 37
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
99.. MMaallffuunnccttiioonnss dduurriinngg ooppeerraattiioonn ooff tthhee
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ssyysstteemm
Malfunctions in operation of the impressed-current anode system CORREX
®
UP 2.3-919 are normally indicated by a
rreedd ffllaasshhiinngg LLEEDD
in the potentiostat
housing.
NNoottee::
Many faults can be located and rectified directly on the system by mea-
suring DC voltage and current, polarity, insulation and resistance. The neces-
sary measuring techniques are described in chapter 9.2. Disconnect any
installed electrical tubular heating elements from the mains supply. The chek-
ks described may
oonnllyy bbee ppeerrffoorrmmeedd bbyy aann eelleeccttrriiccaall ffiitttteerr oorr bbyy qquuaalliiffiieedd aafftteerr--
ssaalleess sseerrvviiccee ppeerrssoonnnneell..
The text below describes fault messages, possible fault causes and the corre-
sponding remedial action.
99..11 FFaauulltt mmeessssaaggeess,, ppoossssiibbllee ccaauusseess aanndd mmeeaassuurreess ttoo bbee ttaakkeenn aass rreemmeeddiiaall aaccttiioonn
Fault message:
ppiilloott llaammpp ooffff
Possible cause: absence of mains voltage.
Remedial action: ensure continued supply of mains voltage.
Fault message:
ppiilloott llaammpp ffllaasshhiinngg rreedd
Preventive action before performing any other checks: reset the potentiostat
by separating the device for about 30 seconds from the mains supply in order
to create well-defined starting conditions. Reconnect the mains supply.
If the
LLEEDD iiss ssttiillll ffllaasshhiinngg rreedd tthheerreeaafftteerr,,
check the following possible fault
causes and perform the measures required as remedial action.
1. The hot-water tank is not filled with water.
Inspection: Check that the hot-water tank is filled completely with water.
Remedial action: if necessary, fill the hot-water tank completely with water.
2. The electrical contact between plug-in potentiostat and anode / tank
connection by means of the connecting cable is not ensured.
Inspection: Check all connections and contacts for perfect electrical continuity.
Remedial action: establish the electrical contact and install a new
connecting cable, if needed.
38
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 38
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
39
3. Besides the CORREX
®
UP system, another magnesium anode is still in place.
Inspection: Check whether one or several other additional magnesium
anodes are installed.
Remedial action: Remove the magnesium anode, if any.
4. The insulation between electrode and tank wall or between electrode and
tank fittings is inadequate.
Inspection: Check the insulation of the electrode when the tank is empty;
measurements to be made, see chapter 9.2.4.
Remedial action: If necessary, correct the position of the tank components
and of the anode.
NNoottee::
When the tank is dry, the electrical resistance between titanium
anode and tank must be high; ideal condition: infinitely high resistance.
5. Overloading of the plug-in potentiostat due to non-enamelled heat
exchangers without sufficient electrical insulation such as copper heat
exchangers with finned tubes, copper heat exchangers with bare tubes or
stainless steel heat exchangers with bare-tube bundles.
Inspection: Checking of the actually supplied protective current, see chap-
ter 9.2.2; checking of the electrical insulation of the fittings when the tank is
empty, see chapter 9.2.4.
Remedial action: Provide electrical insulation if not existing, e.g. by using
plastic insulation sleeves. Do not forget the required potential adjusting
resistor.
Nominal value: If a potential adjusting resistor is used, the insulation resi-
stance between heat exchanger and tank is a few hundred ohms; when the
heat exchanger is completely insulated with respect to the tank, the insula-
tion resistance must be very high (theoretically: infinite in case of complete
electrical insulation).
If the heat exchanger is installed short circuit with respect to the enamelled
part of the hot-water tank, the insulation resistance is practically zero. In
this case, the heat exchanger absorbs the full protective current, which can
result in overloading of the device.
Reason: The plug-in potentiostat is overloaded when protective currents of
100 mA and more are drawn, with the actual degree of overloading depen-
ding on the respective drive potential. Overloading is possible especially in
the presence of electrical heat exchangers of metal in uninsulated design or
whose insulation is no longer sufficient, electrical tubular heating elements
or very large defective spots, for instance, as a result of enamel corrosion.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 39
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
6. Defective insulation of the titanium anode as a result of sealing failure.
Inspection: Check the insulation by making the measurements described in
chapter 9.2.4.
Remedial action: Ensure sufficient electrical insulation.
Reason: The electrical insulation of the titanium anode is no longer suffi-
cient, e.g. as a result of incorrectly installed or worn-out sealing material
(use the original seal only). In this case, the anode is shorted to the tank
ground: the protective current becomes practically zero.
7. Wrong polarity of connecting cables
Inspection: Check the polarity by making the measurements described in
chapter 9.2.3. See also the respective information in chapter 7 concerning
sleeve mounting and insulated-hole mounting.
Remedial action: re-establish the correct polarity.
Reason: During normal operation, the positive potential "Plus (+)" is con-
nected with the anode and the negative potential "Minus (-)" with the tank.
If the polarity is inverted, the diode works in reverse direction and the plug-
in potentiostat reports a malfunction. When the mounting kits of chapter
7.1.2.1 and 7.2.2.1 are used, the correct position of the diode board should
be checked as well. See also the illustrations at the end of the operation
instructions.
8. Connecting cable open circuit
Inspection: Check the connecting cable; measurements to be made see
chapter 9.2.1 and 9.2.2.
Remedial action: Replace the connecting cable, using only the original con-
necting cable for CORREX
®
UP 2.3-919 systems
NNoottee::
If the fault cannot be rectified with these measures, contact immediately
the tank manufacturer or the distributor.
99..22 MMeeaassuurreemmeennttss
The analysis of faults is facilitated by the measurements described below. Any
deviations from the specified nominal values are a sign that the system has
been installed in a way that is incompatible with proper functioning of the
system.
NNoottee::
For checking, a digital multimeter or the anode tester CorroScout
®
500
are needed.
40
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 40
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
41
1. Measuring the drive potential
Procedure: Set the instrument switch to the 20 V DC range. Connect the
positive probe of the instrument to the anode and the negative one to the
storage tank.
Nominal value: Minimum + 2.3 V DC. Depending on the conductivity of the
water, drive potentials in the range between 2.3 and about 5 V are normal -
these figures are approximate values. Higher drive potentials are possible
when the water has a very low conductivity.
Deviations from nominal value: Higher drive potentials (up to 10 V) may be
a sign of uninsulated metallic heat exchangers. When the drive voltage is
practically zero, the cathodic corrosion protection is not operational. This
can be the case when the titanium anode and the storage tank are short-
circuited, e.g. as a result of sealing failure or of the anode being in contact
with fittings inside the tank.
2. Measuring the protective current
Procedure: Set the measuring instrument to the 200 mA or 20 mA range
and connect in series with the circuit between plug-in potentiostat and tank
or alternatively between plug-in potentiostat and anode.
Nominal value: With standard enamelling and absence of supplementary fit-
tings, low, single-digit mA values are typical for the usual drinking water
qualities. The actual values are also dependent on the tank size.
Deviations from nominal value: High mA values, especially in the double-
digit range, may be a sign of large defective spots or short-circuited non-
enamelled fittings with insufficient electrical insulation. If the protective cur-
rent is, however, equal to zero (mA), the cathodic corrosion protection is
out of order. Check the connecting cable and the contacts.
3. Checking the polarity
Procedure: Connect the positive probe of the instrument with the anode
and the negative one with the tank.
Nominal value: Drive potential >/= + 2.3 V = (plus!). The sign indicated by
the instrument must be positive (plus).
Deviations from nominal value: When the value is negative (e.g.: -2.5 V),
the polarity is incorrect. Risk of increased tank corrosion. Switch off the
CORREX
®
UP system immediately and contact the storage tank after-sales
service.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 41
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Checking the insulation
a) Installed, non-enamelled electrical tubular heating elements or heat
exchangers
b) Titanium anode
Procedure: Set the measuring instrument to the resistance range. Drain off
the water to prevent indirect electrical contact via the water. Connect the
probe leads of the instrument (a) with the tubular heater and the enamelled
tank, or (b) with the titanium anode and the enamelled tank. Measure the
electrical resistance.
Nominal value: High resistance; value in the kilohm and partly also in the
megohm range for (a) and (b). With heat exchangers with potential adjusting
resistor: 600 ohms are possible.
Deviations from nominal value: Directly short-circuited heat exchangers or a
short-circuited titanium anode have resistances of practically zero ohm.
42
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 42
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonnss
CORREX
®
UP 2.3-919
1100 TTeecchhnniiccaall ssppeecciiffiiccaattiioonnss CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
1100..11 IInntteerrrruupptteerr ppootteennttiioossttaatt ffoorr eennaammeelllleedd hhoott--wwaatteerr ttaannkkss
Function
Plug-in potentiostat with integrated LED function indicator red/green for use in
enamelled hot-water tanks (interrupter potentiostat with potential-dependent
protective current regulation).
Mains supply
Voltage: 230 V ± 10 %
Frequency: 50/60 Hz
Power rating: < 4 VA
Technical parameters
Nominal potential: 2.3 V
Nominal current (secondary): 100 mA
Drive potential (secondary): max. 10 V at 100 mA
Indicators
Light-emitting diode in housing cover
green: mains supply available; ready for operation
flashing red: malfunction
Operation
Temperature range (plug-in potentiostat): 0 ...40 °C
Safety class: II (operation in enclosed spaces)
Housing
Dimensions (without Euro plug): L 100 x B 50 x H 40 mm
Weight (without anode cable): approx. 200 g
43
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 43
OOppeerraattiinngg IInnssttrruuccttiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
1100..22 CCOORRRREEXX
®®
ttiittaanniiuumm aannooddeess
Function
Feeding and reference electrode with noble-metal mixed-oxide coating; virtu-
ally wear-free current feed during the current feed-in phase, acting as referen-
ce electrode for the measurement of the actually existing potential in the sto-
rage tank in the event of current interruption
Thread bolt M8 x 30
Electrode dimensions
Diameter: 3 mm
Lengths: approx. 400 mm, 800 mm or special lengths
Length of coating: variable, adapted to the application
Fitting options:
Sleeve mounting
Insulated-hole mounting
The anode can be supplied with or without perforated plastic tubing as
mechanical protection.
44
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 44
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
CCoonntteennuu
Page
1 Croquis: Installation et fourniture pour le montage sur manchon 3
2 Informations importantes pour la lecture de la notice d'utilisation 46
3 Consignes de sécurité 47
4 Usage prévu 48
5 Principe de fonctionnement 48
6 Fourniture 49
7 Montage et mise en service 51
7.1 Montage sur manchon 51
7.2 Montage au boulon isolé 55
8 Opération et entretien par l'exploitant 58
9 Malfonctions du système CORREX
®
UP 2.3-919 en service 58
10 Spécifications techniques 64
11 Croquis: Installation et fourniture pour Montage au boulon isolé 123
12 Copyright 125
Annexe
Potentiostat 108
Anodes 109
Câble de liaison 112
Kit de montage sav 117
45
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 45
46
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
22.. IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ppoouurr llaa lleeccttuurree ddee llaa nnoottiiccee
dd''uuttiilliissaattiioonn
Lisez ces informations avant de lire les autres chapitres de cette notice
d'utilisation.
22..11 CChhaammpp dd''aapppplliiccaattiioonn
Les notices d'utilisation et de service sont applicables au système d'anode à
courant imposé
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
avec les composants montrés dans
l'Annexe.
La notice couvre les types de montage suivants:
Montage sur manchon
avec vis de fermeture G ¾"
avec vis de fermeture G 1"
avec vis de fermeture G 1¼"
avec vis de fermeture ¾"x14NPT
Montage au boulon isolé
avec boulon fileté M8 pour trou de montage de 10,5 mm
22..22 TTyyppeess dd''aannooddeess àà uuttiilliisseerr
Le système d'anode à courant imposé CORREX
®
UP 2.3-919 est disponible
avec différents types d'anodes. Les fabricants des préparateurschauffe-eau
fournissent des renseignements concernant le type d'anode à utiliser avec les
différents types de préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé et aussi des
renseignements concernant la longueur et le nombre total d'anodes qui peu-
vent être installées dans le réservoir. Ceci est particulièrement important s'il
est question d'équiper des préparateurschauffe-eau plus vieux d'anodes par
voie de rattrapage. Les recommandations des fabricants de préparateurscon-
cernant l'anode à utiliser doivent être observées.
22..33 RReepprréésseennttaattiioonn dduu pprriinncciippee ddee mmoonnttaaggee
Tous les croquis et toutes les Notice d'utilisation
nnee ffoonntt qquuee rreepprréésseenntteerr llee
pprriinncciippee ddee mmoonnttaaggee ssoouuss ffoorrmmee ddee sscchhéémmaa..
Installez le système CORREX
®
UP uniquement si les conditions de montage réelles correspondent à ce qui
est représenté sur les schémas ou à ce qui peut en être déduit de toute évi-
dence.
Ne pas installer le système CORREX
®
UP si ce n'est pas le cas.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 46
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
22..44 MMooddiiffiiccaattiioonnss tteecchhnniiqquueess
Les formes des composants individuels peuvent être modifiées sans préavis
dans l'intérêt de l'optimisation technique ou si désiré par le client.
33 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé
Lisez ces consignes de sécurité avant de lire les chapitres suivants.
33..11 MMoonnttaaggee uunniiqquueemmeenntt ppaarr dduu ppeerrssoonnnneell qquuaalliiffiiéé
L'installation et la remise en état du système d'anode à courant imposé
CORREX
®
UP 2.3-919 ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
S'assurer avant d'installer le système CORREX
®
UP que:
1. le système d'anode à courant imposé est utilisé dans un lieu fermé et sec,
2. la tension secteur est identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique,
3. la tension est disponible sans interruption.
33..22 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé rreellaattiivveess àà ll''uuttiilliissaattiioonn
Pour assurer le bon fonctionnement du système CORREX
®
UP il est absolu-
ment indispensable d'observer les consignes de sécurité suivantes:
1. Ne pas laisser le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé en service pour
plus de 2 mois sans en emprunter de l'eau. Risque de formation de gaz qui
se fait remarquer souvent par des gargouillements dans le réservoir et la
tuyauterie.
2. Ne pas débrancher le potentiostat enfichable du secteur lorsque le réservoir
est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée.
3. Ne pas débrancher le câble de liaison entre le potentiostat enfichable et le
réservoir lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion
n'étant sinon plus assurée.
4. Ne pas couper le système CORREX
®
UP pendant des arrêts prolongés
(p.ex. vacances), la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée.
33..33 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé rreellaattiivveess aauuxx ssyyssttèèmmeess cchhaauuffffaannttss éélleeccttrriiqquueess
Consignes de sécurité pour l'opération de systèmes d'anode à courant impo-
sé dans des préparateurs d'eau sanitaire émaillés équipés avec un systèmes
chauffants électriques:
Dans des préparateurs chauffe-eau équipés avec un système chauffant élec-
triques installés en trou isolé il y a risque d'un transfert de tension à travers
l'eau vers des pièces métalliques non protégées contre les contacts acciden-
tels lorsque l'élément de chauffage est défectueux. En cas de contact avec
47
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 47
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
une de ces pièces il y a risque d'un choc électrique mortel. Pour cette raison,
il est important d'assurer par maintenance régulière de l'élément de chauffage
électrique effectuée par une personne qualifiée (p. ex. plombier) que l'élément
de chauffage électrique soit dans un état de fonctionnement sûr.
33..44 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé rreellaattiivveess aauuxx ssyyssttèèmmee cchhaauuffffaanntt éélleeccttrriiqquueess ddééffeeccttuueeuuxx
En cas de défaut de l'élément de chauffage électrique, le boulon fileté M8 de
l'anode à courant imposé et le câble de liaison entre l'anode et le potentiostat
peuvent être sous tension secteur. Si ces pièces sont touchées, le risque d'un
choc électrique ne peut pas être exclu. Pour des raisons de sécurité, l'élément
de chauffage électrique doit donc être débranché de l'alimentation avant d'en-
treprendre des travaux quelconques sur le système d'anode à courant imposé.
44 UUssaaggee pprréévvuu
Le système d'anode à courant imposé CORREX
®
UP est un système de pro-
tection cathodique contre la corrosion pour des préparateurs d'eau sanitaire
émaillé. Le système CORREX
®
UP ne doit donc pas être utilisé dans d'autres
applications et uniquement en conformité avec le manuel d'installation et d'u-
tilisation.
Hydro Magnesium décline toute responsabilité pour des dommages causés
par une utilisation qui ne serait pas conforme à l'usage prévu ou par la non-
observation des instructions présentes.
55 PPrriinncciippee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt
Le système CORREX
®
UP comprend un potentiostat interrupteur et une ou
plusieurs anode en titane reliées entre elles par un câble de liaison. Le courant
imposé est fourni par le potentiostat interrupteur et injecté dans le réservoir
par une anode en titane inusable. Les réactions électrochimiques qui on lieu à
l'anode en titane (pôle positif) et aux piqûres et défauts dans l'émail du réser-
voir qui sont en contact avec l'eau et qui font fonction de cathode (pôle néga-
tif) résultent dans un transfert de charges (électrons) vers les défauts dans l'é-
mail. Le potentiel électrochimique dans la zone de surface des défauts et
piqûres en contact avec l'eau est donc réduit à tel degré que la vitesse de
corrosion dans la paroi en acier du réservoir devient pratiquement zéro. Selon
la qualité de l'eau dans le réservoir, la des dépôts calcaires peuvent se former
en plus sur les défauts de l'émail.
48
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 48
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
Le système fonctionne selon le principe du soi-disant potentiostat interrupteur,
c.-à-d. que le passage de courant dans l'anode en titane est interrompu pério-
diquement à brefs intervalles. Pendant ces interruptions, le potentiel existant
entre l'anode en titane et la paroi intérieure du préparateur d'eau chaude sani-
taire émaillé est mesuré et transmis comme valeur de tension actuelle au
potentiostat où la tension actuelle est comparée avec la tension de consigne
définie par le potentiostat. Le courant de protection fourni est alors ajusté de
sorte que le potentiel actuel du réservoir corresponde au potentiel de consigne.
66 FFoouurrnniittuurree
66..11 FFoouurrnniittuurree CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppoouurr mmoonnttaaggee ssuurr mmaanncchhoonn
S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous et de l'illustration au chapitre 1.2 que
les pièces et les composants fournis sont complets et intacts avant de les
installer.
Pos. Nombre Désignation
1 1 Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle
2 1 Anode en titane avec vis de fermeture isolée
3 1 Câble de liaison avec connecteurs
4 1 Manuel d'installation et d'utilisation
66..22 FFoouurrnniittuurree CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppoouurr mmoonnttaaggee aauu bboouulloonn iissoolléé
S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous et de l'illustration au chapitre 11.2
que les pièces et les composants fournis sont complets et intacts avant de les
installer.
Pos. Nombre Désignation
1 1 Anode en titane avec boulon fileté et et garniture
2 1 Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle
3 1 Câble de liaison avec connecteurs
4 1 Sachet contenant:
1 Bague d'étanchéité (Viton)
1 Platine à diodes
1 Manchon isolant M8x2
2 Ecrous hexagonaux M8, zingués
1 Rondelle à dents avec cosse mâle 6,3 x 0,8 mm
5 1 Manuel d'installation et d'utilisation
49
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 49
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
66..33 FFoouurrnniittuurree CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 aavveecc kkiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Le système CORREX
®
UP 2.3-919 avec kit de montage pour le rattrapage de
préparateurspeut être utilisé alternativement pour:
le montage sur manchon
le Montage au boulon isolé.
S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous que les pièces et les composants
fournis sont complets et que le sachet est intacte.
Pos. Nombre Désignation
1 Anode en titane avec boulon fileté et et bague d'étanchéité
1 Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle
1 Câble de liaison avec connecteurs
1 Kit de montage en sachet avec:
1 1 bague détanchéité
1 2a Vis de fermeture G ¾"
1 2b Vis de fermeture G 1"
1 2c Vis de fermeture G 1¼"
1 3 Manchon isolant, petit
1 4 Manchon isolant, grand
1 5 Platine à diodes
1 6 Rondelle à dents avec cosse mâle
2 7,8 Ecrou M8, zingué
1 9 Ecrou plat M8, zingué
1 Notice d'utilisation
Les nos. de position du kit de montage correspondent à la numérotation dans
l'Annexe 'Kit de montage sav - agencement des pièces"
NNoottee::
L'utilisation du kit de montage dans le cas de montage sur manchon
exige le préassemblage de la vis de fermeture selon les consignes du chapitre
7.1.2.1. Le kit de montage pour le montage au boulon isolé est utilisé comme
décrit au chapitre 7.2.2.
50
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 50
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
77 MMoonnttaaggee eett mmiissee eenn sseerrvviiccee
77..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppoouurr mmoonnttaaggee ssuurr mmaanncchhoonn
NNoottee::
Observer les consignes du chapitre 2.3.
77..11..11 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ppoouurr llee mmoonnttaaggee::
1. Avant d'installer le système CORREX
®
UP, déposer des anodes de
protection au magnésium éventuellement existantes avant d'installer le
système CORREX
®
UP (p.ex. en cas de rattrapage).
2. Ne jamais raccorder le potentiostat enfichable à des anodes de protection
au magnésium.
3. L'anode en titane ne doit pas entrer en contact direct avec des composant
internes ou avec la paroi du réservoir. La qualité de l'isolation doit être
vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre
digital ou testeur CorroScout
®
500). Pendant ce mesurage, l'anode en titane
ne doit pas plonger dans l'eau.
4. Pour le fonctionnement du système CORREX
®
UP il est indispensable que
tous le composants électriques soient reliés entre eux par des conducteurs
métalliques. La qualité des connexions électriques doit être vérifiée à l'aide
d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou le
testeur CorroScout
®
500).
5. Utiliser uniquement les câbles de liaison originaux.
6. Ne jamais rallonger les câbles de liaison: Risque de connexion avec la
fausse polarité et donc risque de corrosion accélérée.
7. S'assurer avant la mise en service que les câbles ne sont pas invertis.
Toute inversion des câbles résulte en corrosion accélérée.
8. Une assise optimale de la garniture exige un chanfrein de 60° du manchon.
NNoottee::
Si le système CORREX
®
UP est installé au cours d'une action de rattra-
page, il est possible d'utiliser d'éventuels manchons existants, le cas échéant
avec des pièces de réduction (en acier galvanisé). Toute manipulation des
composants du système, comme p.ex. des câbles de liaison, entraîne la
déchéance de la garantie légale.
77..11..22 CCrrooqquuiiss:: MMoonnttaaggee eett mmiissee eenn sseerrvviiccee
La graphique sur la page depliante (chapitre 1.1) de cet manuel d'installation
et d'utilisation est un exemple pour le montage d'un système CORREX
®
UP
avec vis de fermeture. La situation réelle dépend de facteurs tels que type et
volume de réservoir, type d'anode et câble de liaison utilisé.
NNoottee::
Laissez la page dépliante ouverte (chapitre 1.1) lorsque vous installez le
système.
51
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 51
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
Les pièces suivantes sont nécessaires au montage:
1. Anode en titane avec vis de fermeture avec filet G ¾"-, G 1"-, G 1¼" ou
filet NPT (
11
)
2. Câble de liaison (
33
)
3. Potentiostat enfichable (
22
)
77..11..22..11 KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppoouurr mmoonnttaaggee ssuurr mmaanncchhoonn
Notice d'utilisation pour la vis de fermeture et l'anode en titane
1. Champ d'application
Le kit de rattrapage pour le montage sur manchon permet d'utiliser la vis
de fermeture et donc l'anode en titane alternativement avec des filets de
diamètre G ¾", G1" or G1 ¼". Dans ce cas, la vis de fermeture et l'anode
en titane doivent être assemblées avant l'utilisation. Le diamètre du filet est
choisi en fonction des conditions existantes du préparateur d'eau chaude
sanitaire émaillé.
2. Illustration
Les figures 1-3 de l'Annexe "Kit de montage sav" montrent l'agencement
des pièces individuelles à monter.
NNoottee::
Utilisez l'illustration comme aide visuelle pour le montage.
3. Montage
1. Glisser la bague d'étanchéité rouge-brunâtre (
11
) sur le boulon fileté
M8x30 de l'anode en titane de sorte que la garniture reste sur le disque
d'étanchéité de l'anode en titane. Utiliser uniquement le matériel
d'étanchéité original.
2. Fixer le boulon fileté dans la vis de fermeture: pour ce faire, glisser le
manchon isolant annulaire (
33
) sur le boulon fileté avec la bague
d'étanchéité mise en place auparavant.
3. Passer le boulon fileté avec la bague d'étanchéité et le manchon isolant
à travers le perçage de la vis de fermeture (
22
) jusqu'à ce que la bague
d'étanchéité soit en contact avec la vis de fermeture et que le boulon
fileté soit bien centré.
4. Glisser la platine à diodes (
44
) sur le boulon fileté de sorte que le côté
inférieur (anneau de contact large) se dirige vers l'intérieur de la vis de
fermeture.
NNoottee::
Le côté supérieur de la platine à diodes es différent du côté
inférieur: le côté supérieur est doté d'un anneau de contact étroit avec
des composants électroniques incorporés tandis que le côté inférieur est
doté d'un anneau de contact large. Voir l'illustration dans l'Annexe.
Veiller à l'orientation correcte de la platine.
AAtttteennttiioonn::
Risque de malfonction (éventuellement DEL clignotant rouge)
en cas de montage incorrect, c.-à-d. si le côté supérieur et le côté
inférieur sont invertis.
52
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 52
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
5. Placer l'écrou galvanisé M8 (
55
) sur le boulon fileté et le serrer avec une
clé dynamométrique. Couple de serrage prescrit: 6 Nm.
6. En cas d'utilisation de la vis de
ffeerrmmeettuurree àà ffiilleett 11"" oouu 11¼¼""
: installer le
manchon isolant (
66
).
7. En cas d'utilisation de la vis de
ffeerrmmeettuurree àà ffiilleett 11"" oouu 11¼¼""
: installer la
rondelle à dents avec la cosse mâle plièe de 90° (
77
) et fixer avec l'écrou
galvanisé M8 (
88
). Pour ce faire, la vis de fermeture doit être coincée
convenablement, p.ex. dans un étau. Serrer l'écrou M8.
8. En cas d'utilisation de la vis de
ffeerrmmeettuurree àà ffiilleett ¾¾""
: installer la rondelle à
dents avec la cosse mâle légèrement plièe (
77
) et fixer avec l'écrou
galvanisé plat M8 (
99
). Pour ce faire, la vis de fermeture doit être coincée
convenablement, p.ex. dans un étau. Serrer l'écrou M8.
4. Contrôle de fonctionnement
L'installation correcte de la platine à diodes (
44
) doit être contrôlée à l'aide
d'un multimètre digital ou du testeur d'anodes CorroScout
®
500. Amener le
sélecteur de l'instrument dans la position "test de diodes". Si l'installation a
été bien faite, l'instrument doit indiquer une très haute résistance (calibre
M = diode en direction inverse) lorsque la pointe de touche positive est
reliée avec le boulon fileté M8 et la pointe négative avec la vis de fermeture.
NNoottee::
La vis de fermeture doit être étanche à la pression. Si possible, faire
un test de pression avec de l'air comprimé (10 bars) avant l'installation
dans le réservoir et un test d'étanchéité, p.ex. en appliquant un produit
vaisselle autour du trou de montage pour voir s'il y a formation de bulles
d'air (signe de fuites).
77..11..33 IInnssttaallllaattiioonn ddee CCOORRRREEXX
®®
UUPP eenn ccaass ddee mmoonnttaaggee ssuurr mmaanncchhoonn::
1. Vider le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, si nécessaire.
2. Pour le rattrapage, déposer la vieille anode de protection (Mg) si le réservoir
en est équipé.
3. Visser l'anode en titane avec vis de fermeture préassemblée (
11
) dans le
manchon taraudé jusqu'à ce que l'assemblage vissé complet est étanche.
NNoottee::
Les vis de fermeture G3/4", G1", G1¼" sont munies d'une bague
d'étanchéité en PTFE. Si cette bague est endommagée, p. ex. après avoir
été serré et desserré à plusieurs reprises, l'assemblage doit être étanchéisé
en plus avec du matériel d'étanchéisation pour filets comme le chanvre ou
le ruban PTFE.
4. Glisser la cosse à fourche (
77
) au bout du câble portant l'étiquette
"connexion à la masse du réservoir" sous la vis de mise à la terre (
88
) du
réservoir. Si le réservoir n'a pas de vis de mise à la terre, le contact
53
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 53
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
électrique entre le réservoir et la terre doit être assuré par d'autres moyens
fiables. Sans connexion parfaite à l'aide de conducteurs métalliques, la
fonction du système CORREX
®
UP n'est pas assurée.
5.Glisser la cosse femelle côté réservoir du câble de liaison (
44
) sur la cosse
mâle (
55
) de la rondelle à dents de l'anode (
66
) ou - si le câble est équipé
d'une cosse à œillet - placer l'œillet directement sur le boulon fileté M8. Si
une cosse à œillet est utilisée, elle doit être bloquée avec un autre écrou
M8. Il existe également un câble de liaison avec deux cosses pour des
préparateurs chauffe-eau équipés de plus d'une seule anode en titane.
6. Glisser les deux cosses de largeur différente (
99
) et (
1122
) de l'autre côté du
câble de liaison sur les cosses dans l'ouverture (
1100
) du potentiostat
enfichable. La cosse femelle plus large (6,3 x 0,8 mm) va sur la cosse mâle
plus large et la cosse femelle plus étroite (4,8 x 0,8 mm) sur la cosse mâle
plus étroite du potentiostat enfichable.
7. Remplir le réservoir d'eau et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites.
8. Observer le témoin de contrôle dans le boîtier du potentiostat.
9.
TTeesstt ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt àà eeffffeeccttuueerr::
La polarité correcte doit être contrôlée
par mesurage de la valeur et du signe de la tension d'injection à l'aide d'un
voltmètre pour tension continue (p.ex. multimètre digital ou CorroScout
®
500). Pour le mesurage, l'instrument doit être réglé sur la gamme de 20 V
C.C, la pointe de touche négative connectée avec le réservoir et la pointe
positive avec l'anode en titane. La tension d'injection doit être de U > +2,3
V C.C. Faire attention au signe '+'. Pour ce mesurage, le réservoir doit être
rempli d'eau et le potentiostat enfiché dans une prise de courant.
Note: Le système CORREX
®
UP ne peut entrer en fonction que lorsque le
réservoir a été rempli d'eau.
TTéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee
(
1111
) allumé
vveerrtt
: tension secteur présente et
CORREX
®
UP prêt à fonctionner.
TTéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee
(
1111
)
éétteeiinntt
: éventuellement pas de tension secteur.
TTéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee
(
1111
) clignotant
rroouuggee
: malfonction du système.
Dans ce cas, les contrôles décrits au chapitre 9 doivent être effectués.
NNoottee::
Si le témoin de contrôle se met clignoter rouge immédiatement
après la première installation, la malfonction est vraisemblabement due à
une installation inappropriée du système. Contrôler et éliminer le défaut
en conformité avec les instructions du chapitre 9.
54
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 54
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
55
77..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppoouurr mmoonnttaaggee aauu bboouulloonn iissoolléé
NNoottee::
Observer les consignes dónnées au chapitre 2.3 ci-avant.
77..22..11 CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ppoouurr llee mmoonnttaaggee::
1. Avant d'installer le système CORREX
®
UP, déposer des anodes de
protection au magnésium éventuellement existantes avant d'installer le
système CORREX
®
UP (p.ex. en cas de rattrapage).
2. Ne jamais raccorder le potentiostat enfichable à des anodes de protection
au magnésium.
3. L'anode en titane ne doit pas entrer en contact direct avec des composant
internes ou avec la paroi du réservoir. La qualité de l'isolation doit être
vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre
digital ou testeur CorroScout
®
500). Pendant ce mesurage, l'anode en
titane ne doit pas plonger dans l'eau.
4. Pour le fonctionnement du système CORREX
®
UP il est indispensable que
tous le composants électriques soient reliés entre eux par des conducteurs
métalliques. La qualité des connexions électriques doit être vérifiée à l'aide
d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou le
testeur CorroScout
®
500).
5. Utiliser uniquement les câbles de liaison originaux.
6. Ne jamais rallonger les câbles de liaison: Risque de connexion avec la
fausse polarité et donc risque de corrosion accélérée.
7. S'assurer avant la mise en service que les câbles ne sont pas invertis.
Toute inversion des câbles résulte en corrosion accélérée.
8. Utiliser uniquement le matériel d'étanchéisation original.
NNoottee::
Si le système CORREX
®
UP est installé au cours d'une action de
rattrapage, il est possible d'utiliser les anciens trous de montage isolés des
anodes en magnésium.
77..22..22 CCrrooqquuiiss:: MMoonnttaaggee eett mmiissee eenn sseerrvviiccee
La graphique sur la page depliante (chapitre 11.1) de cet lmanuel d'installation
et d'utilisation donne un exemple pour le montage d'un système CORREX
®
UP. L'illustration montre l'installation de l'anode dans un couvercle bridé. La
situation réelle dépend du type et du volume de réservoir, du type d'anode et
du câble de liaison utilisé
NNoottee::
Laissez la page dépliante ouverte (chapitre 11.1) lorsque vous installez
le système.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 55
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
56
Les pièces suivantes sont nécessaires au montage:
1. Anode en titane (
11
)
2. Câble de liaison (
33
)
3. Potentiostat enfichable (
22
)
4. 1 bague d'étanchéité (Viton) (
44
)
5. 1 manchon isolant M8x2 (
55
)
6. 1 platine à diodes
7. 2 écrous hexagonaux M8 (
77
) et (
99
)
8. 1 rondelle à dents avec cosse mâle 6,3 x 0,8 mm (
88
)
77..22..22..11 KKiitt ddee rraattttrraappaaggee ssaavv ppoouurr llee mmoonnttaaggee aauu bboouulloonn iissoolléé
CCoonnssiiggnneess ppoouurr llee mmoonnttaaggee ddee ll''aannooddee eenn ttiittaannee
1. Champ d'application
Le kit de montage sav permet l'installation de l'anode en titane et des
autres composants nécessaires en conformité avec les exigences pour le
montage au boulon isolé.
2. Illustration
Fig. 4 dans l'Annexe "Kit de montage sav" montre l'agencement des
pièces individuelles à monter.
NNoottee::
Utilisez l'illustration comme aide visuelle pour le montage.
3. Montage
Le montage se fait en conformité avec le chapitre 7.2.3
77..22..33 IInnssttaallllaattiioonn ddee CCOORRRREEXX
®®
UUPP eenn ccaass ddee mmoonnttaaggee ddaannss llee ccoouuvveerrccllee bbrriiddee
1. Vider le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, si nécessaire.
2. Pour le rattrapage, déposer la vieille anode de protection (Mg) si le réservoir
en est équipé.
3. Si nécessaire, percer un trou d'un diamètre de 10,5 mm dans le couvercle
bride du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé.
4. Glisser la bague d'étanchéité en Viton (
44
) sur le boulon fileté de l'anode en
titane (
11
) et glisser l'anode de l'intérieur par le trou de montage.
5. Utiliser le manchon isolant M8x2 (
55
) pour centrer le boulon fileté M8 à
l'intérieur du perçage de 10,5 mm dans le couvercle bridé.
6. Fixer l'anode en titane avec la platine à diodes (
66
) et l'écrou haxagonal (
77
).
NNoottee::
L'assemblage doit être étanche. Le couple de serrage est de 6 Nm.
Utiliser une clé dynamométrique.
7. Mettre la rondelle à dents avec la cosse mâle 6,3 x 0,8 mm (
88
) en place et
la serrer avec l'écrou hexagonal (
99
).
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 56
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
8. Remonter le couvercle bridé sur le réservoir.
9. Glisser la cosse à fourche (
1111
) au bout du câble portant l'étiquette
"connexion à la masse du réservoir" sous la vis de mise à la terre du
réservoir. Si le réservoir n'a pas de vis de mise à la terre, le contact
électrique entre le réservoir et la terre doit être assuré par d'autres moyens
fiables. Sans connexion parfaite à l'aide de conducteurs métalliques, la
fonction du système CORREX
®
UP n'est pas assurée.
10. Glisser l'autre cosse côté réservoir du câble de liaison (
1122
) - dans ce cas
la cosse femelle 6,3 x 0,8 mm - sur la cosse mâle de la rondelle à dents
de l'anode.
11. Glisser les deux cosses de largeur différente (
1133
) et (
1144
) de l'autre côté du
câble de liaison sur les cosses dans l'ouverture (
1155
) du potentiostat enfi-
chable. La cosse femelle plus large (6,3 x 0,8 mm) va sur la cosse mâle
plus large et la cosse femelle plus étroite (4,8 x 0,8 mm) sur la cosse mâle
plus étroite du potentiostat enfichable.
12. Enficher le potentiostat (
22
) dans une prise secteur 230 V.
13. Remplir le réservoir d'eau et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites.
14.
TTeesstt ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt àà eeffffeeccttuueerr::
La polarité correcte doit être contrôlée
par mesurage de la valeur et du signe de la tension d'injection à l'aide d'un
voltmètre pour tension continue (p.ex. multimètre digital ou CorroScout
®
500); v. chapitre 9.2 (
11
). La tension d'injection doit être de U > +2,3 V C.C.,
la pointe de touche négative de l'instrument étant connectée avec le
réservoir et la pointe positive avec l'anode en titane.
15. Observer le témoin de contrôle dans le boîtier du potentiostat.
NNoottee::
Le système CORREX
®
UP ne peut entrer en fonction que lorsque le
réservoir a été rempli d'eau.
Témoin de contrôle (
1166
) allumé vert: tension secteur présente et
CORREX
®
UP prêt à fonctionner.
Témoin de contrôle (
1166
) éteint: éventuellement pas de tension secteur.
Témoin de contrôle clignotant rouge: malfonction du système. Dans ce
cas, les contrôles décrits au chapitre 9 doivent être effectués.
NNoottee::
Si le témoin de contrôle se met à clignoter rouge immédiatement
après la première installation, la malfonction est vraisemblabement due à
une installation inappropriée du système. Contrôler et éliminer le défaut en
conformité avec les instructions du chapitre 9.
57
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 57
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
88 OOppéérraattiioonn eett eennttrreettiieenn ppaarr ll''eexxppllooiittaanntt
Le revêtement de l'anode en titane est pratiquement inusable. L'état du témo-
in de contrôle doit être contrôlé une fois par mois:
TTéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee
allumé
vveerrtt
: tension secteur présente et CORREX
®
UP
prêt à fonctionner.
T
éémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee éétteeiinntt
: contacter le plombier ou le service après-vente.
TTéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee
clignotant
rroouuggee
: contacter le plombier ou le service
après-vente pour remédier au défaut.
Pour
aassssuurreerr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt dduu ssyyssttèèmmee CCOORRRREEXX
®®
UUPP
, les consignes
de sécurité suivantes doivent être observées:
1. Ne pas laisser le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé en service pour
plus de 2 mois sans en emprunter de l'eau. Risque de formation de gaz.
2. Ne pas débrancher le potentiostat enfichable du secteur lorsque le réservoir
est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée.
3. Ne pas débrancher la câble de liaison entre le potentiostat enfichable et le
réservoir lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion
n'étant sinon plus assurée.
4. Ne pas couper le système CORREX
®
UP pendant des arrêts prolongés
(p.ex. vacances), la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée.
5. Ne pas retirer le potentiostat de la prise de courant et ne pas détacher le
câble de liaison que lorsque le réservoir a été vidé auparavant.
99.. MMaallffoonnccttiioonnss dduu ssyyssttèèmmee CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 eenn sseerrvviiccee
Toute malfonction du système d'anode à courant imposé CORREX
®
UP 2.3-
919 en service est normalement indiquée par une
DDEELL rroouuggee cclliiggnnoottaannttee
dans
le boîtier du potentiostat.
NNoottee::
Beaucoup de défauts peuvent être localisés et éliminés sur le système
même par mesurage de la tension et du courant continu, de la polarité, de l'i-
solation et de la résistance. Les méthodes de mesurage nécessaires sont
décrites au chapitre 9.2. Débrancher tous les élements de chauffage électri-
ques du secteur, si le réservoir en est équipé. Les contrôles décrits ne doivent
être effectués que par le plombier ou le service après-vente.
Le texte ci-dessous décrit la signalisation de défauts, les cause possibles et
les mesures prendre pour remédier aux défauts.
58
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 58
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
59
99..11 SSiiggnnaalliissaattiioonn ddee ddééffaauuttss,, ccaauusseess ppoossssiibbllee eett mmeessuurreess àà pprreennddrree ppoouurr rreemmééddiieerr
aauuxx ddééffaauuttss
Signalisation de défaut:
ttéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee éétteeiinntt
Cause possible: absence de la tension secteur.
Remède: assurer une alimentation secteur permanente.
Signalisation de défaut:
ttéémmooiinn ddee ccoonnttrrôôllee cclliiggnnoottaanntt rroouuggee
Mesure préventive à prendre avant d'effectuer d'autres controles: Réarmer le
potentiostat en le déconnectant pour environ 30 secondes de l'alimentation
secteur pour créer des conditions de départ bien définies. Rebrancher l'ali-
mentation ensuite.
Si la
DDEELL ccoonnttiinnuuee àà cclliiggnnootteerr
, vérifier les causes de défaut possibles ci-après
et prendre les mesures indiquées pour remédier au défaut.
1. Il n'y a pas d'eau dans le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé.
Contrôle: S'assurer que le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé est
rempli complètement d'eau.
Remède: Le cas échéant, remplir le préparateur d'eau chaude sanitaire
émaillé complètement d'eau.
2. Pas de connexion électrique entre le potentiostat enfichable et l'anode
dans le réservoir par le câble de liaison.
Contrôle: S'assurer que tous les contacts sont en bon état et qu'il existe
une liaison électrique parfaite entre les composants.
Remède: Etablir le contact électrique et installer un nouveau câble de
liaison, si nécessaire.
3. A part le système CORREX
®
UP, il existe encore une autre anode de
magnésium dans le réservoir.
Contrôle: S'assurer qu'il n'y a pas d'autres anodes de magnésium dans le
réservoir.
Remède: Déposer l'anode de magnésium si le réservoir en est équipé.
4. L'isolation entre l'électrode et la paroi du réservoir ou entre l'électrode et
les composants internes du réservoir est inappropriée.
Contrôle: Contrôler l'isolation de l'électrode lorsque le réservoir est vide;
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 59
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
mesurages à effectuer, voir le chapitre 9.2.4.
Remède: Si nécessaire, corriger la position des composants internes du
réservoir par rapport à l'anode.
NNoottee::
Lorsque le réservoir est sec, la résistance électrique entre l'anode en
titane et le réservoir doit être très haute ( ) et idéalement infinie.
5. Surchargement du potentiostat enfichable causé par des échangeurs de
chaleur non émaillés sans isolement électrique suffisant, comme p.ex. des
échangeurs de chaleur à tubes à ailettes en cuivre, des échangeurs de
chaleur à tubes lisses ou des échangeurs de chaleur à faisceaux de tubes
lisses en acier inoxydable.
Contrôle: Mesurage du courant de protection effectivement fourni, v. chapi-
tre 9.2.2; contrôle de l'isolation électrique des composants internes lorsque
le réservoir est vide, v. chapitre 9.2.4.
Remède: Assurer l'isolation électrique (au cas où il n'en existe pas), p. ex.
avec des manchons isolants en plastique. Ne pas oublier la résistance d'a-
justage de potentiel nécessaire!
Valeur nominale: Lorsqu'une résistance d'ajustage de potentiel est utilisée,
la résistance d'isolation entre l'échangeur de chaleur et le réservoir est
dans l'ordre de quelques centaines d'ohms; si l'échangeur de chaleur est
complètement isolé par rapport au réservoir, la résistance d'isolation doit
être très élevée (théoriquement infinie en cas d'isolation électrique totale).
Si l'échangeur de chaleur est installé en court-circuit par rapport à la partie
émaillée du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, la résistance d'iso-
lation est pratiquement zéro. Dans ce cas, l'échangeur de chaleur absorbe
tout le courant de protection, ce qui peut provoquer la surcharge du poten-
tiostat.
Explication: Le potentiostat enfichable est surchargé si le courant de pro-
tection fourni dépasse 100 mA, le degré de surcharge effectif étant fonction
du potentiel existant. Le risque de surchargement existe particulièrement
dans le cas d'échangeurs de chaleur en metal non isolés ou dont l'isolation
n'est plus suffisante, systèmes chauffants électriques ou de très grands
défauts de l'émail, par exemple, comme résultat d'une corrosion de l'émail.
60
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 60
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
61
6. Isolation défectueuse de l'anode en titane par suite d'une défaillance des
éléments d'étanchéité.
Contrôle: Contrôler l'isolation en effectuant les mesurages décrits au chapi
tre 9.2.4.
Remède: Prévoir une isolation électrique suffisante.
Explication: L'isolation électrique de l'anode en titane n'est plus suffisante,
p.ex., par suite de matériel d'étanchéité inapproprié (utiliser uniquement le
matériel d'étanchéité original) ou usé. Dans ce cas, l'anode est court-
circuitée à la masse du réservoir et le courant de protection devient prati
quement zéro.
7. Fausse polarité du câble de liaison
Contrôle: Vérifier la polarité en effectuant les mesurages décrits au chapitre
9.2.3. Voir également l'information correspondante dans le chapitre 7
concernant le montage sur manchon et en trou isolé.
Remède: Raccorder le câble avec la bonne polarité.
Explication: En service normal, le potentiel positif "Plus (+)" est connecté
avec l'anode en titane et le potentiel négatif "Minus (-)" avec le réservoir. Si
la polarité est invertie, la diode travaille en sens inverse et le potentiostat
enfichable signalise une malfonction.
Si les kits de montage des chapitres 7.1.2.1 et 7.2.2.1 sont utilisés, il est
important de veiller à ce que la platine à diodes soit installée en position
correcte. Voir aussi les illustrations à la fin de la notice d'utilisation.
8. Interruption du câble de liaison
Contrôle: Contrôler le câble de liaison; mesurages à effectuer voir les cha-
pitres 9.2.1 et 9.2.2.
Remède: Remplacer le câble de liaison en utilisant uniquement le câble de
liaison original pour systèmes CORREX
®
UP 2.3-919!
NNoottee::
S'il n'est pas possible de remédier au défaut avec ces mesures, contac-
ter immédiatement le fabricant du réservoir ou son concessionnaire.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 61
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
99..22 MMeessuurraaggeess
L'analyse des défauts est facilitée par les mesurages décrits ci-après.
Toute déviation des valeurs nominales spécifiées montre que le système a été
installé d'une manière incompatible avec le bon fonctionnement du système.
NNoottee::
Pour effectuer les contrôles, un multimètre digital ou le testeur d'anodes
CorroScout
®
500 sont nécessaires.
1. Mesurage du tension motrice
Méthode: Sélectionner la gamme de 20 V C.C. sur l'instrument. Connecter
la pointe positive de l'instrument à l'anode et la pointe négative au prépara-
teur d'eau chaude sanitaire émaillé.
Valeur nominale: Minimum + 2,3 V C.C. En fonction de la conductibilité de
l'eau, des tensions d'injection entre 2,3 et environ 5 V sont normaux, ces
chiffres étant des valeurs approximatives. Des tension d'injection plus éle-
vées sont possibles lorsque la conductivité de l'eau est très basse.
Déviation de la valeur nominale: Des tension d'injection plus élevées (jusqu-
'à 10 V) peuvent indiquer un échangeur de chaleur métallique non isolé. Si
la tension d'injection est pratiquement zéro, la protection cathodique n'est
pas opérationnelle. Cela peut être le cas lorsque l'anode en titane et le
réservoir sont court-circuités, p.e.x. par suite d'une défaillance des élé-
ments d'etanchéité ou parce l'anode est en contact avec des composants
internes du réservoir.
2. Mesurage du courant de protection
Méthode: Sélectionner la gamme de 200 mA ou de 20 mA sur l'instrument
et le connecter en série entre le potentiostat enfichable et le réservoir ou
alternativement entre le potentiostat et l'anode.
Valeur nominale: Avec un émaillage standard et l'absence de composant
internes additionnels, une intensité de quelques mA seulement est typique
pour les qualités d'eau potable normale. Les valeurs effectives dépendent
aussi du volume de réservoir.
Déviation de la valeur nominale: Des intensités élevées et particulièrement
celles de plus d'une dizaine de mA, peuvent être signe de défauts étendus
de l'émail ou de composants internes non émaillés court-circuités sans iso-
lation électrique suffisante. Si le courant de protection est toutefois absolu-
ment égal à zéro (mA), la protection cathodique contre la corrosion est hors
fonction. Contrôler le câble de liaison et les contacts.
62
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 62
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
3. Contrôle de la polarité
Méthode: Connecter la pointe de touche positive de l'instrument avec l'an-
ode et la pointe négative avec le réservoir.
Valeur nominale: Tension d'injection >/= + 2,3 V = (plus!). Le signe indiqué
par l'instrument doit être positif (plus).
Déviation de la valeur nominale: Si la valeur indiquée est négative, (p.ex.: -
2,5 V), la polarité est fausse. Risque de corrosion accélérée du réservoir.
Coupez immédiatement le système CORREX
®
UP et contactez le service
après-vente du fabricant de réservoir.
4. Contrôle de l'isolation
a) Eléments de chauffage électriques ou échangeurs de chaleurs installés
b) Anode en titane
Méthode: Sélectionner le calibre de résistance sur l'instrument. Faire s'é-
couler l'eau pour empêcher tout contact électrique indirect par l'eau.
Connecter les cordons de l'instrument (a) avec l'élément de chauffage élec-
trique et le réservoir émaillé ou (b) avec l'anode en titane et le réservoir
émaillé pour mesurer la résistance électrique.
Valeur nominale: Résistance élevée; valeur dans la gamme k et même
M pour (a) et (b). Dans le cas des échangeurs de chaleur avec résistance
d'ajustage de potentiel, 600 sont possibles.
Déviation de la valeur nominale: Les échangeurs de chaleur ou une anode
en titane court-circuités ont des résistances de pratiquement 0 .
63
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 63
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
1100 SSppéécciiffiiccaattiioonnss tteecchhnniiqquueess CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
1100..11 PPootteennttiioossttaatt iinntteerrrruupptteeuurr ppoouurr pprrééppaarraatteeuurrss dd''eeaauu ssaanniittaaiirree éémmaaiilllléé
Fonction
Potentiostat enfichable avec DEL rouge/verte comme indicateur de fonction-
nement intégré pour l'utilisation avec des Préparateur d'eau sanitaire émaillé
(potentiostat interrupteur avec réglage du courant de protection dépendant du
potentiel).
Alimentation secteur
Tension: 230 V ± 10 %
Fréquence: 50/60 Hz
Puissance absorbée: < 4 VA
Paramètres techniques
Potentiel nominal: 2,3 V
Courant nominal (secondaire): 100 mA
Potentiel (secondaire): max. 10 V à 100 mA
Indicateurs
Diode électroluminiscente dans boîtier du potentiostat
allumée verte: alimentation secteur disponible; prêt à fonctionner
clignotant rouge: malfonction
Service
Plage de température (potentiostat enfichable): 0 ...40 °C
Classe: II (utilisation dans des espaces clos)
Boîtier
Dimensions (sans fiche Euro): Lo 100 x La 50 x Ha 40 mm
Poids (sans câble d'anode): environ 200 g
64
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 64
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
CORREX
®
UP 2.3-919
1100..22 AAnnooddee eenn ttiittaannee CCOORRRREEXX
®®
Fonction
Electrode d'alimentation et de référence avec revêtement d'oxydes mixtes de
métal noble; fourniture de courant pratiquement sans usure au cours de la
phase d'alimentation de courant; agissant comme électrode de référence pour
le mesurage du tension motrice actuel existant dans le préparateur d'eau
chaude sanitaire émaillé en cas d'interruption du courant
Boulon fileté M8 x 30
Dimensions électrode
Diamètre: 3 mm
Longueurs: environ 400 mm, 800 mm ou longueurs spéciales
Longueur du revêtement: variable, adaptée à l'application
Options de montage:
Montage sur manchon
Montage au boulon isolé
L'anode peut être fournie avec ou sans tube plastique perforé comme protec-
tion mécanique.
65
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 65
66
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
SSoommmmaarriioo
Pagina
1 Schema: Montaggio e fornitura per il montaggio in manicotto 3
2 Avvertenze per la lettura delle presenti istruzioni 67
3 Avvertenze di sicurezza 68
4 Uso conforme a destinazione 69
5 Funzionamento 69
6 Fornitura 70
7 Montaggio e messa in funzione 72
7.1 Montaggio in manicotto 72
7.2 Montaggio isolato in foro 76
8 Uso e manutenzione da parte dell'operatore 79
9 Eliminazione dei guasti 79
10 Dati tecnici 85
11 Schema: Montaggio e fornitura per il montaggio isolato in foro 123
12 Avvertenza sul diritto d'autore 125
Appendice
Potenziostato 108
Anodi 109
Cavi di collegamento 112
Kit per montaggio suppletivo 117
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 66
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
22.. AAvvvveerrtteennzzee ppeerr llaa lleettttuurraa ddeellllee pprreesseennttii iissttrruuzziioonnii
Prima di procedere con la lettura delle presenti istruzioni, osservare queste
avvertenze!
22..11 SSffeerraa ddii vvaalliiddiittàà
Le presenti istruzioni per il montaggio e l'uso riguardano il sistema di corrente
impressa CORREX
®
UP 2.3-919 con i componenti illustrati in appendice.
Esse si riferiscono ai seguenti tipi di montaggio:
Montaggio in manicotto
con tappo G ¾"
con tappo G 1"
con tappo G 1¼"
con tappo NPT ¾"x14
Montaggio isolato in foro
con barra filettata M8 per foro di montaggio da 10,5 mm
22..22 AAnnooddii ddaa uuttiilliizzzzaarree
Il sistema a corrente impressa CORREX
®
UP 2.3-919 è disponibile con diversi
tipi di anodi. Per sapere qual è il tipo adatto per i vari bollitori di acqua calda,
rivolgersi ai fabbricanti dei bollitori di aqua calda, che sapranno inoltre fornire
informazioni sulla lunghezza e il numero di anodi necessari per il bollitore di
acqua calda. Quanto sopra è importante soprattutto per l'aggiunta di anodi in
serbatoi di aqua calda usati. Rispettare le raccomandazioni del produttore del
bollitore di acqua calda.
22..33 IIlllluussttrraazziioonnee ddeell pprriinncciippiioo ddii mmoonnttaaggggiioo
Tutte le istruzioni di montaggio e gli schemi rappresentano
eesscclluussiivvaammeennttee iill
pprriinncciippiioo ddii mmoonnttaaggggiioo iinn ffoorrmmaa sscchheemmaattiiccaa..
Montare CORREX
®
UP solo se le
condizioni di montaggio effettive corrispondono a quelle illustrate negli schemi
e comunque se non ci sono rischi di confusione.
In caso contrario non montare il sistema CORREX
®
UP.
22..44 MMooddiiffiicchhee tteeccnniicchhee
Le forme d'esecuzione dei singoli componenti possono essere modificata
senza preavviso, in particolare se le modifiche servono ai fini di un'ottimizza-
zione tecnica o se sono richieste dal cliente.
67
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 67
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
33 AAvvvveerrtteennzzee ddii ssiiccuurreezzzzaa
Rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze, prima di procedere con la
lettura!
33..11 IIll mmoonnttaaggggiioo ddeevvee eesssseerree eesseegguuiittoo ssoolloo ddaa ppeerrssoonnaallee tteeccnniiccoo
Montaggio ed eventuali riparazioni dell sistema a corrente impressa CORREX
®
UP 2.3-919 devono essere effettuati solo da personale tecnico qualificato.
Prima di montare CORREX
®
UP, accertarsi che:
1. il sistema a corrente impressa sia fatto funzionare in un ambiente chiuso e
asciutto,
2. la tensione di rete corrisponda al valore indicato sulla targhetta dati,
3. la tensione di rete sia sempre presente.
33..22 AAvvvveerrtteennzzaa ddii ssiiccuurreezzzzaa rreellaattiivvee aall ffuunnzziioonnaammeennttoo
Per garantire il funzionamento perfetto del CORREX
®
UP, è necessario rispet-
tare scrupolosamente le seguenti avvertenze di sicurezza:
1. il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua non deve
funzionare per più di due mesi senza alcun prelievo di acqua. Diversamente
si possono verificare accumuli di gas pericolosi, spesso riconoscibili dalla
presenza di gorgogliamenti nel serbatoio di acqua calda o nelle tubazioni.
2. A serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua pieno, il
potenziostato a spina non deve essere staccato dall'alimentazione di rete.
Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione.
3. I cavi di collegamento tra potenziostato a spina e serbatoio di acqua calda
non devono essere staccati quando il serbatoio di acqua calda è pieno.
Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione.
4. L'anodo per corrente impressa CORREX
®
UP non deve essere disattivato
nemmeno in caso di periodi di inattività prolungati (ad es. quando si va in
vacanza). Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione.
33..33 AAvvvveerrtteennzzaa ssuuii eelleemmeennttii rriissccaallddaannttee ttuubbuullaarrii eelleettttrriiccii
Avvertenza per il funzionamento dell sistema a corrente impressa in bollitori di
acqua calda smaltati con elemento riscaldante tubulare elettrico:
Nei bollitori di acqua calda di acqua calda con riscaldatori tubolari elettrica-
mente isolati non è possibile escludere che, in caso di difetto del elemento
riscaldante tubulare elettrico, si verifichi attraverso l'acqua una trasmissione di
tensione fino alle parti metalliche del serbatoio di acqua calda con le quali l'u-
omo può entrare a contatto. Al contatto con queste parti si può quindi verifi-
care una scossa elettrica, con pericolo di morte. È quindi importante garantire,
con la regolare manutenzione del elemento riscaldante tubulare elettrico ese-
68
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 68
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
guita da un tecnico specializzato, ad esempio da un installatore, che lo stato e
il funzionamento del elemento riscaldante tubulare elettrico siano perfetti.
33..44 AAvvvveerrtteennzzaa eelleemmeennttii rriissccaallddaannttee ttuubbuullaarrii eelleettttrriiccii ddiiffeettttoossii
In caso di difetto del elemento riscaldante tubulare elettrico, può succedere
che su la barra filettata M8 dell'anodo per corrente impressa e sul cavo di
collegamento tra anodo e potenziostato sia presente la tensione di rete.
Al contatto con questi particolari si può verificare una scossa elettrica con
ppeerriiccoolloo ddii mmoorrttee..
Prima di eseguire interventi sul sistema a corrente impressa
è quindi bene, per sicurezza, togliere tensione dal elemento riscaldante
tubulare elettrico.
44 UUssoo ccoonnffoorrmmee aa ddeessttiinnaazziioonnee
Il sistema a corrente impressa CORREX
®
UP serve per la protezione catodica
contro la corrosione durevola di serbatoi smaltati per la produzione di acqua
calda. Il sistema CORREX
®
UP può essere utilizzato solo per questo scopo,
nel rispetto di queste istruzioni per il montaggio e l'uso.
La Hydro Magnesium non risponde dei danni dovuti a impiego improprio o
mancata osservanza di queste istruzioni!
55 FFuunnzziioonnaammeennttoo
Il sistema CORREX
®
UP è costituito da un potenziostato elettronico di interru-
zione e da uno o più anodi di titanio, tra loro collegati tramite un cavo di colle-
gamento. La generazione della corrente impressa avviene con l'ausilio del
potenziostato elettronico di interruzione, la corrente protettiva giunge nel ser-
batoio di acqua calda tramite l'anodo di titanio esente da usura. Sull'anodo di
titanio (polo positivo) e sui imperfezione presenti nello smalto del serbatoio di
acqua calda, che sono a contatto con l'acqua e fungono da catodo (polo
negativo), si formano reazioni elettrochimiche che generano un trasferimento
di carica (elettroni) fino ai punti difettosi dello smalto. Il potenziale superficiale
elettrochimico presente nella zona delle imperfezione che sono a contatto con
l'acqua si abbassa tanto che la velocità di corrosione della parete di acciaio
del serbatoio di acqua calda rallenta quasi completamente. A seconda della
qualità dell'acqua si possono poi formare depositi calcarei nei punti difettosi
dello smalto.
69
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 69
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Il sistema funziona come un cosiddetto potenziostato elettronico di interruzio-
ne; ciò significa che l'alimentazione della corrente protettiva tramite l'anodo di
titanio viene interrotta regolarmente con intervalli di breve durata. Durante que-
ste interruzioni il potenziale tra anodo di titanio e parete interna del bollitore di
acqua calda per il riscaldamento dell'acqua viene misurato e inviato al poten-
ziostato come tensione effettiva. Qui la tensione effettiva viene confrontata con
una tensione nominale predefinita all'interno del dispositivo. La corrente protet-
tiva erogata viene impostata automaticamente in modo tale che il potenziale
effettivo del serbatoio di acqua calda corrisponda al valore nominale.
66 FFoorrnniittuurraa
66..11 FFoorrnniittuurraa CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iinn mmaanniiccoottttoo
Prima di procedere al montaggio, controllare la completezza e l'integrità della
fornitura consultando la tabella seguente e l'illustrazione nel capitolo 1.2!
Pos. Numero Descrizione
1 1 Potenziostato a spina con spia di controllo
2 1 Anodo di titanio con unità con tappo montata isolata
3 1 Cavo di collegamento con connessioni a spina
4 1 Istruzioni per l'uso
66..22 FFoorrnniittuurraa CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iissoollaattoo iinn ffoorroo
Prima di procedere al montaggio, controllare la completezza e l'integrità della
fornitura consultando la tabella seguente e l'illustrazione nel capitolo 11.2!
Pos. Numero Descrizione
1 1 Anodo di titanio con barra filettata e rosetta di tenuta
2 1 Potenziostato a spina con spia di controllo
3 1 Cavo di collegamento con connessioni a spina
4 1 Sacchetto con:
1 Guarnizione (Viton)
1 Scheda a diodi
1 Guaina isolante M8x2
2 Dadi esagonali M8, zincati
1 Rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm
5 1 Istruzioni per l'uso
70
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 70
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
66..33 FFoorrnniittuurraa CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo ccoonn kkiitt ddii
mmoonnttaaggggiioo
Il CORREX
®
UP 2.3-919 con kit di montaggio per il montaggio successivo può
essere utilizzato:
per il montaggio in manicotto
per il montaggio isolato in foro.
Controllare la completezza della fornitura in base alla tabella seguente e
l'integrità del sacchetto.
Numero Pos. Descrizione
1 Asta di anodo di titanio con barra filettata e rosetta di tenuta
1 Potenziostato a spina con spia di controllo
1 Cavo di collegamento con connessioni a spina
1 Kit di montaggio in sacchetto con:
1 1 Guarnizione
1 2a Tappo G ¾"
1 2b Tappo G 1"
1 2c Tappo G 1¼"
1 3 Guaina isolante bassa
1 4 Guaina isolante grande
1 5 Scheda a diodi
1 6 Rosetta dentata M8 con connettore piatto maschio
2 7,8 Dado M8, zincato
1 9 Dado piatto M8, zincato
1 Istruzioni per l'uso
I numeri di posizione del kit di montaggio corrispondono alla numerazione
riportata in "Appendice Kit per il montaggio successivo - Visione d'insieme /
Componenti".
AAvvvveerrtteennzzaa::
l'utilizzo del kit di montaggio per il montaggio in manicotto pre-
suppone il montaggio preliminare dell'unità con tappo come descritto nel
capitolo 7.1.2.1. L'utilizzo del kit di montaggio per il montaggio isolato in foro
è descritto nel capitolo 7.2.2.
71
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 71
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
77 MMoonnttaaggggiioo ee mmeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
77..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iinn mmaanniiccoottttoo
AAvvvveerrtteennzzaa::
Rispettare assolutamente il capitolo 2.3!
77..11..11 AAvvvveerrtteennzzee ddii ssiiccuurreezzzzaa ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo::
1. Prima di montare il sistema CORREX
®
UP (caso di montaggio successivo),
smontare l'anodo protettivo in magnesio eventualmente presente.
2. Non collegare mai i potenziostati a spina ad anodi protettivi in magnesio.
3. L'anodo di titanio non deve mai venire a contatto diretto con elementi
presenti nel bollitore di acqua calda o con la parete del bollitore di acqua
calda. Controllare che l'isolamento sia perfetto utilizzando un misuratore
apposito (es. multimetro digitale o CorroScout
®
500). Durante la misu
razione non immergere l'anodo di titanio in acqua.
4. Il funzionamento del sistema CORREX
®
UP è garantito solo in presenza di
un collegamento perfetto e conduttivo di tutti gli attacchi elettrici.
Controllare che il collegamento conduttivo sia perfetto utilizzando un
misuratore apposito (es. multimetro digitale o CorroScout
®
500).
5. Utilizzare solo cavi di collegamento originali.
6. Non allungare mai i cavi di collegamento per evitare possibili inversione di
polarità e, quindi, il rischio di una corrosione forzata.
7. Prima della messa in funzione controllare che i cavi di collegamento non
siano invertiti. In caso di inversione dei cavi di collegamento esiste pericolo
di corrosione forzata.
8. Per l'inserimento perfetto dell'anello di tenuta è necessario smussare il
manicotto a 60°.
AAvvvveerrtteennzzaa::
se il sistema CORREX
®
UP viene aggiunto successivamente, è
possibile utilizzare i manicotti filettati già presenti, eventualmente con riduttori
(in acciaio, zincati). L'intervento su componenti, ad esempio i cavi di collega-
mento, comporta l'invalidamento dei diritti di garanzia previsti per legge.
77..11..22 SScchheemmaa:: mmoonnttaaggggiioo ee mmeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
L'immagine sulla pagina apribile (capitolo 1.1) di questo libretto mostra un
esempio di montaggio di CORREX
®
UP tramite tappo.
La condizione effettiva dipende dal tipo di serbatoio di acqua calda e dalle
sue dimensioni, dal tipo di anodo e dal cavo di collegamento utilizzato.
AAvvvveerrtteennzzaa::
durante il montaggio lasciare aperta la pagina apribile (capitolo 1.1).
72
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 72
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Occorrente per il montaggio:
1. Anodo di titanio con tappo G ¾"-, G 1"-, G 1¼" o tappo con filetto NPT (
11
)
2. Cavo di collegamento (
33
)
3. Potenziostato a spina (
22
)
77..11..22..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo ccoonn kkiitt ddii mmoonnttaaggggiioo ppeerr
iill mmoonnttaaggggiioo iinn mmaanniiccoottttoo
Istruzioni per il montaggio dell'unità con tappo e dell'asta dell'anodo di titanio
1. Ambito di applicazione
Il kit di montaggio consente di utilizzare l'unità con tappo, e quindi l'asta
dell'anodo di titanio, a scelta con filetto di diametro G ¾", G1" oppure G1
¼". A tal fine l'unità con tappo e l'asta dell'anodo di titanio devono essere
montate individualmente prima di procedere all'utilizzo. Il diametro del filet-
to viene selezionato in base alle caratteristiche del bollitore di acqua calda.
2. Figura
Nell'"Appendice Kit per il montaggio successivo" le figure 1-3 mostrano la
disposizione dei singoli particolari per il montaggio.
AAvvvveerrtteennzzaa::
servirsi delle illustrazioni come guida visiva della procedura di
montaggio.
3. Montaggio
1. Infilare la guarnizione elastica di colore bruno rossiccio (
11
) sulla barra
filettata M8x30 dell'anodo di titanio così che la guarnizione appoggi
sull'anello di tenuta dell'asta dell'anodo di titanio. Utilizzare solo
guarnizioni originali.
2. Fissare la barra filettata nel tappo: a tal fine infilare la guaina isolante (
33
)
dalla forma anulare sulla barra filettata precedentemente provvista di
guarnizione.
3. Infilare la barra filettata con guarnizione e guaina isolante attraverso il
foro della tappo (
22
) fino a quando la guarnizione appoggia sul tappo e la
barra filettata risulta centrata.
4. Collocare la scheda a diodi (
44
) sulla barra filettata in modo che il lato
inferiore (marcatura anello di contatto largo) sia all'interno del tappo.
AAvvvveerrtteennzzaa::
Lato superiore e lato inferiore della scheda a diodi sono
diversi: sul lato superiore c'è un anello di contatto piccolo con com
ponenti elettrici incassati, il lato inferiore ha invece un anello di contatto
grande; cfr. figure in appendice. Rispettare assolutamente l'orientamento!
73
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 73
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
NNoottaa::
Il montaggio inverso, vale a dire l'inversione del lato superiore con
quello inferiore, causa successive anomalie di funzionamento (LED rosso
lampeggiante).
5. Infilare il dado M8 zincato (
55
) sulla barra filettata e stringerlo utilizzando
una chiave dinamometrica; coppia di serraggio necessaria: 6 Nm.
6. Se si utilizza il tappo 1" oppure 1¼": infilare la guaina isolante (
66
).
7. Se si utilizza il tappo 1" oppure 1¼": infilare la rosetta dentata con il
connettore piatto maschio angolato di 90° (
77
) e fissarla con il dado M8
zincato (
88
). Fissare il tappo in modo adatto, ad esempio in una morsa.
Stringere il dado M8.
8. Se si utilizza il tappo ¾": infilare la rosetta dentata con il connettore
piatto maschio angolato (
77
) e fissarla con il dado M8 (
99
). Fissare il tappo
in modo adatto, ad esempio in una morsa. Stringere il dado M8.
4. Controllo funzionale
Controllare che la scheda a diodi (
44
) sia montata correttamente utilizzando
un multimetro digitale o il dispositivo di controllo per anodi CorroScout
®
500. A tal fine portare l'interruttore del dispositivo di controllo sulla posizio-
ne "Controllo diodi". Se il montaggio è corretto, applicando il polo positivo
sulla barra filettata M8 e il polo negativo sul tappo si dovrà ottenere l'indi-
cazione di un'alta resistenza (area mega- = funzione di blocco).
AAvvvveerrtteennzzaa::
il raccordo a tappo deve essere a tenuta di pressione. Se pos-
sibile, prima di procedere al montaggio eseguire una prova di pressione
con aria compressa (10 bar) e controllare la tenuta, ad esempio applicando
una soluzione detergente con un pennello e osservando la possibile forma-
zione di bolle (perdite).
77..11..33 PPrriinncciippiioo ddii mmoonnttaaggggiioo ddii CCOORRRREEXX
®®
UUPP ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iinn mmaanniiccoottttoo::
1. Se necessario, vuotare il bollitore di acqua calda per il riscaldamento
dell'acqua.
2. In caso di montaggio successivo, smontare il vecchio anodo protettivo (di
magnesio), se presente.
3. Inserire l'anodo di titanio con il tappo (
11
) montato, avvitandolo a tenuta di
pressione fino a filo del manicotto filettato del serbatoio di acqua calda.
AAvvvveerrtteennzzaa::
I tappi G3/4", G1", G1¼" sono provviste di un anello di tenuta
in PTFE. In caso di danneggiamento di questo anello di tenuta, ad esempio
dopo il ripetuto avvitamento, ripristinare la tenuta del filetto utilizzando
canapa o nastro di tenuta in PTFE.
74
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 74
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Fissare la forcella (
77
) del filo contrassegnato con la dicitura "Conduttore
della massa deposito" alla vite di messa a terra (
88
) del serbatoio di acqua
calda. Se la vite di messa a terra non c'è, creare un altro contatto elettrico
affidabile tra il cavo di collegamento di massa e il serbatoio di acqua calda.
Se il collegamento non è perfettamente conduttivo, il funzionamento del
CORREX
®
UP non è garantito.
5. Infilare l'altra forcella lato serbatoio di acqua calda (
44
) sul connettore piatto
maschio (
55
) della rosetta dentata dell'anodo (
66
) o, se si utilizzano terminali
ad anello, infilarla direttamente sulla spina M8. Se si utilizza un terminale ad
anello, assicurare il collegamento con un dado M8. Il cavo di collegamento
può essere provvisto anche di due spine per anodi, se il bollitore di acqua
calda è dotato di più anodi di titanio.
6. Infilare i due connettori piatti diversi (
99
e
1122
) posti sull'altra estremità del
cavo di collegamento nell'apertura appositamente prevista (
1100
) del
potenziostato a spina. Collocare il connettore piatto maschio più grande
(6,3 x 0,8 mm) sulla spina più larga del potenziostato a spina e il connettore
piatto maschio più piccolo (4,8 x 0,8 mm) sulla spina più stretta.
7. Riempire il bollitore di acqua calda con acqua e controllarne la tenuta.
8. Controllare la spia sull'involucro del connettore.
9.
CCoonnttrroolllloo ffuunnzziioonnaallee nneecceessssaarriioo::
utilizzando un misuratore di tensione
continua (ad esempio multimetro digitale o CorroScout
®
500) effettuare un
controllo tecnico della polarità misurando intensità e segno della tensione
di eccitazione presente. A tal fine portare il dispositivo di misurazione nel
campo di misura "tensione continua 20 V" e collegare l'ingresso negativo
del dispositivo con il serbatoio di acqua calda e l'ingresso positivo con
l'anodo di titanio. Il valore della tensione di eccitazione applicata deve
essere U > +2,3 V DC. Attenzione al segno positivo! Per eseguire questa
misurazione è necessario riempire il serbatoio di acqua calda di acqua e
inserire il potenziostato a spina.
AAvvvveerrtteennzzaa::
il sistema CORREX
®
UP entra in funzione solo quando il
bollitore di acqua calda è pieno.
La
ssppiiaa
(
1111
) è
vveerrddee
: è presente l'alimentazione di rete e CORREX
®
UP è
pronto per il funzionamento.
Se la
ssppiiaa
(
1111
)
nnoonn
si accende, probabilmente non c'è tensione nella rete.
Se la
ssppiiaa
è
rroossssaa
(
1111
), significa che c'è un malfunzionamento. In tal caso
eseguire i controlli descritti nel capitolo 9.
AAvvvveerrtteennzzaa::
se, subito dopo l'installazione a nuovo, la spia lampeggia in
rosso, probabilmente c'è un difetto dovuto all'installazione. Controllare ed
eliminare il difetto seguendo le istruzioni descritte nel capitolo 9.
75
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 75
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
77..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iissoollaattoo iinn ffoorroo
AAvvvveerrtteennzzaa::
rispettare assolutamente il capitolo 2.3!
77..22..11 AAvvvveerrtteennzzee ddii ssiiccuurreezzzzaa ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo::
1. Prima di montare il sistema CORREX
®
UP (caso di montaggio successivo),
smontare l'anodo protettivo di magnesio eventualmente presente.
2. Non collegare mai il potenziostato a spina ad anodi protettivi di magnesio.
3. L'anodo di titanio non deve mai venire a contatto diretto con elementi
presenti nel bollitore di acqua calda o con la parete del bollitore di acqua
calda. Controllare che l'isolamento sia perfetto utilizzando un misuratore
apposito (es. multimetro digitale o CorroScout
®
500). Durante la
misurazione non immergere l'anodo di titanio in acqua.
4. Il funzionamento del sistema CORREX
®
UP è garantito solo in presenza di
un collegamento perfetto e conduttivo di tutti gli attacchi elettrici.
Controllare la perfetta conducìbilità dei collegamenti utilizzando uno
strumento di misura apposito (ad es. multimetro digitale oppure
CorroScout
®
500).
5. Utilizzare solo cavi di collegamento originali.
6. Non allungare mai i cavi di collegamento per evitare possibilità di inversione
di polarità e, quindi, il rischio di una corrosione forzata.
7. Prima della messa in funzione controllare che i cavi di collegamento non
siano invertiti. In caso di inversione dei cavi di collegamento esiste pericolo
di corrosione forzata.
8. Utilizzare solo guarnizioni originali.
AAvvvveerrtteennzzaa::
nel caso di montaggio successivo dell'anodo a corrente
impressa è possibile utilizzare i passaggi dei fili degli anodi di magnesio
precedentemente fissati in foro.
77..22..22 SScchheemmaa:: mmoonnttaaggggiioo ee mmeessssaa iinn ffuunnzziioonnee
L'immagine sulla pagina apribile (capitolo 11.1) di questo libretto mostra un
esempio di montaggio di CORREX
®
UP. Nella figura viene illustrato in modo
specifico il montaggio in un piastra flangiata. La condizione effettiva dipende
dal tipo di bollitore di acqua calda e dalle sue dimensioni, dal tipo di anodo e
dal cavo di collegamento utilizzato.
AAvvvveerrtteennzzaa::
durante il montaggio lasciare aperta la pagina apribile (capitolo 11.1).
76
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 76
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Occorrente per il montaggio:
1. Anodo di titanio (
11
)
2. Cavo di collegamento (
33
)
3. Potenziostato a spina (
22
)
4. 1 Guarnizione (Viton) (
44
)
5. 1 Guaina isolante M8x2 (
55
)
6. 1 Scheda a diodi
7. 2 Dadi esagonali M8 (
77
) e (
99
)
8. 1 Rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm (
88
)
77..22..22..11 KKiitt ddii mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo ppeerr mmoonnttaaggggiioo iissoollaattoo iinn ffoorroo
IIssttrruuzziioonnee ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ddeellll''aannooddoo ddii ttiittaanniioo
1. Ambito di applicazione
Il kit di montaggio successivo consente di montare l'asta dell'anodo di
titanio e i componenti necessari conformemente a quanto previsto per il
montaggio isolato in foro.
2. Figura
Nell'"Appendice Kit per il montaggio successivo" la figura 4 illustra la
disposizione dei singoli particolari per il montaggio.
AAvvvveerrtteennzzaa::
servirsi dell'illustrazione come guida visiva della procedura di
montaggio.
3. Montaggio
Eseguire il montaggio come descritto nel capitolo 7.2.3
77..22..33 PPrriinncciippiioo ddii mmoonnttaaggggiioo ddii CCOORRRREEXX
®®
UUPP ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo iissoollaattoo iinn ffoorroo
1. Se necessario, svuotare il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento
dell'acqua.
2. In caso di montaggio successivo, smontare il vecchio anodo protettivo (di
magnesio), se presente.
3. Se non c'è già, eseguire un foro Ø 10,5 mm nella piastra flangiata del
serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua.
4. Infilare la guarnizione Viton (4) sulla barra filettata dell'anodo di titanio (
11
) e
farla passare dall'interno verso l'esterno attraverso il foro appositamente
previsto.
5. Utilizzare la guaina isolante M8x2 (
55
) per il centraggio dell'asta M8 nel foro
10,5mm della piastra flangiata.
6. Avvitare l'anodo di titanio con la scheda a diodi (
66
) e il dado esagonale (
77
).
77
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 77
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
AAvvvveerrtteennzzaa::
il raccordo a tubo deve essere a tenuta di pressione, coppia
di serraggio: 6 Nm. Utilizzare una chiave dinamometrica.
7. Montare la rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm (
88
)
e avvitarla con il dado esagonale (
99
).
8. Rimontare la flangia con l'anodo di titanio sul bollitore di acqua calda.
9. Montare il terminale (
1111
) dell'estremità del cavo di collegamento
contrassegnata con "collegamento a massa serbatoio di acqua calda" su
un tappo di messa a terra del bollitore di acqua calda. Se il tappo di
messa a terra non c'è, creare un altro contatto elettrico affidabile tra il
cavo di collegamento di massa e il bollitore di acqua calda. Se il
collegamento non è perfettamente conduttivo, il funzionamento dell'anodo
a corrente impressa CORREX
®
UP non è garantito.
10. Infilare l'altro terminale lato serbatoio di acqua calda (
1122
) - qui connettore
piatto femmina 6,3 x0,8 mm - sul connettore piatto maschio della rosetta
dentata dell'anodo.
11. Infilare i due connettori piatti (
1133
e
1144
) (lato pontenziostato - con due
dimensione diverse sull'altra estremità del cavo di collegamento)
nell'apertura appositamente prevista (
1155
) del potenziostato
a spina. Collocare il connettore piatto maschio più grande (6,3 x 0,8 mm)
sulla spina più larga del potenziostato e quello più piccolo (4,8 x 0,8 mm)
sulla spina più stretta.
12. Infilare il potenziostato a spina (
22
) in una presa di rete da 230 V.
13. Riempire il bollitore di acqua calda con acqua e controllarne la tenuta.
14.
CCoonnttrroolllloo ffuunnzziioonnaallee nneecceessssaarriioo::
con un misuratore di corrente continua
(ad es. multimetro digitale oppure CorroScout
®
500) eseguire un controllo
tecnico esterno della polarità dell'impianto pronto per il funzionamento,
misurando intensità e segno della tensione di eccitazione applicata, cfr.
capitolo 9.2 (
11
). Il valore della tensione di eccitazione applicata deve
essere maggiore di +2,3 V se il serbatoio di acqua calda è collegato con
l'ingresso negativo e l'anodo di titanio con l'ingresso positivo del
misuratore.
15. Controllare la spia sull'involucro della spina.
AAvvvveerrtteennzzaa::
il sistema CORREX
®
UP entra in funzione solo quando il
bollitore di acqua calda è pieno.
La
ssppiiaa
(
1166
) è
vveerrddee
: è presente l'alimentazione di rete e CORREX
®
UP è
pronto per il funzionamento.
Se la
ssppiiaa
(
1166
)
nnoonn
si accende, probabilmente non c'è tensione nella rete.
Se la
ssppiiaa
è
rroossssaa
(
1166
), significa che c'è un malfunzionamento. In tal caso
eseguire i controlli descritti nel capitolo 9.
AAvvvveerrtteennzzaa::
se, subito dopo l'installazione a nuovo, la spia lampeggia in
rosso, probabilmente c'è un difetto dovuto all'installazione. Controllare ed
eliminare il difetto seguendo le istruzioni descritte nel capitolo 9.
78
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 78
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
79
88 UUssoo ee mmaannuutteennzziioonnee ddaa ppaarrttee ddeellll''ooppeerraattoorree
Il rivestimento dell'anodo di titanio non è praticamente soggetto a usura.
Controllare la spia almeno una volta al mese:
La
ssppiiaa
è
vveerrddee
: è presente alimentazione di rete e CORREX
®
UP è pronto
per il funzionamento.
Se la
ssppiiaa nnoonn
si accende, contattare l'installatore o il servizio clienti.
Se la
ssppiiaa
lampeggia in
rroossssoo
, chiamare l'installatore o il servizio clienti per
far eliminare l'anomalia.
Per garantire il funzionamento perfetto del CORREX
®
UP, è necessario rispet-
tare scrupolosamente le seguenti avvertenze di sicurezza:
1. Non far funzionare il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento
dell'acqua per più di due mesi senza alcun prelievo di acqua. In caso
contrario si potrebbero verificare accumuli di gas nocivi.
2. Non staccare il connettore dalla rete a bollitore di acqua calda pieno.
Così facendo si interrompe la protezione catodica contro la corrosione.
3. Non staccare i cavi di collegamento a bollitore di acqua
calda pieno. Così facendo si interrompe la protezione catodica contro la
corrosione.
4. Non disattivare CORREX
®
UP nemmeno durante periodi di inattività
prolungati senza prelievo di acqua, ad esempio durante le vacanze. Così
facendo si interrompe la protezione contro la corrosione.
5. Staccare il connettore o il cavo di collegamento solo a bollitore di acqua
calda vuoto.
99.. AAnnoommaalliiee dduurraannttee iill ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell ssiisstteemmaa
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
Le anomalie di funzionamento del sistema a corrente impressa CORREX
®
UP
2.3-919 vengono di norma segnalate da un LED rosso lampeggiante presente
sul corpo del potenziostato.
AAvvvveerrtteennzzaa::
molte cause di anomalie possono essere individuate ed eliminate
effettuando misurazioni della tensione continua, della corrente continua, della
polarità, dell'isolamento e della resistenza direttamente sull'impianto. I proce-
dimenti tecnici necessari sono descritti nel capitolo 9.2. Eliminare la tensione
dai elementi riscaldante tubulari elettrici eventualmente presenti. I controlli
descritti devono essere eseguiti solo dall'installatore o dal servizio clienti spe-
cializzato.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 79
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Vengono di seguito descritti i messaggi di guasto, le loro possibili cause e gli
interventi necessari per la risoluzione dei problemi.
99..11 MMeessssaaggggii ddii gguuaassttoo,, ppoossssiibbiillii ccaauussee ee iinntteerrvveennttii ppeerr llaa rriissoolluuzziioonnee ddeeii pprroobblleemmii
Messaggio di guasto:
llaa ssppiiaa nnoonn ssii aacccceennddee
Possibile causa: non c'è tensione di rete.
Eliminazione del guasto: assicurare la continuità dell'alimentazione.
Messaggio di guasto:
llaa ssppiiaa llaammppeeggggiiaa iinn rroossssoo
Misura preventiva prima di eseguire altri interventi: azzerare il potenziostato
staccando il dispositivo dalla rete per 30 secondi circa al fine di ripristinare
una situazione iniziale predefinita. Quindi ricollegare il dispositivo alla rete.
Se il
LLEEDD ccoonnttiinnuuaa aa llaammppeeggggiiaarree iinn rroossssoo
, controllare le possibili cause di
seguito descritte ed eseguire gli interventi proposti per la risoluzione dei pro-
blemi.
1. Il bollitore di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua non è colmo
d'acqua.
Verifica: controllare se il bollitore di acqua calda è completamente colmo
d'acqua.
Eliminazione del guasto: se necessario, riempire il bollitore di acqua calda
d'acqua.
2. Il passaggio elettrico tra potenziostato a spina e collegamento
anodo/serbatoio di acqua calda attraverso il cavo di collegamento e oltre
non è garantito.
Verifica: controllare che tutti i contatti e i raccordi presentino un contatto
elettrico perfetto con passaggio di corrente.
Eliminazione del guasto: realizzare il contatto elettrico, se mancante, ed
eventualmente installare un nuovo cavo di collegamento.
3. Oltre al CORREX
®
UP è montato ancora un anodo di magnesio.
Verifica: controllare se sono montati uno o più anodi di magnesio.
Eliminazione del guasto: smontare l'anodo di magnesio, se presente.
4. L'isolamento tra elettrodo e parete del serbatoio di acqua calda o accessori
presenti nel bollitore di acqua calda non è perfetto.
80
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 80
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
81
Verifica: controllare l'isolamento dell'elettrodo con il bollitore di acqua calda
vuoto; per la misurazione tecnica vedere il capitolo 9.2.4.
Eliminazione del guasto: correggere la posizione degli accessori e dell'anodo,
se necessario.
AAvvvveerrtteennzzaa::
a serbatoio di acqua calda la resistenza elettrica tra anodo di tita-
nio e massa del serbatoio di acqua calda deve essere alta, l'ideale è: infinita.
5. Sovraccarico del potenziostato a spina a causa di uno scambiatore di
calore non smaltato e non sufficientemente isolato; ad esempio scambiato-
re di calore con tubi alettati in rame, scambiatore di calore con tubi lisci in
rame o scambiatore di calore a fascio tubiero in acciaio non inossidabile.
Verifica: per il controllo della corrente protettiva effettivamente emessa
vedere il capitolo 9.2.2; per il controllo dell'isolamento elettrico degli acces-
sori a serbatoio di acqua calda vuoto vedere il capitolo 9.2.4.
Eliminazione del guasto: se necessario, realizzare l'isolamento elettrico, ad
esempio utilizzando guaine isolante in plastica. Considerare una resistenza
a compensazione del potenziale.
Valore nominale: se si utilizza una resistenza a compensazione del potenzi-
ale, la resistenza di isolamento dello scambiatore di calore rispetto al ser-
batoio di acqua calda è di alcune centinaia di O; se lo scambiatore di calo-
re è perfettamente isolato dal serbatoio di acqua calda, la resistenza di iso-
lamento deve presentare un valore molto alto (in teoria deve essere infinita
se l'isolamento elettrico è completo).
In caso di cortocircuito tra lo scambiatore di calore e la parte smaltata del
serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua, la resistenza di
isolamento si avvicina allo zero. Lo scambiatore di calore attirerebbe tutta
la corrente protettiva, con conseguente sovraccarico del dispositivo.
Motivo: in caso di richiesta di corrente protettive di circa 100 mA e oltre, il
potenziostato a spina verrebbe sovraccaricato, con un valore di sovraccari-
co in funzione della tensione di eccitazione applicata. Si può avere un sov-
raccarico in particolare in presenza di scambiatori di calore metallici non
isolati o non più elettricamente isolati, di elementi riscaldante tubulari elet-
trici o di grandi punti difettosi dello smalto, ad esempio dovuti alla corrosio-
ne dello smalto.
6. Isolamento difettoso dell'anodo di titanio a causa di un danno alle guarnizioni
Verifica: eseguire un controllo tecnico dell'isolamento, vedere il capitolo 9.2.4.
Eliminazione del guasto: realizzare un isolamento sufficiente.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 81
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Motivo: a causa della presenza di materiale di tenuta non montato corretta-
mente (utilizzare solo materiali originali!) o di materiali invecchiati, l'anodo di
titanio non presenta più un isolamento elettrico sufficiente. Si può quindi
verificare un cortocircuito tra anodo e massa del serbatoio di acqua calda,
con conseguente calo della corrente protettiva a zero.
7. Polarità errata dei cavi di collegamento
Verifica: eseguire un controllo tecnico della polarità, vedere il capitolo 9.2.3.
Cfr. anche quando descritto nel capitolo 7 in riferimento al montaggio in
manicotto e al montaggio isolato in foro.
Eliminazione del guasto: correggere la polarità.
Motivo: in presenza di un funzionamento regolare, sull'anodo di titanio è
presente il "positivo (+)" e sul bollitore di acqua calda il "negativo (-)". In
caso di inversione di polarità il diodo si blocca e il potenziostato segnala
una anomalia. Se si utilizzano kit di montaggio come descritto nei capitoli
7.1.2.1 e 7.2.2.1, controllare anche che la scheda a diodi sia correttamente
orientata. Confrontare le illustrazioni poste alla fine delle istruzioni per il
montaggio.
8. Rottura del cavo di collegamento
Verifica: esaminare il cavo di collegamento; per gli interventi tecnici di misu-
razione, vedere i capitoli 9.2.1 e 9.2.2.
Eliminazione del guasto: sostituire il cavo di collegamento utilizzando solo
cavi di collegamento originali per CORREX
®
UP 2.3-919!
AAvvvveerrtteennzzaa::
se, nonostante gli interventi, non si riesce a eliminare l'anomalia,
mettersi immediatamente in contatto con il fornitore del serbatoio di acqua
calda o con il rivenditore!
99..22 IInntteerrvveennttii tteeccnniiccii ddii mmiissuurraazziioonnee
Gli interventi tecnici di misurazione di seguito descritti semplificano l'analisi
delle anomalie. Lo scostamento dai valori nominali indicati denota la presenza
di condizioni non idonee per il funzionamento.
AAvvvveerrtteennzzaa::
per eseguire le misurazioni serve un multimetro digitale o il dispo-
sitivo di controllo per anodi CorroScout
®
500.
1. Misurare la tensione di eccitazione
Procedimento: impostare il dispositivo di misurazione sul campo di misura
"Tensione continua 20 V". Collegare il polo positivo del dispositivo di misu-
razione all'anodo e il polo negativo al bollitore di acqua calda.
82
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 82
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Valore nominale: tensione continua minima + 2,3 V. A seconda della condu-
cìbilità dell'acqua, sono di norma presenti tensioni di eccitazione comprese
tra 2,3 e circa 5 V; questo valore è a titolo indicativo. Sono possibili tensioni
di eccitazione maggiori se l'acqua ha una conducìbilità molto bassa.
Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di tensioni di eccitazione
maggiori (possibili fino a 10 V) è indice di scambiatori di calore metallici non
isolati. Se la tensione di eccitazione è quasi nulla, la protezione catodica
contro la corrosione non funziona. Ciò si può verificare, ad esempio, quan-
do l'anodo di titanio e il serbatoio di acqua calda entrano in cortocircuito,
ad esempio a causa di un danno alla guarnizione o del contatto tra anodo e
accessori presenti nel serbatoio di acqua calda.
2. Misurare la corrente protettiva
Procedimento: portare il dispositivo di misurazione nel campo di 200 mA o
20 mA e collegarlo in serie nel circuito elettrico tra potenziostato a spina e
serbatoio di acqua calda oppure, in alternativa, tra potenziostato a spina e
anodo.
Valore nominale: in presenza di una smaltatura a norma e in assenza di
ulteriori accessori si misurano, con le normali acque potabili, valori mA
bassi, a una cifra. I valori effettivi dipendono anche dalle dimensioni del
serbatoio di acqua calda.
Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di valori mA elevati, a
due cifre, può essere indice di grandi difetti di smaltatura o di accessori in
cortocircuito, non smaltati o senza un sufficiente isolamento elettrico. Se la
corrente protettiva è uguale a zero (mA), la protezione catodica contro la
corrosione non funziona. Controllare cavo di collegamento e contatti.
3. Controllare la polarità
Procedimento: collegare il polo positivo del dispositivo di misurazione all'-
anodo e il polo negativo al bollitore di acqua calda.
Valore nominale: tensione di eccitazione >/= + 2,3 V = (positivo!). Il segno
sul display deve essere positivo (più).
Differenza rispetto al valore nominale: In presenza di valori negativi (ad es.:
-2,5 V) significa che i poli sono invertiti. Pericolo di corrosione forzata,
disattivare subito il CORREX
®
UP e contattare il servizio clienti del serbatoio
di acqua calda.
83
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 83
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Controllare l'isolamento
a) Elementi riscaldante tubulari elettrici o scambiatori di calore installati, non
smaltati
b) Anodo di titanio
Procedimento: impostare il dispositivo di misurazione sul campo di misura
della resistenza. Scaricare l'acqua per escludere un contatto elettrico indi-
retto attraverso la fase acquosa. Mettere a contatto i cavi di collegamento
di controllo del dispositivo con il elemento riscaldante tubolare e il serbato-
io di acqua calda smaltato (a) oppure con l'anodo di titanio e il serbatoio di
acqua calda smaltato (b). Misurare la resistenza elettrica.
Valore nominale: resistenza elevata; da k fino anche a M per (a) e (b).
In presenza di scambiatori di calore con resistenza a compensazione del
potenziale: possibile 600 .
Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di scambiatori di calore
in cortocircuito o di un anodo di titanio in cortocircuito può generare una
resistenza pari a 0 .
84
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 84
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
1100 DDaattii tteeccnniiccii CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
1100..11 PPootteennzziioossttaattoo eelleettttrroonniiccoo ddii iinntteerrrruuzziioonnee ppeerr bboolllliittoorrii ddii aaccqquuaa ccaallddaa ssmmaallttaattii
Funzionamento
Potenziostato a spina con visualizzazione integrata del funzionamento tramite
LED, da utilizzare in bollitori di acqua calda smaltati (potenziostato elettronico
di interruzione con regolazione della corrente protettiva regolata in base al
potenziale).
Alimentazione di rete
Tensione: 230 V ± 10 %
Frequenza: 50/60 Hz
Potenza assorbita: < 4 VA
Valori caratteristici
Potenziale nominale: 2,3 V
Corrente nominale (secondaria): 100 mA
Tensione di eccitazione (secondaria): max. 10 V a 100 mA
Indicatori
un diodo luminoso sul coperchio
verde: alimentazione di rete presente; pronto per il funzionamento
rosso lampeggiante: guasto
Funzionamento
Intervallo di temperatura (potenziostato a spina): da 0° a 40°C
Protezione: II, (in ambienti chiusi)
Involucro
Dimensioni (senza connettore Euro): L 100 x P 50 x H 40 mm
Peso (senza cavo di collegamento anodo): ca. 200 g
85
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 85
IIssttrruuzziioonnii ppeerr ll''uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
1100..22 AAnnooddii ddii ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
Funzionamento
Elettrodo di alimentazione e riferimento con rivestimento in ossidi misti di
metalli nobili; alimentazione elettrica quasi senza usura durante la fase di ali-
mentazione, funzione di elettrodo di riferimento per la misurazione del potenzi-
ale effettivo presente nel serbatoio di acqua calda in caso di interruzione di
corrente.
Barra filettata M8 x 30
Dimensioni elettrodo
Diametro: 3 mm
Lunghezze: ca. 400 mm, 800 mm oppure lunghezze speciali
Lunghezza del rivestimento: variabile, secondo il caso concreto
Possibilità di montaggio:
Montaggio in manicotto
Montaggio isolato in foro
La dotazione può comprendere un tubo in plastica perforata come protezione
meccanica.
86
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 86
87
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
CCoonntteenniiddoo
Página
1 Dibujo: Instalación y volumen de suministro para el montaje
en manguito 3
2 Indicaciones para comprender las instrucciones presentes 88
3 Indicaciones de seguridad 89
4 Uso conforme a lo previsto 90
5 Funcionamiento 90
6 Volumen de suministro 91
7 Instalación y puesta en funcionamiento 93
7.1 Montaje en manguito 93
7.2 Montaje aislado en agujero 97
8 Mando y mantenimiento por el usuario 100
9 Localización de averías 101
10 Datos técnicos 106
11 Dibujo: Instalación y volumen de suministro para el montaje
aislado en agujero 123
12 Indicación sobre la protección de la propiedad intelectual
(copyright) 125
Anexo
Potenciostato 108
Ánodos 109
Cables de conexión 112
Kit de montaje SAT 117
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 87
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
22.. IInnddiiccaacciioonneess ppaarraa ccoommpprreennddeerr llaass iinnssttrruucccciioonneess pprreesseenntteess
Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes.
22..11 AApplliiccaacciióónn yy vvaalliiddeezz
Las presentes instrucciones de instalación y de uso están válidas para el
sistema de corriente impresa CORREX
®
UP 2.3-919 en combinación con los
componentes representados en el anexo:
Se aplican a los modos de montaje siguientes:
Montaje en manguito
con tornillo de cierre G ¾"
con tornillo de cierre G 1"
con tornillo de cierre G 1¼"
con tornillo de cierre ¾"x14NPT
Montaje aislado en agujero
con perno roscado M8 para orificio de montaje de 10,5 mm
22..22 ÁÁnnooddooss aa eemmpplleeaarr
El sistema de corriente impresa CORREX
®
UP 2.3-919 puede suministrarse
con varios tipos de ánodos. Consulte los fabricantes de calentadores-acumu-
ladores de agua para informaciones acerca del tipo de ánodo apropiado. Los
fabricantes también le informan sobre la longitud y el número de ánodos con
los que se ha de equipar el depósito. Eso tiene importancia especial para el
montaje SAT en recipientes viejos. Deben observarse las recomendaciones de
equipamiento del fabricante del depósito ACS.
22..33 RReepprreesseennttaacciióónn ddeell pprriinncciippiioo ddee iinnssttaallaacciióónn
Todas las figuras e instrucciones de instalación
rreepprreesseennttaann ssoollaammeennttee eell pprriinn--
cciippiioo ddee iinnssttaallaacciióónn eenn ffoorrmmaa eessqquueemmááttiiccaa..
Instale el sistema CORREX
®
UP
solamente si coinciden las condiciones de instalación concretas con las cir-
cunstancias representadas esquemáticamente o si se pueden derivarlas de
ellas inequívocamente.
En caso contrario, no instale el sistema CORREX
®
UP.
22..44 MMooddiiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass
Las diferentes formas de ejecución de los componentes individuales pueden
modificarse sin previo aviso, especialmente si las modificaciones sirven al
desarrollo técnico o si el cliente lo desea.
88
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 88
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
33 IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes.
33..11 IInnssttaallaacciióónn ssoollaammeennttee ppoorr ppeerrssoonnaall eessppeecciiaalliizzaaddoo
Reparaciones eventuales y la instalación del sistema de corriente impresa
CORREX
®
UP 2.3-919 solamente puede realizar personal especializado y for-
mado.
Antes de montar el CORREX
®
UP se ha de cuidar de que:
1. se use el sistema de corriente impresa en un local cerrado y seco,
2. la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de
características,
3. esté aplicada permanentemente la tensión de la red.
33..22 IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd rreeffeerreenntteess aall ffuunncciioonnaammiieennttoo
Para que quede garantizado el funcionamiento correcto del CORREX
®
UP
deben observarse sin falta las indicaciones de seguridad siguientes:
1. El calentador-acumulador de agua no debe emplearse durante un intervalo
más largo que 2 meses sin toma de agua alguna. En caso contrario pueden
formarse acumulaciones de gas inagradables que pueden reconocerse por
sonidos de gorgoteo en el sistema del depósito y de las tuberías.
2. El potenciostato de enchufe no debe separarse de la alimentación de red
estando lleno el calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no
existe protección anticorrosiva.
3. No deben separarse las líneas de conexión entre el potenciostato de
enchufe y el depósito estando el calentador-acumulador de agua lleno. En
caso contrario ya no existe protección anticorrosiva.
4.CORREX
®
UP no puede ponerse fuera de funcionamiento incluso durante
intervalos de parada prolongados (por ejemplo, vacaciones). En caso
contrario ya no existe protección anticorrosiva.
33..33 IInnddiiccaacciióónn ddee aaddvveerrtteenncciiaa ppaarraa rreessiisstteenncciiaass ttuubbuullaarreess eellééccttrriiccaass
Indicación de advertencia para el servicio del sistema de corriente impresa en
calentadores-acumuladores de agua esmaltados con resistencia tubular eléc-
trica:
En calentadores-acumuladores de agua con resistencia tubular eléctrica mon-
tado de manera aislada no se puede excluir, en caso del defecto de una resi-
stencia tubular eléctrica, una transferencia del voltaje a través del agua a par-
tes metálicas del depósito con las que se puede entrar en contacto. Al entrar
en contacto con dichas partes se puede recibir, en ciertas condiciones, un
89
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 89
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
choque eléctrico mortal. Por eso se ha de garantizar por un mantenimiento de
la resistencia tubular eléctrica realizado en intervalos regulares por un experto,
por ejemplo, por un instalador, que la resistencia tubular eléctrica está en
estado seguro y funciona correctamente.
33..44 IInnddiiccaacciióónn ddee aaddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree ddeeffeeccttooss ddee rreessiisstteenncciiaa ttuubbuullaarr eellééccttrriiccooss
En caso de un defecto de la resistencia tubular eléctrica también puede estar
aplicada tensión de la red al perno roscado M8 del ánodo de corriente impre-
sa y al cable de conexión entre el ánodo y el potenciostato. Al tocar dichas
partes, no está excluido un choque mortal. Por eso, se ha de desconectar -
por razones de seguridad - la resistencia tubular eléctrico antes de efectuar
trabajos en el sistema de corriente impresa.
44 UUssoo ccoonnffoorrmmee aa lloo pprreevviissttoo
El sistema de corriente impresa CORREX
®
UP sirve para la protección catódi-
ca duradera de calentadores-acumuladores de agua esmaltados. El sistema
CORREX
®
UP exclusivamente debe emplearse para dicho fin de aplicación y
observando las presentes instrucciones de instalación y uso. Para daños
resultantes del uso incorrecto o del abuso de las instrucciones presentes,
Hydro Magnesium no aceptará ninguna responsabilidad.
55 FFuunncciioonnaammiieennttoo
El sistema CORREX
®
UP se compone de un potenciostato interruptor y de
uno o varios ánodos de titanio que van conectados entre sí por un cable de
conexión. La generación de la corriente impresa se efectúa por medio del
potenciostato interruptor, la alimentación de la corriente de protección al reci-
piente se efectúa por el ánodo de titanio sin desgaste. Durante dicho proceso
tienen lugar reacciones electroquímicas en el ánodo de titanio (polo positivo) y
en las imperfecciones conectadas como cátodo (polo negativo) y en contacto
con al agua en el revestimiento de esmalte de la construcción del depósito,
cuya consecuencia es un transporte de cargas (electrones) hacia los defectos
de esmalte. De dicha manera se reduce el potencial de superficie electroquí-
mico en la zona de los puntos de consumo y defecto en contacto con el agua
hasta tal punto que la velocidad de corrosión de la pared de acero del depó-
sito casi es cero. En función de la calidad del agua pueden formarse, además,
depósitos cálcicos en los puntos de defecto del esmalte.
90
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 90
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
El sistema trabaja como un llamado potenciostato interruptor, es decir, la ali-
mentación de la corriente de protección por el electrodo de titanio se inter-
rumpe periódicamente con intervalos cortos. Durante dichas interrupciones se
mide el potencial entre el ánodo de titanio y la pared interior del depósito del
calentador-acumulador de agua y se lo alimenta como tensión real al poten-
ciostato. Allí, la tensión real se compara con la tensión nominal predetermina-
da en el interior del aparato. La corriente de protección alimentada entonces
se regula automáticamente de tal manera que el potencial corresponda al
valor nominal.
66 VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo
66..11 VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee eenn mmaanngguuiittoo
Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro antes de proce-
der con la instalación valiéndose de la tabla debajo de estas líneas así como
de la figura del capítulo 1.2.
Pos. Cantidad Descripción
1 1 Potenciostato de enchufe con testigo
2 1 Ánodo de titanio con unidad de tornillo de cierre montado de
manera aislada
3 1 Cable de conexión con terminales
4 1 Instrucciones de uso
66..22 VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee aaiissllaaddoo eenn aagguujjeerroo
Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro antes de proce-
der con la instalación valiéndose de la tabla debajo de estas líneas así como
de la figura del capítulo 11.2.
Pos. Cantidad Descripción
1 1 Ánodo de titanio con perno roscado y disco de obturación
2 1 Potenciostato de enchufe con lámpara testigo
3 1 Cable de conexión con terminales
4 1 Bolsillo con:
1 Junta (Vitón)
1 Arandela de elemento de diodo
1 Manguito aislante M8x2
2 Tuerca hexagonal M8, galvanizada
1 Arandela dentada con enchufe plano 6,3 x 0,8 mm
5 1 Instrucciones de uso
91
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 91
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
66..33 VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee ccoonn kkiitt SSAATT
CORREX
®
UP 2.3-919 con kit de montaje SAT puede usarse como alternativa
para el montaje en manguito:
para el montaje aislado en agujero.
Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro y del bolsillo
valiéndose de la tabla debajo de estas líneas.
Cantidad Pos. Descripción
1 Barra de ánodo de titanio con perno roscado y disco de
obturación
1 Potenciostato de enchufe con testigo
1 Cable de conexión con terminales
1 Kit de montaje en bolsillo con:
1 1 Junta
1 2a Tornillo de cierre G ¾"
1 2b Tornillo de cierre G 1"
1 2c Tornillo de cierre G 1¼"
1 3 Manguito aislante, pequeño
1 4 Manguito aislante, grande
1 5 Arandela de elemento de diodo
1 6 Arandela dentada M8 con enchufe plano
2 7,8 Tuerca M8, galvanizada
1 9 Tuerca plana M8, galvanizada
1 Instrucciones de uso
Los números de posición del kit de montaje corresponden a la numeración en
el "anexo de kits de montaje SAT - Vista general / componentes ".
NNoottaa::
para el uso del kit de montaje para el montaje en manguito es preciso el
montaje previo de la unidad de tornillo de cierre según capítulo 7.1.2.1. El kit
de montaje para el montaje en manguito se usa según lo descrito en el capí-
tulo 7.2.2.
92
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 92
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
77 IInnssttaallaacciióónn yy ppuueessttaa eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
77..11 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee eenn mmaanngguuiittoo
NNoottaa::
¡Observe de todo modo el capítulo 2.3!
77..11..11 IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd ppaarraa eell mmoonnttaajjee::
1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes
de instalar el sistema CORREX
®
UP (caso de equipamiento posterior).
2. No conectar nunca el potenciostato de enchufe a ánodos protectores de
magnesio.
3. El ánodo de titanio no debe tener contacto directo con piezas instaladas en
el depósito ni con la pared del depósito. El aislamiento correcto debe
comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por
ejemplo, multímetro digital o CorroScout
®
500). Al efectuar la medición, el
ánodo de titanio no debe estar metido en el agua.
4. El funcionamiento del sistema CORREX
®
UP solamente puede garantizarse
con una correcta conexión metálica conductiva de todos los contactos y
conexiones. La correcta conexión metálica conductiva debe comprobarse
por medio de un adecuado aparato de medición (por ejemplo, multímetro
digital o CorroScout
®
500).
5. Utilice solamente cables de conexión originales.
6. Está estrictamente prohibido prolongar los cables de conexión, en caso
contrario existe peligro de polarización inversa y con eso el riesgo de
corrosión más rápida.
7. Compruebe antes de la puesta en funcionamiento que las conexiones de
cables tienen la polarización correcta. Si se confunden las conexiones de
los cables hay riesgo de corrosión más rápida.
8. Para la entrada óptima del anillo obturador se precisa un bisel de 60° en el
manguito.
NNoottaa::
en caso de la instalación posterior del sistema CORREX
®
UP pueden
usarse manguitos roscados ya existentes utilizando, en caso dado, piezas de
reducción (acero, galvanizado). La modificación de componentes, por ejem-
plo, cables de conexión, tiene por consecuencia la anulación inmediata de los
derechos legales de garantía.
77..11..22 IIlluussttrraacciióónn:: IInnssttaallaacciióónn yy ppuueessttaa eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
El gráfico en la página desplegable (capítulo 1.1) en el comienzo de estas
instrucciones muestra de manera ejemplar la instalación del sistema
CORREX
®
UP por medio del tornillo de cierre.
La situación real depende del tipo de depósito, del tamaño del depósito, del
tipo del ánodo así como del cable de conexión.
93
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 93
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
NNoottaa::
rogamos deje abierta la página desplegable (capítulo 1.1) al efectuar la
instalación.
Para la instalación se precisa los componentes siguientes:
1. ánodo de titanio con tornillo de cierre G ¾", G 1", G 1¼" o tornillo de
montaje con rosca NPT (
11
)
2. cable de conexión (
33
)
3. potenciostato de enchufe (
22
)
77..11..22..11 kkiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee eenn mmaanngguuiittoo
Instrucciones de montaje de la unidad de tornillo de cierre y la barra de ánodo
de titanio
1. Campo de aplicación
El kit de montaje permite emplear la unidad de tornillo de cierre con la
barra de ánodo de titanio a opción en los diámetros de rosca de G ¾", G1"
o bien G1 ¼". Para tal fin se han de montar individualmente la unidad de
tornillo de cierre y la barra del ánodo de titanio antes de proceder de usar-
las. El diámetro de rosca se selecciona en dependencia de las respectivas
necesidades del calentador-acumulador de agua.
2. Ilustración
En el "anexo de kit de montaje SAT", las ilustraciones 1-3 muestran la
secuencia de la disposición de las diferentes piezas de montaje.
NNoottaa::
use las ilustraciones como una ayuda visual durante el montaje.
3. Montaje
1. Cale la junta elástica de color rojizo-marrón (
11
) en el perno roscado
M8x30 de la barra de ánodo de titanio de manera que la junta quede
colocada en el disco de obturación de la barra de ánodo de titanio.
Utilice solamente las juntas originales.
2. Fijar el perno roscado en el tornillo de cierre: colocar, para tal fin, el
manguito aislante anular (
33
) en el perno roscado que se ha equipado
antes con la junta.
3. Pasar el perno roscado con la junta y el manguito aislante por el orificio
del tornillo de cierre (
22
) hasta que la junta esté en contacto con el tornillo
de cierre y el perno roscado quede centrado.
4. Calar la arandela de elemento de diodo (
44
) de tal forma en el perno
roscado que el lado inferior (identificación: anillo de contacto ancho) se
encuentre en el interior del tornillo de cierre.
NNoottaa::
el lado superior y el lado inferior de la arandela de elemento de
diodo tienen características diferentes: el lado superior cuenta con un
94
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 94
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
anillo de contacto estrecho con componentes eléctricos empotrados, el
lado inferior cuenta con un anillo de contacto ancho, véase las
ilustraciones en el anexo. ¡Observe de todo modo la orientación!
OObbsseerrvvaacciióónn::
el montaje incorrecto, es decir, la confusión de lado inferior
y superior, provoca más tarde fallos en el funcionamiento (en caso dado,
el LED parpadea con luz roja).
5. Colocar la tuerca galvanizada M8 (
55
) en el perno roscado y apretarla
usando una llave dinamométrica; par de apriete necesario: 6 Nm.
6. En caso de usar el tornillo de cierre 1" o 1¼": colocar el manguito
aislante (
66
).
7. En caso de usar el tornillo de cierre 1" o 1¼": colocar a continuación el
arandela dentado con enchufe plano angular de 90° (
77
) y fijar con la
tuerca galvanizada M8 (
88
). Sujetar durante dicha operación el tornillo de
cierre de manera apropiada, por ejemplo, en un tornillo de banco.
Apretar la tuerca M8.
8. En caso de usar el tornillo de cierre ¾": colocar el arandela dentado con
enchufe plano angular (
77
) y fijar con la tuerca plana galvanizada M8 (
99
).
Sujetar durante dicha operación el tornillo de cierre de manera
apropiada, por ejemplo, en un tornillo de banco. Apretar la tuerca M8.
4. Prueba de funcionamiento
El montaje con orientación correcta de la arandela de elemento de diodo
(4) tiene que comprobarse por medio de un multímetro digital o comproba-
dor de ánodos CorroScout
®
500. Conmutar para tal fin el comprobador a la
posición de interruptor "Comprobación de diodos". Realizado correctamen-
te el montaje, la indicación debe indicar alta resistencia al conectar el polo
positivo al perno roscado M8 y el polo negativo al tornillo de cierre (margen
de M = función de bloqueo).
NNoottaa::
el tornillo de cierre debe estar hermética. Si es posible, comprobar
antes del montaje en el depósito ACS por medio de aire comprimido (10
bar) y controlar la hermeticidad, por ejemplo, usando una mezcla con
detergente. Limpiada con pincel la posición de montaje controlar si hay for-
mación de burbujas (punto de fuga).
77..11..33 PPrriinncciippiioo ddee iinnssttaallaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa CCOORRRREEXX
®®
UUPP ppaarraa eell mmoonnttaajjee eenn mmaanngguuiittoo::
1. En caso necesario, vaciar el calentador-acumulador de agua.
2. En caso del montaje SAT, desmonte el ánodo protector (de magnesio) viejo
(si está instalado).
3. Enroscar el ánodo de titanio con tornillo de cierre montado (
11
) de manera
que quede hermético (hasta el collar) en el manguito roscado del
95
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 95
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
calentador-acumulador de agua.
NNoottaa::
los tornillos de cierre G3/4", G1", G1¼" cuentan con un anillo obtura-
dor de PTFE. En caso de daños en este anillo obturador, por ejemplo,
después de varias operaciones de enroscar y desenroscar, se ha de her-
metizar adicionalmente con medios de obturación de roscas, tales como
cáñamo o cinta de obturación de PTFE.
4. Fije el terminal (
77
) del cable marcado con "conexión masa depósito" en el
tornillo de puesta a tierra (
88
) del depósito ACS. Si no hay ningún tornillo de
puesta a tierra, se ha de establecer otro contacto eléctrico fiable del cable
de puesta a tierra con el depósito ACS. Si no se establece ninguna conexi-
ón conductiva metálica de los cables de conexión, no se puede garantizar
el funcionamiento correcto del sistema CORREX
®
UP.
5. Enchufe el otro terminal (
44
) del depósito ACS en el enchufe plano (
55
) de la
arandela dentada del ánodo (
66
) o bien, en caso de usar terminales anula-
res, directamente en el perno roscado M8. Al utilizar un terminal anular se
ha de asegurar la unión, después de enchufar, por una tuerca M8. El cable
de conexión también puede estar equipado con dos enchufes de ánodo
cuando el calentador-acumulador de agua cuenta con más de un ánodo de
titanio.
6. Enchufe los dos enchufes planos diferentes (
99
) y (
1122
) en el otro extremo del
cable de conexión en la abertura de conexión (
1100
) del potenciostato de
enchufe prevista para tal fin. El enchufe plano más grande (6,3 x 0,8 mm)
se enchufa en la clavija más ancha del potenciostato de enchufe, el enchu-
fe plano más pequeño (4,8 x 0,8 mm) en la clavija más estrecha del poten-
ciostato de enchufe.
7. Llenar de agua el depósito ACS y controlar la estanqueidad.
8. Controlar el testigo en la caja del enchufe.
9. Prueba de funcionamiento necesaria: por medio de un aparato de medición
de tensión continua (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout
®
500) se
puede comprobar por técnica de medición la polarización correcta midien-
do el valor y el signo de la tensión de excitación aplicada. Para tal fin se ha
de conmutar el aparato de medición al campo de medición de 20 V, la ent-
rada negativa del aparato de medición se ha conectar con el depósito ACS,
la entrada positiva con el ánodo de titanio. El valor de la tensión de excita-
ción aplicada debe ascender a U > +2,3 V DC. ¡Observe de todo modo el
signo "+"! Para poder llevar a cabo la medición descrita, el depósito debe
estar lleno de agua y el potenciostato de enchufe debe estar enchufado.
NNoottaa::
el sistema CORREX
®
UP solamente entra en función estando el
depósito lleno de agua.
96
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 96
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
El
tteessttiiggoo
(
1111
) brilla con luz
vveerrddee
: hay tensión de la red y CORREX
®
UP
está listo para el funcionamiento.
Si
nnoo
está encendido el
tteessttiiggoo
(
1111
), probablemente no está aplicada
tensión de la red.
Si está parpadeando el
tteessttiiggoo
(
1111
) con luz
rroojjaa
, se trata de una función
errónea. En dicho caso se ha de llevar a cabo las comprobaciones
descritas en el capítulo 9.
NNoottaa::
si el testigo empieza a brillar con luz roja inmediatamente después de
haber instalado de nuevo el ánodo se ha de suponer que se trata de un
fallo debido a una instalación incorrecta. Localice la avería y elimínela
según las indicaciones en el capítulo 9.
77..22 CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199 ppaarraa eell mmoonnttaajjee aaiissllaaddoo eenn aagguujjeerroo
NNoottaa::
¡Observe de todo modo el capítulo 2.3!
77..22..11 IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd ppaarraa eell mmoonnttaajjee::
1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes
de instalar el sistema CORREX
®
UP (caso de montaje SAT).
2. No conectar nunca el potenciostato de enchufe a ánodos protectores de
magnesio.
3. El ánodo de titanio no debe tener contacto directo con piezas instaladas en
el depósito ACS ni con la pared del depósito. El aislamiento correcto debe
comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por
ejemplo, multímetro digital con campo de medición de resistencia o
CorroScout
®
500). Al efectuar la medición, el ánodo de titanio no debe
estar metido en el agua.
4. El funcionamiento del CORREX
®
UP solamente puede garantizarse con una
correcta conexión metálica conductiva de todos los contactos y
conexiones. La perfecta conductividad de las conexiones debe
comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por
ejemplo, multímetro digital o CorroScout
®
500).
5. Usar exclusivamente cables de conexión originales.
6. Está estrictamente prohibido prolongar el cable de conexión, en caso
contrario existe peligro de polarización inversa y con eso el riesgo de
corrosión más rápida.
7. Compruebe antes de la puesta en funcionamiento que las conexiones de
cables tienen la polarización correcta. Si se confunden las conexiones de
los cables hay riesgo de corrosión más rápida.
8. Usar exclusivamente juntas y material de hermetización originales.
NNoottaa::
en caso del montaje SAT del ánodo de corriente impresa se pueden uti-
lizar los pasos de ánodos de magnesio antes montados de manera aislada
por montaje en agujero.
97
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 97
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
77..22..22 IIlluussttrraacciióónn:: IInnssttaallaacciióónn yy ppuueessttaa eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo
El gráfico en la página desplegable (capítulo 11.1) en el comienzo de las
instrucciones presentes indica de manera ejemplar la instalación del sistema
CORREX
®
UP. En dicha ilustración está representado especialmente el mon-
taje en una tapa abridada. La situación real depende del tipo de depósito
ACS, del tamaño del depósito ACS, del tipo del ánodo así como del cable de
conexión.
NNoottaa::
recomendamos dejar abierta la página desplegable (capítulo 11.1) al
efectuar la instalación.
Para la instalación se precisa:
1. ánodo de titanio (
11
)
2. cable de conexión (
33
)
3. potenciostato de enchufe (
22
)
4. 1 junta (Vitón) (
44
)
5. 1 manguito aislante M8x2 (
55
)
6. 1 arandela de elemento de diodo
7. 2 tuercas hexagonales M8 (
77
) y (
99
)
8. 1 arandela dentada con enchufe plano 6,3 x 0,8 mm (
88
)
77..22..22..11 KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT ppaarraa mmoonnttaajjee aaiissllaaddoo eenn aagguujjeerroo
IInnssttrruucccciioonneess ddee mmoonnttaajjee ddeell áánnooddoo ddee ttiittaanniioo
1. Campo de aplicación
El kit de montaje SAT permite montar la barra de ánodo de titanio y los
componentes necesarios con arreglo a las necesidades del montaje aislado
en agujero.
2. Ilustración
En el "anexo de kit de montaje SAT", la ilustración 4 muestra la secuencia
de la disposición de las diferentes piezas de montaje.
Nota: use la ilustración como una ayuda visual durante el montaje.
3. Montaje
El montaje se lleva a cabo según lo descrito en el capítulo 7.2.3
77..22..33 PPrriinncciippiioo ddee iinnssttaallaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa CCOORRRREEXX
®®
UUPP ppaarraa eell mmoonnttaajjee aaiissllaaddoo
eenn aagguujjeerroo
1. En caso necesario, vaciar el calentador-acumulador de agua.
2. En caso de equipamiento posterior, desmonte el ánodo protector
(de magnesio) viejo (si está instalado).
3. Si no existe, taladre un agujero de Ø 10,5 mm en la tapa abridada del
calentador-acumulador de agua.
98
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 98
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
4. Cale la junta de Vitón (
44
) en el perno roscado del ánodo de titanio (
11
) y
pase el ánodo de titanio desde el interior por el agujero previsto para la
instalación.
5. Usar el manguito aislante M8x2 (
55
) para centrar el perno M8 en el agujero
de 10,5 mm de la tapa abridada.
6. Atornille el ánodo de titanio con la arandela de elemento de diodo (
66
) y la
tuerca hexagonal (
77
).
NNoottaa::
la unión atornillada debe estar hermética, par de apriete: 6 Nm. Usar
una llave dinamométrica.
7. Monte la arandela dentada con el enchufe plano 6,3 x 0,8 mm (
88
) y atornille
los dos con la tuerca hexagonal (
99
).
8. Montar la brida con el ánodo de titanio en el depósito ACS.
9. Fije el terminal (
1111
) del extremo del cable marcado con "conexión a tierra
depósito" en un tornillo de puesta a tierra del depósito ACS. Si no hay
ningún tornillo de puesta a tierra, se ha de establecer otro contacto
eléctrico fiable del cable de puesta a tierra con el depósito ACS. Si no se
establece ninguna conexión conductiva metálica de los cables de
conexión, no se puede garantizar el funcionamiento correcto del sistema
CORREX
®
UP.
10. Cale el otro terminal del depósito (
1122
), en nuestro caso el casquillo de
enchufe plano 6,3x0,8 mm, en la lengüeta de enchufe plano de la arandela
dentada del ánodo.
11. Enchufe los dos enchufes planos de tamaño diferente del potenciostato
(
1133
) y (
1144
) en el otro extremo del cable de conexión en la abertura de
conexión (
1155
) del potenciostato de enchufe prevista para tal fin. El enchufe
plano más grande (6,3 x 0,8 mm) se enchufa en la clavija más ancha del
potenciostato de enchufe, el enchufe plano más pequeño (4,8 x 0,8 mm)
en la clavija más estrecha del potenciostato de enchufe.
12. Enchufar el potenciostato de enchufe (
22
) en una base de enchufe de red
de 230 V.
13. Llenar de agua el depósito ACS y controlar la estanqueidad.
14.
PPrruueebbaa ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo nneecceessaarriiaa::
por medio de un aparato de
medición de tensión continua (por ejemplo, multímetro digital o
CorroScout
®
500) se ha de comprobar en la instalación operativa por
técnica de medición la polarización correcta midiendo desde el exterior el
valor y el signo de la tensión de excitación aplicada, véase el capítulo 9.2
(
11
). El valor de la tensión de excitación aplicada debe ascender a
U > +2,3 V cuando el depósito está conectado con la entrada negativa y
el ánodo de titanio con la entrada positiva del aparato de medición.
15. Controlar el testigo en la caja del enchufe.
99
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 99
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
100
NNoottaa::
el sistema CORREX
®
UP solamente entra en función estando el
depósito lleno de agua.
El
tteessttiiggoo
(
1166
) brilla con luz
vveerrddee
: hay tensión de red y el sistema
CORREX
®
UP está listo para el funcionamiento.
Si
nnoo
está encendido el
tteessttiiggoo
(
1166
), probablemente no está aplicada
tensión de red.
Si está parpadeando el
tteessttiiggoo
(
1166
) con luz
rroojjaa
, se trata de una función
errónea. En dicho caso se ha de llevar a cabo las comprobaciones
descritas en el capítulo 9.
NNoottaa::
si el testigo empieza a brillar con luz roja inmediatamente después de
haber instalado nuevamente el ánodo, se ha de suponer que se trata de un
fallo debido a una instalación incorrecta. Localice la avería y elimínela según
las indicaciones en el capítulo 9.
88 MMaannddoo yy mmaanntteenniimmiieennttoo ppoorr eell uussuuaarriioo
El revestimiento del ánodo de titanio sufre casi ningún desgaste. El testigo
debe controlarse una vez al mes:
El
tteessttiiggoo
brilla con luz
vveerrddee
: hay tensión de red y el sistema
CORREX
®
UP está listo para el funcionamiento.
Si
nnoo
está encendido el
tteessttiiggoo
, llame al instalador o al Servicio Postventa.
Si el
tteessttiiggoo
parpadea con luz
rroojjaa
, llame al instalador o al Servicio
Postventa para eliminar la avería.
Para que quede garantizado el funcionamiento correcto del CORREX
®
UP
deben observarse las indicaciones de seguridad siguientes:
1. El calentador-acumulador de agua no debe emplearse durante un intervalo
más largo que 2 meses sin toma de agua alguna. En caso contrario pueden
formarse acumulaciones de gas molestas.
2. La caja del enchufe no debe separarse de la alimentación de red estando
lleno el calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no existe
protección anticorrosiva.
3. No soltar de modo alguno los cables de conexión estando lleno el
calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no existe protección
anticorrosiva.
4. No poner fuera de funcionamiento el sistema CORREX
®
UP incluso durante
intervalos de parada prolongados (por ejemplo, vacaciones). En caso
contrario ya no existe protección anticorrosiva.
5. Retire la caja del enchufe o bien el cable de conexión solamente estando el
depósito vacío.
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 100
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
99.. FFaallllooss dduurraannttee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell ssiisstteemmaa
CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
Fallos de funcionamiento del sistema de ánodo de corriente impresa
CORREX
®
UP 2.3-919, por regla general, se visualizan por medio de un LED
que parpadea con luz roja y que está instalado en la caja del enchufe del
potenciostato.
Nota: muchas de las causas para una avería pueden localizarse y eliminarse
directamente en el sistema por medio de mediciones de la tensión continua,
de la corriente continua, de la polaridad, del aislamiento y de la resistencia.
Los procedimientos de medición necesarios están descritos en el capítulo 9.2.
Desconectar resistencias tubulares eléctricos instalados en el depósito ACS.
Las operaciones descritas solamente debe efectuar el instalador o el Servicio
Postventa bien formado.
99..11 AAvviissooss ddee aavveerrííaa,, ccaauussaass ppoossiibblleess yy mmeeddiiddaass ddee llaa eelliimmiinnaacciióónn ddee aavveerrííaass
En lo siguiente se describen los avisos de avería, las causas posibles de los
mismos y las respectivas medidas de la eliminación de averías.
Aviso de avería:
eell tteessttiiggoo nnoo eessttáá eenncceennddiiddoo
Causa posible: no hay tensión de red
Eliminación de avería: garantizar una alimentación de red duradera.
Aviso de avería:
tteessttiiggoo eessttáá ppaarrppaaddeeaannddoo ccoonn lluuzz rroojjaa
Medida preventiva antes de efectuar otras comprobaciones: reponer el poten-
ciostato desconectando el aparato para un intervalo de aprox. 30 segundos
de la red para ajustar una situación inicial definida. A continuación conectar el
aparato de nuevo a la tensión de red.
Si el
LLEEDD ssiigguuee ppaarrppaaddeeaannddoo ccoonn lluuzz rroojjaa
, se ha de comprobar las posibles
causas de avería alistadas en lo siguiente y llevar a cabo las medidas de eli-
minación de averías mencionadas.
1. El calentador-acumulador de agua no está lleno de agua.
Comprobación: controlar si el calentador-acumulador está lleno de agua.
Eliminación de avería: llenar, en caso dado, el calentador-acumulador
completamente de agua.
101
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 101
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
102
2. No está garantizada la continuidad eléctrica entre el potenciostato de
enchufe y la conexión ánodo/acumulador a lo largo del cable de conexión.
Comprobación: compruebe todas las conexiones y todos los contactos
con respecto a un contacto eléctrico correcto de conductividad en metal.
Eliminación de avería: realizar el contacto eléctrico, si no hay, instalar un
cable de conexión nuevo en caso de necesidad.
3. Además del sistema CORREX
®
UP está montado un ánodo de magnesio.
Comprobación: controlar si están instalados uno o más ánodos de magnesio.
Eliminación de avería: desmontar el ánodo de magnesio, si está instalado.
4. No existe un aislamiento perfecto del electrodo con respecto a la pared del
depósito o a dispositivos instalados en el depósito.
Comprobación: controlar el aislamiento del electrodo estando vacío el
calentador-acumulador de agua; para la medida de medición véase el
capítulo 9.2.4.
Eliminación de avería: corregir, en caso necesario, la posición de los
dispositivos instalados así como del ánodo.
NNoottaa::
estando el depósito seco, la resistencia eléctrica entre el ánodo de
titanio y la masa del depósito debe estar muy alta. En caso ideal es infinita.
5. Sobrecarga del potenciostato de enchufe debido a intercambiadores de
calor no esmaltados sin suficiente aislamiento eléctrico; por ejemplo: inter-
cambiadores de calor con tubos con aletas de cobre, intercambiadores de
calor con tubos lisos de cobre o intercambiadores de calor de tubos lisos
arreglados en haces de acero inoxidable.
Comprobación: comprobar la corriente de protección realmente suministra-
da, véase el capítulo 9.2.2; comprobar el aislamiento eléctrico de los dispo-
sitivos instalados en el depósito estando el calentador-acumulador vacío,
véase el capítulo 9.2.4.
Eliminación de avería: establecer el aislamiento eléctrico si no hay, por
ejemplo, usando manguitos aislantes de plástico. Tener en cuenta la resi-
stencia de compensación de potencial necesaria.
Valor nominal: usando una resistencia de compensación de potencial, la
resistencia de aislamiento del intercambiador de calor referente al depósito
ACS debe ascender a unos centenares de O; con un montaje completa-
mente aislado del intercambiador de agua, la resistencia de aislamiento
debe estar muy alta (con aislamiento eléctrico completo teóricamente es
infinita).
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 102
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Con instalación del intercambiador de calor en cortocircuito referente a la
parte esmaltada del depósito ACS, la resistencia de aislamiento casi es
cero. El intercambiador de calor entonces consume toda la corriente de
protección lo que puede provocar la sobrecarga del aparato.
Explicación: se sobrecarga el potenciostato de enchufe al consumir cor-
riente de protección de aprox. 100 mA y más dependiendo el valor de
sobrecarga real de la respectiva tensión de excitación. Es posible una
sobrecarga especialmente si hay instalados resistencias tubulares eléctri-
cas, intercambiadores de calor metálicos no aislados o ya no suficiente-
mente aislados o grandes puntos de defectos del esmalte, por ejemplo, a
causa de corrosión de esmalte.
6. Aislamiento deficiente del ánodo de titanio como consecuencia de un daño
del material de hermetización
Comprobación: controlar midiendo el aislamiento, véase el capítulo 9.2.4.
Eliminación de avería: establecer un aislamiento suficiente.
Explicación: el ánodo de titanio ya no cuenta con aislamiento eléctrico sufi-
ciente, por ejemplo, como consecuencia de material de hermetización
incorrectamente montado (montar exclusivamente juntas originales) o
material envejecido. Así, se produce un cortocircuito entre el ánodo y la
masa del depósito ACS, la corriente de protección tiende a cero.
7. Polarización errónea de los cables de conexión
Comprobación: controlar midiendo la polarización, véase el capítulo 9.2.3.
Véase asimismo las explicaciones referentes al montaje en manguito y el
montaje aislado en agujero en el capítulo 7.
Eliminación de avería: establecer la polarización correcta.
Explicación: en el funcionamiento correcto, en el ánodo de titanio está apli-
cado el "polo positivo (+)" y en el depósito el "polo negativo (-)". En caso
de polarización incorrecta, el diodo bloquea y conmuta el potenciostato de
enchufe a "avería". Al utilizar el kit de montaje según lo mencionado en los
capítulos 7.1.2.1 y 7.2.2.1 se debe controlar otra vez la orientación correcta
de la arandela de elemento de diodo. Véase asimismo las ilustraciones en
el fin de las presentes instrucciones de montaje.
8. Cable de conexión interrumpido
Comprobación: controlar el cable de conexión, para las medidas de medi-
ción véase los capítulos 9.2.1 y 9.2.2.
Eliminación de avería: sustituir el cable de conexión. ¡Usar exclusivamente
cables de conexión originales para CORREX
®
UP 2.3-919!
103
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 103
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
NNoottaa::
si no se puede eliminar la avería por medio de las medidas menciona-
das, póngase sin demora en contacto con el suministrador del depósito ACS
o con el vendedor.
99..22 MMeeddiiddaass ddee mmeeddiicciióónn
El análisis de averías se facilita por las medidas de medición descritas en lo
siguiente. Desviaciones de los valores nominales mencionados son indicios
para condiciones de instalación no adecuados en lo que se refiere al funcio-
namiento.
NNoottaa::
para la realización de las mediciones se precisa un multímetro digital o
el comprobador de ánodos CorroScout
®
500.
1. Medir la tensión de excitación
Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de medición
"tensión continua 20 V". Conectar el polo positivo del aparato de medición
con el ánodo y el polo negativo del aparato de medición con el depósito
ACS.
Valor nominal: + 2,3 V de tensión continua como mínimo. En función de la
conductividad del agua son normales tensiones de excitación en el margen
de 2,3 hasta aprox. 5 V - dichos valores solamente sirven de valores orien-
tativos. Son posibles tensiones de excitación más altas si el agua tiene una
conductividad muy reducida.
Desviación del valor nominal: tensiones de excitación más altas (son posi-
bles tensiones hasta 10 V) pueden representar un indicio a intercambiado-
res de calor metálicos no aislados. Si la tensión de excitación casi es cero,
la protección anticorrosiva catódica no funciona. Eso puede ocurrir, por
ejemplo, cuando el ánodo de titanio y el depósito están cortocircuitados,
por ejemplo, como consecuencia de un daño de una junta o el contacto del
ánodo con dispositivos instalados en el depósito.
2. Medir la corriente de protección
Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de 200 mA o
bien 20 mA y conectarlo en serie en el circuito de corriente entre el poten-
ciostato de enchufe y el depósito ACS o, opcionalmente, entre el potencio-
stato de enchufe y el ánodo.
Valor nominal: con un esmalte de acuerdo con la norma y sin dispositivos
instalados en el depósito, con aguas potables normales son típicos valores
de mA bajos de un dígito. Los valores reales también dependen del tamaño
del depósito.
104
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 104
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
Desviación del valor nominal: altos valores de mA, especialmente de dos
dígitos, pueden indicar a defectos de esmalte de grandes superficies o a
dispositivos instalados en el depósito ACS que están cortocircuitados,
insuficientemente aislados y no esmaltados. Si la corriente de protección,
sin embargo, es absolutamente igual a cero (mA), la protección anticorrosi-
va catódica no funciona. Controlar el cable de conexión y los contactos.
3. Controlar la polaridad
Procedimiento: conectar el polo positivo del aparato de medición con el
ánodo y el polo negativo del aparato de medición con el depósito ACS.
Valor nominal: tensión de excitación >/= + 2,3 V = (¡positivo!). El signo en el
display debe ser positivo (+).
Desviación del valor nominal: con valores negativos (por ejemplo: -2,5 V) se
trata de una polarización incorrecta. Riesgo de corrosión del depósito ACS
más rápida, desconectar sin demora el CORREX
®
UP y llamar al Servicio
Postventa del depósito ACS.
4. Controlar el aislamiento
a) Intercambiadores de calor o resistencias tubulares eléctricas instalados y
no esmaltados
b) Ánodo de titanio
Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de medición de
resistencia. Purgar el agua para excluir el indirecto contacto eléctrico a tra-
vés de la fase acuosa. Contactar los cables de comprobación del aparato
de medición con la resistencia tubular y el depósito ACS esmaltado (a) o
bien con el ánodo de titanio y el depósito ACS esmaltado (b). Llevar a cabo
la medición de la resistencia eléctrica.
Valor nominal: de alta resistencia; margen de k hasta parcialmente el
margen de M para (a) y (b). En intercambiadores de calor con resistencia
de compensación de potencial son posibles 600 .
Desviación del valor nominal: en los intercambiadores de calor cortocircui-
tados directamente o un ánodo de titanio cortocircuitado se puede esperar
una resistencia alrededor de 0 .
105
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 105
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
1100 DDaattooss ttééccnniiccooss CCOORRRREEXX
®®
UUPP 22..33--991199
1100..11 PPootteenncciioossttaattoo iinntteerrrruuppttoorr ppaarraa ccaalleennttaaddoorreess--aaccuummuullaaddoorreess ddee aagguuaa eessmmaallttaaddooss
Funcionamiento
Potenciostato de enchufe con visualización de función por LED, rojo/verde
para el empleo en calentadores-acumuladores de agua esmaltados (potencio-
stato interruptor con regulación de corriente de protección controlada por
potencial)
Alimentación de red
Tensión: 230 V ± 10 %
Frecuencia: 50/60 Hz
Potencia absorbida: < 4 VA
Valores característicos
Potencial nominal: 2,3 V
Corriente nominal (secundaria): 100 mA
Tensión de excitación (secundaria): máx. 10 V a 100 mA
Dispositivos de indicación
un diodo luminiscente en la tapa de la caja
verde: hay alimentación de red, listo al funcionamiento
parpadea con luz roja: avería
Funcionamiento
Gama de temperaturas (potenciostato de enchufe): 0 a 40 °C
Clase de protección: II (servicio en locales cerrados)
Caja
Medidas (sin euroenchufe): l 100 x an 50 x al 40 mm
Peso (sin cable de ánodo): aprox. 200 g
106
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 106
IInnssttrruucccciioonneess ddee uussoo
CORREX
®
UP 2.3-919
1100..22 ÁÁnnooddooss ddee ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
Funcionamiento
Electrodo de alimentación y de referencia con revestimiento de óxido mezcla-
do de metal noble; alimentación de corriente casi sin desgaste, efecto de
electrodo de referencia para medir el potencial real en el depósito en caso de
fallar la corriente
Perno roscado M8 x 30
Dimensiones del electrodo
Diámetro: 3 mm
Longitudes: aprox. 400 mm, 800 mm o longitudes especiales
Longitud del revestimiento: variable, en correspondencia a la aplicación
Posibilidades de montaje:
Montaje en manguito
Montaje aislado en agujero
El equipamiento es posible en cada caso con o sin tubo de plástico perforado
como protección mecánica.
107
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 107
CORREX
®
UP 2.3-919
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
11..
CORREX
®
Unterbrecherpotenziostat
22..
CORREX
®
Unterbrecherpotenziostat,
Anschlussöffnung
33..
Anschlussleitung 'Potenziostat' mit
Flachsteckhülse 4,8x0,5 und
Flachsteckhülse 6,3x0,8
11..
CORREX
®
interrupter potentiostat
22..
CORREX
®
interrupter potentiostat,
connector
33..
Connecting cable 'Potentiostat' with
receptacle 4.8x0.5 and receptacle
6.3x0.8
11..
Potentiostat interrupteur CORREX
®
22..
Potentiostat interrupteur CORREX
®
,
connecteur
33..
Câble de liaison 'Potentiostat' avec
cosses femelles 4,8x0,5 et 6,3x0,8
11..
Potenziostato elettronico di interruzione
CORREX
®
22..
Potenziostato elettronico di interruzione
CORREX
®
, apertura per collegamento
33..
Cavo di collegamento di collegamento
"Potenziostato" con connettore piatto
femmina 4,8x0,5 e connettore piatto
femmina 6,3x0,8
11..
Potenciostato interruptor CORREX
®
22..
Potenciostato interruptor CORREX
®
,
orificio de conexión
33..
Cable de conexión 'potenciostato'
con terminal de enchufe plano
4,8x0,5 y terminal de enchufe plano
6,3x0,8
11
22
33
108
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 108
CORREX
®
UP 2.3-919
109
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
CCOORRRREEXX
®®
TTiittaannaannooddee
(verkürzt)
11..
Verschlussschraube ¾"
22..
Verschlussschraube 1"
33..
Verschlussschraube 1 ¼"
CCOORRRREEXX
®®
ttiittaanniiuumm aannooddee
(abbreviated)
11..
Screw fitting ¾"
22..
Screw fitting 1"
33..
Screw fitting 1 ¼"
AAnnooddee eenn ttiittaannee CCOORRRREEXX
®®
(abrégé)
11..
Vis de fermeture ¾"
22..
Vis de fermeture 1"
33..
Vis de fermeture 1 ¼"
AAnnooddoo ddii ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
(abbreviato)
11..
Tappo ¾"
22..
Tappo 1"
33..
Tappo 1 ¼"
ÁÁnnooddoo ddee ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
(abreviado)
11..
Tornillo de cierre G ¾"
22..
Tornillo de cierre G 1"
33..
Tornillo de cierre G 1 ¼"
11
22
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 109
CORREX
®
UP 2.3-919
110
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
CCOORRRREEXX
®®
TTiittaannaannooddee
mit perforiertem
Kunststoffrohr (verkürzt)
11..
Verschlussschraube ¾"
22..
Verschlussschraube 1"
33..
Verschlussschraube 1 ¼"
CCOORRRREEXX
®®
ttiittaanniiuumm aannooddee
with
perforated plastic tubing (abbreviated)
11..
Screw fitting ¾"
22..
Screw fitting 1"
33..
Screw fitting 1 ¼"
AAnnooddee eenn ttiittaannee CCOORRRREEXX
®®
avec tube
plastique perforé (abrégé)
11..
Vis de fermeture ¾"
22..
Vis de fermeture 1"
33..
Vis de fermeture 1 ¼"
AAnnooddoo ddii ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
con tubo in
plastica perforata (abbreviato)
11..
Tappo ¾"
22..
Tappo 1"
33..
Tappo 1 ¼"
ÁÁnnooddoo ddee ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
con tubo de
plástico perforado (abreviado)
11..
Tornillo de cierre G ¾"
22..
Tornillo de cierre G 1"
33..
Tornillo de cierre G 1 ¼"
11
22
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:16 Seite 110
CORREX
®
UP 2.3-919
111
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
CCOORRRREEXX
®®
TTiittaannaannooddee
(verkürzt)
11..
Verschlussschraube ¾" mit Bund
und PTFE-Ring
22..
Verschlussschraube ¾"x14NPT
33..
M8 Gewindebolzen und Diodenelement-
platine für isolierte Lochmontage
CCOORRRREEXX
®®
ttiittaanniiuumm aannooddee
(abbreviated)
11..
Screw fitting ¾" with collar and PTFE ring
22..
Screw fitting ¾"x14NPT
33..
M8 thread bolt and diode board for
insulated-hole mounting
AAnnooddee eenn ttiittaannee CCOORRRREEXX
®®
(abrégé)
11..
Vis de fermeture ¾" avec collerette et
bague en PTFE
22..
Vis de fermeture ¾"x14NPT
33..
Boulon fileté M8 et platine à diodes
pour montage au boulon isolé
AAnnooddoo ddii ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
(abbreviato)
11..
Tappo ¾" con collarino e anello PTFE
22..
Tappo ¾"x14NPT
33..
Barra filettata M8 e scheda a diodi per
montaggio isolato in foro
ÁÁnnooddoo ddee ttiittaanniioo CCOORRRREEXX
®®
(abreviado)
11..
Tornillo de cierre ¾" con collar y anillo
PTFE
22..
Tornillo de cierre ¾"x14NPT
33..
Perno roscado M8 y arandela de
elemento de diodo para montaje
aislado en agujero
11
22
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:16 Seite 111
CORREX
®
UP 2.3-919
112
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
AAnnsscchhlluusssslleeiittuunngg
11..
2-adrig
2. 3-adrig für Betrieb von 2 Stück Anoden
CCoonnnneeccttiinngg ccaabbllee
11..
2-wire
22..
3-wire for the connection of 2 anodes
CCââbbllee ddee lliiaaiissoonn
11..
Câble à 2 fils
22..
Câble à 3 fils pour la connexion de 2
CCaavvoo ddii ccoolllleeggaammeennttoo
11..
A 2 fili
22..
A 3 fili per il funzionamento di 2 anodi
CCaabbllee ddee ccoonneexxiióónn
11..
De dos hilos
22..
De 3 hilos para el servicio con 2 ánodos
11
22
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 112
CORREX
®
UP 2.3-919
113
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
AAnnsscchhlluusssslleeiittuunngg ''AAnnooddee''
11..
mit Flachsteckhülse 6,3x0,8
22..
mit isolierter Kabelöse M8
33..
mit zwei isolierten Kabelösen M8 für
Betrieb von 2 Stück Anoden
CCoonnnneeccttiinngg ccaabbllee ''AAnnooddee''
11..
with receptacle 6.3x0.8
22..
with insulated ring terminal M8
33..
with two insulated ring terminals M8
for the connection of 2 anodes
CCââbbllee ddee lliiaaiissoonn ''AAnnooddee''
11..
avec cosse femelle 6,3x0,8
22..
avec cosse à œillet isolée M8
33..
avec 2 cosses à œillet isolées M8
pour la connexion de 2 anodes
CCaavvoo ddii ccoolllleeggaammeennttoo ''AAnnooddoo''
11..
con connettore piatto femmina
6,3x0,8
22..
con terminale ad anello M8 isolato
33..
con due terminali ad anello M8 isolati
per il funzionamento di 2 anodi
CCaabbllee ddee ccoonneexxiióónn ''ÁÁnnooddoo''
11..
con terminal de enchufe plano 6,3x0,8
22..
con terminal anular aislado M8
33..
con dos terminales anulares M8 para
el servicio con 2 ánodos
11
22
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 113
CORREX
®
UP 2.3-919
114
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
AAnnsscchhlluusssslleeiittuunngg ''AAnnooddee''
44..
mit Flachsteckhülse 6,3x0,8
55..
mit zwei Flachsteckhülsen 6,3x0,8 für
Betrieb von 2 Stück Anoden
CCoonnnneeccttiinngg ccaabbllee ''AAnnooddee''
44..
with receptacle 6.3x0.8
55..
with two receptacles 6.3x0.8 for the
connection of 2 anodes
CCââbbllee ddee lliiaaiissoonn ''AAnnooddee''
44..
avec cosse femelle 6,3x0,8
55..
avec deux cosses femelles 6,3x0,8
pour la connexion de 2 anodes
CCaavvoo ddii ccoolllleeggaammeennttoo ''AAnnooddoo''
44..
con connettore piatto femmina
6,3x0,8
55..
con due connettori piatti femmina
6,3x0,8 per il funzionamento di 2
anodi
CCaabbllee ddee ccoonneexxiióónn ''ÁÁnnooddoo''
44..
con terminal de enchufe plano 6,3x0,8
55..
con dos terminales de cable planos
6,3x0,8 para el servicio con 2 ánodos
44
55
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 114
CORREX
®
UP 2.3-919
115
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
AAnnsscchhlluusssslleeiittuunngg ''MMaassssee//BBeehhäälltteerr''
11..
mit isolierter Kabelöse M4
22..
mit isolierter Kabelöse M6
33..
mit isolierter Kabelöse M10
CCoonnnneeccttiinngg ccaabbllee ''GGrroouunndd TTaannkk''
11..
with insulated ring terminal M4
22..
with insulated ring terminal M6
33..
with insulated ring terminal M10
CCââbbllee ddee lliiaaiissoonn ''MMaassssee // RRéésseerrvvooiirr''
11..
avec cosse à œillet isolée M4
22..
avec cosse à œillet isolée M6
33..
avec cosse à œillet isolée M10
CCaavvoo ddii ccoolllleeggaammeennttoo ''MMaassssaa bboolllliittoorree''
11..
con terminale ad anello M4 isolato
22..
con terminale ad anello M6 isolato
33..
con terminale ad anello M10 isolato
CCaabbllee ddee ccoonneexxiióónn ''MMaassaa ddeeppóóssiittoo''
11..
con terminal anular aislado M4
22..
con terminal anular aislado M6
33..
con terminal anular aislado M10
11
22
33
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 115
116
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
AAnnsscchhlluusssslleeiittuunngg ''MMaassssee//BBeehhäälltteerr''
44..
mit isolierten Gabelschuh M5
55..
mit Flachsteckhülse 6,3x0,8
CCoonnnneeccttiinngg ccaabbllee ''GGrroouunndd TTaannkk''
44..
with insulated spade terminal M5
55..
with insulated receptacle 6.3x0.8
CCââbbllee ddee lliiaaiissoonn ''MMaassssee // RRéésseerrvvooiirr''
44..
avec cosse à œillet isolée M5
55..
avec cosse femelle isolée 6,3x0,8
CCaavvoo ddii ccoolllleeggaammeennttoo ''MMaassssaa bboolllliittoorree''
44..
con terminale a forcella M5 isolato
55..
con connettore piatto femmina
6,3x0,8
CCaabbllee ddee ccoonneexxiióónn ''MMaassaa ddeeppóóssiittoo''
44..
con terminal horquilla aislado M5
55..
con terminal de enchufe plano 6,3x0,8
CORREX
®
UP 2.3-919
44
55
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 116
CORREX
®
UP 2.3-919
117
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
11.. MMoonnttaaggeesseett ffüürr ddiiee NNaacchhrrüüssttuunngg
Bestandteile
11.. MMoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
Overview / Parts
11.. KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Contenu / Pièces
11.. KKiitt ppeerr mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo
Visione d'insieme / Componenti
11.. KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT
Vista general / Componentes
11
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 117
DDiiooddeenneelleemmeennttppllaattiinnee
11..
Oberseite
22..
Unterseite
DDiiooddee bbooaarrdd
11..
Top
22..
Bottom
PPllaattiinnee àà ddiiooddeess
11..
Côté supérieur
22..
Côté inférieur
SScchheeddaa aa ddiiooddii
11..
Lato superiore
22..
Lato inferiore
AArraannddeellaa ddee eelleemmeennttoo ddee ddiiooddoo
11..
Lado superior
22..
Lado inferior
CORREX
®
UP 2.3-919
118
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
11
22
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 118
119
CORREX
®
UP 2.3-919
11.. NNaacchhrrüüssttsseett
Reihenfolge Montageteile für
Muffenmontage bei Verschluss ¾"
11.. MMoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
Arrangement of parts for sleeve
mounting with fitting ¾"
11.. KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Agencement des pièces pour
montage sur manchon avec vis ¾"
11.. KKiitt ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo
Sequenza per montaggio in
manicotto con tappo ¾"
11.. KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT
Secuencia de piezas de montaje para
montaje en manguito para cierre ¾"
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
11
99
77
55
44
22
33
11
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 119
CORREX
®
UP 2.3-919
120
22.. NNaacchhrrüüssttsseett
Reihenfolge Montageteile für
Muffenmontage bei Verschluss 1"
22.. MMoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
Arrangement of parts for sleeve
mounting with fitting 1"
22.. KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Agencement des pièces pour
montage sur manchon avec vis 1"
22.. KKiitt ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo
Sequenza per montaggio in
manicotto con tappo 1"
22.. KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT
Secuencia de piezas de montaje para
montaje en manguito para cierre 1"
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
22
88
77
66
55
44
22
33
11
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 120
CORREX
®
UP 2.3-919
121
33.. NNaacchhrrüüssttsseett
Reihenfolge Montageteile für
Muffenmontage bei Verschluss 1 ¼"
33.. MMoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
Arrangement of parts for sleeve
mounting with fitting 1 ¼"
33.. KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Agencement des pièces pour
montage sur manchon avec vis 1 ¼"
33.. KKiitt ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo
Sequenza per montaggio in
manicotto con tappo 1 ¼"
33.. KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT
Secuencia de piezas de montaje para
montaje en manguito para cierre 1 ¼"
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
33
88
77
66
55
44
22
33
11
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 121
CORREX
®
UP 2.3-919
122
44.. NNaacchhrrüüssttsseett
Reihenfolge Montageteile
für isolierte Lochmontage
44.. MMoouunnttiinngg kkiitt ffoorr rreettrrooffiittttiinngg
Arrangement of parts for sleeve
insulated-hole mounting
44.. KKiitt ddee mmoonnttaaggee ssaavv
Agencement des pièces pour
montage au boulon isolé
44.. KKiitt ppeerr iill mmoonnttaaggggiioo ssuucccceessssiivvoo
Sequenza per montaggio isolato in
foro
44.. KKiitt ddee mmoonnttaajjee SSAATT
Secuencia de piezas de montaje para
montaje aislado en agujero
AAnnhhaanngg AAnnnneexx AAnnnneexxee AAppppeennddiiccee AAnneexxoo
44
99
88
77
66
55
44
0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:19 Seite 122
33
123
CORREX
®
UP 2.3-919
CORREX
®
UP 2.3-919
Bedienungsanleitung
Fremdstromanoden-System
für emaillierte Speicherwassererwärmer
Operating Instruction
Impressed Current Anode
for enamelled tank-type water heaters
Bedienungsanleitung
Anode à courant imposé
pour les chauffe-eau à accumulateur émaillés
Bedienungsanleitung
Anodo per corrente impressa
per serbatoi smaltati per il riscaldamento dell'acqua
Bedienungsanleitung
Ánodo por corriente aportada
para calentadores-acumuladores de agua esmaltados
Hydro Magnesium
11
22
44
55
1111..22 LLiieeffeerruummffaanngg SSccooppee ooff ssuuppppllyy FFoouurrnniittuurree FFoorrnniittuurraa VVoolluummeenn ddee ssuummiinniissttrroo
(
11))
Titananode Titanium anode Anode en titane Anodo di titanio
Ánodo de titanio
(
22))
Steckerpotenziostat Plug-in potentiostat Potentiostat enfichable
Potenziostato a spina Potenciostato de enchufe
33))
Anschlussleitung Connecting cable Câble de liaison
Cavo di collegamento Cable de alimentación
(
44))
Zubehör Accessories Accessoires Accessori accesorios
(
55))
Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de uso
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 6
124
CORREX
®
UP 2.3-919
1
1111
66
1155 1166
1144
1155
1133
77
88
99
1122
AA
BB
CC
DD
EE
FF
4411
55
1111.. IIssoolliieerrttee LLoocchhmmoonnttaaggee IInnssuullaatteedd hhoollee mmoouunnttiinngg
MMoonnttaaggee aauu bboouulloonn iissoolléé MMoonnttaaggggiioo iissoollaattoo iinn ffoorroo
MMoonnttaajjee aaiissllaaddoo eenn aagguujjeerroo
1111..11 EEiinnbbaauusskkiizzzzee ((sscchheemmaattiisscchhee DDaarrsstteelllluunngg)) IInnssttaallllaattiioonn ddrraawwiinngg ((sscchheemmaattiicc))
CCrrooqquuiiss ddee mmoonnttaaggee ((sscchhéémmaa)) SScchheemmaa ddii mmoonnttaaggggiioo ((rraapppprreesseennttaazziioonnee
sscchheemmaattiiccaa)) DDiibbuujjoo ddee mmoonnttaajjee ((rreepprreesseennttaacciióónn eessqquueemmááttiiccaa))
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 7
1122 UUrrhheebbeerrsscchhuuttzz // CCooppyyrriigghhtt
CORREX
®
und CorroScout
®
sind eingetragene
Warenzeichen von Hydro Magnesium.
Stand: 28.2.2006
CORREX
®
and CorroScout
®
500 are registered
trademarks of Hydro Magnesium.
Position: 28.2.2006
CORREX
®
et CorroScout
®
sont des marques
déposées de Hydro Magnesium.
Etat: 28.2.2006
CORREX
®
e CorroScout
®
sono marchi registrati
della Hydro Magnesium.
Data: 28.2.2006
CORREX
®
y CorroScout
®
son marcas registradas
de Hydro Magnesium.
Edición: 28.2.2006
CORREX
®
UP 2.3-919
125
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 8
1500INT · 2006/02 · MM
0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 1

Transcripción de documentos

0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 2 CORREX® UP 2.3-919 Bedienungsanleitung Fremdstromanoden-System für emaillierte Speicherwassererwärmer Operating Instructions Impressed-current anode system for enamelled hot-water tanks Notice d'utilisation Anode à courant imposé pour les préparateurs d'eau sanitaire émaillés Istruzioni per l'uso Sistema a corrente impressa per bollitori di acqua calda smaltati Instrucciones de uso Sistema de corriente impresa para calentadores-acumuladores de agua esmaltados 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 3 CORREX® UP 2.3-919 Übersicht Overview Contenu Visione d'insieme Vista general Einbau- und Bedienungsanleitung Seiten 5 Fitting and operating instructions pages 25 - 44 Manuel d'installation et d'utilisation pages 45 - 65 Istruzioni per il montaggio e l'uso pagine 66 - 86 Instrucciones de montaje y uso página 87 - 107 2 - 24 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:12 Seite 4 CORREX® UP 2.3-919 1. Muffenmontage Sleeve mounting Montage sur manchon Montaggio in manicotto Montaje en manguito 1.1 Einbauskizze (schematische Darstellung) Installation drawing (schematic) Croquis de montage (schéma) Schema di montaggio (rappresentazione schematica) Dibujo de montaje (representación esquemática) A B 1 4 C 5 6 D 10 7 8 10 11 9 3 12 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 5 CORREX® UP 2.3-919 1.2 Lieferumfang Scope of supply Fourniture Fornitura Volumen de suministro 4 1 Hydro Magnesium CORREX® UP 2.3-919 Bedienungsanleitung Fremdstromanoden-System für emaillierte Speicherwassererwärmer Operating Instruction Impressed Current Anode for enamelled tank-type water heaters Bedienungsanleitung Anode à courant imposé pour les chauffe-eau à accumulateur émaillés Bedienungsanleitung 3 1) Titananode Titanium anode (1 Ánodo de titanio 2 Anode en titane Anodo per corrente impressa per serbatoi smaltati per il riscaldamento dell'acqua Bedienungsanleitung Ánodo por corriente aportada para calentadores-acumuladores de agua esmaltados Anodo di titanio 2) Steckerpotenziostat Plug-in potentiostat Potentiostat enfichable (2 Potenziostato a spina Potenciostato de enchufe (3) Anschlussleitung Connecting cable Câble de liaison Cavo di collegamento di collegamento Cable de conexión 4) Bedienungsanleitung Operating Instructions (4 Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Notice d'utilisation 4 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 5 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Inhalt 1 2 3 4 5 6 7 7.1 7.2 8 9 10 11 12 Skizze: Einbau und Lieferumfang für die Muffenmontage Hinweise zum Verständnis dieser Anleitung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Funktion Lieferumfang Einbau und Inbetriebnahme Muffenmontage Isolierte Lochmontage Bedienung und Wartung für den Betreiber Störungsbeseitigung Technische Daten Skizze: Einbau und Lieferumfang für die isolierte Lochmontage Urheberschutzhinweis Anhang Potenziostat Anoden Anschlussleitungen Montagesets für die Nachrüstung Seite 3 6 7 8 8 9 11 11 15 17 18 23 123 125 108 109 112 117 5 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 6 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 2. Hinweise zum Verständnis dieser Anleitung Diese Hinweise sind vor der weiteren Lektüre dieser Anleitung zu beachten! 2.1 Gültigkeitsbereich Diese Einbau- und Bedienungsanleitung hat Gültigkeit für das Fremdstromanoden-System CORREX® UP 2.3-919 mit den im Anhang abgebildeten Komponenten. Sie betrifft die Montagearten: Muffenmontage mit G ¾"-Verschlussschraube mit G 1"-Verschlussschraube mit G 1¼"-Verschlussschraube mit ¾"x14NPT-Verschlussschraube Isolierte Lochmontage mit M8-Gewindebolzen für 10,5 mm Montagelochbohrung 2.2 Zu verwendende Anoden Das Fremdstromanoden-System CORREX® UP 2.3-919 ist mit verschiedenen Anodentypen erhältlich. Auskunft darüber, welcher Typ für welchen Speicherwassererwärmer geeignet ist, geben die Hersteller der Speicherwassererwärmer. Die Hersteller geben auch Auskunft über die Länge und Anzahl der Anoden, mit welchen der Speicher bestückt werden muss. Dies gilt insbesondere für die Nachrüstung von Anoden in Altbehältern. Die Bestückungsempfehlungen des Speicherherstellers müssen beachtet werden. 2.3 Darstellung des Einbauprinzips Sämtliche Einbauanweisungen und Skizzen stellen ausschließlich das Einbauprinzip in schematischer Form dar. Bauen Sie CORREX® UP nur dann ein, wenn die konkreten Einbaubedingungen mit den schematisch dargestellten Umständen übereinstimmen oder aus ihnen eindeutig erschließbar sind. Bauen Sie andernfalls CORREX® UP nicht ein. 2.4 6 Technische Änderungen Die Ausführungsformen der einzelnen Komponenten können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden, sofern dies der technischen Optimierung dient oder kundenseitig gewünscht ist. 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 7 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 3 Sicherheitshinweise Diese Hinweise sind dringend vor weiterer Lektüre zu beachten! 3.1 Einbau nur durch Fachpersonal Einbau und eventuelle Reparaturen des Fremdstromanoden-Systems CORREX® UP 2.3-919 dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden! Bevor das Fremdstromanoden-System CORREX® UP montiert wird, ist sicherzustellen, dass: 1. das Fremdstromanoden-System in einem geschlossenen und trockenen Raum betrieben wird, 2. die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht, 3. die Netzspannung permanent anliegt. 3.2 Sicherheitshinweis zur Funktion Damit die einwandfreie Funktion von CORREX® UP gewährleistet ist, müssen nachfolgende Sicherheitshinweise unbedingt beachtet werden: 1. Der Speicherwassererwärmer darf nicht länger als 2 Monate ohne jegliche Wasserentnahme betrieben werden. Andernfalls können störende Gasansammlungen auftreten, die sich oftmals durch Blubbern im Behälter- und Rohrleitungssystem zu erkennen geben. 2. Der Steckerpotenziostat darf bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht von der Netzversorgung getrennt werden! Andernfalls besteht kein Korrosionsschutz mehr. 3. Die Anschlussleitungen zwischen Steckerpotenziostat und Behälter dürfen bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht gelöst werden. Andernfalls besteht kein Korrosionschutz mehr. 4. CORREX® UP darf auch während längerer Stillstandszeiten (z. B. Urlaub) nicht außer Betrieb genommen werden. Andernfalls besteht kein Korrosionsschutz mehr. 3.3 Warnhinweis elektrische Rohrheizkörper Warnhinweis für den Betrieb des Fremdstromanoden-Systems in emaillierten Speicherwassererwärmern mit elektrischem Rohrheizkörper: In Speicherwassererwärmern mit isoliert montiertem elektrischem Rohrheizkörper kann im Falle eines Defekts des elektrischen Rohrheizkörpers eine Spannungsverschleppung über das Wasser zu berührbaren Metallteilen des Behälters nicht ausgeschlossen werden. Bei Berührung dieser Teile kann es 7 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 8 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 zu einem unter Umständen lebensgefährlichen elektrischen Schlag kommen. Daher ist durch regelmäßige Wartung des elektrischen Rohrheizkörpers durch einen Fachmann, z.B. einen Installateur, sicherzustellen, dass der elektrische Rohrheizkörper in Bezug auf seinen Zustand und seine Funktion einwandfrei ist. 3.4 Warnhinweis Defekt elektrische Rohrheizkörper Im Falle eines Defekts des elektrischen Rohrheizkörpers kann auch am M8Gewindebolzen der Fremdstromanode und an dem Anschlusskabel zwischen Anode und Potenziostat Netzspannung anliegen. Bei Berührung dieser Teile ist ein lebensgefährlicher Schlag nicht ausgeschlossen. Deshalb ist vor Durchführung von Arbeiten am Fremdstromanoden-System sicherheitshalber der elektrische Rohrheizkörper spannungsfrei zu schalten. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung CORREX® UP dient zum dauerhaften kathodischen Korrosionsschutz emaillierter Speicherwassererwärmer. CORREX® UP darf ausschließlich für diesen Verwendungszweck und unter Beachtung dieser Einbau- und Bedienungsanleitung eingesetzt werden. Für Schäden, die durch missbräuchliche Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernimmt Hydro Magnesium keine Haftung! 5 Funktionsweise CORREX® UP besteht aus einem Unterbrecherpotenziostaten und einer oder mehrerer Titananode(n), die über eine Anschlussleitung miteinander verbunden werden. Die Fremdstromerzeugung geschieht mit Hilfe des Unterbrecherpotenziostaten, die Schutzstromeinspeisung in den Behälter erfolgt über die verschleißfreie Titananode. Dabei laufen an der Titananode (Pluspol) und den als Kathode (Minuspol) geschalteten, wasserberührten Zehr- und Fehlstellen im Email der Behälterkonstruktion elektrochemische Reaktionen ab, die einen Ladungstransport (Elektronen) hin zu den Emaillierfehlern zur Folge haben. Dadurch wird das elektrochemische Oberflächenpotenzial in Bereich der wasserberührten Zehr- und Fehlstellen soweit erniedrigt, dass die Korrosionsgeschwindigkeit der stählernen Behälterwandung quasi zum Stillstand kommt. Je nach Wasserqualität können sich zusätzlich kalkartige Ablagerungen auf den Emailfehlstellen bilden. 8 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 9 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Das System arbeitet als sog. Unterbrecherpotenziostat, d. h. die Schutzstromeinspeisung über die Titananode wird periodisch mit kurzzeitigen Intervallen unterbrochen. Während diesen Unterbrechungen wird das Potenzial zwischen der Titananode und der Behälterinnenwand des Speicherwassererwärmers gemessen und als Ist-Spannung dem Potenziostaten zugeführt. Dort wird die Ist-Spannung mit der geräteintern vorgegebenen Soll-Spannung verglichen. Der gelieferte Schutzstrom wird dann automatisch so eingestellt, dass das tatsächliche Behälterpotenzial dem Sollwert entspricht. 6 Lieferumfang 6.1 Lieferumfang CORREX® UP 2.3-919 für die Muffenmontage Bitte den Lieferumfang vor dem Einbau anhand nachfolgender Tabelle sowie der Abbildung Kapitel 1 auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen! 6.2 Pos. Anzahl Beschreibung 1 2 3 4 Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte Titananode mit isoliert montierter Verschlussschraubeneinheit Anschlussleitung mit Steckverbindungen Bedienungsanleitung 1 1 1 1 Lieferumfang CORREX® UP 2.3-919 für die isolierte Lochmontage Bitte den Lieferumfang vor dem Einbau anhand nachfolgender Tabelle sowie der Abbildung Kapitel 11 auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen! Pos. Anzahl Beschreibung 1 2 3 4 Titananode mit Gewindebolzen und Dichtscheibe Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte Anschlussleitung mit Steckverbindungen Kleinbeutel mit: Dichtung (Viton) Diodenelementplatine Isolierhülse M8x2 Sechskantmuttern M8, verzinkt Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm Bedienungsanleitung 5 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 9 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 10 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 6.3 Lieferumfang CORREX® UP 2.3-919 mit Montageset für die Nachrüstung CORREX® UP 2.3-919 mit Montageset für die Nachrüstung ist alternativ einsetzbar: für die Muffenmontage für die isolierte Lochmontage. Bitte den Lieferumfang anhand nachfolgender Tabelle auf Vollständigkeit und den Kleinbeutel auf Unversehrtheit überprüfen. Anzahl Pos. Beschreibung 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Titananodenstab mit Gewindebolzen und Dichtscheibe Steckerpotenziostat mit Kontrollleuchte Anschlussleitung mit Steckverbindungen Montageset im Kleinbeutel mit: Dichtung Verschlussschraube G ¾" Verschlussschraube G 1" Verschlussschraube G 1¼" Isolierhülse klein Isolierhülse groß Diodenelementplatine Zahnscheibe M8 mit Flachstecker Mutter M8, verzinkt Flachmutter M8, verzinkt Bedienungsanleitung 1 2a 2b 2c 3 4 5 6 7,8 9 Die Positionsnummern des Montagesets entsprechen den Nummerierungen im ‚Anhang Montagesets für die Nachrüstung - Übersicht'. Hinweis: Die Verwendung des Montagesets für die Muffenmontage erfordert die Vormontage der Verschlussschraubeneinheit nach Kapitel 7.1.2.1. Die Verwendung des Montagesets für die isolierte Lochmontage erfolgt nach Kapitel 7.2.2. 10 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 11 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 7 Einbau und Inbetriebnahme 7.1 CORREX® UP 2.3-919 für die Muffenmontage Hinweis: Dringend Kapitel 2.3 (s.o.) beachten! 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Montage: 1. Eine eventuell vorhandene Magnesium-Schutzanode vor dem Einbau von CORREX® UP ausbauen (Nachrüstfall). 2. Den Steckerpotenziostaten niemals an Magnesiumschutzanoden anschließen! 3. Die Titananode darf keine direkte Berührung mit Einbauten im Speicher oder der Speicherwand haben. Die einwandfreie Isolation muss mittels eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout® 500) überprüft werden! Bei Durchführung dieser Messung darf die Titananode nicht ins Wasser eintauchen. 4. Die Funktion von CORREX® UP ist nur bei einwandfreier, metallisch leitender Verbindung aller elektrischen Anschlüsse gewährleistet. Die einwandfreie, metallisch leitende Verbindung muss mittels eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout® 500) überprüft werden! 5. Nur Originalanschlussleitungen verwenden! 6. Die Anschlussleitungen unter keinen Umständen verlängern, ansonsten besteht Verpolungsmöglichkeit und somit die Gefahr forcierter Korrosion! 7. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass die Kabelanschlüsse nicht ver tauscht sind. Bei Vertauschen der Kabelanschlüsse besteht forcierte Korrosionsgefahr. 8. Für das optimale Einlaufen des Dichtrings ist eine 60°-Fase an der Muffe erforderlich. Hinweis: Bei nachträglichem Einbau der Fremdstromanode können vorhandene Gewindemuffen genutzt werden, ggf. unter Verwendung von Reduzierstücken (Stahl, verzinkt). Die Manipulation von Bauteilen, beispielsweise Anschlussleitungen, führt zum Erlöschen der gesetzlich geregelten Gewährleistungsansprüche. 7.1.2 Skizze: Einbau und Inbetriebnahme Die Grafik auf der Ausklappseite (Kapitel 1.1) dieser Anleitung zeigt beispielhaft den Einbau von CORREX® UP mittels Verschlussschraube. Die tatsächliche Situation hängt von Speichertyp, Speichergröße, Anodentyp sowie verwendeter Anschlussleitung ab. Hinweis: Die Ausklappseite (Kapitel 1.1) beim Einbau aufgeschlagen lassen. 11 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 12 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Für den Einbau wird benötigt: 1. Titananode mit G ¾"-, G 1"-, G 1¼"-Verschlussschraube oder Montageschraube mit NPT-Gewinde (1) 2. Anschlussleitung (3) 3. Steckerpotenziostat (2) 7.1.2.1 Nachrüstset für die Muffenmontage Anleitung zur Montage von Verschlussschraubeneinheit und Titananodenstab 1. Anwendungsbereich Das Nachrüstset für die Muffenmontage erlaubt, die Verschlussschraubeneinheit und somit den Titananodenstab wahlweise im Gewindedurchmesser G ¾", G1" oder G1 ¼" zu verwenden. Dazu müssen die Verschlussschraubeneinheit und der Titananodenstab vor weiterer Verwendung individuell montiert werden. Der Gewindedurchmesser wird der jeweiligen Anforderung des Speicherwassererwärmerns entsprechend ausgewählt. 2. Abbildung Im ‚Anhang Nachrüstset' veranschaulichen die Abbildungen 1-3 die Reihenfolge der Anordnung der einzelnen Montageteile. Hinweis: Die Abbildungen zur visuellen Erleichterung des Montagevorganges benutzen. 3. Montage 1) auf den Gewindebolzen M8x30 1. Die elastische, rötlichbraune Dichtung (1 des Titananodenstabes stecken, so dass die Dichtung auf der Dichtscheibe des Titananodenstabs liegt. Nur das Originaldichtungsmaterial verwenden! 2. Den Gewindebolzen in der Verschlussschraube fixieren: dazu die 3) auf den zuvor mit der Dichtung ausgerüsteten ringförmige Isolierhülse (3 Gewindebolzen aufsetzen. 3. Den Gewindebolzen mit Dichtung und Isolierhülse durch die Bohrung der 2) hindurch führen, bis die Dichtung an der Verschlussschraube (2 Verschlussschraube anliegt und der Gewindebolzen zentriert ist. 4) so auf den Gewindebolzen stecken, dass 4. Die Diodenelementplatine (4 die Unterseite (Kennzeichen breiter Kontaktring) im Innern der Verschlussschraube liegt. Hinweis: Ober- und Unterseite der Diodenelementplatine sind unterschiedlich beschaffen: die Oberseite besitzt einen schmalen Kontaktring mit versenkten elektrischen Komponenten, die Unterseite verfügt über einen breiten Kontaktring - Orientierung unbedingt beachten! Anmerkung: Verkehrte Montage, d.h. Vertauschen von Ober- und Unterseite, führt später zu Funktionsstörung (evtl. rot blinkende LED). 12 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 13 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 5) auf den Gewindebolzen aufsetzen und mittels 5. Verzinkte M8-Mutter (5 Drehmomentschlüssel anziehen; erforderliches Drehmoment: 6 Nm. 6) 6. Bei Verwendung der Verschlussschraube 1" oder 1¼": die Isolierhülse (6 aufstecken. 7. Bei Verwendung der Verschlussschraube 1" oder 1¼": Zahnscheibe mit 7) aufsetzen und mit abschließender 90° abgewinkeltem Flachstecker (7 8) fixieren. Die Verschlussschraube dabei in verzinkter M8-Mutter (8 geeigneter Weise fixieren, z.B. in einem Schraubstock. M8 Mutter anziehen. 8. Bei Verwendung der Verschlussschraube ¾": Zahnschreibe mit 7) aufsetzen und mit abschließender abgewinkeltem Flachstecker (7 9) fixieren. Die Verschlussschraube dabei in verzinkter Flachmutter M8 (9 geeigneter Weise fixieren, z.B. in einem Schraubstock. M8-Mutter anziehen. 4. Funktionsüberprüfung 4) mit Hilfe Die orientierungsrichtige Montage der Diodenelementplatine (4 eines Digitalmultimeters oder des Anodenprüfgeräts CorroScout® 500 überprüfen. Bringen Sie das Prüfgerät in die Schalterstellung ‚Diodenprüfung'. Bei richtiger Montage muss bei Anlegen von Plus an den M8-Gewindestift und von Minus an die Verschlussschraube die Anzeige hochohmig (Mega-Bereich = Sperrfunktion) sein. Hinweis: Die Verschraubung muss druckdicht sein. Nach Möglichkeit vor Montage im Behälter mit Hilfe von Druckluft (10 bar) abdrücken und auf Dichtigkeit prüfen, z.B. Verwendung von Spülmittellösung, nach Abpinseln der Montageposition mögliche Blasenbildung (Undichtigkeitsstelle) beobachten. 7.1.3 Einbauprinzip von CORREX® UP für die Muffenmontage: 1. Den Speicherwassererwärmer, falls erforderlich, entleeren. 2. Im Nachrüstfall die alte (Mg-) Schutzanode, falls vorhanden, ausbauen. 1) druckdicht bis zum 3. Die Titananode mit montierter Verschlussschraube (1 Bund in die Gewindemuffe des Speichers einschrauben. Hinweis: Die Verschlussschrauben G3/4", G1", G1¼" sind mit einem PTFEDichtring ausgerüstet. Bei Beschädigung dieses Dichtringes, z. B. nach mehrmaligem Einschrauben, muss mit Gewinde dichtenden Mitteln wie Hanf oder PTFE-Dichtband nachgedichtet werden. 7) der mit der Hinweisfahne "Masseanschluss 4. Das Kabelanschlagteil (7 8) des Behälter" gekennzeichneten Leitung an der Erdungsschraube (8 Behälters befestigen. Ist keine Erdungsschraube vorhanden, muss ein anderer zuverlässiger elektrischer Kontakt der Masseleitung zum Speicher hergestellt werden. Ohne einwandfrei metallisch leitende Verbindung ist die Funktion von CORREX® UP nicht gewährleistet. 13 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 14 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 4) auf den Flachstecker (5 5) der 5. Das andere behälterseitige Anschlagteil (4 6) bzw. bei Verwendung von Ringösen direkt am M8Anodenzahnscheibe (6 Stift aufstecken. Bei Verwendung einer Ringöse muss die Verbindung nach Aufstecken durch eine M8-Mutter gesichert werden. Die Anschlussleitung kann auch mit zwei Anodensteckern ausgestattet sein, wenn der Speicherwasserwärmer mit mehr als einer Titananode bestückt ist. 9 und 12) am anderen Ende der 6. Die beiden unterschiedlichen Flachstecker (9 Anschlussleitung in die dafür vorgesehene Anschlussöffnung (10) des Steckerpotenziostaten stecken. Den größeren Flachstecker (6,3 x 0,8 mm) auf den breiteren Stift des Steckerpotenziostaten, den kleineren Flachstecker (4,8 x 0,8 mm) auf den schmaleren Stift des Steckerpotenziostaten stecken. 7. Den Speicher mit Wasser füllen und auf Dichtigkeit prüfen. 8. Die Kontrollleuchte am Steckergehäuse kontrollieren. 9. Erforderliche Funktionsprüfung: Mit Hilfe eines Gleichspannungsmessgeräts (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout® 500) muss die richtige Polung durch Messen von Betrag und Vorzeichen der anliegenden Treibspannung messtechnisch überprüft werden! Dazu ist das Messgerät in den Messbereich 20 V Gleichspannung zu bringen, der Minus-Eingang des Messgeräts mit dem Behälter und der Plus-Eingang des Messgeräts mit der Titananode zu verbinden. Der Wert der anliegenden Treibspannung muss U > +2,3 V DC betragen. Vorzeichen ‚+' beachten! Zur Ausführung dieser Messung muss der Speicher wassergefüllt und der Steckerpotenziostat eingesteckt sein. Hinweis: Die Fremdstromanode tritt erst bei wassergefülltem Speicher in Funktion. 11) leuchtet grün: Netzversorgung besteht und Die Kontrollleuchte (1 CORREX® UP ist funktionsbereit. 11) nicht, liegt vermutlich keine Leuchtet die Kontrollleuchte (1 Netzspannung an. 11) rot, liegt eine Fehlfunktion vor. In diesem Blinkt die Kontrollleuchte (1 Fall sind die unter Kapitel 9 beschriebenen Überprüfungen durchzuführen. Hinweis: Blinkt die Kontrollleuchte gleich nach erfolgter Neuinstallation rot, so ist zu vermuten, dass es sich um eine installationsbedingte Störung handelt. Überprüfen und beseitigen Sie diese gemäß den Hinweisen unter Kapitel 9. 14 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 15 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 7.2 CORREX® UP 2.3-919 für die isolierte Lochmontage Hinweis: Dringend Kapitel 2.3 beachten! 7.2.1 Sicherheitshinweise für die Montage: 1. Eine eventuell vorhandene Magnesium-Schutzanode vor dem Einbau von CORREX® UP ausbauen (Nachrüstfall). 2. Den Steckerpotenziostaten niemals an Magnesium-Schutzanoden anschließen. 3. Die Titananode darf keine direkte Berührung mit Einbauten im Speicher oder der Speicherwand haben. Die einwandfreie Isolation muss mittels eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter mit Widerstandsmessbereich oder CorroScout® 500) überprüft werden! Bei Durchführung dieser Messung darf die Titananode nicht ins Wasser eintauchen. 4. Die Funktion von CORREX® UP ist nur bei einwandfreier, metallisch-leitender Verbindung aller elektrischen Anschlüsse gewährleistet. Die einwandfreie Leitfähigkeit der Verbindungen mittels eines geeigneten Messgeräts (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout® 500) überprüfen. 5. Nur Original-Anschlussleitungen verwenden. 6. Die Anschlussleitung unter keinen Umständen verlängern, ansonsten besteht Verpolungs- und somit Gefahr forcierter Korrosion! 7. Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass die Kabelanschlüsse nicht vertauscht sind. Bei Vertauschen der Kabelanschlüsse besteht forcierte Korrosionsgefahr. 8. Ausschließlich Original-Dichtungsmaterial verwenden. Hinweis: Bei nachträglichem Einbau der Fremdstromanode können vorhandene Durchführungen von vormals isoliert, per Lochmontage montierten Magnesium-Anoden genutzt werden. 7.2.2 Skizze: Einbau und Inbetriebnahme Die Grafik auf der Ausklappseite (Kapitel 11.1) dieser Anleitung zeigt beispielhaft den Einbau von CORREX® UP, in der Abbildung wird speziell die Montage in einem Flanschdeckel gezeigt. Die tatsächliche Situation hängt von Speichertyp, Speichergröße, Anodentyp sowie verwendeter Anschlussleitung ab. Hinweis: Die Ausklappseite (Kapitel 11.1) beim Einbau aufgeschlagen lassen. Für den Einbau wird benötigt: 1. Titananode (1) 2. Anschlussleitung (3) 3. Steckerpotenziostat (2) 4. 1 Dichtung (Viton) (4) 5. 1 Isolierhülse M8x2 (5) 6. 1 Diodenelementplatine 7 und 9) 7. 2 Sechskantmuttern M8 (7 8. 1 Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm (8) 15 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 16 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 7.2.2.1 Nachrüstset für die isolierte Lochmontage Anleitung zur Montage der Titananode 1. Anwendungsbereich Das Nachrüstset erlaubt, den Titananodenstab und die erforderlichen Komponenten entsprechend den Anforderungen der isolierten Lochmontage zu montieren. 2. Abbildung Im ‚Anhang Nachrüstset' veranschaulicht die Abbildung 4 die Reihenfolge der Anordnung der einzelnen Montageteile. Hinweis: Die Abbildung zur visuellen Erleichterung des Montagevorganges benutzen. 3. Montage Die Montage erfolgt gemäß Kapitel 7.2.3 7.2.3 Einbauprinzip von CORREX® UP für die isolierte Lochmontage 1. Den Speicherwassererwärmer entleeren, falls erforderlich. 2. Im Nachrüstfall die alte (Mg-) Schutzanode, falls vorhanden, ausbauen. 3. Sofern nicht vorhanden, ein Loch mit Ø 10,5 mm in den Flanschdeckel des Speicherwassererwärmers bohren. 4) auf den Gewindebolzen der Titananode (1 1) stecken 4. Die Viton-Dichtung (4 und diese von der Innenseite her durch die für den Einbau vorgesehene Bohrung führen. 5) zur Zentrierung des M8-Bolzens in der 5. Die Isolierhülse M8x2 (5 10,5mm Bohrung des Flanschdeckels benutzen. 6) und der 6. Die Titananode mit der Diodenelementplatine (6 7) verschrauben. Sechskantmutter (7 Hinweis: Die Verschraubung muss druckdicht sein, Anzugsmoment: 6 Nm. Drehmomentschlüssel verwenden! 8) montieren und diese 7. Die Zahnscheibe mit Flachstecker 6,3 x 0,8 mm (8 9) verschrauben. mit der Sechskantmutter (9 8. Den Flansch mit Titananode wieder auf den Speicher montieren. 11) des mit "Masseanschluss Behälter" gekennzeichneten 9. Den Anschlag (1 Leitungsendes an einer Erdungsschraube des Speichers montieren. Ist keine Erdungsschraube vorhanden, muss ein anderer zuverlässiger elektrischer Kontakt des Massekabels zum Speicher hergestellt werden. Ohne einwandfrei metallisch leitende Verbindung ist die Funktion von CORREX® UP nicht gewährleistet. 12) - hier: Flachsteckhülse 6,3 x 10. Den anderen behälterseitigen Anschlag (1 0,8 mm - auf die Flachstecker der Anodenzahnscheibe stecken. 16 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 17 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 11. Die beiden anderen, potenziostatseitigen, unterschiedlich großen 13) und (1 14) am anderen Ende der Anschlussleitung in die Flachstecker (1 15) des Steckerpotenziostaten dafür vorgesehene Anschlussöffnung (1 stecken. Den größeren Flachstecker (6,3 x 0,8 mm) auf den breiteren Stift des Steckerpotenziostaten, den kleineren Flachstecker (4,8 x 0,8 mm) auf den schmaleren Stift des Steckerpotenziostaten stecken. 2) in eine 230 V Netzsteckdose einstecken. 12. Den Steckerpotenziostaten (2 13. Den Speicher mit Wasser füllen und auf Dichtigkeit prüfen. 14. Erforderliche Funktionsprüfung: Mit Hilfe eines Gleichspannungsmessgerätes (z.B. Digitalmultimeter oder CorroScout® 500) muss an der funktionstüchtigen Anlage (siehe unten) die richtige Polung durch Messen von Betrag und Vorzeichen der anliegenden Treibspannung von außen messtechnisch überprüft werden. Der Wert der anliegenden Treibspannung muss U > +2,3 V betragen, wenn der Behälter mit dem Minus-Eingang und die Titananode mit dem Plus-Eingang des Messgeräts verbunden sind. 15. Die Kontrollleuchte am Steckergehäuse kontrollieren. Hinweis: CORREX® UP tritt erst bei wassergefülltem Speicher in Funktion. 16) leuchtet grün: Netzversorgung besteht und Die Kontrollleuchte (1 CORREX® UP ist funktionsbereit. 16) nicht, liegt vermutlich keine Leuchtet die Kontrollleuchte (1 Netzspannung an. 16) rot, liegt eine Fehlfunktion vor. In diesem Blinkt die Kontrollleuchte (1 Fall sind die unter Kapitel 9 beschriebenen Überprüfungen durchzuführen. Hinweis: Blinkt die Kontrollleuchte nach erfolgter Neuinstallation rot, so handelt es sich vermutlich um eine installationsbedingte Störung. Überprüfen und beseitigen Sie diese gemäß den Hinweisen unter Kapitel 9. 8 Bedienung und Wartung für den Betreiber Die Beschichtung der Titananode unterliegt quasi keinem Verschleiß. Die Kontrollleuchte muss einmal monatlich kontrolliert werden: Die Kontrollleuchte leuchtet grün: Netzversorgung besteht und CORREX® UP ist funktionsbereit. Leuchtet die Kontrollleuchte nicht, rufen Sie Ihren Installateur oder Kundendienst. Blinkt die Kontrollleuchte rot zwecks Störungsbeseitigung Ihren Installateur oder Kundendienst rufen. 17 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 18 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Damit die einwandfreie Funktion von CORREX® UP gewährleistet ist, müssen nachfolgende Sicherheitshinweise beachtet werden: 1. Den Speicherwassererwärmer nie länger als 2 Monate ohne jegliche Wasserentnahme betreiben. Andernfalls können störende Gasansammlungen auftreten. 2. Das Steckergehäuse bei gefülltem Speicherwassererwärmer nicht von der Netzversorgung trennen. Andernfalls besteht kein Korrosionsschutz mehr. 3. Bei gefülltem Speicherwassererwärmer unter keinen Umständen die Anschlussleitungen lösen. Andernfalls besteht kein Korrosionschutz mehr. 4. CORREX® UP auch während längerer Stillstandszeiten ohne Wasserentnahme, z. B. Urlaub, nicht außer Betrieb nehmen. Andernfalls besteht kein Korrosionsschutz mehr. 5. Steckergehäuse oder Anschlussleitung nur bei entleertem Speicher abziehen. 9. Störungen beim Betrieb von CORREX® UP 2.3-919 Betriebsstörungen am Fremdstromanodensystem CORREX® UP 2.3-919 werden normalerweise durch eine rot blinkende LED am Steckergehäuse des Potenziostaten angezeigt. Hinweis: Viele Störungsursachen lassen sich mit Hilfe von Gleichspannungs-, Gleichstrom-, Polaritäts- sowie Isolations- und Widerstandsmessungen direkt an der Anlage auffinden und beheben. Die erforderlichen messtechnischen Verfahren sind unter Kapitel 9.2 beschrieben. Mögliche eingebaute elektrische Rohrheizkörper spannungsfrei schalten. Die beschrieben Untersuchungen dürfen nur durch den Installateur oder fachkundigen Kundendienst durchgeführt werden. Im Folgenden werden Störungsmeldungen, deren mögliche Ursachen und entsprechende Maßnahmen zur Störungsbeseitigung beschrieben. 9.1 Störungsmeldungen, mögliche Ursachen und Maßnahmen zur Störungsbeseitigung Störungsmeldung: Kontrollleuchte leuchtet nicht Mögliche Ursache: es liegt keine Netzspannung an. Störungsbeseitigung: Dauerhafte Netzversorgung sicherstellen. Störungsmeldung: Kontrollleuchte blinkt rot Vorsorgliche Maßnahme vor Ausführung weiterer Untersuchungen: Potenziostat zurückstellen, indem das Gerät zwecks Einstellung einer definier- 18 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 19 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 ten Ausgangssituation ca. 30 Sekunden lang vom Netz getrennt wird. Danach das Gerät wieder mit Netzspannung versorgen. Blinkt die LED immer noch rot, sind die nachfolgend beschriebenen, möglichen Störungsursachen zu überprüfen und die genannten Maßnahmen zur Störungsbeseitigung ausführen. 1. Der Speicherwassererwärmer ist nicht mit Wasser gefüllt. Überprüfung: Feststellen, ob der Speicherwassererwärmer vollständig mit Wasser gefüllt ist. Störungsbeseitigung: Speicherwassererwärmer ggf. vollständig mit Wasser füllen. 2. Der elektrische Durchgang zwischen Steckerpotenziostat und Anode- / Speicheranschluss über die Anschlussleitung hinweg ist nicht gewährleistet. Überprüfung: Alle Anschlüsse und Kontakte auf einwandfreien, metallisch leitenden, elektrischen Kontakt überprüfen. Störungsbeseitigung: Elektrischen Kontakt, sofern nicht vorhanden, herstellen, ggf. neue Anschlussleitung installieren. 3. Neben dem Fremdstromsystem ist noch eine Magnesiumanode montiert. Überprüfung: Feststellen, ob eine oder mehrere zusätzliche Magnesiumanoden montiert sind. Störungsbeseitigung: Magnesiumanode, sofern vorhanden, ausbauen. 4. Eine einwandfreie Isolation der Elektrode gegen Behälterwand oder Speichereinbauten ist nicht gegeben. Überprüfung: Isolation der Elektrode bei wasserentleertem Speicher prüfen; messtechnische Maßnahme s. 9.2.4. Störungsbeseitigung: Die Position der Einbauten sowie der Anode, falls erforderlich, korrigieren. Hinweis: Bei trockenem Behälter muss der elektrische Widerstand zwischen Titananode und Behältermasse sehr hochohmig sein, ideal: unendlich. 5. Überlastung des Steckerpotenziostaten aufgrund vorhandener, nicht emaillierter Wärmetauscher ohne ausreichende elektrische Isolierung; beispielsweise Kupfer-Rippenrohr-Wärmetauscher, Kupfer-GlattrohrWärmetauscher oder Glattrohrbündelwärmetauscher aus nicht rostendem Stahl. 19 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 20 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Überprüfung: Prüfung des tatsächlich abgegebenen Schutzstromes, s. 9.2.2; Prüfung der elektrischen Isolation der Einbauten bei wasserentleertem Behälter, s. 9.2.4. Störungsbeseitigung: Elektrische Isolation, falls nicht vorhanden, herstellen, z.B. Kunststoffisolierhülsen verwenden. Erforderlichen Potenzialabgleichwiderstand bedenken. Sollwert: Bei Einsatz eines Potenzialabgleichwiderstands beträgt der Isolationswiderstand von Wärmetauscher gegen Behälter einige Hundert bei vollkommen isolierter Montage des Wärmetauschers gegen den Behälter muss der Isolationswiderstand sehr hochohmig (theoretisch: unendlich bei vollständiger elektrischer Isolierung) sein. ; Bei Kurzschlusseinbau des Wärmetauschers gegenüber dem emaillierten Teil des Speicherwassererwärmers ist der Isolationswiderstand im Bereich von Null. Der Wärmetauscher zieht dann vollen Schutzstrom, was zur Überlastung des Geräts führen kann. Hintergrund: Der Steckerpotenziostat wird bei Abforderung von Schutzströmen im Bereich von ca. 100 mA und größer überlastet, wobei der tatsächliche Überlastungswert abhängig von der jeweiligen Treibspannung ist. Eine Überlastung ist möglich insbesondere bei Anwesenheit von nicht oder nicht mehr ausreichend elektrisch isoliert montierten metallischen Wärmetauschern, elektrischen Rohrheizkörpern oder sehr großflächigen Emailfehlstellen, beispielsweise als Folge von Emailkorrosion. 6. Mangelhafte Isolation der Titananode als Folge eines eingetretenen Dichtungsschadens Überprüfung: Isolation messtechnisch prüfen, s. 9.2.4. Störungsbeseitigung: Ausreichende Isolierung herstellen. Hintergrund: Die Titananode ist z.B. als Folge fehlerhaft montierten Dichtungsmaterials (nur die Originaldichtung montieren!) oder gealterten Materials nicht mehr ausreichend elektrisch isoliert montiert. Damit kommt es zu einem Kurzschluss zwischen Anode und Behältermasse, Schutzstrom geht gegen Null. 7. Fehlerhafte Polung der Anschlussleitungen Überprüfung: Polarität messtechnisch prüfen, s. 9.2.3. Vgl. auch Ausführungen im Kapitel 7 zu Muffenmontage und isolierter Lochmontage. Störungsbeseitigung: Korrekte Polung herstellen. 20 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 21 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 Hintergrund: Bei ordnungsmäßigem Betrieb liegt an der Titananode "Plus (+)" und am Speicher "Minus (-)" an. Bei Verpolung sperrt die Diode und schaltet den Steckerpotenziostaten auf Störung. Bei Verwendung von Montagesets entsprechend 7.1.2.1 und 7.2.2.1 sollte auch noch einmal die richtige Orientierung der Diodenelementplatine überprüft werden. Vgl. dazu auch die Abbildungen am Ende der Montageanleitung. 8. Unterbrochene Anschlussleitung Überprüfung: Anschlussleitung untersuchen; messtechnische Maßnahmen s. 9.2.1 und 9.2.2. Störungsbeseitigung: Anschlussleitung austauschen, dabei nur OriginalAnschlussleitungen für CORREX® UP 2.3-919 verwenden! Hinweis: Lässt sich die Störung mit diesen Maßnahmen nicht beheben, umgehend Kontakt mit dem Speicherlieferanten oder Händler aufnehmen! 9.2 Messtechnische Maßnahmen Die Analyse von Störungen wird durch die nachfolgend beschriebenen, messtechnischen Maßnahmen erleichtert. Abweichungen von den angegebenen Sollwerten sind Hinweise auf nicht funktionsgerechte Einbauverhältnisse. Hinweis: Zur Durchführung der Messungen wird ein Digitalmultimeter oder das Anodenprüfgerät CorroScout® 500 benötigt! 1. Treibspannung messen Verfahren: Das Messgerät in den Messbereich ‚Gleichspannung 20 V' schalten. Den Pluspol des Messgerätes mit der Anode und den Minuspol des Messgeräts mit dem Speicher verbinden. Sollwert: minimal + 2,3 V Gleichspannung. Je nach Leitfähigkeit des Wassers sind Treibspannungen im Bereich zwischen 2,3 und etwa 5 V üblich - diese Angabe dient als Orientierung. Höhere Treibspannungen sind möglich, wenn das Wasser eine sehr geringe Leitfähigkeit besitzt. Abweichung vom Sollwert: Höhere Treibspannungen (bis 10 V möglich) können ein Hinweis auf nichtisolierte metallische Wärmetauscher sein. Ist die Treibspannung nahe Null, ist der kathodische Korrosionsschutz außer Funktion. Dies kann u. A. eintreten, wenn Titananode und Behälter kurzgeschlossen sind, z.B. als Folge eines Dichtungsschadens oder Berührung der Anode mit Einbauten. 21 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 22 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 2. Schutzstrom messen Verfahren: Das Messgerät in den Bereich 200 mA bzw. 20 mA bringen und in Reihe in den Stromkreis zwischen Steckerpotenziostat und Behälter oder wahlweise zwischen Steckerpotenziostat und Anode schalten. Sollwert: Bei normgerechter Emaillierung und Abwesenheit zusätzlicher Einbauten sind bei üblichen Trinkwässern niedrige einstellige mA-Werte typisch. Tatsächliche Werte sind auch abhängig von der Behältergröße. Abweichung vom Sollwert: Hohe, insbesondere zweistellige mA-Werte können Hinweis auf großflächige Emailfehler oder kurzgeschlossene, nicht ausreichend elektrisch isolierte, nicht emaillierte Einbauten sein. Ist der Schutzstrom hingegen absolut gleich Null (mA), so ist der kathodische Korrosionsschutz außer Funktion. Anschlussleitung und Kontakte prüfen. 3. Polarität prüfen Verfahren: Den Pluspol des Messgeräts mit der Anode und den Minuspol des Messgeräts mit dem Speicher verbinden. Sollwert: Treibspannung >/= + 2,3 V = (plus!). Das Vorzeichen im Display muss positiv (plus) sein. Abweichung vom Sollwert: Bei negativen Werten (z.B.: -2,5 V) liegt Verpolung vor. Gefahr forcierter Behälterkorrosion, CORREX® UP 2.3-919 umgehend abstellen und Behälter-Kundendienst anfordern. 4. Isolation prüfen a) Installierte, nicht emaillierte, elektrische Rohrheizkörper oder Wärmetauscher b) Titananode Verfahren: Messgerät in den Widerstandsmessbereich schalten. Das Wasser ablassen, um indirekten elektrischen Kontakt über die wässrige Phase auszuschließen. Prüfleitungen des Messgerätes mit Rohrheizkörper und emailliertem Behälter (a) bzw. mit Titananode und emailliertem Behälter (b) kontaktieren. Elektrische Widerstandmessung ausführen. Sollwert: hochohmig; k- bis teilweise M- -Bereich für (a) und (b). Bei Wärmetauschern mit Potenzialabgleichwiderstand: 600 möglich. Abweichung vom Sollwert: Direkt kurzgeschlossene Wärmetauscher oder eine kurzgeschlossene Titananode lassen Widerstand nahe 0 erwarten. 22 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 23 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 10 Technische Daten CORREX® UP 2.3-919 10.1 Unterbrecherpotenziostat für emaillierte Speicherwassererwärmer Funktion Steckerpotenziostat zum Einsatz in emaillierten Speicherwassererwärmern (Unterbrecherpotenziostat mit potenzialgesteuerter Schutzstromregulierung) mit integrierter LED-Funktionsanzeige rot/grün. Netzversorgung Spannung: 230 V ± 10 % Frequenz: 50/60 Hz Leistungsaufnahme: < 4 VA Kennwerte Sollpotential: 2,3 V Nennstrom (sekundär): 100 mA Treibspannung (sekundär): max. 10 V bei 100 mA Anzeigen eine Leuchtdiode im Gehäusedeckel grün: Netzversorgung anliegend, Funktionsbereitschaft rot blinkend: Störung Betrieb Temperaturbereich (Steckerpotenziostat): 0 bis.40 °C Schutzklasse: II (Betrieb in geschlossenen Räumen) Gehäuse Maße (ohne Eurostecker): L 100 x B 50 x H 40 mm Gewicht (ohne Anodenkabel): ca. 200 g 23 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 24 Bedienungsanleitung CORREX® UP 2.3-919 10.2 CORREX® Titananoden Funktion Einspeisungs- und Bezugselektrode mit Edelmetallmischoxidbeschichtung; quasi verschleißfreie Stromeinspeisung während der Stromeinspeisungsphase, Wirkung als Referenzelektrode zur Messung des Ist-Potentials im Speicher bei Stromunterbrechung Gewindebolzen M8 x 30 Elektrodenabmessungen Durchmesser: 3 mm Längen: ca. 400 mm, 800 mm oder Sonderlängen Länge der Beschichtung: variabel, dem Einsatzfall entsprechend Montagemöglichkeiten: Muffenmontage Isolierte Lochmontage Die Ausstattung ist jeweils mit oder ohne perforiertes Kunststoffrohr als mechanischer Schutz möglich. 24 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 25 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 Contents 1 2 3 4 5 6 7 7.1 7.2 8 9 10 11 12 Page 3 Drawing: installation and scope of supply for sleeve mounting Important information concerning the use of the present operating Instructions Safety instructions Designated use Function Scope of supply Installation and commissioning Sleeve mounting Insulated-hole mounting Operation and maintenance by the user Malfunctions during operation of the CORREX® UP 2.3-919 system Technical specifications Drawing: Installation and scope of supply for insulated-hole mounting Copyright 123 125 Potentiostat Anodes Connecting cables Mounting kits for retrofitting 108 109 112 117 26 27 28 28 29 31 31 34 37 38 43 Annex 25 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 26 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 2. Important information concerning the use of the present operating Instructions Read this information before reading the Operating Instructions. 2.1 Scope of application The present fitting and operating Instructions is applicable to the impressedcurrent anode system CORREX® UP 2.3-919 including the components shown in the Annex. The manual covers the following mountings: Sleeve mounting with screw G ¾" with screw G 1" with screw G 1¼" with screw ¾"x14NPT Insulated-hole mounting ith M8 thread bolt for 10.5 mm fitting bore 2.2 Anode types to be used The impressed-current anode system CORREX® UP 2.3-919 is available with different types of anodes. Information about which type of anode is suited to which type of hot-water tank can be obtained from the storage tank manufacturers who will also provide information on the length and the number of anodes that can be installed in the storage tank. This is particularly important if older storage tanks are to be retrofitted with anodes. The corresponding specifications of the storage tank manufacturer must be respected. 2.3 Fitting principle All fitting instructions and sketches only show the fitting principle in schematic form. Install CORREX® UP only if the actual fitting conditions correspond to what is shown on the schematic drawings or to what can be unambiguously inferred from them. Do not install CORREX® UP anodes if this is not the case. 2.4 26 Technical changes The shapes and forms of the individual components can be changed at any time without prior notice, especially if such changes are owed to technical improvement or if so requested by the customer. 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 27 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 3 Safety instructions Read these safety instructions before reading the following chapters. 3.1 Installation only by qualified personnel Installation and repair of the impressed-current anode system CORREX® UP 2.3-919 may only be performed by qualified personnel. Before installing CORREX® UP make sure: 1. the impressed-current anode system is operated in a closed and dry room, 2. the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate, 3. the mains voltage is permanently available. 3.2 Safety instructions concerning the operation To ensure proper functioning of the CORREX® UP system, the following safety instructions must be observed: 1. The hot-water tank is not suitable for remaining in operation over more than 2 months without tapping water from it. There is otherwise the risk of gas formation which often manifests itself by a gurgling noise in the tank and in the pipe system. 2. The plug-in potentiostat must not be disconnected from the mains supply while the storage tank is full, or else the corrosion protection is no longer ensured. 3. The connecting cable between plug-in potentiostat and tank must not be detached when the tank is full, or else the corrosion protection is no longer ensured. 4. The CORREX® UP system must remain in operation even during prolonged downtimes (e.g. holidays), or else the corrosion protection is no longer ensured. 3.3 Safety warnings concerning electrical tubular heating elements Safety warnings for the operation of impressed-current anode systems in enamelled hot-water tanks with electrical tubular heating element: In hot-water tanks equipped with an electrical tubular heating element mounted in a insulated hole, there is a risk of voltage transfer via the water to metal parts of the tank not protected against accidental contact when the electrical tubular heating element is defective. If these parts are touched, there may be the risk of a fatal electric shock. For this reason it must be ensured by regular maintenance of the electrical tubular heating element by a qualified expert, for instance, a plumber or an electrical fitter, that the electrical tubular heating element is in a safe operational state and that it is functioning properly. 27 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 28 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 3.4 Safety warnings concerning defective electrical tube heaters In the event of a defect in the electrical tubular heating element, the M8 thread bolt of the impressed-current anode and the connecting cable between anode and potentiostat may carry mains voltage. If these parts are touched, the risk of a fatal electric shock cannot be excluded. For reasons of safety, the electrical tubular heating element must therefore be disconnected from the power supply before undertaking any work on the impressed-current anode system. 4 Designated use The impressed-current anode system CORREX® UP is a permanent cathodic corrosion protection system for enamelled hot-water tanks. The CORREX® UP system must therefore not be used for any other purpose and only in compliance with the present fitting and operating instructions. Hydro Magnesium assumes no liability whatsoever for any damage caused by use other than the designated use or by a failure to observe the present instructions. 5 Functional principle The CORREX® UP system is composed of an interrupter potentiostat and one or more titanium anodes connected with one another by means of a connecting cable. The impressed current is supplied by the interrupter potentiostat and the protective current is fed into the tank via a wear-free titanium anode. The electrochemical reactions taking place at the titanium anode (positive pole) and at the spots and crevices in the enamel of the storage tank in contact with the water acting as the cathode (negative pole) result in a transport of charges (electrons) towards the defective spots. The electrochemical surface potential in the area of the spots and crevices in contact with the water is thus lowered to such an extent that the corrosion speed in the steel wall of the tank becomes virtually zero. Depending on water quality, calcareous deposits may build up in addition on the defective spots. The system works as a so-called interrupter potentiostat, i.e. the protective current flow through the titanium anode is interrupted periodically in short intervals. During these interruptions, the potential existing between the titanium anode and the inner wall of the hot-water tank is measured and trans- 28 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 29 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 mitted as actual voltage to the potentiostat where the actual voltage is compared to the reference voltage defined by the potentiostat. The protective current supplied is then adjusted in such a way that the actual tank potential corresponds to the reference potential. 6 Scope of supply 6.1 CORREX® UP 2.3-919 scope of supply for sleeve mounting Check by comparison with the table below and the illustration in chapter 1.2 that the parts and components supplied are complete and intact before installing them. Item 1 2 3 4 6.2 Number 1 1 1 1 Description Plug-in potentiostat with pilot lamp Titanium anode with insulated screw fitting set Connecting cable with connectors Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 scope of supply for insulated hole mounting Check by comparison with the table below and the illustration in chapter 11.2 that the parts and components supplied are complete and intact before installing them. Item 1 2 3 4 5 Number 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Description Titanium anode with thread bolt and sealing disc Plug-in potentiostat with pilot lamp Connecting cable with connectors Small bag containing: Seal (Viton) Diode board Insulation sleeve M8x2 Hex nuts M8, galvanized Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0.8 mm Operating Instructions 29 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 30 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 6.3 CORREX® UP 2.3-919 scope of supply with mounting kit for retrofitting The CORREX® UP 2.3-919 system with mounting kit for retrofitting can be alternatively used for: sleeve mounting insulated-hole mounting. Check by comparison with the table below that the parts and components supplied are complete and that the small bag is intact. Number 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Item 1 2a 2b 2c 3 4 5 6 7,8 9 Description Titanium anode with thread bolt and seal washer Plug-in potentiostat with pilot lamp Connecting cables with connectors Mounting kit in small bag containing: Seal Screw fitting G ¾" Screw fitting G 1" Screw fitting G 1¼" Insulation sleeve, small Insulation sleeve, large Diode board Tooth lock washer with tab connector Nut M8, galvanized Flat nut M8, galvanized Operating Instructions The item numbers of the mounting kit correspond to the numbering in the annex 'Mounting kits for retrofitting - arrangement of parts' Note: The mounting kit for sleeve mounting requires prefitting of the screw fitting set in acc. with chapter 7.1.2.1. The mounting kit for insulated hole mounting is used as described in chapter 7.2.2. 30 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 31 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 7 Fitting and commissioning 7.1 CORREX® UP 2.3-919 for sleeve mounting Note: Observe the instructions set out in chapter 2.3 above 7.1.1 Safety instructions for fitting: 1. Remove any existing magnesium protection anode before installing the CORREX® UP system (in case of retrofitting). 2. Never connect the plug-in potentiostat to magnesium protection anodes. 3. The titanium anode must not be in direct contact with internal tank components or with the tank wall. The quality of the insulation must be checked with a suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or CorroScout® 500). During this measurement, the titanium anode must not be immersed in water. 4. The function of the CORREX® UP system is only ensured if all electrical parts are safely connected by metallic conductors. The quality of the galvanic connections must be checked with a suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or CorroScout® 500). 5. Use only the original connecting cables 6. Never extend the connecting cables: otherwise risk of connection with wrong polarity and thus of increased corrosion. 7. Check before commissioning that the cables are not interchanged. Interchanging the cables results in increased corrosion. 8. For optimal results, the sealing ring needs a 60° chamfer at the sleeve. Note: If the CORREX® UP system is installed by way of retrofitting, any existing threaded sleeves can be used, if necessary with reducers (galvanized steel). Any tampering with system components such as the connecting cable results in the expiration of the legal warranty. 7.1.2 Drawing: Fitting and commissioning The illustration on the fold-out page (chapter 1.1) of this manual shows an example of the installation procedure for a CORREX® UP system with screw fitting set. The actual situation depends on tank type, tank size, type of anode and connecting cable used. Note: Leave the fold-out page (chapter 1.1) open when installing the system. The following parts are needed for installation: 1. Titanium anode with screw fitting G ¾"-, G 1"-, G 1¼" or with NPT thread (1) 2. Connecting cable (3) 3. Plug-in potentiostat (2) 31 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 32 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 7.1.2.1 Retrofitting kit for sleeve mounting Fitting instructions for screw fitting set and titanium anode 1. Scope of application The mounting kit permits using the screw fitting set with the titanium anode alternatively with thread diameters G ¾", G1" or G1 ¼". In this case, the screw fitting set and the titanium anode must be assembled before use. The thread diameter is selected in accordance with the actual conditions of the hot-water tank. 2. Illustration Figures 1-3 of the annex 'Mounting kit for retrofitting' show the arrangement of the individual parts to be fitted. Note: Use the illustration as a visual aid for the installation. 3. Fitting 1) over the thread bolt 1. Slide the elastic reddish-brown sealing ring (1 M8x30 of the titanium anode so that the sealing ring rests on the sealing disk of the titanium anode. Use only the original sealing material. 2. Fix the thread bolt inside the screw fitting: to do so, slide the annular 3) over the thread bolt with the sealing ring. insulation sleeve (3 3. Push the thread bolt with the sealing ring and the insulation sleeve 2) until the seal is in contact with the through the bore in screw fitting (2 screw fitting and the thread bolt is well centered. 4) on the thread bolt in such a way that the 4. Place the diode board (4 underside (large contact ring) lies inside the screw fitting. Note: Top and bottom of the diode board are different: the top possesses a narrow contact ring with embedded electrical components, whereas the bottom has a large contact ring. See illustration in the annex. Observe the correct position. Warning: Installing the element upside down, i.e. interchanging top and bottom, will result in malfunctions (LED flashing red). 5) on the thread bolt and tighten with a 5. Place the galvanized nut M8 (5 torque wrench. Specified torque: 6 Nm. 6). 6. When the 1" or the 1¼" screw fitting is used: install insulation sleeve (6 7. When the 1" or the 1¼" screw fitting is used: install tooth lock washer 7) and fix with galvanized closing nut with 90° flat blade connector (7 8). For this purpose, the screw fitting must be held tight with sui M8 (8 table means, e.g. in a vice. Tighten the M8 nut. 8. When the ¾" screw fitting is used: install tooth lock washer with flat 7) and fix with galvanized flat stop nut M8 (9 9). The blade connector (7 screw fitting must be held tight with suitable means, e.g. in a vice. Tighten the M8 nut. 32 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 33 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 4. Function check 4) must be checked by means The correct installation of the diode board (4 of a digital multimeter or with the CorroScout® 500 anode tester. Set the test equipment to the 'diode check' position. If properly installed, the indication must be open circuit (megohm range = reverse direction) when the positive probe is brought in contact with the M8 thread bolt and the negative probe with the screw fitting. Note: The screw fitting must be pressure-tight. If possible, test the fitting in a pressure test with compressed air (10 bars) before installation in the tank and check for tightness, e.g. by using dish-cleaner liquid around the fitting location an by watching out for rising bubbles (leaks). 7.1.3 Installation of the CORREX® UP system for sleeve mounting: 1. Empty the storage tank, if necessary. 2. For retrofitting, remove the old protective (Mg) anode, if any. 3. Screw the titanium anode with preassembled screw fitting (1) down into the threaded sleeve of the storage tank until it is pressure-tight. Note: The G3/4", G1", G1¼" screw fittings are equipped with a PTFE seal. When this ring is damaged, for instance, after having been screwed down repeatedly, the joint must be resealed with sealing material for threads like hemp or PTFE ribbon. 7) at the end of the cable labelled 'connection 4. Push the spade terminal (7 8) of the tank. If the tank has no ground tank' under the earthing screw (8 earthing screw, the ground contact must be established by other reliable means. Without a perfectly conducting galvanic connection, the CORREX® UP system cannot perform its function. 4) on the tab 5. Push the receptacle at the tank end of the connecting cable (4 5) at the toothed disk of the anode (6 6) or, if the cable is equipped with a (5 ring terminal, place the ring directly on the M8 thread bolt. When a ring terminal is used, the connection must be secured with another M8 nut. The connecting cable may also be equipped with two anode connectors if the storage tank has more than one titanium anode. 9) and (1 12) at the other end of the 6. Push the two different flat connectors (9 10) of the plug-in connecting cable on the connectors in the opening (1 potentiostat. Push the larger connector (6.3 x 0.8 mm) on the larger tab and the smaller one (4.8 x 0.8 mm) on the smaller tab of the plug-in potentiostat. 7. Fill the storage tank with water and check for leaks. 8. Observe the pilot lamp in the plug-in housing. 33 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 34 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 9. Required function check: The correct polarity must be checked by measuring magnitude and sign of the drive potential applied with a DC-voltmeter (e.g. digital multimeter or CorroScout® 500). For measuring, the instrument must be set to the 20 V DC range, the negative probe of the instrument connected to the tank and the positive probe to the titanium anode. The drive potential applied must be U > +2,3 V DC. Observe the '+' sign. For this measurement, the tank must be filled with water and the plug-in potentiostat connected. Note: The CORREX® UP system becomes functional only after the tank has been filled with water. Pilot lamp (11) green: mains supply established and CORREX® UP ready to operate. Pilot lamp (11) off: probably no mains voltage. Pilot lamp (11) flashing red: malfunction of the system. In this case, the checks described in chapter 9 must be performed. Note: If the pilot lamp begins flashing right away after the first installation, it can be assumed that the malfunction is due to inappropriate installation. Check and eliminate the fault in accordance with the instructions set out in chapter 9. 7.2 CORREX® UP 2.3-919 for insulated-hole mounting Note: Observe the instructions set out in chapter 2.3 above. 7.2.1 Safety instructions for fitting: 1. Remove any existing magnesium protection anode before installing the CORREX® UP system (in case of retrofitting). 2. Never connect the plug-in potentiostat to magnesium protection anodes. 3. The titanium anode must be in direct contact with internal tank components or with the tank wall. The quality of the insulation must be checked with a suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or CorroScout® 500). During this measurement, the titanium anode must not be immersed in water. 4. The function of the CORREX® UP system is only ensured if all electrical parts are safely connected by metallic conductors. The quality of the galvanic connections must be checked with a suitable measuring instrument (e.g digital multimeter or CorroScout® 500). 5. Use only the original connecting cables. 6. Never extend the connecting cables: otherwise risk of connection with wrong polarity and thus of increased corrosion. 7. Check before commissioning that the cables are not interchanged. Interchanging the cables results in increased corrosion. 34 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 35 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 8. Use only the original sealing material. Note: If the CORREX® UP system is installed by way of retrofitting, any existing holes of former insulated-hole mounted magnesium anodes can be used. 7.2.2 Sketch: Fitting and commissioning The illustration on the fold-out page (chapter 11.1) of this manual shows an example of the installation procedure for a CORREX® UP system. The illustration shows the installation in a flange-type cover. The actual situation depends on tank type, tank size, type of anode and connecting cables used. Note: Leave the fold-out page (chapter 11.1) open when installing the system. The following parts are need for fitting: 1) 1. Titanium anode (1 3) 2. Connecting cables (3 2) 3. Plug-in potentiostat (2 4) 4. 1 seal (Viton) (4 5) 5. 1 Insulation sleeve M8x2 (5 6. 1 Diode board 7) and (9 9) 7. 2 Hex nuts M8 (7 8) 8. 1 Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0.8 mm (8 7.2.2.1 Retrofitting kit for insulated-hole mounting Instructions for the installation of the titanium anode 1. Scope of application The retrofitting kit permits installing the titanium anode and the required components in conformity with the requirements for insulated-hole mounting. 2. Illustration Fig. 4 in the Annex 'Mounting kit for retrofitting' shows the order in which the individual parts are to be installed. Note: Use the illustration as a visual aid for the installation. 3. Installation The installation is effected in compliance with chapter 7.2.3 7.2.3 Installation of the CORREX® UP system for insulated-hole mounting 1. Empty the storage tank, if necessary. 2. For retrofitting, remove the old protective (Mg) anode, if any. 3. If not yet existing, drill a hole with a diameter of 10.5 mm into the flange-type cover of the hot-water strorage tank. 35 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 36 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 4) over the thread bolt of the titanium anode (1 1) and 4. Slide the Viton seal (4 pass the anode from the inside of the tank through the fitting bore. 5) for centering the M8 stud in the 10.5 mm 5. Use the insulation sleeve M8x2 (5 bore of the flange-type cover. 6) and the hex nut (7 7). 6. Fasten the titanium anode together with the diode board (6 Note: The screw fitting must be pressure-tight. The tightening torque is 6 Nm. Use a torque wrench. 8) and fasten 7. Fit the Tooth lock washer with tab connector 6.3 x 0,8 mm (8 9). with the hex nut (9 8. Refit the flange-type cover on the tank. 11) at the end of the cable labelled "ground 9. Fasten the spade terminal (1 connection tank" under the earthing screw of the tank. If the tank has no earthing screw, the ground contact must be established by other reliable means. Without a perfectly conducting galvanic connection, the CORREX® UP system cannot perform its function. 12) - in this case 10. Push the other connector at the tank end of the cable (1 the receptacle 6.3x0.8 mm - on the tab terminal of the Tooth lock washer of the anode. 13) and (1 14) at the other end of the 11. Push the two different flat connectors (1 15) of the plug-in connecting cable on tyhe connectors in the opening (1 potentiostat. Push the larger connector (6.3 x 0.8 mm) on the larger tab and the smaller one (4.8 x 0.8 mm) on the smaller tab of the plug-in potentiostat. 2) into a 230 V mains socket. 12. Plug the potentiostat (2 13. Fill the storage tank with water and check for leaks. 14. Required function check: The correct polarity must be checked by measuring magnitude and sign of the drive potential applied with a DC1). voltmeter (e.g. digital multimeter or CorroScout® 500); cf. chapter 9.2 (1 The drive potential applied must be U > +2.3 V DC, when the tank is connected with the negative input and the titanium anode with the positive input of the measuring instrument. 15. Check the pilot lamp in the potentiostat housing. Note: The CORREX® UP system becomes functional only after the tank has been filled with water. 16) green: mains supply established and CORREX® UP ready Pilot lamp (1 to operate. 16) off: probably no mains voltage. Pilot lamp (1 Pilot lamp flashing red: malfunction of the system. In this case, the checks described in chapter 9 must be performed. 36 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:14 Seite 37 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 Note: If the pilot lamp begins flashing right away after the first installation, it can be assumed that the malfunction is due to inappropriate installation. Check and eliminate the fault in accordance with the instructions in chapter 9. 8 Operation and maintenance by the user The coating of the titanium anode is virtually unaffected by wear. The pilot lamp must be checked once every month: Pilot lamp green: mains voltage is present and the CORREX® UP system is ready for operation. Pilot lamp off: contact your electrical fitter or the after-sales service. Pilot lamp flashing red: contact your electrical fitter or the after-sales service for rectification of the fault. To ensure proper functioning of the CORREX® UP system, the following safety instructions must be observed: 1. Never operate the hot-water tank for more than 2 months without tapping water from it: Risk of gas formation. 2. The plug-in potentiostat must not be disconnected from the mains supply while the storage tank is full, or else the corrosion protection is no longer ensured. 3. The connecting cable between plug-in potentiostat and tank must not be detached when the tank is full, or else the corrosion protection is no longer ensured. 4. The CORREX® UP system must remain in operation even during prolonged downtimes (e.g. holidays), or else the corrosion protection is no longer ensured. 5. Detach the connecting cable or withdraw the potentiostat from the socket only after the tank has been emptied. 37 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 38 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 9. Malfunctions during operation of the CORREX® UP 2.3-919 system Malfunctions in operation of the impressed-current anode system CORREX® UP 2.3-919 are normally indicated by a red flashing LED in the potentiostat housing. Note: Many faults can be located and rectified directly on the system by measuring DC voltage and current, polarity, insulation and resistance. The necessary measuring techniques are described in chapter 9.2. Disconnect any installed electrical tubular heating elements from the mains supply. The chekks described may only be performed by an electrical fitter or by qualified aftersales service personnel. The text below describes fault messages, possible fault causes and the corresponding remedial action. 9.1 Fault messages, possible causes and measures to be taken as remedial action Fault message: pilot lamp off Possible cause: absence of mains voltage. Remedial action: ensure continued supply of mains voltage. Fault message: pilot lamp flashing red Preventive action before performing any other checks: reset the potentiostat by separating the device for about 30 seconds from the mains supply in order to create well-defined starting conditions. Reconnect the mains supply. If the LED is still flashing red thereafter, check the following possible fault causes and perform the measures required as remedial action. 1. The hot-water tank is not filled with water. Inspection: Check that the hot-water tank is filled completely with water. Remedial action: if necessary, fill the hot-water tank completely with water. 2. The electrical contact between plug-in potentiostat and anode / tank connection by means of the connecting cable is not ensured. Inspection: Check all connections and contacts for perfect electrical continuity. Remedial action: establish the electrical contact and install a new connecting cable, if needed. 38 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 39 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 3. Besides the CORREX® UP system, another magnesium anode is still in place. Inspection: Check whether one or several other additional magnesium anodes are installed. Remedial action: Remove the magnesium anode, if any. 4. The insulation between electrode and tank wall or between electrode and tank fittings is inadequate. Inspection: Check the insulation of the electrode when the tank is empty; measurements to be made, see chapter 9.2.4. Remedial action: If necessary, correct the position of the tank components and of the anode. Note: When the tank is dry, the electrical resistance between titanium anode and tank must be high; ideal condition: infinitely high resistance. 5. Overloading of the plug-in potentiostat due to non-enamelled heat exchangers without sufficient electrical insulation such as copper heat exchangers with finned tubes, copper heat exchangers with bare tubes or stainless steel heat exchangers with bare-tube bundles. Inspection: Checking of the actually supplied protective current, see chapter 9.2.2; checking of the electrical insulation of the fittings when the tank is empty, see chapter 9.2.4. Remedial action: Provide electrical insulation if not existing, e.g. by using plastic insulation sleeves. Do not forget the required potential adjusting resistor. Nominal value: If a potential adjusting resistor is used, the insulation resistance between heat exchanger and tank is a few hundred ohms; when the heat exchanger is completely insulated with respect to the tank, the insulation resistance must be very high (theoretically: infinite in case of complete electrical insulation). If the heat exchanger is installed short circuit with respect to the enamelled part of the hot-water tank, the insulation resistance is practically zero. In this case, the heat exchanger absorbs the full protective current, which can result in overloading of the device. Reason: The plug-in potentiostat is overloaded when protective currents of 100 mA and more are drawn, with the actual degree of overloading depending on the respective drive potential. Overloading is possible especially in the presence of electrical heat exchangers of metal in uninsulated design or whose insulation is no longer sufficient, electrical tubular heating elements or very large defective spots, for instance, as a result of enamel corrosion. 39 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 40 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 6. Defective insulation of the titanium anode as a result of sealing failure. Inspection: Check the insulation by making the measurements described in chapter 9.2.4. Remedial action: Ensure sufficient electrical insulation. Reason: The electrical insulation of the titanium anode is no longer sufficient, e.g. as a result of incorrectly installed or worn-out sealing material (use the original seal only). In this case, the anode is shorted to the tank ground: the protective current becomes practically zero. 7. Wrong polarity of connecting cables Inspection: Check the polarity by making the measurements described in chapter 9.2.3. See also the respective information in chapter 7 concerning sleeve mounting and insulated-hole mounting. Remedial action: re-establish the correct polarity. Reason: During normal operation, the positive potential "Plus (+)" is connected with the anode and the negative potential "Minus (-)" with the tank. If the polarity is inverted, the diode works in reverse direction and the plugin potentiostat reports a malfunction. When the mounting kits of chapter 7.1.2.1 and 7.2.2.1 are used, the correct position of the diode board should be checked as well. See also the illustrations at the end of the operation instructions. 8. Connecting cable open circuit Inspection: Check the connecting cable; measurements to be made see chapter 9.2.1 and 9.2.2. Remedial action: Replace the connecting cable, using only the original connecting cable for CORREX® UP 2.3-919 systems Note: If the fault cannot be rectified with these measures, contact immediately the tank manufacturer or the distributor. 9.2 Measurements The analysis of faults is facilitated by the measurements described below. Any deviations from the specified nominal values are a sign that the system has been installed in a way that is incompatible with proper functioning of the system. Note: For checking, a digital multimeter or the anode tester CorroScout® 500 are needed. 40 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 41 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 1. Measuring the drive potential Procedure: Set the instrument switch to the 20 V DC range. Connect the positive probe of the instrument to the anode and the negative one to the storage tank. Nominal value: Minimum + 2.3 V DC. Depending on the conductivity of the water, drive potentials in the range between 2.3 and about 5 V are normal these figures are approximate values. Higher drive potentials are possible when the water has a very low conductivity. Deviations from nominal value: Higher drive potentials (up to 10 V) may be a sign of uninsulated metallic heat exchangers. When the drive voltage is practically zero, the cathodic corrosion protection is not operational. This can be the case when the titanium anode and the storage tank are shortcircuited, e.g. as a result of sealing failure or of the anode being in contact with fittings inside the tank. 2. Measuring the protective current Procedure: Set the measuring instrument to the 200 mA or 20 mA range and connect in series with the circuit between plug-in potentiostat and tank or alternatively between plug-in potentiostat and anode. Nominal value: With standard enamelling and absence of supplementary fittings, low, single-digit mA values are typical for the usual drinking water qualities. The actual values are also dependent on the tank size. Deviations from nominal value: High mA values, especially in the doubledigit range, may be a sign of large defective spots or short-circuited nonenamelled fittings with insufficient electrical insulation. If the protective current is, however, equal to zero (mA), the cathodic corrosion protection is out of order. Check the connecting cable and the contacts. 3. Checking the polarity Procedure: Connect the positive probe of the instrument with the anode and the negative one with the tank. Nominal value: Drive potential >/= + 2.3 V = (plus!). The sign indicated by the instrument must be positive (plus). Deviations from nominal value: When the value is negative (e.g.: -2.5 V), the polarity is incorrect. Risk of increased tank corrosion. Switch off the CORREX® UP system immediately and contact the storage tank after-sales service. 41 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 42 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 4. Checking the insulation a) Installed, non-enamelled electrical tubular heating elements or heat exchangers b) Titanium anode Procedure: Set the measuring instrument to the resistance range. Drain off the water to prevent indirect electrical contact via the water. Connect the probe leads of the instrument (a) with the tubular heater and the enamelled tank, or (b) with the titanium anode and the enamelled tank. Measure the electrical resistance. Nominal value: High resistance; value in the kilohm and partly also in the megohm range for (a) and (b). With heat exchangers with potential adjusting resistor: 600 ohms are possible. Deviations from nominal value: Directly short-circuited heat exchangers or a short-circuited titanium anode have resistances of practically zero ohm. 42 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 43 Operating Instructions CORREX® UP 2.3-919 10 Technical specifications CORREX® UP 2.3-919 10.1 Interrupter potentiostat for enamelled hot-water tanks Function Plug-in potentiostat with integrated LED function indicator red/green for use in enamelled hot-water tanks (interrupter potentiostat with potential-dependent protective current regulation). Mains supply Voltage: 230 V ± 10 % Frequency: 50/60 Hz Power rating: < 4 VA Technical parameters Nominal potential: 2.3 V Nominal current (secondary): 100 mA Drive potential (secondary): max. 10 V at 100 mA Indicators Light-emitting diode in housing cover green: mains supply available; ready for operation flashing red: malfunction Operation Temperature range (plug-in potentiostat): 0 ...40 °C Safety class: II (operation in enclosed spaces) Housing Dimensions (without Euro plug): L 100 x B 50 x H 40 mm Weight (without anode cable): approx. 200 g 43 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 44 Operating Instruction CORREX® UP 2.3-919 10.2 CORREX® titanium anodes Function Feeding and reference electrode with noble-metal mixed-oxide coating; virtually wear-free current feed during the current feed-in phase, acting as reference electrode for the measurement of the actually existing potential in the storage tank in the event of current interruption Thread bolt M8 x 30 Electrode dimensions Diameter: 3 mm Lengths: approx. 400 mm, 800 mm or special lengths Length of coating: variable, adapted to the application Fitting options: Sleeve mounting Insulated-hole mounting The anode can be supplied with or without perforated plastic tubing as mechanical protection. 44 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 45 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 Contenu 1 2 3 4 5 6 7 7.1 7.2 8 9 10 11 12 Croquis: Installation et fourniture pour le montage sur manchon Informations importantes pour la lecture de la notice d'utilisation Consignes de sécurité Usage prévu Principe de fonctionnement Fourniture Montage et mise en service Montage sur manchon Montage au boulon isolé Opération et entretien par l'exploitant Malfonctions du système CORREX® UP 2.3-919 en service Spécifications techniques Croquis: Installation et fourniture pour Montage au boulon isolé Copyright Annexe Potentiostat Anodes Câble de liaison Kit de montage sav Page 3 46 47 48 48 49 51 51 55 58 58 64 123 125 108 109 112 117 45 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 46 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 2. Informations importantes pour la lecture de la notice d'utilisation Lisez ces informations avant de lire les autres chapitres de cette notice d'utilisation. 2.1 Champ d'application Les notices d'utilisation et de service sont applicables au système d'anode à courant imposé CORREX® UP 2.3-919 avec les composants montrés dans l'Annexe. La notice couvre les types de montage suivants: Montage sur manchon avec vis de fermeture G ¾" avec vis de fermeture G 1" avec vis de fermeture G 1¼" avec vis de fermeture ¾"x14NPT Montage au boulon isolé avec boulon fileté M8 pour trou de montage de 10,5 mm 2.2 Types d'anodes à utiliser Le système d'anode à courant imposé CORREX® UP 2.3-919 est disponible avec différents types d'anodes. Les fabricants des préparateurschauffe-eau fournissent des renseignements concernant le type d'anode à utiliser avec les différents types de préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé et aussi des renseignements concernant la longueur et le nombre total d'anodes qui peuvent être installées dans le réservoir. Ceci est particulièrement important s'il est question d'équiper des préparateurschauffe-eau plus vieux d'anodes par voie de rattrapage. Les recommandations des fabricants de préparateursconcernant l'anode à utiliser doivent être observées. 2.3 Représentation du principe de montage Tous les croquis et toutes les Notice d'utilisation ne font que représenter le principe de montage sous forme de schéma. Installez le système CORREX® UP uniquement si les conditions de montage réelles correspondent à ce qui est représenté sur les schémas ou à ce qui peut en être déduit de toute évidence. Ne pas installer le système CORREX® UP si ce n'est pas le cas. 46 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 47 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 2.4 Modifications techniques Les formes des composants individuels peuvent être modifiées sans préavis dans l'intérêt de l'optimisation technique ou si désiré par le client. 3 Consignes de sécurité Lisez ces consignes de sécurité avant de lire les chapitres suivants. 3.1 Montage uniquement par du personnel qualifié L'installation et la remise en état du système d'anode à courant imposé CORREX® UP 2.3-919 ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. S'assurer avant d'installer le système CORREX® UP que: 1. le système d'anode à courant imposé est utilisé dans un lieu fermé et sec, 2. la tension secteur est identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique, 3. la tension est disponible sans interruption. 3.2 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation Pour assurer le bon fonctionnement du système CORREX® UP il est absolument indispensable d'observer les consignes de sécurité suivantes: 1. Ne pas laisser le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé en service pour plus de 2 mois sans en emprunter de l'eau. Risque de formation de gaz qui se fait remarquer souvent par des gargouillements dans le réservoir et la tuyauterie. 2. Ne pas débrancher le potentiostat enfichable du secteur lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 3. Ne pas débrancher le câble de liaison entre le potentiostat enfichable et le réservoir lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 4. Ne pas couper le système CORREX® UP pendant des arrêts prolongés (p.ex. vacances), la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 3.3 Consignes de sécurité relatives aux systèmes chauffants électriques Consignes de sécurité pour l'opération de systèmes d'anode à courant imposé dans des préparateurs d'eau sanitaire émaillés équipés avec un systèmes chauffants électriques: Dans des préparateurs chauffe-eau équipés avec un système chauffant électriques installés en trou isolé il y a risque d'un transfert de tension à travers l'eau vers des pièces métalliques non protégées contre les contacts accidentels lorsque l'élément de chauffage est défectueux. En cas de contact avec 47 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 48 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 une de ces pièces il y a risque d'un choc électrique mortel. Pour cette raison, il est important d'assurer par maintenance régulière de l'élément de chauffage électrique effectuée par une personne qualifiée (p. ex. plombier) que l'élément de chauffage électrique soit dans un état de fonctionnement sûr. 3.4 Consignes de sécurité relatives aux système chauffant électriques défectueux En cas de défaut de l'élément de chauffage électrique, le boulon fileté M8 de l'anode à courant imposé et le câble de liaison entre l'anode et le potentiostat peuvent être sous tension secteur. Si ces pièces sont touchées, le risque d'un choc électrique ne peut pas être exclu. Pour des raisons de sécurité, l'élément de chauffage électrique doit donc être débranché de l'alimentation avant d'entreprendre des travaux quelconques sur le système d'anode à courant imposé. 4 Usage prévu Le système d'anode à courant imposé CORREX® UP est un système de protection cathodique contre la corrosion pour des préparateurs d'eau sanitaire émaillé. Le système CORREX® UP ne doit donc pas être utilisé dans d'autres applications et uniquement en conformité avec le manuel d'installation et d'utilisation. Hydro Magnesium décline toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation qui ne serait pas conforme à l'usage prévu ou par la nonobservation des instructions présentes. 5 Principe de fonctionnement Le système CORREX® UP comprend un potentiostat interrupteur et une ou plusieurs anode en titane reliées entre elles par un câble de liaison. Le courant imposé est fourni par le potentiostat interrupteur et injecté dans le réservoir par une anode en titane inusable. Les réactions électrochimiques qui on lieu à l'anode en titane (pôle positif) et aux piqûres et défauts dans l'émail du réservoir qui sont en contact avec l'eau et qui font fonction de cathode (pôle négatif) résultent dans un transfert de charges (électrons) vers les défauts dans l'émail. Le potentiel électrochimique dans la zone de surface des défauts et piqûres en contact avec l'eau est donc réduit à tel degré que la vitesse de corrosion dans la paroi en acier du réservoir devient pratiquement zéro. Selon la qualité de l'eau dans le réservoir, la des dépôts calcaires peuvent se former en plus sur les défauts de l'émail. 48 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 49 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 Le système fonctionne selon le principe du soi-disant potentiostat interrupteur, c.-à-d. que le passage de courant dans l'anode en titane est interrompu périodiquement à brefs intervalles. Pendant ces interruptions, le potentiel existant entre l'anode en titane et la paroi intérieure du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé est mesuré et transmis comme valeur de tension actuelle au potentiostat où la tension actuelle est comparée avec la tension de consigne définie par le potentiostat. Le courant de protection fourni est alors ajusté de sorte que le potentiel actuel du réservoir corresponde au potentiel de consigne. 6 Fourniture 6.1 Fourniture CORREX® UP 2.3-919 pour montage sur manchon S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous et de l'illustration au chapitre 1.2 que les pièces et les composants fournis sont complets et intacts avant de les installer. Pos. 1 2 3 4 6.2 Nombre 1 1 1 1 Désignation Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle Anode en titane avec vis de fermeture isolée Câble de liaison avec connecteurs Manuel d'installation et d'utilisation Fourniture CORREX® UP 2.3-919 pour montage au boulon isolé S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous et de l'illustration au chapitre 11.2 que les pièces et les composants fournis sont complets et intacts avant de les installer. Pos. 1 2 3 4 5 Nombre 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Désignation Anode en titane avec boulon fileté et et garniture Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle Câble de liaison avec connecteurs Sachet contenant: Bague d'étanchéité (Viton) Platine à diodes Manchon isolant M8x2 Ecrous hexagonaux M8, zingués Rondelle à dents avec cosse mâle 6,3 x 0,8 mm Manuel d'installation et d'utilisation 49 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 50 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 6.3 Fourniture CORREX® UP 2.3-919 avec kit de montage sav Le système CORREX® UP 2.3-919 avec kit de montage pour le rattrapage de préparateurspeut être utilisé alternativement pour: le montage sur manchon le Montage au boulon isolé. S'assurer à l'aide du tableau ci-dessous que les pièces et les composants fournis sont complets et que le sachet est intacte. Pos. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Nombre 1 2a 2b 2c 3 4 5 6 7,8 9 Désignation Anode en titane avec boulon fileté et et bague d'étanchéité Potentiostat enfichable avec témoin de contrôle Câble de liaison avec connecteurs Kit de montage en sachet avec: bague détanchéité Vis de fermeture G ¾" Vis de fermeture G 1" Vis de fermeture G 1¼" Manchon isolant, petit Manchon isolant, grand Platine à diodes Rondelle à dents avec cosse mâle Ecrou M8, zingué Ecrou plat M8, zingué Notice d'utilisation Les nos. de position du kit de montage correspondent à la numérotation dans l'Annexe 'Kit de montage sav - agencement des pièces" Note: L'utilisation du kit de montage dans le cas de montage sur manchon exige le préassemblage de la vis de fermeture selon les consignes du chapitre 7.1.2.1. Le kit de montage pour le montage au boulon isolé est utilisé comme décrit au chapitre 7.2.2. 50 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 51 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 7 7.1 Montage et mise en service CORREX® UP 2.3-919 pour montage sur manchon Note: Observer les consignes du chapitre 2.3. 7.1.1 Consignes de sécurité pour le montage: 1. Avant d'installer le système CORREX® UP, déposer des anodes de protection au magnésium éventuellement existantes avant d'installer le système CORREX® UP (p.ex. en cas de rattrapage). 2. Ne jamais raccorder le potentiostat enfichable à des anodes de protection au magnésium. 3. L'anode en titane ne doit pas entrer en contact direct avec des composant internes ou avec la paroi du réservoir. La qualité de l'isolation doit être vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou testeur CorroScout® 500). Pendant ce mesurage, l'anode en titane ne doit pas plonger dans l'eau. 4. Pour le fonctionnement du système CORREX® UP il est indispensable que tous le composants électriques soient reliés entre eux par des conducteurs métalliques. La qualité des connexions électriques doit être vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou le testeur CorroScout® 500). 5. Utiliser uniquement les câbles de liaison originaux. 6. Ne jamais rallonger les câbles de liaison: Risque de connexion avec la fausse polarité et donc risque de corrosion accélérée. 7. S'assurer avant la mise en service que les câbles ne sont pas invertis. Toute inversion des câbles résulte en corrosion accélérée. 8. Une assise optimale de la garniture exige un chanfrein de 60° du manchon. Note: Si le système CORREX® UP est installé au cours d'une action de rattrapage, il est possible d'utiliser d'éventuels manchons existants, le cas échéant avec des pièces de réduction (en acier galvanisé). Toute manipulation des composants du système, comme p.ex. des câbles de liaison, entraîne la déchéance de la garantie légale. 7.1.2 Croquis: Montage et mise en service La graphique sur la page depliante (chapitre 1.1) de cet manuel d'installation et d'utilisation est un exemple pour le montage d'un système CORREX® UP avec vis de fermeture. La situation réelle dépend de facteurs tels que type et volume de réservoir, type d'anode et câble de liaison utilisé. Note: Laissez la page dépliante ouverte (chapitre 1.1) lorsque vous installez le système. 51 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 52 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 Les pièces suivantes sont nécessaires au montage: 1. Anode en titane avec vis de fermeture avec filet G ¾"-, G 1"-, G 1¼" ou 1) filet NPT (1 3) 2. Câble de liaison (3 2) 3. Potentiostat enfichable (2 7.1.2.1 Kit de montage sav CORREX® UP 2.3-919 pour montage sur manchon Notice d'utilisation pour la vis de fermeture et l'anode en titane 1. Champ d'application Le kit de rattrapage pour le montage sur manchon permet d'utiliser la vis de fermeture et donc l'anode en titane alternativement avec des filets de diamètre G ¾", G1" or G1 ¼". Dans ce cas, la vis de fermeture et l'anode en titane doivent être assemblées avant l'utilisation. Le diamètre du filet est choisi en fonction des conditions existantes du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé. 2. Illustration Les figures 1-3 de l'Annexe "Kit de montage sav" montrent l'agencement des pièces individuelles à monter. Note: Utilisez l'illustration comme aide visuelle pour le montage. 3. Montage 1) sur le boulon fileté 1. Glisser la bague d'étanchéité rouge-brunâtre (1 M8x30 de l'anode en titane de sorte que la garniture reste sur le disque d'étanchéité de l'anode en titane. Utiliser uniquement le matériel d'étanchéité original. 2. Fixer le boulon fileté dans la vis de fermeture: pour ce faire, glisser le 3) sur le boulon fileté avec la bague manchon isolant annulaire (3 d'étanchéité mise en place auparavant. 3. Passer le boulon fileté avec la bague d'étanchéité et le manchon isolant 2) jusqu'à ce que la bague à travers le perçage de la vis de fermeture (2 d'étanchéité soit en contact avec la vis de fermeture et que le boulon fileté soit bien centré. 4) sur le boulon fileté de sorte que le côté 4. Glisser la platine à diodes (4 inférieur (anneau de contact large) se dirige vers l'intérieur de la vis de fermeture. Note: Le côté supérieur de la platine à diodes es différent du côté inférieur: le côté supérieur est doté d'un anneau de contact étroit avec des composants électroniques incorporés tandis que le côté inférieur est doté d'un anneau de contact large. Voir l'illustration dans l'Annexe. Veiller à l'orientation correcte de la platine. Attention: Risque de malfonction (éventuellement DEL clignotant rouge) en cas de montage incorrect, c.-à-d. si le côté supérieur et le côté inférieur sont invertis. 52 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 53 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 5) sur le boulon fileté et le serrer avec une 5. Placer l'écrou galvanisé M8 (5 clé dynamométrique. Couple de serrage prescrit: 6 Nm. 6. En cas d'utilisation de la vis de fermeture à filet 1" ou 1¼": installer le 6). manchon isolant (6 7. En cas d'utilisation de la vis de fermeture à filet 1" ou 1¼": installer la 7) et fixer avec l'écrou rondelle à dents avec la cosse mâle plièe de 90° (7 8). Pour ce faire, la vis de fermeture doit être coincée galvanisé M8 (8 convenablement, p.ex. dans un étau. Serrer l'écrou M8. 8. En cas d'utilisation de la vis de fermeture à filet ¾": installer la rondelle à 7) et fixer avec l'écrou dents avec la cosse mâle légèrement plièe (7 9). Pour ce faire, la vis de fermeture doit être coincée galvanisé plat M8 (9 convenablement, p.ex. dans un étau. Serrer l'écrou M8. 4. Contrôle de fonctionnement 4) doit être contrôlée à l'aide L'installation correcte de la platine à diodes (4 d'un multimètre digital ou du testeur d'anodes CorroScout® 500. Amener le sélecteur de l'instrument dans la position "test de diodes". Si l'installation a été bien faite, l'instrument doit indiquer une très haute résistance (calibre M = diode en direction inverse) lorsque la pointe de touche positive est reliée avec le boulon fileté M8 et la pointe négative avec la vis de fermeture. Note: La vis de fermeture doit être étanche à la pression. Si possible, faire un test de pression avec de l'air comprimé (10 bars) avant l'installation dans le réservoir et un test d'étanchéité, p.ex. en appliquant un produit vaisselle autour du trou de montage pour voir s'il y a formation de bulles d'air (signe de fuites). 7.1.3 Installation de CORREX® UP en cas de montage sur manchon: 1. Vider le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, si nécessaire. 2. Pour le rattrapage, déposer la vieille anode de protection (Mg) si le réservoir en est équipé. 1) dans le 3. Visser l'anode en titane avec vis de fermeture préassemblée (1 manchon taraudé jusqu'à ce que l'assemblage vissé complet est étanche. Note: Les vis de fermeture G3/4", G1", G1¼" sont munies d'une bague d'étanchéité en PTFE. Si cette bague est endommagée, p. ex. après avoir été serré et desserré à plusieurs reprises, l'assemblage doit être étanchéisé en plus avec du matériel d'étanchéisation pour filets comme le chanvre ou le ruban PTFE. 7) au bout du câble portant l'étiquette 4. Glisser la cosse à fourche (7 8) du "connexion à la masse du réservoir" sous la vis de mise à la terre (8 réservoir. Si le réservoir n'a pas de vis de mise à la terre, le contact 53 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 54 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 électrique entre le réservoir et la terre doit être assuré par d'autres moyens fiables. Sans connexion parfaite à l'aide de conducteurs métalliques, la fonction du système CORREX® UP n'est pas assurée. 4) sur la cosse 5.Glisser la cosse femelle côté réservoir du câble de liaison (4 5) de la rondelle à dents de l'anode (6 6) ou - si le câble est équipé mâle (5 d'une cosse à œillet - placer l'œillet directement sur le boulon fileté M8. Si une cosse à œillet est utilisée, elle doit être bloquée avec un autre écrou M8. Il existe également un câble de liaison avec deux cosses pour des préparateurs chauffe-eau équipés de plus d'une seule anode en titane. 9) et (1 12) de l'autre côté du 6. Glisser les deux cosses de largeur différente (9 10) du potentiostat câble de liaison sur les cosses dans l'ouverture (1 enfichable. La cosse femelle plus large (6,3 x 0,8 mm) va sur la cosse mâle plus large et la cosse femelle plus étroite (4,8 x 0,8 mm) sur la cosse mâle plus étroite du potentiostat enfichable. 7. Remplir le réservoir d'eau et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. 8. Observer le témoin de contrôle dans le boîtier du potentiostat. 9. Test de fonctionnement à effectuer: La polarité correcte doit être contrôlée par mesurage de la valeur et du signe de la tension d'injection à l'aide d'un voltmètre pour tension continue (p.ex. multimètre digital ou CorroScout® 500). Pour le mesurage, l'instrument doit être réglé sur la gamme de 20 V C.C, la pointe de touche négative connectée avec le réservoir et la pointe positive avec l'anode en titane. La tension d'injection doit être de U > +2,3 V C.C. Faire attention au signe '+'. Pour ce mesurage, le réservoir doit être rempli d'eau et le potentiostat enfiché dans une prise de courant. Note: Le système CORREX® UP ne peut entrer en fonction que lorsque le réservoir a été rempli d'eau. Témoin de contrôle (1 11) allumé vert: tension secteur présente et CORREX® UP prêt à fonctionner. Témoin de contrôle (1 11) éteint: éventuellement pas de tension secteur. Témoin de contrôle (1 11) clignotant rouge: malfonction du système. Dans ce cas, les contrôles décrits au chapitre 9 doivent être effectués. Note: Si le témoin de contrôle se met clignoter rouge immédiatement après la première installation, la malfonction est vraisemblabement due à une installation inappropriée du système. Contrôler et éliminer le défaut en conformité avec les instructions du chapitre 9. 54 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 55 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 7.2 CORREX® UP 2.3-919 pour montage au boulon isolé Note: Observer les consignes dónnées au chapitre 2.3 ci-avant. 7.2.1 Consignes de sécurité pour le montage: 1. Avant d'installer le système CORREX® UP, déposer des anodes de protection au magnésium éventuellement existantes avant d'installer le système CORREX® UP (p.ex. en cas de rattrapage). 2. Ne jamais raccorder le potentiostat enfichable à des anodes de protection au magnésium. 3. L'anode en titane ne doit pas entrer en contact direct avec des composant internes ou avec la paroi du réservoir. La qualité de l'isolation doit être vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou testeur CorroScout® 500). Pendant ce mesurage, l'anode en titane ne doit pas plonger dans l'eau. 4. Pour le fonctionnement du système CORREX® UP il est indispensable que tous le composants électriques soient reliés entre eux par des conducteurs métalliques. La qualité des connexions électriques doit être vérifiée à l'aide d'un instrument de mesurage convenable (p.ex. multimètre digital ou le testeur CorroScout® 500). 5. Utiliser uniquement les câbles de liaison originaux. 6. Ne jamais rallonger les câbles de liaison: Risque de connexion avec la fausse polarité et donc risque de corrosion accélérée. 7. S'assurer avant la mise en service que les câbles ne sont pas invertis. Toute inversion des câbles résulte en corrosion accélérée. 8. Utiliser uniquement le matériel d'étanchéisation original. Note: Si le système CORREX® UP est installé au cours d'une action de rattrapage, il est possible d'utiliser les anciens trous de montage isolés des anodes en magnésium. 7.2.2 Croquis: Montage et mise en service La graphique sur la page depliante (chapitre 11.1) de cet lmanuel d'installation et d'utilisation donne un exemple pour le montage d'un système CORREX® UP. L'illustration montre l'installation de l'anode dans un couvercle bridé. La situation réelle dépend du type et du volume de réservoir, du type d'anode et du câble de liaison utilisé Note: Laissez la page dépliante ouverte (chapitre 11.1) lorsque vous installez le système. 55 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 56 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 Les pièces suivantes sont nécessaires au montage: 1) 1. Anode en titane (1 3) 2. Câble de liaison (3 2) 3. Potentiostat enfichable (2 4) 4. 1 bague d'étanchéité (Viton) (4 5) 5. 1 manchon isolant M8x2 (5 6. 1 platine à diodes 7) et (9 9) 7. 2 écrous hexagonaux M8 (7 8) 8. 1 rondelle à dents avec cosse mâle 6,3 x 0,8 mm (8 7.2.2.1 Kit de rattrapage sav pour le montage au boulon isolé Consignes pour le montage de l'anode en titane 1. Champ d'application Le kit de montage sav permet l'installation de l'anode en titane et des autres composants nécessaires en conformité avec les exigences pour le montage au boulon isolé. 2. Illustration Fig. 4 dans l'Annexe "Kit de montage sav" montre l'agencement des pièces individuelles à monter. Note: Utilisez l'illustration comme aide visuelle pour le montage. 3. Montage Le montage se fait en conformité avec le chapitre 7.2.3 7.2.3 Installation de CORREX® UP en cas de montage dans le couvercle bride 1. Vider le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, si nécessaire. 2. Pour le rattrapage, déposer la vieille anode de protection (Mg) si le réservoir en est équipé. 3. Si nécessaire, percer un trou d'un diamètre de 10,5 mm dans le couvercle bride du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé. 4) sur le boulon fileté de l'anode en 4. Glisser la bague d'étanchéité en Viton (4 1) et glisser l'anode de l'intérieur par le trou de montage. titane (1 5) pour centrer le boulon fileté M8 à 5. Utiliser le manchon isolant M8x2 (5 l'intérieur du perçage de 10,5 mm dans le couvercle bridé. 6) et l'écrou haxagonal (7 7). 6. Fixer l'anode en titane avec la platine à diodes (6 Note: L'assemblage doit être étanche. Le couple de serrage est de 6 Nm. Utiliser une clé dynamométrique. 8) en place et 7. Mettre la rondelle à dents avec la cosse mâle 6,3 x 0,8 mm (8 9). la serrer avec l'écrou hexagonal (9 56 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 57 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 8. Remonter le couvercle bridé sur le réservoir. 11) au bout du câble portant l'étiquette 9. Glisser la cosse à fourche (1 "connexion à la masse du réservoir" sous la vis de mise à la terre du réservoir. Si le réservoir n'a pas de vis de mise à la terre, le contact électrique entre le réservoir et la terre doit être assuré par d'autres moyens fiables. Sans connexion parfaite à l'aide de conducteurs métalliques, la fonction du système CORREX® UP n'est pas assurée. 12) - dans ce cas 10. Glisser l'autre cosse côté réservoir du câble de liaison (1 la cosse femelle 6,3 x 0,8 mm - sur la cosse mâle de la rondelle à dents de l'anode. 13) et (1 14) de l'autre côté du 11. Glisser les deux cosses de largeur différente (1 15) du potentiostat enficâble de liaison sur les cosses dans l'ouverture (1 chable. La cosse femelle plus large (6,3 x 0,8 mm) va sur la cosse mâle plus large et la cosse femelle plus étroite (4,8 x 0,8 mm) sur la cosse mâle plus étroite du potentiostat enfichable. 2) dans une prise secteur 230 V. 12. Enficher le potentiostat (2 13. Remplir le réservoir d'eau et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. 14. Test de fonctionnement à effectuer: La polarité correcte doit être contrôlée par mesurage de la valeur et du signe de la tension d'injection à l'aide d'un voltmètre pour tension continue (p.ex. multimètre digital ou CorroScout® 1). La tension d'injection doit être de U > +2,3 V C.C., 500); v. chapitre 9.2 (1 la pointe de touche négative de l'instrument étant connectée avec le réservoir et la pointe positive avec l'anode en titane. 15. Observer le témoin de contrôle dans le boîtier du potentiostat. Note: Le système CORREX® UP ne peut entrer en fonction que lorsque le réservoir a été rempli d'eau. 16) allumé vert: tension secteur présente et Témoin de contrôle (1 CORREX® UP prêt à fonctionner. 16) éteint: éventuellement pas de tension secteur. Témoin de contrôle (1 Témoin de contrôle clignotant rouge: malfonction du système. Dans ce cas, les contrôles décrits au chapitre 9 doivent être effectués. Note: Si le témoin de contrôle se met à clignoter rouge immédiatement après la première installation, la malfonction est vraisemblabement due à une installation inappropriée du système. Contrôler et éliminer le défaut en conformité avec les instructions du chapitre 9. 57 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 58 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 8 Opération et entretien par l'exploitant Le revêtement de l'anode en titane est pratiquement inusable. L'état du témoin de contrôle doit être contrôlé une fois par mois: Témoin de contrôle allumé vert: tension secteur présente et CORREX® UP prêt à fonctionner. émoin de contrôle éteint: contacter le plombier ou le service après-vente. Té Témoin de contrôle clignotant rouge: contacter le plombier ou le service après-vente pour remédier au défaut. Pour assurer le bon fonctionnement du système CORREX® UP, les consignes de sécurité suivantes doivent être observées: 1. Ne pas laisser le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé en service pour plus de 2 mois sans en emprunter de l'eau. Risque de formation de gaz. 2. Ne pas débrancher le potentiostat enfichable du secteur lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 3. Ne pas débrancher la câble de liaison entre le potentiostat enfichable et le réservoir lorsque le réservoir est plein, la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 4. Ne pas couper le système CORREX® UP pendant des arrêts prolongés (p.ex. vacances), la protection contre la corrosion n'étant sinon plus assurée. 5. Ne pas retirer le potentiostat de la prise de courant et ne pas détacher le câble de liaison que lorsque le réservoir a été vidé auparavant. 9. Malfonctions du système CORREX® UP 2.3-919 en service Toute malfonction du système d'anode à courant imposé CORREX® UP 2.3919 en service est normalement indiquée par une DEL rouge clignotante dans le boîtier du potentiostat. Note: Beaucoup de défauts peuvent être localisés et éliminés sur le système même par mesurage de la tension et du courant continu, de la polarité, de l'isolation et de la résistance. Les méthodes de mesurage nécessaires sont décrites au chapitre 9.2. Débrancher tous les élements de chauffage électriques du secteur, si le réservoir en est équipé. Les contrôles décrits ne doivent être effectués que par le plombier ou le service après-vente. Le texte ci-dessous décrit la signalisation de défauts, les cause possibles et les mesures prendre pour remédier aux défauts. 58 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 59 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 9.1 Signalisation de défauts, causes possible et mesures à prendre pour remédier aux défauts Signalisation de défaut: témoin de contrôle éteint Cause possible: absence de la tension secteur. Remède: assurer une alimentation secteur permanente. Signalisation de défaut: témoin de contrôle clignotant rouge Mesure préventive à prendre avant d'effectuer d'autres controles: Réarmer le potentiostat en le déconnectant pour environ 30 secondes de l'alimentation secteur pour créer des conditions de départ bien définies. Rebrancher l'alimentation ensuite. Si la DEL continue à clignoter, vérifier les causes de défaut possibles ci-après et prendre les mesures indiquées pour remédier au défaut. 1. Il n'y a pas d'eau dans le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé. Contrôle: S'assurer que le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé est rempli complètement d'eau. Remède: Le cas échéant, remplir le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé complètement d'eau. 2. Pas de connexion électrique entre le potentiostat enfichable et l'anode dans le réservoir par le câble de liaison. Contrôle: S'assurer que tous les contacts sont en bon état et qu'il existe une liaison électrique parfaite entre les composants. Remède: Etablir le contact électrique et installer un nouveau câble de liaison, si nécessaire. 3. A part le système CORREX® UP, il existe encore une autre anode de magnésium dans le réservoir. Contrôle: S'assurer qu'il n'y a pas d'autres anodes de magnésium dans le réservoir. Remède: Déposer l'anode de magnésium si le réservoir en est équipé. 4. L'isolation entre l'électrode et la paroi du réservoir ou entre l'électrode et les composants internes du réservoir est inappropriée. Contrôle: Contrôler l'isolation de l'électrode lorsque le réservoir est vide; 59 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 60 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 mesurages à effectuer, voir le chapitre 9.2.4. Remède: Si nécessaire, corriger la position des composants internes du réservoir par rapport à l'anode. Note: Lorsque le réservoir est sec, la résistance électrique entre l'anode en titane et le réservoir doit être très haute ( ) et idéalement infinie. 5. Surchargement du potentiostat enfichable causé par des échangeurs de chaleur non émaillés sans isolement électrique suffisant, comme p.ex. des échangeurs de chaleur à tubes à ailettes en cuivre, des échangeurs de chaleur à tubes lisses ou des échangeurs de chaleur à faisceaux de tubes lisses en acier inoxydable. Contrôle: Mesurage du courant de protection effectivement fourni, v. chapitre 9.2.2; contrôle de l'isolation électrique des composants internes lorsque le réservoir est vide, v. chapitre 9.2.4. Remède: Assurer l'isolation électrique (au cas où il n'en existe pas), p. ex. avec des manchons isolants en plastique. Ne pas oublier la résistance d'ajustage de potentiel nécessaire! Valeur nominale: Lorsqu'une résistance d'ajustage de potentiel est utilisée, la résistance d'isolation entre l'échangeur de chaleur et le réservoir est dans l'ordre de quelques centaines d'ohms; si l'échangeur de chaleur est complètement isolé par rapport au réservoir, la résistance d'isolation doit être très élevée (théoriquement infinie en cas d'isolation électrique totale). Si l'échangeur de chaleur est installé en court-circuit par rapport à la partie émaillée du préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé, la résistance d'isolation est pratiquement zéro. Dans ce cas, l'échangeur de chaleur absorbe tout le courant de protection, ce qui peut provoquer la surcharge du potentiostat. Explication: Le potentiostat enfichable est surchargé si le courant de protection fourni dépasse 100 mA, le degré de surcharge effectif étant fonction du potentiel existant. Le risque de surchargement existe particulièrement dans le cas d'échangeurs de chaleur en metal non isolés ou dont l'isolation n'est plus suffisante, systèmes chauffants électriques ou de très grands défauts de l'émail, par exemple, comme résultat d'une corrosion de l'émail. 60 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 61 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 6. Isolation défectueuse de l'anode en titane par suite d'une défaillance des éléments d'étanchéité. Contrôle: Contrôler l'isolation en effectuant les mesurages décrits au chapi tre 9.2.4. Remède: Prévoir une isolation électrique suffisante. Explication: L'isolation électrique de l'anode en titane n'est plus suffisante, p.ex., par suite de matériel d'étanchéité inapproprié (utiliser uniquement le matériel d'étanchéité original) ou usé. Dans ce cas, l'anode est courtcircuitée à la masse du réservoir et le courant de protection devient prati quement zéro. 7. Fausse polarité du câble de liaison Contrôle: Vérifier la polarité en effectuant les mesurages décrits au chapitre 9.2.3. Voir également l'information correspondante dans le chapitre 7 concernant le montage sur manchon et en trou isolé. Remède: Raccorder le câble avec la bonne polarité. Explication: En service normal, le potentiel positif "Plus (+)" est connecté avec l'anode en titane et le potentiel négatif "Minus (-)" avec le réservoir. Si la polarité est invertie, la diode travaille en sens inverse et le potentiostat enfichable signalise une malfonction. Si les kits de montage des chapitres 7.1.2.1 et 7.2.2.1 sont utilisés, il est important de veiller à ce que la platine à diodes soit installée en position correcte. Voir aussi les illustrations à la fin de la notice d'utilisation. 8. Interruption du câble de liaison Contrôle: Contrôler le câble de liaison; mesurages à effectuer voir les chapitres 9.2.1 et 9.2.2. Remède: Remplacer le câble de liaison en utilisant uniquement le câble de liaison original pour systèmes CORREX® UP 2.3-919! Note: S'il n'est pas possible de remédier au défaut avec ces mesures, contacter immédiatement le fabricant du réservoir ou son concessionnaire. 61 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 62 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 9.2 Mesurages L'analyse des défauts est facilitée par les mesurages décrits ci-après. Toute déviation des valeurs nominales spécifiées montre que le système a été installé d'une manière incompatible avec le bon fonctionnement du système. Note: Pour effectuer les contrôles, un multimètre digital ou le testeur d'anodes CorroScout® 500 sont nécessaires. 1. Mesurage du tension motrice Méthode: Sélectionner la gamme de 20 V C.C. sur l'instrument. Connecter la pointe positive de l'instrument à l'anode et la pointe négative au préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé. Valeur nominale: Minimum + 2,3 V C.C. En fonction de la conductibilité de l'eau, des tensions d'injection entre 2,3 et environ 5 V sont normaux, ces chiffres étant des valeurs approximatives. Des tension d'injection plus élevées sont possibles lorsque la conductivité de l'eau est très basse. Déviation de la valeur nominale: Des tension d'injection plus élevées (jusqu'à 10 V) peuvent indiquer un échangeur de chaleur métallique non isolé. Si la tension d'injection est pratiquement zéro, la protection cathodique n'est pas opérationnelle. Cela peut être le cas lorsque l'anode en titane et le réservoir sont court-circuités, p.e.x. par suite d'une défaillance des éléments d'etanchéité ou parce l'anode est en contact avec des composants internes du réservoir. 2. Mesurage du courant de protection Méthode: Sélectionner la gamme de 200 mA ou de 20 mA sur l'instrument et le connecter en série entre le potentiostat enfichable et le réservoir ou alternativement entre le potentiostat et l'anode. Valeur nominale: Avec un émaillage standard et l'absence de composant internes additionnels, une intensité de quelques mA seulement est typique pour les qualités d'eau potable normale. Les valeurs effectives dépendent aussi du volume de réservoir. Déviation de la valeur nominale: Des intensités élevées et particulièrement celles de plus d'une dizaine de mA, peuvent être signe de défauts étendus de l'émail ou de composants internes non émaillés court-circuités sans isolation électrique suffisante. Si le courant de protection est toutefois absolument égal à zéro (mA), la protection cathodique contre la corrosion est hors fonction. Contrôler le câble de liaison et les contacts. 62 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 63 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 3. Contrôle de la polarité Méthode: Connecter la pointe de touche positive de l'instrument avec l'anode et la pointe négative avec le réservoir. Valeur nominale: Tension d'injection >/= + 2,3 V = (plus!). Le signe indiqué par l'instrument doit être positif (plus). Déviation de la valeur nominale: Si la valeur indiquée est négative, (p.ex.: 2,5 V), la polarité est fausse. Risque de corrosion accélérée du réservoir. Coupez immédiatement le système CORREX® UP et contactez le service après-vente du fabricant de réservoir. 4. Contrôle de l'isolation a) Eléments de chauffage électriques ou échangeurs de chaleurs installés b) Anode en titane Méthode: Sélectionner le calibre de résistance sur l'instrument. Faire s'écouler l'eau pour empêcher tout contact électrique indirect par l'eau. Connecter les cordons de l'instrument (a) avec l'élément de chauffage électrique et le réservoir émaillé ou (b) avec l'anode en titane et le réservoir émaillé pour mesurer la résistance électrique. Valeur nominale: Résistance élevée; valeur dans la gamme k et même M pour (a) et (b). Dans le cas des échangeurs de chaleur avec résistance d'ajustage de potentiel, 600 sont possibles. Déviation de la valeur nominale: Les échangeurs de chaleur ou une anode en titane court-circuités ont des résistances de pratiquement 0 . 63 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 64 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 10 Spécifications techniques CORREX® UP 2.3-919 10.1 Potentiostat interrupteur pour préparateurs d'eau sanitaire émaillé Fonction Potentiostat enfichable avec DEL rouge/verte comme indicateur de fonctionnement intégré pour l'utilisation avec des Préparateur d'eau sanitaire émaillé (potentiostat interrupteur avec réglage du courant de protection dépendant du potentiel). Alimentation secteur Tension: 230 V ± 10 % Fréquence: 50/60 Hz Puissance absorbée: < 4 VA Paramètres techniques Potentiel nominal: 2,3 V Courant nominal (secondaire): 100 mA Potentiel (secondaire): max. 10 V à 100 mA Indicateurs Diode électroluminiscente dans boîtier du potentiostat allumée verte: alimentation secteur disponible; prêt à fonctionner clignotant rouge: malfonction Service Plage de température (potentiostat enfichable): 0 ...40 °C Classe: II (utilisation dans des espaces clos) Boîtier Dimensions (sans fiche Euro): Lo 100 x La 50 x Ha 40 mm Poids (sans câble d'anode): environ 200 g 64 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 65 Notice d’utilisation CORREX® UP 2.3-919 10.2 Anode en titane CORREX® Fonction Electrode d'alimentation et de référence avec revêtement d'oxydes mixtes de métal noble; fourniture de courant pratiquement sans usure au cours de la phase d'alimentation de courant; agissant comme électrode de référence pour le mesurage du tension motrice actuel existant dans le préparateur d'eau chaude sanitaire émaillé en cas d'interruption du courant Boulon fileté M8 x 30 Dimensions électrode Diamètre: 3 mm Longueurs: environ 400 mm, 800 mm ou longueurs spéciales Longueur du revêtement: variable, adaptée à l'application Options de montage: Montage sur manchon Montage au boulon isolé L'anode peut être fournie avec ou sans tube plastique perforé comme protection mécanique. 65 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 66 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Sommario 1 2 3 4 5 6 7 7.1 7.2 8 9 10 11 12 Schema: Montaggio e fornitura per il montaggio in manicotto Avvertenze per la lettura delle presenti istruzioni Avvertenze di sicurezza Uso conforme a destinazione Funzionamento Fornitura Montaggio e messa in funzione Montaggio in manicotto Montaggio isolato in foro Uso e manutenzione da parte dell'operatore Eliminazione dei guasti Dati tecnici Schema: Montaggio e fornitura per il montaggio isolato in foro Avvertenza sul diritto d'autore Appendice Potenziostato Anodi Cavi di collegamento Kit per montaggio suppletivo 66 Pagina 3 67 68 69 69 70 72 72 76 79 79 85 123 125 108 109 112 117 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 67 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 2. Avvertenze per la lettura delle presenti istruzioni Prima di procedere con la lettura delle presenti istruzioni, osservare queste avvertenze! 2.1 Sfera di validità Le presenti istruzioni per il montaggio e l'uso riguardano il sistema di corrente impressa CORREX® UP 2.3-919 con i componenti illustrati in appendice. Esse si riferiscono ai seguenti tipi di montaggio: Montaggio in manicotto con tappo G ¾" con tappo G 1" con tappo G 1¼" con tappo NPT ¾"x14 Montaggio isolato in foro con barra filettata M8 per foro di montaggio da 10,5 mm 2.2 Anodi da utilizzare Il sistema a corrente impressa CORREX® UP 2.3-919 è disponibile con diversi tipi di anodi. Per sapere qual è il tipo adatto per i vari bollitori di acqua calda, rivolgersi ai fabbricanti dei bollitori di aqua calda, che sapranno inoltre fornire informazioni sulla lunghezza e il numero di anodi necessari per il bollitore di acqua calda. Quanto sopra è importante soprattutto per l'aggiunta di anodi in serbatoi di aqua calda usati. Rispettare le raccomandazioni del produttore del bollitore di acqua calda. 2.3 Illustrazione del principio di montaggio Tutte le istruzioni di montaggio e gli schemi rappresentano esclusivamente il principio di montaggio in forma schematica. Montare CORREX® UP solo se le condizioni di montaggio effettive corrispondono a quelle illustrate negli schemi e comunque se non ci sono rischi di confusione. In caso contrario non montare il sistema CORREX® UP. 2.4 Modifiche tecniche Le forme d'esecuzione dei singoli componenti possono essere modificata senza preavviso, in particolare se le modifiche servono ai fini di un'ottimizzazione tecnica o se sono richieste dal cliente. 67 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 68 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 3 Avvertenze di sicurezza Rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze, prima di procedere con la lettura! 3.1 Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico Montaggio ed eventuali riparazioni dell sistema a corrente impressa CORREX® UP 2.3-919 devono essere effettuati solo da personale tecnico qualificato. Prima di montare CORREX® UP, accertarsi che: 1. il sistema a corrente impressa sia fatto funzionare in un ambiente chiuso e asciutto, 2. la tensione di rete corrisponda al valore indicato sulla targhetta dati, 3. la tensione di rete sia sempre presente. 3.2 Avvertenza di sicurezza relative al funzionamento Per garantire il funzionamento perfetto del CORREX® UP, è necessario rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze di sicurezza: 1. il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua non deve funzionare per più di due mesi senza alcun prelievo di acqua. Diversamente si possono verificare accumuli di gas pericolosi, spesso riconoscibili dalla presenza di gorgogliamenti nel serbatoio di acqua calda o nelle tubazioni. 2. A serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua pieno, il potenziostato a spina non deve essere staccato dall'alimentazione di rete. Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione. 3. I cavi di collegamento tra potenziostato a spina e serbatoio di acqua calda non devono essere staccati quando il serbatoio di acqua calda è pieno. Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione. 4. L'anodo per corrente impressa CORREX® UP non deve essere disattivato nemmeno in caso di periodi di inattività prolungati (ad es. quando si va in vacanza). Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione. 3.3 Avvertenza sui elementi riscaldante tubulari elettrici Avvertenza per il funzionamento dell sistema a corrente impressa in bollitori di acqua calda smaltati con elemento riscaldante tubulare elettrico: Nei bollitori di acqua calda di acqua calda con riscaldatori tubolari elettricamente isolati non è possibile escludere che, in caso di difetto del elemento riscaldante tubulare elettrico, si verifichi attraverso l'acqua una trasmissione di tensione fino alle parti metalliche del serbatoio di acqua calda con le quali l'uomo può entrare a contatto. Al contatto con queste parti si può quindi verificare una scossa elettrica, con pericolo di morte. È quindi importante garantire, con la regolare manutenzione del elemento riscaldante tubulare elettrico ese- 68 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 69 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 guita da un tecnico specializzato, ad esempio da un installatore, che lo stato e il funzionamento del elemento riscaldante tubulare elettrico siano perfetti. 3.4 Avvertenza elementi riscaldante tubulari elettrici difettosi In caso di difetto del elemento riscaldante tubulare elettrico, può succedere che su la barra filettata M8 dell'anodo per corrente impressa e sul cavo di collegamento tra anodo e potenziostato sia presente la tensione di rete. Al contatto con questi particolari si può verificare una scossa elettrica con pericolo di morte. Prima di eseguire interventi sul sistema a corrente impressa è quindi bene, per sicurezza, togliere tensione dal elemento riscaldante tubulare elettrico. 4 Uso conforme a destinazione Il sistema a corrente impressa CORREX® UP serve per la protezione catodica contro la corrosione durevola di serbatoi smaltati per la produzione di acqua calda. Il sistema CORREX® UP può essere utilizzato solo per questo scopo, nel rispetto di queste istruzioni per il montaggio e l'uso. La Hydro Magnesium non risponde dei danni dovuti a impiego improprio o mancata osservanza di queste istruzioni! 5 Funzionamento Il sistema CORREX® UP è costituito da un potenziostato elettronico di interruzione e da uno o più anodi di titanio, tra loro collegati tramite un cavo di collegamento. La generazione della corrente impressa avviene con l'ausilio del potenziostato elettronico di interruzione, la corrente protettiva giunge nel serbatoio di acqua calda tramite l'anodo di titanio esente da usura. Sull'anodo di titanio (polo positivo) e sui imperfezione presenti nello smalto del serbatoio di acqua calda, che sono a contatto con l'acqua e fungono da catodo (polo negativo), si formano reazioni elettrochimiche che generano un trasferimento di carica (elettroni) fino ai punti difettosi dello smalto. Il potenziale superficiale elettrochimico presente nella zona delle imperfezione che sono a contatto con l'acqua si abbassa tanto che la velocità di corrosione della parete di acciaio del serbatoio di acqua calda rallenta quasi completamente. A seconda della qualità dell'acqua si possono poi formare depositi calcarei nei punti difettosi dello smalto. 69 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 70 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Il sistema funziona come un cosiddetto potenziostato elettronico di interruzione; ciò significa che l'alimentazione della corrente protettiva tramite l'anodo di titanio viene interrotta regolarmente con intervalli di breve durata. Durante queste interruzioni il potenziale tra anodo di titanio e parete interna del bollitore di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua viene misurato e inviato al potenziostato come tensione effettiva. Qui la tensione effettiva viene confrontata con una tensione nominale predefinita all'interno del dispositivo. La corrente protettiva erogata viene impostata automaticamente in modo tale che il potenziale effettivo del serbatoio di acqua calda corrisponda al valore nominale. 6 Fornitura 6.1 Fornitura CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio in manicotto Prima di procedere al montaggio, controllare la completezza e l'integrità della fornitura consultando la tabella seguente e l'illustrazione nel capitolo 1.2! Pos. Numero Descrizione 1 2 3 4 6.2 1 1 1 1 Potenziostato a spina con spia di controllo Anodo di titanio con unità con tappo montata isolata Cavo di collegamento con connessioni a spina Istruzioni per l'uso Fornitura CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio isolato in foro Prima di procedere al montaggio, controllare la completezza e l'integrità della fornitura consultando la tabella seguente e l'illustrazione nel capitolo 11.2! Pos. Numero Descrizione 1 2 3 4 1 1 1 2 1 5 70 1 1 1 1 1 Anodo di titanio con barra filettata e rosetta di tenuta Potenziostato a spina con spia di controllo Cavo di collegamento con connessioni a spina Sacchetto con: Guarnizione (Viton) Scheda a diodi Guaina isolante M8x2 Dadi esagonali M8, zincati Rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm Istruzioni per l'uso 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 71 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 6.3 Fornitura CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio successivo con kit di ‘ montaggio Il CORREX® UP 2.3-919 con kit di montaggio per il montaggio successivo può essere utilizzato: per il montaggio in manicotto per il montaggio isolato in foro. Controllare la completezza della fornitura in base alla tabella seguente e l'integrità del sacchetto. Numero Pos. Descrizione 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2a 2b 2c 3 4 5 6 7,8 9 Asta di anodo di titanio con barra filettata e rosetta di tenuta Potenziostato a spina con spia di controllo Cavo di collegamento con connessioni a spina Kit di montaggio in sacchetto con: Guarnizione Tappo G ¾" Tappo G 1" Tappo G 1¼" Guaina isolante bassa Guaina isolante grande Scheda a diodi Rosetta dentata M8 con connettore piatto maschio Dado M8, zincato Dado piatto M8, zincato Istruzioni per l'uso I numeri di posizione del kit di montaggio corrispondono alla numerazione riportata in "Appendice Kit per il montaggio successivo - Visione d'insieme / Componenti". Avvertenza: l'utilizzo del kit di montaggio per il montaggio in manicotto presuppone il montaggio preliminare dell'unità con tappo come descritto nel capitolo 7.1.2.1. L'utilizzo del kit di montaggio per il montaggio isolato in foro è descritto nel capitolo 7.2.2. 71 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 72 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 7 Montaggio e messa in funzione 7.1 CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio in manicotto Avvertenza: Rispettare assolutamente il capitolo 2.3! 7.1.1 Avvertenze di sicurezza per il montaggio: 1. Prima di montare il sistema CORREX® UP (caso di montaggio successivo), smontare l'anodo protettivo in magnesio eventualmente presente. 2. Non collegare mai i potenziostati a spina ad anodi protettivi in magnesio. 3. L'anodo di titanio non deve mai venire a contatto diretto con elementi presenti nel bollitore di acqua calda o con la parete del bollitore di acqua calda. Controllare che l'isolamento sia perfetto utilizzando un misuratore apposito (es. multimetro digitale o CorroScout® 500). Durante la misu razione non immergere l'anodo di titanio in acqua. 4. Il funzionamento del sistema CORREX® UP è garantito solo in presenza di un collegamento perfetto e conduttivo di tutti gli attacchi elettrici. Controllare che il collegamento conduttivo sia perfetto utilizzando un misuratore apposito (es. multimetro digitale o CorroScout® 500). 5. Utilizzare solo cavi di collegamento originali. 6. Non allungare mai i cavi di collegamento per evitare possibili inversione di polarità e, quindi, il rischio di una corrosione forzata. 7. Prima della messa in funzione controllare che i cavi di collegamento non siano invertiti. In caso di inversione dei cavi di collegamento esiste pericolo di corrosione forzata. 8. Per l'inserimento perfetto dell'anello di tenuta è necessario smussare il manicotto a 60°. Avvertenza: se il sistema CORREX® UP viene aggiunto successivamente, è possibile utilizzare i manicotti filettati già presenti, eventualmente con riduttori (in acciaio, zincati). L'intervento su componenti, ad esempio i cavi di collegamento, comporta l'invalidamento dei diritti di garanzia previsti per legge. 7.1.2 Schema: montaggio e messa in funzione L'immagine sulla pagina apribile (capitolo 1.1) di questo libretto mostra un esempio di montaggio di CORREX® UP tramite tappo. La condizione effettiva dipende dal tipo di serbatoio di acqua calda e dalle sue dimensioni, dal tipo di anodo e dal cavo di collegamento utilizzato. Avvertenza: durante il montaggio lasciare aperta la pagina apribile (capitolo 1.1). 72 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 73 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Occorrente per il montaggio: 1) 1. Anodo di titanio con tappo G ¾"-, G 1"-, G 1¼" o tappo con filetto NPT (1 3) 2. Cavo di collegamento (3 2) 3. Potenziostato a spina (2 7.1.2.1 CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio successivo con kit di montaggio per il montaggio in manicotto Istruzioni per il montaggio dell'unità con tappo e dell'asta dell'anodo di titanio 1. Ambito di applicazione Il kit di montaggio consente di utilizzare l'unità con tappo, e quindi l'asta dell'anodo di titanio, a scelta con filetto di diametro G ¾", G1" oppure G1 ¼". A tal fine l'unità con tappo e l'asta dell'anodo di titanio devono essere montate individualmente prima di procedere all'utilizzo. Il diametro del filetto viene selezionato in base alle caratteristiche del bollitore di acqua calda. 2. Figura Nell'"Appendice Kit per il montaggio successivo" le figure 1-3 mostrano la disposizione dei singoli particolari per il montaggio. Avvertenza: servirsi delle illustrazioni come guida visiva della procedura di montaggio. 3. Montaggio 1) sulla barra 1. Infilare la guarnizione elastica di colore bruno rossiccio (1 filettata M8x30 dell'anodo di titanio così che la guarnizione appoggi sull'anello di tenuta dell'asta dell'anodo di titanio. Utilizzare solo guarnizioni originali. 3) 2. Fissare la barra filettata nel tappo: a tal fine infilare la guaina isolante (3 dalla forma anulare sulla barra filettata precedentemente provvista di guarnizione. 3. Infilare la barra filettata con guarnizione e guaina isolante attraverso il 2) fino a quando la guarnizione appoggia sul tappo e la foro della tappo (2 barra filettata risulta centrata. 4) sulla barra filettata in modo che il lato 4. Collocare la scheda a diodi (4 inferiore (marcatura anello di contatto largo) sia all'interno del tappo. Avvertenza: Lato superiore e lato inferiore della scheda a diodi sono diversi: sul lato superiore c'è un anello di contatto piccolo con com ponenti elettrici incassati, il lato inferiore ha invece un anello di contatto grande; cfr. figure in appendice. Rispettare assolutamente l'orientamento! 73 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 74 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Nota: Il montaggio inverso, vale a dire l'inversione del lato superiore con quello inferiore, causa successive anomalie di funzionamento (LED rosso lampeggiante). 5) sulla barra filettata e stringerlo utilizzando 5. Infilare il dado M8 zincato (5 una chiave dinamometrica; coppia di serraggio necessaria: 6 Nm. 6). 6. Se si utilizza il tappo 1" oppure 1¼": infilare la guaina isolante (6 7. Se si utilizza il tappo 1" oppure 1¼": infilare la rosetta dentata con il 7) e fissarla con il dado M8 connettore piatto maschio angolato di 90° (7 8). Fissare il tappo in modo adatto, ad esempio in una morsa. zincato (8 Stringere il dado M8. 8. Se si utilizza il tappo ¾": infilare la rosetta dentata con il connettore 7) e fissarla con il dado M8 (9 9). Fissare il tappo piatto maschio angolato (7 in modo adatto, ad esempio in una morsa. Stringere il dado M8. 4. Controllo funzionale 4) sia montata correttamente utilizzando Controllare che la scheda a diodi (4 un multimetro digitale o il dispositivo di controllo per anodi CorroScout® 500. A tal fine portare l'interruttore del dispositivo di controllo sulla posizione "Controllo diodi". Se il montaggio è corretto, applicando il polo positivo sulla barra filettata M8 e il polo negativo sul tappo si dovrà ottenere l'indicazione di un'alta resistenza (area mega- = funzione di blocco). Avvertenza: il raccordo a tappo deve essere a tenuta di pressione. Se possibile, prima di procedere al montaggio eseguire una prova di pressione con aria compressa (10 bar) e controllare la tenuta, ad esempio applicando una soluzione detergente con un pennello e osservando la possibile formazione di bolle (perdite). 7.1.3 Principio di montaggio di CORREX® UP per il montaggio in manicotto: 1. Se necessario, vuotare il bollitore di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua. 2. In caso di montaggio successivo, smontare il vecchio anodo protettivo (di magnesio), se presente. 1) montato, avvitandolo a tenuta di 3. Inserire l'anodo di titanio con il tappo (1 pressione fino a filo del manicotto filettato del serbatoio di acqua calda. Avvertenza: I tappi G3/4", G1", G1¼" sono provviste di un anello di tenuta in PTFE. In caso di danneggiamento di questo anello di tenuta, ad esempio dopo il ripetuto avvitamento, ripristinare la tenuta del filetto utilizzando canapa o nastro di tenuta in PTFE. 74 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 75 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 7) del filo contrassegnato con la dicitura "Conduttore 4. Fissare la forcella (7 8) del serbatoio di acqua della massa deposito" alla vite di messa a terra (8 calda. Se la vite di messa a terra non c'è, creare un altro contatto elettrico affidabile tra il cavo di collegamento di massa e il serbatoio di acqua calda. Se il collegamento non è perfettamente conduttivo, il funzionamento del CORREX® UP non è garantito. 4) sul connettore piatto 5. Infilare l'altra forcella lato serbatoio di acqua calda (4 5) della rosetta dentata dell'anodo (6 6) o, se si utilizzano terminali maschio (5 ad anello, infilarla direttamente sulla spina M8. Se si utilizza un terminale ad anello, assicurare il collegamento con un dado M8. Il cavo di collegamento può essere provvisto anche di due spine per anodi, se il bollitore di acqua calda è dotato di più anodi di titanio. 9 e 12) posti sull'altra estremità del 6. Infilare i due connettori piatti diversi (9 10) del cavo di collegamento nell'apertura appositamente prevista (1 potenziostato a spina. Collocare il connettore piatto maschio più grande (6,3 x 0,8 mm) sulla spina più larga del potenziostato a spina e il connettore piatto maschio più piccolo (4,8 x 0,8 mm) sulla spina più stretta. 7. Riempire il bollitore di acqua calda con acqua e controllarne la tenuta. 8. Controllare la spia sull'involucro del connettore. 9. Controllo funzionale necessario: utilizzando un misuratore di tensione continua (ad esempio multimetro digitale o CorroScout® 500) effettuare un controllo tecnico della polarità misurando intensità e segno della tensione di eccitazione presente. A tal fine portare il dispositivo di misurazione nel campo di misura "tensione continua 20 V" e collegare l'ingresso negativo del dispositivo con il serbatoio di acqua calda e l'ingresso positivo con l'anodo di titanio. Il valore della tensione di eccitazione applicata deve essere U > +2,3 V DC. Attenzione al segno positivo! Per eseguire questa misurazione è necessario riempire il serbatoio di acqua calda di acqua e inserire il potenziostato a spina. Avvertenza: il sistema CORREX® UP entra in funzione solo quando il bollitore di acqua calda è pieno. 11) è verde: è presente l'alimentazione di rete e CORREX® UP è La spia (1 pronto per il funzionamento. 11) non si accende, probabilmente non c'è tensione nella rete. Se la spia (1 11), significa che c'è un malfunzionamento. In tal caso Se la spia è rossa (1 eseguire i controlli descritti nel capitolo 9. Avvertenza: se, subito dopo l'installazione a nuovo, la spia lampeggia in rosso, probabilmente c'è un difetto dovuto all'installazione. Controllare ed eliminare il difetto seguendo le istruzioni descritte nel capitolo 9. 75 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 76 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 7.2 CORREX® UP 2.3-919 per il montaggio isolato in foro Avvertenza: rispettare assolutamente il capitolo 2.3! 7.2.1 Avvertenze di sicurezza per il montaggio: 1. Prima di montare il sistema CORREX® UP (caso di montaggio successivo), smontare l'anodo protettivo di magnesio eventualmente presente. 2. Non collegare mai il potenziostato a spina ad anodi protettivi di magnesio. 3. L'anodo di titanio non deve mai venire a contatto diretto con elementi presenti nel bollitore di acqua calda o con la parete del bollitore di acqua calda. Controllare che l'isolamento sia perfetto utilizzando un misuratore apposito (es. multimetro digitale o CorroScout® 500). Durante la misurazione non immergere l'anodo di titanio in acqua. 4. Il funzionamento del sistema CORREX® UP è garantito solo in presenza di un collegamento perfetto e conduttivo di tutti gli attacchi elettrici. Controllare la perfetta conducìbilità dei collegamenti utilizzando uno strumento di misura apposito (ad es. multimetro digitale oppure CorroScout® 500). 5. Utilizzare solo cavi di collegamento originali. 6. Non allungare mai i cavi di collegamento per evitare possibilità di inversione di polarità e, quindi, il rischio di una corrosione forzata. 7. Prima della messa in funzione controllare che i cavi di collegamento non siano invertiti. In caso di inversione dei cavi di collegamento esiste pericolo di corrosione forzata. 8. Utilizzare solo guarnizioni originali. Avvertenza: nel caso di montaggio successivo dell'anodo a corrente impressa è possibile utilizzare i passaggi dei fili degli anodi di magnesio precedentemente fissati in foro. 7.2.2 Schema: montaggio e messa in funzione L'immagine sulla pagina apribile (capitolo 11.1) di questo libretto mostra un esempio di montaggio di CORREX® UP. Nella figura viene illustrato in modo specifico il montaggio in un piastra flangiata. La condizione effettiva dipende dal tipo di bollitore di acqua calda e dalle sue dimensioni, dal tipo di anodo e dal cavo di collegamento utilizzato. Avvertenza: durante il montaggio lasciare aperta la pagina apribile (capitolo 11.1). 76 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 77 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Occorrente per il montaggio: 1) 1. Anodo di titanio (1 3) 2. Cavo di collegamento (3 2) 3. Potenziostato a spina (2 4) 4. 1 Guarnizione (Viton) (4 5) 5. 1 Guaina isolante M8x2 (5 6. 1 Scheda a diodi 7) e (9 9) 7. 2 Dadi esagonali M8 (7 8) 8. 1 Rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm (8 7.2.2.1 Kit di montaggio successivo per montaggio isolato in foro Istruzione per il montaggio dell'anodo di titanio 1. Ambito di applicazione Il kit di montaggio successivo consente di montare l'asta dell'anodo di titanio e i componenti necessari conformemente a quanto previsto per il montaggio isolato in foro. 2. Figura Nell'"Appendice Kit per il montaggio successivo" la figura 4 illustra la disposizione dei singoli particolari per il montaggio. Avvertenza: servirsi dell'illustrazione come guida visiva della procedura di montaggio. 3. Montaggio Eseguire il montaggio come descritto nel capitolo 7.2.3 7.2.3 Principio di montaggio di CORREX® UP per il montaggio isolato in foro 1. Se necessario, svuotare il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua. 2. In caso di montaggio successivo, smontare il vecchio anodo protettivo (di magnesio), se presente. 3. Se non c'è già, eseguire un foro Ø 10,5 mm nella piastra flangiata del serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua. 1) e 4. Infilare la guarnizione Viton (4) sulla barra filettata dell'anodo di titanio (1 farla passare dall'interno verso l'esterno attraverso il foro appositamente previsto. 5) per il centraggio dell'asta M8 nel foro 5. Utilizzare la guaina isolante M8x2 (5 10,5mm della piastra flangiata. 6) e il dado esagonale (7 7). 6. Avvitare l'anodo di titanio con la scheda a diodi (6 77 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 78 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Avvertenza: il raccordo a tubo deve essere a tenuta di pressione, coppia di serraggio: 6 Nm. Utilizzare una chiave dinamometrica. 8) Montare la rosetta dentata con connettore piatto maschio 6,3 x 0,8 mm (8 9). e avvitarla con il dado esagonale (9 Rimontare la flangia con l'anodo di titanio sul bollitore di acqua calda. 11) dell'estremità del cavo di collegamento Montare il terminale (1 contrassegnata con "collegamento a massa serbatoio di acqua calda" su un tappo di messa a terra del bollitore di acqua calda. Se il tappo di messa a terra non c'è, creare un altro contatto elettrico affidabile tra il cavo di collegamento di massa e il bollitore di acqua calda. Se il collegamento non è perfettamente conduttivo, il funzionamento dell'anodo a corrente impressa CORREX® UP non è garantito. 12) - qui connettore Infilare l'altro terminale lato serbatoio di acqua calda (1 piatto femmina 6,3 x0,8 mm - sul connettore piatto maschio della rosetta dentata dell'anodo. 13 e 14) (lato pontenziostato - con due Infilare i due connettori piatti (1 dimensione diverse sull'altra estremità del cavo di collegamento) 15) del potenziostato nell'apertura appositamente prevista (1 a spina. Collocare il connettore piatto maschio più grande (6,3 x 0,8 mm) sulla spina più larga del potenziostato e quello più piccolo (4,8 x 0,8 mm) sulla spina più stretta. 2) in una presa di rete da 230 V. Infilare il potenziostato a spina (2 Riempire il bollitore di acqua calda con acqua e controllarne la tenuta. Controllo funzionale necessario: con un misuratore di corrente continua (ad es. multimetro digitale oppure CorroScout® 500) eseguire un controllo tecnico esterno della polarità dell'impianto pronto per il funzionamento, misurando intensità e segno della tensione di eccitazione applicata, cfr. 1). Il valore della tensione di eccitazione applicata deve capitolo 9.2 (1 essere maggiore di +2,3 V se il serbatoio di acqua calda è collegato con l'ingresso negativo e l'anodo di titanio con l'ingresso positivo del misuratore. Controllare la spia sull'involucro della spina. Avvertenza: il sistema CORREX® UP entra in funzione solo quando il bollitore di acqua calda è pieno. 16) è verde: è presente l'alimentazione di rete e CORREX® UP è La spia (1 pronto per il funzionamento. 16) non si accende, probabilmente non c'è tensione nella rete. Se la spia (1 16), significa che c'è un malfunzionamento. In tal caso Se la spia è rossa (1 eseguire i controlli descritti nel capitolo 9. Avvertenza: se, subito dopo l'installazione a nuovo, la spia lampeggia in rosso, probabilmente c'è un difetto dovuto all'installazione. Controllare ed eliminare il difetto seguendo le istruzioni descritte nel capitolo 9. 78 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 79 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 8 Uso e manutenzione da parte dell'operatore Il rivestimento dell'anodo di titanio non è praticamente soggetto a usura. Controllare la spia almeno una volta al mese: La spia è verde: è presente alimentazione di rete e CORREX® UP è pronto per il funzionamento. Se la spia non si accende, contattare l'installatore o il servizio clienti. Se la spia lampeggia in rosso, chiamare l'installatore o il servizio clienti per far eliminare l'anomalia. Per garantire il funzionamento perfetto del CORREX® UP, è necessario rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze di sicurezza: 1. Non far funzionare il serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua per più di due mesi senza alcun prelievo di acqua. In caso contrario si potrebbero verificare accumuli di gas nocivi. 2. Non staccare il connettore dalla rete a bollitore di acqua calda pieno. Così facendo si interrompe la protezione catodica contro la corrosione. 3. Non staccare i cavi di collegamento a bollitore di acqua calda pieno. Così facendo si interrompe la protezione catodica contro la corrosione. 4. Non disattivare CORREX® UP nemmeno durante periodi di inattività prolungati senza prelievo di acqua, ad esempio durante le vacanze. Così facendo si interrompe la protezione contro la corrosione. 5. Staccare il connettore o il cavo di collegamento solo a bollitore di acqua calda vuoto. 9. Anomalie durante il funzionamento del sistema CORREX® UP 2.3-919 Le anomalie di funzionamento del sistema a corrente impressa CORREX® UP 2.3-919 vengono di norma segnalate da un LED rosso lampeggiante presente sul corpo del potenziostato. Avvertenza: molte cause di anomalie possono essere individuate ed eliminate effettuando misurazioni della tensione continua, della corrente continua, della polarità, dell'isolamento e della resistenza direttamente sull'impianto. I procedimenti tecnici necessari sono descritti nel capitolo 9.2. Eliminare la tensione dai elementi riscaldante tubulari elettrici eventualmente presenti. I controlli descritti devono essere eseguiti solo dall'installatore o dal servizio clienti specializzato. 79 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 80 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Vengono di seguito descritti i messaggi di guasto, le loro possibili cause e gli interventi necessari per la risoluzione dei problemi. 9.1 Messaggi di guasto, possibili cause e interventi per la risoluzione dei problemi Messaggio di guasto: la spia non si accende Possibile causa: non c'è tensione di rete. Eliminazione del guasto: assicurare la continuità dell'alimentazione. Messaggio di guasto: la spia lampeggia in rosso Misura preventiva prima di eseguire altri interventi: azzerare il potenziostato staccando il dispositivo dalla rete per 30 secondi circa al fine di ripristinare una situazione iniziale predefinita. Quindi ricollegare il dispositivo alla rete. Se il LED continua a lampeggiare in rosso, controllare le possibili cause di seguito descritte ed eseguire gli interventi proposti per la risoluzione dei problemi. 1. Il bollitore di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua non è colmo d'acqua. Verifica: controllare se il bollitore di acqua calda è completamente colmo d'acqua. Eliminazione del guasto: se necessario, riempire il bollitore di acqua calda d'acqua. 2. Il passaggio elettrico tra potenziostato a spina e collegamento anodo/serbatoio di acqua calda attraverso il cavo di collegamento e oltre non è garantito. Verifica: controllare che tutti i contatti e i raccordi presentino un contatto elettrico perfetto con passaggio di corrente. Eliminazione del guasto: realizzare il contatto elettrico, se mancante, ed eventualmente installare un nuovo cavo di collegamento. 3. Oltre al CORREX® UP è montato ancora un anodo di magnesio. Verifica: controllare se sono montati uno o più anodi di magnesio. Eliminazione del guasto: smontare l'anodo di magnesio, se presente. 4. L'isolamento tra elettrodo e parete del serbatoio di acqua calda o accessori presenti nel bollitore di acqua calda non è perfetto. 80 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 81 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Verifica: controllare l'isolamento dell'elettrodo con il bollitore di acqua calda vuoto; per la misurazione tecnica vedere il capitolo 9.2.4. Eliminazione del guasto: correggere la posizione degli accessori e dell'anodo, se necessario. Avvertenza: a serbatoio di acqua calda la resistenza elettrica tra anodo di titanio e massa del serbatoio di acqua calda deve essere alta, l'ideale è: infinita. 5. Sovraccarico del potenziostato a spina a causa di uno scambiatore di calore non smaltato e non sufficientemente isolato; ad esempio scambiatore di calore con tubi alettati in rame, scambiatore di calore con tubi lisci in rame o scambiatore di calore a fascio tubiero in acciaio non inossidabile. Verifica: per il controllo della corrente protettiva effettivamente emessa vedere il capitolo 9.2.2; per il controllo dell'isolamento elettrico degli accessori a serbatoio di acqua calda vuoto vedere il capitolo 9.2.4. Eliminazione del guasto: se necessario, realizzare l'isolamento elettrico, ad esempio utilizzando guaine isolante in plastica. Considerare una resistenza a compensazione del potenziale. Valore nominale: se si utilizza una resistenza a compensazione del potenziale, la resistenza di isolamento dello scambiatore di calore rispetto al serbatoio di acqua calda è di alcune centinaia di O; se lo scambiatore di calore è perfettamente isolato dal serbatoio di acqua calda, la resistenza di isolamento deve presentare un valore molto alto (in teoria deve essere infinita se l'isolamento elettrico è completo). In caso di cortocircuito tra lo scambiatore di calore e la parte smaltata del serbatoio di acqua calda per il riscaldamento dell'acqua, la resistenza di isolamento si avvicina allo zero. Lo scambiatore di calore attirerebbe tutta la corrente protettiva, con conseguente sovraccarico del dispositivo. Motivo: in caso di richiesta di corrente protettive di circa 100 mA e oltre, il potenziostato a spina verrebbe sovraccaricato, con un valore di sovraccarico in funzione della tensione di eccitazione applicata. Si può avere un sovraccarico in particolare in presenza di scambiatori di calore metallici non isolati o non più elettricamente isolati, di elementi riscaldante tubulari elettrici o di grandi punti difettosi dello smalto, ad esempio dovuti alla corrosione dello smalto. 6. Isolamento difettoso dell'anodo di titanio a causa di un danno alle guarnizioni Verifica: eseguire un controllo tecnico dell'isolamento, vedere il capitolo 9.2.4. Eliminazione del guasto: realizzare un isolamento sufficiente. 81 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 82 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Motivo: a causa della presenza di materiale di tenuta non montato correttamente (utilizzare solo materiali originali!) o di materiali invecchiati, l'anodo di titanio non presenta più un isolamento elettrico sufficiente. Si può quindi verificare un cortocircuito tra anodo e massa del serbatoio di acqua calda, con conseguente calo della corrente protettiva a zero. 7. Polarità errata dei cavi di collegamento Verifica: eseguire un controllo tecnico della polarità, vedere il capitolo 9.2.3. Cfr. anche quando descritto nel capitolo 7 in riferimento al montaggio in manicotto e al montaggio isolato in foro. Eliminazione del guasto: correggere la polarità. Motivo: in presenza di un funzionamento regolare, sull'anodo di titanio è presente il "positivo (+)" e sul bollitore di acqua calda il "negativo (-)". In caso di inversione di polarità il diodo si blocca e il potenziostato segnala una anomalia. Se si utilizzano kit di montaggio come descritto nei capitoli 7.1.2.1 e 7.2.2.1, controllare anche che la scheda a diodi sia correttamente orientata. Confrontare le illustrazioni poste alla fine delle istruzioni per il montaggio. 8. Rottura del cavo di collegamento Verifica: esaminare il cavo di collegamento; per gli interventi tecnici di misurazione, vedere i capitoli 9.2.1 e 9.2.2. Eliminazione del guasto: sostituire il cavo di collegamento utilizzando solo cavi di collegamento originali per CORREX® UP 2.3-919! Avvertenza: se, nonostante gli interventi, non si riesce a eliminare l'anomalia, mettersi immediatamente in contatto con il fornitore del serbatoio di acqua calda o con il rivenditore! 9.2 Interventi tecnici di misurazione Gli interventi tecnici di misurazione di seguito descritti semplificano l'analisi delle anomalie. Lo scostamento dai valori nominali indicati denota la presenza di condizioni non idonee per il funzionamento. Avvertenza: per eseguire le misurazioni serve un multimetro digitale o il dispositivo di controllo per anodi CorroScout® 500. 1. Misurare la tensione di eccitazione Procedimento: impostare il dispositivo di misurazione sul campo di misura "Tensione continua 20 V". Collegare il polo positivo del dispositivo di misurazione all'anodo e il polo negativo al bollitore di acqua calda. 82 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 83 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 Valore nominale: tensione continua minima + 2,3 V. A seconda della conducìbilità dell'acqua, sono di norma presenti tensioni di eccitazione comprese tra 2,3 e circa 5 V; questo valore è a titolo indicativo. Sono possibili tensioni di eccitazione maggiori se l'acqua ha una conducìbilità molto bassa. Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di tensioni di eccitazione maggiori (possibili fino a 10 V) è indice di scambiatori di calore metallici non isolati. Se la tensione di eccitazione è quasi nulla, la protezione catodica contro la corrosione non funziona. Ciò si può verificare, ad esempio, quando l'anodo di titanio e il serbatoio di acqua calda entrano in cortocircuito, ad esempio a causa di un danno alla guarnizione o del contatto tra anodo e accessori presenti nel serbatoio di acqua calda. 2. Misurare la corrente protettiva Procedimento: portare il dispositivo di misurazione nel campo di 200 mA o 20 mA e collegarlo in serie nel circuito elettrico tra potenziostato a spina e serbatoio di acqua calda oppure, in alternativa, tra potenziostato a spina e anodo. Valore nominale: in presenza di una smaltatura a norma e in assenza di ulteriori accessori si misurano, con le normali acque potabili, valori mA bassi, a una cifra. I valori effettivi dipendono anche dalle dimensioni del serbatoio di acqua calda. Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di valori mA elevati, a due cifre, può essere indice di grandi difetti di smaltatura o di accessori in cortocircuito, non smaltati o senza un sufficiente isolamento elettrico. Se la corrente protettiva è uguale a zero (mA), la protezione catodica contro la corrosione non funziona. Controllare cavo di collegamento e contatti. 3. Controllare la polarità Procedimento: collegare il polo positivo del dispositivo di misurazione all'anodo e il polo negativo al bollitore di acqua calda. Valore nominale: tensione di eccitazione >/= + 2,3 V = (positivo!). Il segno sul display deve essere positivo (più). Differenza rispetto al valore nominale: In presenza di valori negativi (ad es.: -2,5 V) significa che i poli sono invertiti. Pericolo di corrosione forzata, disattivare subito il CORREX® UP e contattare il servizio clienti del serbatoio di acqua calda. 83 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 84 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 4. Controllare l'isolamento a) Elementi riscaldante tubulari elettrici o scambiatori di calore installati, non smaltati b) Anodo di titanio Procedimento: impostare il dispositivo di misurazione sul campo di misura della resistenza. Scaricare l'acqua per escludere un contatto elettrico indiretto attraverso la fase acquosa. Mettere a contatto i cavi di collegamento di controllo del dispositivo con il elemento riscaldante tubolare e il serbatoio di acqua calda smaltato (a) oppure con l'anodo di titanio e il serbatoio di acqua calda smaltato (b). Misurare la resistenza elettrica. Valore nominale: resistenza elevata; da k fino anche a M per (a) e (b). In presenza di scambiatori di calore con resistenza a compensazione del potenziale: possibile 600 . Differenza rispetto al valore nominale: la presenza di scambiatori di calore in cortocircuito o di un anodo di titanio in cortocircuito può generare una resistenza pari a 0 . 84 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 85 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 10 Dati tecnici CORREX® UP 2.3-919 10.1 Potenziostato elettronico di interruzione per bollitori di acqua calda smaltati Funzionamento Potenziostato a spina con visualizzazione integrata del funzionamento tramite LED, da utilizzare in bollitori di acqua calda smaltati (potenziostato elettronico di interruzione con regolazione della corrente protettiva regolata in base al potenziale). Alimentazione di rete Tensione: 230 V ± 10 % Frequenza: 50/60 Hz Potenza assorbita: < 4 VA Valori caratteristici Potenziale nominale: 2,3 V Corrente nominale (secondaria): 100 mA Tensione di eccitazione (secondaria): max. 10 V a 100 mA Indicatori un diodo luminoso sul coperchio verde: alimentazione di rete presente; pronto per il funzionamento rosso lampeggiante: guasto Funzionamento Intervallo di temperatura (potenziostato a spina): da 0° a 40°C Protezione: II, (in ambienti chiusi) Involucro Dimensioni (senza connettore Euro): L 100 x P 50 x H 40 mm Peso (senza cavo di collegamento anodo): ca. 200 g 85 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 86 Istruzioni per l'uso CORREX® UP 2.3-919 10.2 Anodi di titanio CORREX® Funzionamento Elettrodo di alimentazione e riferimento con rivestimento in ossidi misti di metalli nobili; alimentazione elettrica quasi senza usura durante la fase di alimentazione, funzione di elettrodo di riferimento per la misurazione del potenziale effettivo presente nel serbatoio di acqua calda in caso di interruzione di corrente. Barra filettata M8 x 30 Dimensioni elettrodo Diametro: 3 mm Lunghezze: ca. 400 mm, 800 mm oppure lunghezze speciali Lunghezza del rivestimento: variabile, secondo il caso concreto Possibilità di montaggio: Montaggio in manicotto Montaggio isolato in foro La dotazione può comprendere un tubo in plastica perforata come protezione meccanica. 86 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 87 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Contenido Página 1 2 3 4 5 6 7 7.1 7.2 8 9 10 11 12 Dibujo: Instalación y volumen de suministro para el montaje en manguito Indicaciones para comprender las instrucciones presentes Indicaciones de seguridad Uso conforme a lo previsto Funcionamiento Volumen de suministro Instalación y puesta en funcionamiento Montaje en manguito Montaje aislado en agujero Mando y mantenimiento por el usuario Localización de averías Datos técnicos Dibujo: Instalación y volumen de suministro para el montaje aislado en agujero Indicación sobre la protección de la propiedad intelectual (copyright) 3 88 89 90 90 91 93 93 97 100 101 106 123 125 Anexo Potenciostato Ánodos Cables de conexión Kit de montaje SAT 108 109 112 117 87 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 88 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 2. Indicaciones para comprender las instrucciones presentes Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes. 2.1 Aplicación y validez Las presentes instrucciones de instalación y de uso están válidas para el sistema de corriente impresa CORREX® UP 2.3-919 en combinación con los componentes representados en el anexo: Se aplican a los modos de montaje siguientes: Montaje en manguito con tornillo de cierre G ¾" con tornillo de cierre G 1" con tornillo de cierre G 1¼" con tornillo de cierre ¾"x14NPT Montaje aislado en agujero con perno roscado M8 para orificio de montaje de 10,5 mm 2.2 Ánodos a emplear El sistema de corriente impresa CORREX® UP 2.3-919 puede suministrarse con varios tipos de ánodos. Consulte los fabricantes de calentadores-acumuladores de agua para informaciones acerca del tipo de ánodo apropiado. Los fabricantes también le informan sobre la longitud y el número de ánodos con los que se ha de equipar el depósito. Eso tiene importancia especial para el montaje SAT en recipientes viejos. Deben observarse las recomendaciones de equipamiento del fabricante del depósito ACS. 2.3 Representación del principio de instalación Todas las figuras e instrucciones de instalación representan solamente el principio de instalación en forma esquemática. Instale el sistema CORREX® UP solamente si coinciden las condiciones de instalación concretas con las circunstancias representadas esquemáticamente o si se pueden derivarlas de ellas inequívocamente. En caso contrario, no instale el sistema CORREX® UP. 2.4 88 Modificaciones técnicas Las diferentes formas de ejecución de los componentes individuales pueden modificarse sin previo aviso, especialmente si las modificaciones sirven al desarrollo técnico o si el cliente lo desea. 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 89 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 3 Indicaciones de seguridad Observe las indicaciones antes de proceder a leer las instrucciones presentes. 3.1 Instalación solamente por personal especializado Reparaciones eventuales y la instalación del sistema de corriente impresa CORREX® UP 2.3-919 solamente puede realizar personal especializado y formado. Antes de montar el CORREX® UP se ha de cuidar de que: 1. se use el sistema de corriente impresa en un local cerrado y seco, 2. la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de características, 3. esté aplicada permanentemente la tensión de la red. 3.2 Indicaciones de seguridad referentes al funcionamiento Para que quede garantizado el funcionamiento correcto del CORREX® UP deben observarse sin falta las indicaciones de seguridad siguientes: 1. El calentador-acumulador de agua no debe emplearse durante un intervalo más largo que 2 meses sin toma de agua alguna. En caso contrario pueden formarse acumulaciones de gas inagradables que pueden reconocerse por sonidos de gorgoteo en el sistema del depósito y de las tuberías. 2. El potenciostato de enchufe no debe separarse de la alimentación de red estando lleno el calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 3. No deben separarse las líneas de conexión entre el potenciostato de enchufe y el depósito estando el calentador-acumulador de agua lleno. En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 4.CORREX® UP no puede ponerse fuera de funcionamiento incluso durante intervalos de parada prolongados (por ejemplo, vacaciones). En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 3.3 Indicación de advertencia para resistencias tubulares eléctricas Indicación de advertencia para el servicio del sistema de corriente impresa en calentadores-acumuladores de agua esmaltados con resistencia tubular eléctrica: En calentadores-acumuladores de agua con resistencia tubular eléctrica montado de manera aislada no se puede excluir, en caso del defecto de una resistencia tubular eléctrica, una transferencia del voltaje a través del agua a partes metálicas del depósito con las que se puede entrar en contacto. Al entrar en contacto con dichas partes se puede recibir, en ciertas condiciones, un 89 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 90 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 choque eléctrico mortal. Por eso se ha de garantizar por un mantenimiento de la resistencia tubular eléctrica realizado en intervalos regulares por un experto, por ejemplo, por un instalador, que la resistencia tubular eléctrica está en estado seguro y funciona correctamente. 3.4 Indicación de advertencia sobre defectos de resistencia tubular eléctricos En caso de un defecto de la resistencia tubular eléctrica también puede estar aplicada tensión de la red al perno roscado M8 del ánodo de corriente impresa y al cable de conexión entre el ánodo y el potenciostato. Al tocar dichas partes, no está excluido un choque mortal. Por eso, se ha de desconectar por razones de seguridad - la resistencia tubular eléctrico antes de efectuar trabajos en el sistema de corriente impresa. 4 Uso conforme a lo previsto El sistema de corriente impresa CORREX® UP sirve para la protección catódica duradera de calentadores-acumuladores de agua esmaltados. El sistema CORREX® UP exclusivamente debe emplearse para dicho fin de aplicación y observando las presentes instrucciones de instalación y uso. Para daños resultantes del uso incorrecto o del abuso de las instrucciones presentes, Hydro Magnesium no aceptará ninguna responsabilidad. 5 Funcionamiento El sistema CORREX® UP se compone de un potenciostato interruptor y de uno o varios ánodos de titanio que van conectados entre sí por un cable de conexión. La generación de la corriente impresa se efectúa por medio del potenciostato interruptor, la alimentación de la corriente de protección al recipiente se efectúa por el ánodo de titanio sin desgaste. Durante dicho proceso tienen lugar reacciones electroquímicas en el ánodo de titanio (polo positivo) y en las imperfecciones conectadas como cátodo (polo negativo) y en contacto con al agua en el revestimiento de esmalte de la construcción del depósito, cuya consecuencia es un transporte de cargas (electrones) hacia los defectos de esmalte. De dicha manera se reduce el potencial de superficie electroquímico en la zona de los puntos de consumo y defecto en contacto con el agua hasta tal punto que la velocidad de corrosión de la pared de acero del depósito casi es cero. En función de la calidad del agua pueden formarse, además, depósitos cálcicos en los puntos de defecto del esmalte. 90 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 91 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 El sistema trabaja como un llamado potenciostato interruptor, es decir, la alimentación de la corriente de protección por el electrodo de titanio se interrumpe periódicamente con intervalos cortos. Durante dichas interrupciones se mide el potencial entre el ánodo de titanio y la pared interior del depósito del calentador-acumulador de agua y se lo alimenta como tensión real al potenciostato. Allí, la tensión real se compara con la tensión nominal predeterminada en el interior del aparato. La corriente de protección alimentada entonces se regula automáticamente de tal manera que el potencial corresponda al valor nominal. 6 Volumen de suministro 6.1 Volumen de suministro CORREX® UP 2.3-919 para el montaje en manguito Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro antes de proceder con la instalación valiéndose de la tabla debajo de estas líneas así como de la figura del capítulo 1.2. 6.2 Pos. Cantidad Descripción 1 2 1 1 3 4 1 1 Potenciostato de enchufe con testigo Ánodo de titanio con unidad de tornillo de cierre montado de manera aislada Cable de conexión con terminales Instrucciones de uso Volumen de suministro CORREX® UP 2.3-919 para el montaje aislado en agujero Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro antes de proceder con la instalación valiéndose de la tabla debajo de estas líneas así como de la figura del capítulo 11.2. Pos. Cantidad Descripción 1 2 3 4 Ánodo de titanio con perno roscado y disco de obturación Potenciostato de enchufe con lámpara testigo Cable de conexión con terminales Bolsillo con: Junta (Vitón) Arandela de elemento de diodo Manguito aislante M8x2 Tuerca hexagonal M8, galvanizada Arandela dentada con enchufe plano 6,3 x 0,8 mm Instrucciones de uso 5 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 91 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 92 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 6.3 Volumen de suministro CORREX® UP 2.3-919 para el montaje con kit SAT CORREX® UP 2.3-919 con kit de montaje SAT puede usarse como alternativa para el montaje en manguito: para el montaje aislado en agujero. Rogamos compruebe la integridad del volumen de suministro y del bolsillo valiéndose de la tabla debajo de estas líneas. Cantidad Pos. Descripción 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2a 2b 2c 3 4 5 6 7,8 9 Barra de ánodo de titanio con perno roscado y disco de obturación Potenciostato de enchufe con testigo Cable de conexión con terminales Kit de montaje en bolsillo con: Junta Tornillo de cierre G ¾" Tornillo de cierre G 1" Tornillo de cierre G 1¼" Manguito aislante, pequeño Manguito aislante, grande Arandela de elemento de diodo Arandela dentada M8 con enchufe plano Tuerca M8, galvanizada Tuerca plana M8, galvanizada Instrucciones de uso Los números de posición del kit de montaje corresponden a la numeración en el "anexo de kits de montaje SAT - Vista general / componentes ". Nota: para el uso del kit de montaje para el montaje en manguito es preciso el montaje previo de la unidad de tornillo de cierre según capítulo 7.1.2.1. El kit de montaje para el montaje en manguito se usa según lo descrito en el capítulo 7.2.2. 92 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 93 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 7 Instalación y puesta en funcionamiento 7.1 CORREX® UP 2.3-919 para el montaje en manguito Nota: ¡Observe de todo modo el capítulo 2.3! 7.1.1 Indicaciones de seguridad para el montaje: 1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes de instalar el sistema CORREX® UP (caso de equipamiento posterior). 2. No conectar nunca el potenciostato de enchufe a ánodos protectores de magnesio. 3. El ánodo de titanio no debe tener contacto directo con piezas instaladas en el depósito ni con la pared del depósito. El aislamiento correcto debe comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout® 500). Al efectuar la medición, el ánodo de titanio no debe estar metido en el agua. 4. El funcionamiento del sistema CORREX® UP solamente puede garantizarse con una correcta conexión metálica conductiva de todos los contactos y conexiones. La correcta conexión metálica conductiva debe comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout® 500). 5. Utilice solamente cables de conexión originales. 6. Está estrictamente prohibido prolongar los cables de conexión, en caso contrario existe peligro de polarización inversa y con eso el riesgo de corrosión más rápida. 7. Compruebe antes de la puesta en funcionamiento que las conexiones de cables tienen la polarización correcta. Si se confunden las conexiones de los cables hay riesgo de corrosión más rápida. 8. Para la entrada óptima del anillo obturador se precisa un bisel de 60° en el manguito. Nota: en caso de la instalación posterior del sistema CORREX® UP pueden usarse manguitos roscados ya existentes utilizando, en caso dado, piezas de reducción (acero, galvanizado). La modificación de componentes, por ejemplo, cables de conexión, tiene por consecuencia la anulación inmediata de los derechos legales de garantía. 7.1.2 Ilustración: Instalación y puesta en funcionamiento El gráfico en la página desplegable (capítulo 1.1) en el comienzo de estas instrucciones muestra de manera ejemplar la instalación del sistema CORREX® UP por medio del tornillo de cierre. La situación real depende del tipo de depósito, del tamaño del depósito, del tipo del ánodo así como del cable de conexión. 93 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 94 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Nota: rogamos deje abierta la página desplegable (capítulo 1.1) al efectuar la instalación. Para la instalación se precisa los componentes siguientes: 1. ánodo de titanio con tornillo de cierre G ¾", G 1", G 1¼" o tornillo de 1) montaje con rosca NPT (1 3) 2. cable de conexión (3 2) 3. potenciostato de enchufe (2 7.1.2.1 kit de montaje SAT CORREX® UP 2.3-919 para el montaje en manguito Instrucciones de montaje de la unidad de tornillo de cierre y la barra de ánodo de titanio 1. Campo de aplicación El kit de montaje permite emplear la unidad de tornillo de cierre con la barra de ánodo de titanio a opción en los diámetros de rosca de G ¾", G1" o bien G1 ¼". Para tal fin se han de montar individualmente la unidad de tornillo de cierre y la barra del ánodo de titanio antes de proceder de usarlas. El diámetro de rosca se selecciona en dependencia de las respectivas necesidades del calentador-acumulador de agua. 2. Ilustración En el "anexo de kit de montaje SAT", las ilustraciones 1-3 muestran la secuencia de la disposición de las diferentes piezas de montaje. Nota: use las ilustraciones como una ayuda visual durante el montaje. 3. Montaje 1) en el perno roscado 1. Cale la junta elástica de color rojizo-marrón (1 M8x30 de la barra de ánodo de titanio de manera que la junta quede colocada en el disco de obturación de la barra de ánodo de titanio. Utilice solamente las juntas originales. 2. Fijar el perno roscado en el tornillo de cierre: colocar, para tal fin, el 3) en el perno roscado que se ha equipado manguito aislante anular (3 antes con la junta. 3. Pasar el perno roscado con la junta y el manguito aislante por el orificio 2) hasta que la junta esté en contacto con el tornillo del tornillo de cierre (2 de cierre y el perno roscado quede centrado. 4) de tal forma en el perno 4. Calar la arandela de elemento de diodo (4 roscado que el lado inferior (identificación: anillo de contacto ancho) se encuentre en el interior del tornillo de cierre. Nota: el lado superior y el lado inferior de la arandela de elemento de diodo tienen características diferentes: el lado superior cuenta con un 94 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 95 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 anillo de contacto estrecho con componentes eléctricos empotrados, el lado inferior cuenta con un anillo de contacto ancho, véase las ilustraciones en el anexo. ¡Observe de todo modo la orientación! Observación: el montaje incorrecto, es decir, la confusión de lado inferior y superior, provoca más tarde fallos en el funcionamiento (en caso dado, el LED parpadea con luz roja). 5) en el perno roscado y apretarla 5. Colocar la tuerca galvanizada M8 (5 usando una llave dinamométrica; par de apriete necesario: 6 Nm. 6. En caso de usar el tornillo de cierre 1" o 1¼": colocar el manguito 6). aislante (6 7. En caso de usar el tornillo de cierre 1" o 1¼": colocar a continuación el 7) y fijar con la arandela dentado con enchufe plano angular de 90° (7 8). Sujetar durante dicha operación el tornillo de tuerca galvanizada M8 (8 cierre de manera apropiada, por ejemplo, en un tornillo de banco. Apretar la tuerca M8. 8. En caso de usar el tornillo de cierre ¾": colocar el arandela dentado con 7) y fijar con la tuerca plana galvanizada M8 (9 9). enchufe plano angular (7 Sujetar durante dicha operación el tornillo de cierre de manera apropiada, por ejemplo, en un tornillo de banco. Apretar la tuerca M8. 4. Prueba de funcionamiento El montaje con orientación correcta de la arandela de elemento de diodo (4) tiene que comprobarse por medio de un multímetro digital o comprobador de ánodos CorroScout® 500. Conmutar para tal fin el comprobador a la posición de interruptor "Comprobación de diodos". Realizado correctamente el montaje, la indicación debe indicar alta resistencia al conectar el polo positivo al perno roscado M8 y el polo negativo al tornillo de cierre (margen de M = función de bloqueo). Nota: el tornillo de cierre debe estar hermética. Si es posible, comprobar antes del montaje en el depósito ACS por medio de aire comprimido (10 bar) y controlar la hermeticidad, por ejemplo, usando una mezcla con detergente. Limpiada con pincel la posición de montaje controlar si hay formación de burbujas (punto de fuga). 7.1.3 Principio de instalación del sistema CORREX® UP para el montaje en manguito: 1. En caso necesario, vaciar el calentador-acumulador de agua. 2. En caso del montaje SAT, desmonte el ánodo protector (de magnesio) viejo (si está instalado). 1) de manera 3. Enroscar el ánodo de titanio con tornillo de cierre montado (1 que quede hermético (hasta el collar) en el manguito roscado del 95 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 96 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 4. 5. 6. 7. 8. 9. calentador-acumulador de agua. Nota: los tornillos de cierre G3/4", G1", G1¼" cuentan con un anillo obturador de PTFE. En caso de daños en este anillo obturador, por ejemplo, después de varias operaciones de enroscar y desenroscar, se ha de hermetizar adicionalmente con medios de obturación de roscas, tales como cáñamo o cinta de obturación de PTFE. 7) del cable marcado con "conexión masa depósito" en el Fije el terminal (7 8) del depósito ACS. Si no hay ningún tornillo de tornillo de puesta a tierra (8 puesta a tierra, se ha de establecer otro contacto eléctrico fiable del cable de puesta a tierra con el depósito ACS. Si no se establece ninguna conexión conductiva metálica de los cables de conexión, no se puede garantizar el funcionamiento correcto del sistema CORREX® UP. 4) del depósito ACS en el enchufe plano (5 5) de la Enchufe el otro terminal (4 6) o bien, en caso de usar terminales anulaarandela dentada del ánodo (6 res, directamente en el perno roscado M8. Al utilizar un terminal anular se ha de asegurar la unión, después de enchufar, por una tuerca M8. El cable de conexión también puede estar equipado con dos enchufes de ánodo cuando el calentador-acumulador de agua cuenta con más de un ánodo de titanio. 9) y (1 12) en el otro extremo del Enchufe los dos enchufes planos diferentes (9 10) del potenciostato de cable de conexión en la abertura de conexión (1 enchufe prevista para tal fin. El enchufe plano más grande (6,3 x 0,8 mm) se enchufa en la clavija más ancha del potenciostato de enchufe, el enchufe plano más pequeño (4,8 x 0,8 mm) en la clavija más estrecha del potenciostato de enchufe. Llenar de agua el depósito ACS y controlar la estanqueidad. Controlar el testigo en la caja del enchufe. Prueba de funcionamiento necesaria: por medio de un aparato de medición de tensión continua (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout® 500) se puede comprobar por técnica de medición la polarización correcta midiendo el valor y el signo de la tensión de excitación aplicada. Para tal fin se ha de conmutar el aparato de medición al campo de medición de 20 V, la entrada negativa del aparato de medición se ha conectar con el depósito ACS, la entrada positiva con el ánodo de titanio. El valor de la tensión de excitación aplicada debe ascender a U > +2,3 V DC. ¡Observe de todo modo el signo "+"! Para poder llevar a cabo la medición descrita, el depósito debe estar lleno de agua y el potenciostato de enchufe debe estar enchufado. Nota: el sistema CORREX® UP solamente entra en función estando el depósito lleno de agua. 96 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 97 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 11) brilla con luz verde: hay tensión de la red y CORREX® UP El testigo (1 está listo para el funcionamiento. 11), probablemente no está aplicada Si no está encendido el testigo (1 tensión de la red. 11) con luz roja, se trata de una función Si está parpadeando el testigo (1 errónea. En dicho caso se ha de llevar a cabo las comprobaciones descritas en el capítulo 9. Nota: si el testigo empieza a brillar con luz roja inmediatamente después de haber instalado de nuevo el ánodo se ha de suponer que se trata de un fallo debido a una instalación incorrecta. Localice la avería y elimínela según las indicaciones en el capítulo 9. 7.2 CORREX® UP 2.3-919 para el montaje aislado en agujero Nota: ¡Observe de todo modo el capítulo 2.3! 7.2.1 Indicaciones de seguridad para el montaje: 1. Desmonte un ánodo protector de magnesio eventualmente existente antes de instalar el sistema CORREX® UP (caso de montaje SAT). 2. No conectar nunca el potenciostato de enchufe a ánodos protectores de magnesio. 3. El ánodo de titanio no debe tener contacto directo con piezas instaladas en el depósito ACS ni con la pared del depósito. El aislamiento correcto debe comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por ejemplo, multímetro digital con campo de medición de resistencia o CorroScout® 500). Al efectuar la medición, el ánodo de titanio no debe estar metido en el agua. 4. El funcionamiento del CORREX® UP solamente puede garantizarse con una correcta conexión metálica conductiva de todos los contactos y conexiones. La perfecta conductividad de las conexiones debe comprobarse por medio de un adecuado aparato de medición (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout® 500). 5. Usar exclusivamente cables de conexión originales. 6. Está estrictamente prohibido prolongar el cable de conexión, en caso contrario existe peligro de polarización inversa y con eso el riesgo de corrosión más rápida. 7. Compruebe antes de la puesta en funcionamiento que las conexiones de cables tienen la polarización correcta. Si se confunden las conexiones de los cables hay riesgo de corrosión más rápida. 8. Usar exclusivamente juntas y material de hermetización originales. Nota: en caso del montaje SAT del ánodo de corriente impresa se pueden utilizar los pasos de ánodos de magnesio antes montados de manera aislada por montaje en agujero. 97 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 98 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 7.2.2 Ilustración: Instalación y puesta en funcionamiento El gráfico en la página desplegable (capítulo 11.1) en el comienzo de las instrucciones presentes indica de manera ejemplar la instalación del sistema CORREX® UP. En dicha ilustración está representado especialmente el montaje en una tapa abridada. La situación real depende del tipo de depósito ACS, del tamaño del depósito ACS, del tipo del ánodo así como del cable de conexión. Nota: recomendamos dejar abierta la página desplegable (capítulo 11.1) al efectuar la instalación. Para la instalación se precisa: 1) 1. ánodo de titanio (1 3) 2. cable de conexión (3 2) 3. potenciostato de enchufe (2 4) 4. 1 junta (Vitón) (4 5) 5. 1 manguito aislante M8x2 (5 6. 1 arandela de elemento de diodo 7) y (9 9) 7. 2 tuercas hexagonales M8 (7 8) 8. 1 arandela dentada con enchufe plano 6,3 x 0,8 mm (8 7.2.2.1 Kit de montaje SAT para montaje aislado en agujero Instrucciones de montaje del ánodo de titanio 1. Campo de aplicación El kit de montaje SAT permite montar la barra de ánodo de titanio y los componentes necesarios con arreglo a las necesidades del montaje aislado en agujero. 2. Ilustración En el "anexo de kit de montaje SAT", la ilustración 4 muestra la secuencia de la disposición de las diferentes piezas de montaje. Nota: use la ilustración como una ayuda visual durante el montaje. 3. Montaje El montaje se lleva a cabo según lo descrito en el capítulo 7.2.3 7.2.3 Principio de instalación del sistema CORREX® UP para el montaje aislado en agujero 1. En caso necesario, vaciar el calentador-acumulador de agua. 2. En caso de equipamiento posterior, desmonte el ánodo protector (de magnesio) viejo (si está instalado). 3. Si no existe, taladre un agujero de Ø 10,5 mm en la tapa abridada del calentador-acumulador de agua. 98 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 99 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 4) en el perno roscado del ánodo de titanio (1 1) y 4. Cale la junta de Vitón (4 pase el ánodo de titanio desde el interior por el agujero previsto para la instalación. 5) para centrar el perno M8 en el agujero 5. Usar el manguito aislante M8x2 (5 de 10,5 mm de la tapa abridada. 6) y la 6. Atornille el ánodo de titanio con la arandela de elemento de diodo (6 7). tuerca hexagonal (7 Nota: la unión atornillada debe estar hermética, par de apriete: 6 Nm. Usar una llave dinamométrica. 8) y atornille 7. Monte la arandela dentada con el enchufe plano 6,3 x 0,8 mm (8 9). los dos con la tuerca hexagonal (9 8. Montar la brida con el ánodo de titanio en el depósito ACS. 11) del extremo del cable marcado con "conexión a tierra 9. Fije el terminal (1 depósito" en un tornillo de puesta a tierra del depósito ACS. Si no hay ningún tornillo de puesta a tierra, se ha de establecer otro contacto eléctrico fiable del cable de puesta a tierra con el depósito ACS. Si no se establece ninguna conexión conductiva metálica de los cables de conexión, no se puede garantizar el funcionamiento correcto del sistema CORREX® UP. 12), en nuestro caso el casquillo de 10. Cale el otro terminal del depósito (1 enchufe plano 6,3x0,8 mm, en la lengüeta de enchufe plano de la arandela dentada del ánodo. 11. Enchufe los dos enchufes planos de tamaño diferente del potenciostato 13) y (1 14) en el otro extremo del cable de conexión en la abertura de (1 15) del potenciostato de enchufe prevista para tal fin. El enchufe conexión (1 plano más grande (6,3 x 0,8 mm) se enchufa en la clavija más ancha del potenciostato de enchufe, el enchufe plano más pequeño (4,8 x 0,8 mm) en la clavija más estrecha del potenciostato de enchufe. 2) en una base de enchufe de red 12. Enchufar el potenciostato de enchufe (2 de 230 V. 13. Llenar de agua el depósito ACS y controlar la estanqueidad. 14. Prueba de funcionamiento necesaria: por medio de un aparato de medición de tensión continua (por ejemplo, multímetro digital o CorroScout® 500) se ha de comprobar en la instalación operativa por técnica de medición la polarización correcta midiendo desde el exterior el valor y el signo de la tensión de excitación aplicada, véase el capítulo 9.2 1). El valor de la tensión de excitación aplicada debe ascender a (1 U > +2,3 V cuando el depósito está conectado con la entrada negativa y el ánodo de titanio con la entrada positiva del aparato de medición. 15. Controlar el testigo en la caja del enchufe. 99 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 100 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Nota: el sistema CORREX® UP solamente entra en función estando el depósito lleno de agua. 16) brilla con luz verde: hay tensión de red y el sistema El testigo (1 CORREX® UP está listo para el funcionamiento. 16), probablemente no está aplicada Si no está encendido el testigo (1 tensión de red. 16) con luz roja, se trata de una función Si está parpadeando el testigo (1 errónea. En dicho caso se ha de llevar a cabo las comprobaciones descritas en el capítulo 9. Nota: si el testigo empieza a brillar con luz roja inmediatamente después de haber instalado nuevamente el ánodo, se ha de suponer que se trata de un fallo debido a una instalación incorrecta. Localice la avería y elimínela según las indicaciones en el capítulo 9. 8 Mando y mantenimiento por el usuario El revestimiento del ánodo de titanio sufre casi ningún desgaste. El testigo debe controlarse una vez al mes: El testigo brilla con luz verde: hay tensión de red y el sistema CORREX® UP está listo para el funcionamiento. Si no está encendido el testigo, llame al instalador o al Servicio Postventa. Si el testigo parpadea con luz roja, llame al instalador o al Servicio Postventa para eliminar la avería. Para que quede garantizado el funcionamiento correcto del CORREX® UP deben observarse las indicaciones de seguridad siguientes: 1. El calentador-acumulador de agua no debe emplearse durante un intervalo más largo que 2 meses sin toma de agua alguna. En caso contrario pueden formarse acumulaciones de gas molestas. 2. La caja del enchufe no debe separarse de la alimentación de red estando lleno el calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 3. No soltar de modo alguno los cables de conexión estando lleno el calentador-acumulador de agua. En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 4. No poner fuera de funcionamiento el sistema CORREX® UP incluso durante intervalos de parada prolongados (por ejemplo, vacaciones). En caso contrario ya no existe protección anticorrosiva. 5. Retire la caja del enchufe o bien el cable de conexión solamente estando el depósito vacío. 100 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 101 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 9. Fallos durante el funcionamiento del sistema CORREX® UP 2.3-919 Fallos de funcionamiento del sistema de ánodo de corriente impresa CORREX® UP 2.3-919, por regla general, se visualizan por medio de un LED que parpadea con luz roja y que está instalado en la caja del enchufe del potenciostato. Nota: muchas de las causas para una avería pueden localizarse y eliminarse directamente en el sistema por medio de mediciones de la tensión continua, de la corriente continua, de la polaridad, del aislamiento y de la resistencia. Los procedimientos de medición necesarios están descritos en el capítulo 9.2. Desconectar resistencias tubulares eléctricos instalados en el depósito ACS. Las operaciones descritas solamente debe efectuar el instalador o el Servicio Postventa bien formado. 9.1 Avisos de avería, causas posibles y medidas de la eliminación de averías En lo siguiente se describen los avisos de avería, las causas posibles de los mismos y las respectivas medidas de la eliminación de averías. Aviso de avería: el testigo no está encendido Causa posible: no hay tensión de red Eliminación de avería: garantizar una alimentación de red duradera. Aviso de avería: testigo está parpadeando con luz roja Medida preventiva antes de efectuar otras comprobaciones: reponer el potenciostato desconectando el aparato para un intervalo de aprox. 30 segundos de la red para ajustar una situación inicial definida. A continuación conectar el aparato de nuevo a la tensión de red. Si el LED sigue parpadeando con luz roja, se ha de comprobar las posibles causas de avería alistadas en lo siguiente y llevar a cabo las medidas de eliminación de averías mencionadas. 1. El calentador-acumulador de agua no está lleno de agua. Comprobación: controlar si el calentador-acumulador está lleno de agua. Eliminación de avería: llenar, en caso dado, el calentador-acumulador completamente de agua. 101 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 102 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 2. No está garantizada la continuidad eléctrica entre el potenciostato de enchufe y la conexión ánodo/acumulador a lo largo del cable de conexión. Comprobación: compruebe todas las conexiones y todos los contactos con respecto a un contacto eléctrico correcto de conductividad en metal. Eliminación de avería: realizar el contacto eléctrico, si no hay, instalar un cable de conexión nuevo en caso de necesidad. 3. Además del sistema CORREX® UP está montado un ánodo de magnesio. Comprobación: controlar si están instalados uno o más ánodos de magnesio. Eliminación de avería: desmontar el ánodo de magnesio, si está instalado. 4. No existe un aislamiento perfecto del electrodo con respecto a la pared del depósito o a dispositivos instalados en el depósito. Comprobación: controlar el aislamiento del electrodo estando vacío el calentador-acumulador de agua; para la medida de medición véase el capítulo 9.2.4. Eliminación de avería: corregir, en caso necesario, la posición de los dispositivos instalados así como del ánodo. Nota: estando el depósito seco, la resistencia eléctrica entre el ánodo de titanio y la masa del depósito debe estar muy alta. En caso ideal es infinita. 5. Sobrecarga del potenciostato de enchufe debido a intercambiadores de calor no esmaltados sin suficiente aislamiento eléctrico; por ejemplo: intercambiadores de calor con tubos con aletas de cobre, intercambiadores de calor con tubos lisos de cobre o intercambiadores de calor de tubos lisos arreglados en haces de acero inoxidable. Comprobación: comprobar la corriente de protección realmente suministrada, véase el capítulo 9.2.2; comprobar el aislamiento eléctrico de los dispositivos instalados en el depósito estando el calentador-acumulador vacío, véase el capítulo 9.2.4. Eliminación de avería: establecer el aislamiento eléctrico si no hay, por ejemplo, usando manguitos aislantes de plástico. Tener en cuenta la resistencia de compensación de potencial necesaria. Valor nominal: usando una resistencia de compensación de potencial, la resistencia de aislamiento del intercambiador de calor referente al depósito ACS debe ascender a unos centenares de O; con un montaje completamente aislado del intercambiador de agua, la resistencia de aislamiento debe estar muy alta (con aislamiento eléctrico completo teóricamente es infinita). 102 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 103 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Con instalación del intercambiador de calor en cortocircuito referente a la parte esmaltada del depósito ACS, la resistencia de aislamiento casi es cero. El intercambiador de calor entonces consume toda la corriente de protección lo que puede provocar la sobrecarga del aparato. Explicación: se sobrecarga el potenciostato de enchufe al consumir corriente de protección de aprox. 100 mA y más dependiendo el valor de sobrecarga real de la respectiva tensión de excitación. Es posible una sobrecarga especialmente si hay instalados resistencias tubulares eléctricas, intercambiadores de calor metálicos no aislados o ya no suficientemente aislados o grandes puntos de defectos del esmalte, por ejemplo, a causa de corrosión de esmalte. 6. Aislamiento deficiente del ánodo de titanio como consecuencia de un daño del material de hermetización Comprobación: controlar midiendo el aislamiento, véase el capítulo 9.2.4. Eliminación de avería: establecer un aislamiento suficiente. Explicación: el ánodo de titanio ya no cuenta con aislamiento eléctrico suficiente, por ejemplo, como consecuencia de material de hermetización incorrectamente montado (montar exclusivamente juntas originales) o material envejecido. Así, se produce un cortocircuito entre el ánodo y la masa del depósito ACS, la corriente de protección tiende a cero. 7. Polarización errónea de los cables de conexión Comprobación: controlar midiendo la polarización, véase el capítulo 9.2.3. Véase asimismo las explicaciones referentes al montaje en manguito y el montaje aislado en agujero en el capítulo 7. Eliminación de avería: establecer la polarización correcta. Explicación: en el funcionamiento correcto, en el ánodo de titanio está aplicado el "polo positivo (+)" y en el depósito el "polo negativo (-)". En caso de polarización incorrecta, el diodo bloquea y conmuta el potenciostato de enchufe a "avería". Al utilizar el kit de montaje según lo mencionado en los capítulos 7.1.2.1 y 7.2.2.1 se debe controlar otra vez la orientación correcta de la arandela de elemento de diodo. Véase asimismo las ilustraciones en el fin de las presentes instrucciones de montaje. 8. Cable de conexión interrumpido Comprobación: controlar el cable de conexión, para las medidas de medición véase los capítulos 9.2.1 y 9.2.2. Eliminación de avería: sustituir el cable de conexión. ¡Usar exclusivamente cables de conexión originales para CORREX® UP 2.3-919! 103 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 104 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Nota: si no se puede eliminar la avería por medio de las medidas mencionadas, póngase sin demora en contacto con el suministrador del depósito ACS o con el vendedor. 9.2 Medidas de medición El análisis de averías se facilita por las medidas de medición descritas en lo siguiente. Desviaciones de los valores nominales mencionados son indicios para condiciones de instalación no adecuados en lo que se refiere al funcionamiento. Nota: para la realización de las mediciones se precisa un multímetro digital o el comprobador de ánodos CorroScout® 500. 1. Medir la tensión de excitación Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de medición "tensión continua 20 V". Conectar el polo positivo del aparato de medición con el ánodo y el polo negativo del aparato de medición con el depósito ACS. Valor nominal: + 2,3 V de tensión continua como mínimo. En función de la conductividad del agua son normales tensiones de excitación en el margen de 2,3 hasta aprox. 5 V - dichos valores solamente sirven de valores orientativos. Son posibles tensiones de excitación más altas si el agua tiene una conductividad muy reducida. Desviación del valor nominal: tensiones de excitación más altas (son posibles tensiones hasta 10 V) pueden representar un indicio a intercambiadores de calor metálicos no aislados. Si la tensión de excitación casi es cero, la protección anticorrosiva catódica no funciona. Eso puede ocurrir, por ejemplo, cuando el ánodo de titanio y el depósito están cortocircuitados, por ejemplo, como consecuencia de un daño de una junta o el contacto del ánodo con dispositivos instalados en el depósito. 2. Medir la corriente de protección Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de 200 mA o bien 20 mA y conectarlo en serie en el circuito de corriente entre el potenciostato de enchufe y el depósito ACS o, opcionalmente, entre el potenciostato de enchufe y el ánodo. Valor nominal: con un esmalte de acuerdo con la norma y sin dispositivos instalados en el depósito, con aguas potables normales son típicos valores de mA bajos de un dígito. Los valores reales también dependen del tamaño del depósito. 104 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 105 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 Desviación del valor nominal: altos valores de mA, especialmente de dos dígitos, pueden indicar a defectos de esmalte de grandes superficies o a dispositivos instalados en el depósito ACS que están cortocircuitados, insuficientemente aislados y no esmaltados. Si la corriente de protección, sin embargo, es absolutamente igual a cero (mA), la protección anticorrosiva catódica no funciona. Controlar el cable de conexión y los contactos. 3. Controlar la polaridad Procedimiento: conectar el polo positivo del aparato de medición con el ánodo y el polo negativo del aparato de medición con el depósito ACS. Valor nominal: tensión de excitación >/= + 2,3 V = (¡positivo!). El signo en el display debe ser positivo (+). Desviación del valor nominal: con valores negativos (por ejemplo: -2,5 V) se trata de una polarización incorrecta. Riesgo de corrosión del depósito ACS más rápida, desconectar sin demora el CORREX® UP y llamar al Servicio Postventa del depósito ACS. 4. Controlar el aislamiento a) Intercambiadores de calor o resistencias tubulares eléctricas instalados y no esmaltados b) Ánodo de titanio Procedimiento: conmutar el aparato de medición al campo de medición de resistencia. Purgar el agua para excluir el indirecto contacto eléctrico a través de la fase acuosa. Contactar los cables de comprobación del aparato de medición con la resistencia tubular y el depósito ACS esmaltado (a) o bien con el ánodo de titanio y el depósito ACS esmaltado (b). Llevar a cabo la medición de la resistencia eléctrica. Valor nominal: de alta resistencia; margen de k hasta parcialmente el margen de M para (a) y (b). En intercambiadores de calor con resistencia de compensación de potencial son posibles 600 . Desviación del valor nominal: en los intercambiadores de calor cortocircuitados directamente o un ánodo de titanio cortocircuitado se puede esperar una resistencia alrededor de 0 . 105 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 106 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 10 Datos técnicos CORREX® UP 2.3-919 10.1 Potenciostato interruptor para calentadores-acumuladores de agua esmaltados Funcionamiento Potenciostato de enchufe con visualización de función por LED, rojo/verde para el empleo en calentadores-acumuladores de agua esmaltados (potenciostato interruptor con regulación de corriente de protección controlada por potencial) Alimentación de red Tensión: 230 V ± 10 % Frecuencia: 50/60 Hz Potencia absorbida: < 4 VA Valores característicos Potencial nominal: 2,3 V Corriente nominal (secundaria): 100 mA Tensión de excitación (secundaria): máx. 10 V a 100 mA Dispositivos de indicación un diodo luminiscente en la tapa de la caja verde: hay alimentación de red, listo al funcionamiento parpadea con luz roja: avería Funcionamiento Gama de temperaturas (potenciostato de enchufe): 0 a 40 °C Clase de protección: II (servicio en locales cerrados) Caja Medidas (sin euroenchufe): l 100 x an 50 x al 40 mm Peso (sin cable de ánodo): aprox. 200 g 106 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 107 Instrucciones de uso CORREX® UP 2.3-919 10.2 Ánodos de titanio CORREX® Funcionamiento Electrodo de alimentación y de referencia con revestimiento de óxido mezclado de metal noble; alimentación de corriente casi sin desgaste, efecto de electrodo de referencia para medir el potencial real en el depósito en caso de fallar la corriente Perno roscado M8 x 30 Dimensiones del electrodo Diámetro: 3 mm Longitudes: aprox. 400 mm, 800 mm o longitudes especiales Longitud del revestimiento: variable, en correspondencia a la aplicación Posibilidades de montaje: Montaje en manguito Montaje aislado en agujero El equipamiento es posible en cada caso con o sin tubo de plástico perforado como protección mecánica. 107 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice 1. CORREX® Unterbrecherpotenziostat 2. CORREX® Unterbrecherpotenziostat, Anschlussöffnung 3. Anschlussleitung 'Potenziostat' mit Flachsteckhülse 4,8x0,5 und Flachsteckhülse 6,3x0,8 1 1. CORREX® interrupter potentiostat 2. CORREX® interrupter potentiostat, connector 3. Connecting cable 'Potentiostat' with receptacle 4.8x0.5 and receptacle 6.3x0.8 1. Potentiostat interrupteur CORREX® 2. Potentiostat interrupteur CORREX®, connecteur 3. Câble de liaison 'Potentiostat' avec cosses femelles 4,8x0,5 et 6,3x0,8 2 1. Potenziostato elettronico di interruzione CORREX® 2. Potenziostato elettronico di interruzione CORREX®, apertura per collegamento 3. Cavo di collegamento di collegamento "Potenziostato" con connettore piatto femmina 4,8x0,5 e connettore piatto femmina 6,3x0,8 1. Potenciostato interruptor CORREX® 2. Potenciostato interruptor CORREX®, orificio de conexión 3. Cable de conexión 'potenciostato' con terminal de enchufe plano 4,8x0,5 y terminal de enchufe plano 6,3x0,8 108 3 Anexo 19:15 Seite 108 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:15 Seite 109 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice CORREX® Titananode (verkürzt) 1. Verschlussschraube ¾" 2. Verschlussschraube 1" 3. Verschlussschraube 1 ¼" Anexo 1 CORREX® titanium anode (abbreviated) 1. Screw fitting ¾" 2. Screw fitting 1" 3. Screw fitting 1 ¼" Anode en titane CORREX® (abrégé) 1. Vis de fermeture ¾" 2. Vis de fermeture 1" 3. Vis de fermeture 1 ¼" 2 Anodo di titanio CORREX® (abbreviato) 1. Tappo ¾" 2. Tappo 1" 3. Tappo 1 ¼" Ánodo de titanio CORREX® (abreviado) 1. Tornillo de cierre G ¾" 2. Tornillo de cierre G 1" 3. Tornillo de cierre G 1 ¼" 3 109 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice CORREX® Titananode mit perforiertem Kunststoffrohr (verkürzt) 1. Verschlussschraube ¾" 2. Verschlussschraube 1" 3. Verschlussschraube 1 ¼" 1 CORREX® titanium anode with perforated plastic tubing (abbreviated) 1. Screw fitting ¾" 2. Screw fitting 1" 3. Screw fitting 1 ¼" Anode en titane CORREX® avec tube plastique perforé (abrégé) 1. Vis de fermeture ¾" 2. Vis de fermeture 1" 3. Vis de fermeture 1 ¼" 2 Anodo di titanio CORREX® con tubo in plastica perforata (abbreviato) 1. Tappo ¾" 2. Tappo 1" 3. Tappo 1 ¼" Ánodo de titanio CORREX® con tubo de plástico perforado (abreviado) 1. Tornillo de cierre G ¾" 2. Tornillo de cierre G 1" 3. Tornillo de cierre G 1 ¼" 110 3 Anexo 19:16 Seite 110 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:16 Seite 111 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice CORREX® Titananode (verkürzt) 1. Verschlussschraube ¾" mit Bund und PTFE-Ring 2. Verschlussschraube ¾"x14NPT 3. M8 Gewindebolzen und Diodenelementplatine für isolierte Lochmontage Anexo 1 CORREX® titanium anode (abbreviated) 1. Screw fitting ¾" with collar and PTFE ring 2. Screw fitting ¾"x14NPT 3. M8 thread bolt and diode board for insulated-hole mounting Anode en titane CORREX® (abrégé) 1. Vis de fermeture ¾" avec collerette et bague en PTFE 2. Vis de fermeture ¾"x14NPT 3. Boulon fileté M8 et platine à diodes pour montage au boulon isolé 2 Anodo di titanio CORREX® (abbreviato) 1. Tappo ¾" con collarino e anello PTFE 2. Tappo ¾"x14NPT 3. Barra filettata M8 e scheda a diodi per montaggio isolato in foro Ánodo de titanio CORREX® (abreviado) 1. Tornillo de cierre ¾" con collar y anillo PTFE 2. Tornillo de cierre ¾"x14NPT 3. Perno roscado M8 y arandela de elemento de diodo para montaje aislado en agujero 3 111 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice Anschlussleitung 1. 2-adrig 2. 3-adrig für Betrieb von 2 Stück Anoden 1 Connecting cable 1. 2-wire 2. 3-wire for the connection of 2 anodes Câble de liaison 1. Câble à 2 fils 2. Câble à 3 fils pour la connexion de 2 Cavo di collegamento 1. A 2 fili 2. A 3 fili per il funzionamento di 2 anodi Cable de conexión 1. De dos hilos 2. De 3 hilos para el servicio con 2 ánodos 2 112 Anexo 19:17 Seite 112 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 113 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice Anschlussleitung 'Anode' 1. mit Flachsteckhülse 6,3x0,8 2. mit isolierter Kabelöse M8 3. mit zwei isolierten Kabelösen M8 für Betrieb von 2 Stück Anoden Anexo 1 Connecting cable 'Anode' 1. with receptacle 6.3x0.8 2. with insulated ring terminal M8 3. with two insulated ring terminals M8 for the connection of 2 anodes Câble de liaison 'Anode' 1. avec cosse femelle 6,3x0,8 2. avec cosse à œillet isolée M8 3. avec 2 cosses à œillet isolées M8 pour la connexion de 2 anodes 2 Cavo di collegamento 'Anodo' 1. con connettore piatto femmina 6,3x0,8 2. con terminale ad anello M8 isolato 3. con due terminali ad anello M8 isolati per il funzionamento di 2 anodi Cable de conexión 'Ánodo' 1. con terminal de enchufe plano 6,3x0,8 2. con terminal anular aislado M8 3. con dos terminales anulares M8 para el servicio con 2 ánodos 3 113 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice Anschlussleitung 'Anode' 4. mit Flachsteckhülse 6,3x0,8 5. mit zwei Flachsteckhülsen 6,3x0,8 für Betrieb von 2 Stück Anoden 4 Connecting cable 'Anode' 4. with receptacle 6.3x0.8 5. with two receptacles 6.3x0.8 for the connection of 2 anodes Câble de liaison 'Anode' 4. avec cosse femelle 6,3x0,8 5. avec deux cosses femelles 6,3x0,8 pour la connexion de 2 anodes Cavo di collegamento 'Anodo' 4. con connettore piatto femmina 6,3x0,8 5. con due connettori piatti femmina 6,3x0,8 per il funzionamento di 2 anodi Cable de conexión 'Ánodo' 4. con terminal de enchufe plano 6,3x0,8 5. con dos terminales de cable planos 6,3x0,8 para el servicio con 2 ánodos 114 5 Anexo 19:17 Seite 114 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 115 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice Anschlussleitung 'Masse/Behälter' 1. mit isolierter Kabelöse M4 2. mit isolierter Kabelöse M6 3. mit isolierter Kabelöse M10 Anexo 1 Connecting cable 'Ground Tank' 1. with insulated ring terminal M4 2. with insulated ring terminal M6 3. with insulated ring terminal M10 Câble de liaison 'Masse / Réservoir' 1. avec cosse à œillet isolée M4 2. avec cosse à œillet isolée M6 3. avec cosse à œillet isolée M10 Cavo di collegamento 'Massa bollitore' 1. con terminale ad anello M4 isolato 2. con terminale ad anello M6 isolato 3. con terminale ad anello M10 isolato 2 Cable de conexión 'Masa depósito' 1. con terminal anular aislado M4 2. con terminal anular aislado M6 3. con terminal anular aislado M10 3 115 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice Anschlussleitung 'Masse/Behälter' 4. mit isolierten Gabelschuh M5 5. mit Flachsteckhülse 6,3x0,8 4 Connecting cable 'Ground Tank' 4. with insulated spade terminal M5 5. with insulated receptacle 6.3x0.8 Câble de liaison 'Masse / Réservoir' 4. avec cosse à œillet isolée M5 5. avec cosse femelle isolée 6,3x0,8 Cavo di collegamento 'Massa bollitore' 4. con terminale a forcella M5 isolato 5. con connettore piatto femmina 6,3x0,8 Cable de conexión 'Masa depósito' 4. con terminal horquilla aislado M5 5. con terminal de enchufe plano 6,3x0,8 116 5 Anexo 19:17 Seite 116 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:17 Seite 117 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe 1. Montageset für die Nachrüstung Bestandteile Appendice Anexo 1 1. Mounting kit for retrofitting Overview / Parts 1. Kit de montage sav Contenu / Pièces 1. Kit per montaggio successivo Visione d'insieme / Componenti 1. Kit de montaje SAT Vista general / Componentes 117 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Diodenelementplatine 1. Oberseite 2. Unterseite Appendice 1 Diode board 1. Top 2. Bottom Platine à diodes 1. Côté supérieur 2. Côté inférieur Scheda a diodi 1. Lato superiore 2. Lato inferiore Arandela de elemento de diodo 1. Lado superior 2. Lado inferior 118 2 Anexo 19:17 Seite 118 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 119 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice 1. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss ¾" Anexo 1 1. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting ¾" 1. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis ¾" 9 1. Kit per il montaggio successivo Sequenza per montaggio in manicotto con tappo ¾" 1. Kit de montaje SAT Secuencia de piezas de montaje para montaje en manguito para cierre ¾" 7 5 4 2 3 1 119 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 120 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice 2. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss 1" 2. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting 1" Anexo 2 8 2. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis 1" 2. Kit per il montaggio successivo Sequenza per montaggio in manicotto con tappo 1" 2. Kit de montaje SAT Secuencia de piezas de montaje para montaje en manguito para cierre 1" 7 6 5 4 2 3 1 120 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:18 Seite 121 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice 3. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für Muffenmontage bei Verschluss 1 ¼" 3. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve mounting with fitting 1 ¼" 3. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage sur manchon avec vis 1 ¼" 3. Kit per il montaggio successivo Sequenza per montaggio in manicotto con tappo 1 ¼" 3. Kit de montaje SAT Secuencia de piezas de montaje para montaje en manguito para cierre 1 ¼" Anexo 3 8 7 6 5 4 2 3 1 121 0425_Bed.anl_UP_Innen_gesamt.qxd 25.05.2006 19:19 Seite 122 CORREX® UP 2.3-919 Anhang Annex Annexe Appendice 4. Nachrüstset Reihenfolge Montageteile für isolierte Lochmontage Anexo 4 4. Mounting kit for retrofitting Arrangement of parts for sleeve insulated-hole mounting 4. Kit de montage sav Agencement des pièces pour montage au boulon isolé 4. Kit per il montaggio successivo Sequenza per montaggio isolato in foro 9 4. Kit de montaje SAT Secuencia de piezas de montaje para montaje aislado en agujero 8 7 6 5 4 122 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 6 CORREX® UP 2.3-919 11.2 Lieferumfang Scope of supply Fourniture Fornitura Volumen de suministro 5 1 Hydro Magnesium CORREX® UP 2.3-919 Bedienungsanleitung Fremdstromanoden-System für emaillierte Speicherwassererwärmer Operating Instruction Impressed Current Anode for enamelled tank-type water heaters Bedienungsanleitung Anode à courant imposé pour les chauffe-eau à accumulateur émaillés Bedienungsanleitung Anodo per corrente impressa per serbatoi smaltati per il riscaldamento dell'acqua 3 2 1) Titananode Titanium anode (1 Ánodo de titanio Bedienungsanleitung 4 Ánodo por corriente aportada para calentadores-acumuladores de agua esmaltados Anode en titane Anodo di titanio 2) Steckerpotenziostat Plug-in potentiostat Potentiostat enfichable (2 Potenziostato a spina Potenciostato de enchufe 3) Anschlussleitung Connecting cable Câble de liaison Cavo di collegamento Cable de alimentación 4) Zubehör (4 Accessories Accessoires Accessori 5) Bedienungsanleitung Operating Instructions (5 Istruzioni per l'uso / Instrucciones de uso 123 accesorios Notice d'utilisation 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 19:13 Seite 7 CORREX® UP 2.3-919 11. Isolierte Lochmontage Insulated hole mounting Montage au boulon isolé Montaggio isolato in foro Montaje aislado en agujero 11.1 Einbauskizze (schematische Darstellung) Installation drawing (schematic) Croquis de montage (schéma) Schema di montaggio (rappresentazione schematica) Dibujo de montaje (representación esquemática) A B 5 1 4 1 C 9 D 8 11 7 6 E F 12 15 15 16 13 14 124 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd 25.05.2006 CORREX® UP 2.3-919 12 Urheberschutz / Copyright CORREX® und CorroScout® sind eingetragene Warenzeichen von Hydro Magnesium. Stand: 28.2.2006 CORREX® and CorroScout® 500 are registered trademarks of Hydro Magnesium. Position: 28.2.2006 CORREX® et CorroScout® sont des marques déposées de Hydro Magnesium. Etat: 28.2.2006 CORREX® e CorroScout® sono marchi registrati della Hydro Magnesium. Data: 28.2.2006 CORREX® y CorroScout® son marcas registradas de Hydro Magnesium. Edición: 28.2.2006 125 19:13 Seite 8 25.05.2006 19:12 Seite 1 1500INT · 2006/02 · MM 0326_Bed.anl_UP_Umschlag.qxd
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

CORREX UP 2.3-919 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas