Industrial Scientific MX6 iBrid Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Monitor de
gases múltiples
Guía de operación
La guía básica para
equipos de seguridad y
operadores de instrumentos
Edición 18
Nº de ref.: 17130279-3
21 de febrero de 2020
Industrial Scientific Corporation. Pittsburgh, PA EE.UU.
Industrial Scientific Co., Ltd. Shanghai, China
© 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Industrial Scientific Corporation
Todos los derechos reservados. Publicado en 2020
Versión 15
i
Resumen
Información general ....................................................................................................................................................1
Certificaciones .............................................................................................................................................................1
Advertencias y Declaraciones de precaución ..............................................................................................................3
Condiciones de uso de MSHA ................................................................................................................................4
Funciones clave ..........................................................................................................................................................5
Inicio rápido Menús de navegación......................................................................................................................7
Prácticas recomendadas .............................................................................................................................................9
Procedimientos ...........................................................................................................................................................9
Frecuencia de los procedimientos ........................................................................................................................ 10
Sensores polarizados ........................................................................................................................................... 10
Primer uso ................................................................................................................................................................. 10
Muestreo remoto ....................................................................................................................................................... 11
Fundamentos del instrumento ................................................................................................................................... 13
Generalidades de los herrajes .................................................................................................................................. 13
Encendido y apagado ............................................................................................................................................... 13
Encendido ............................................................................................................................................................. 13
Apagado ............................................................................................................................................................... 14
Pantalla de monitoreo de gas ............................................................................................................................... 14
Operación.................................................................................................................................................................. 15
Alarmas y advertencias ............................................................................................................................................. 15
Sistema de menús .................................................................................................................................................... 16
Navegación ........................................................................................................................................................... 17
Ubicación de las características de la modalidad de operación ............................................................................ 19
Configuración ............................................................................................................................................................ 21
Acceso ...................................................................................................................................................................... 21
Ubicación de las características de la modalidad de configuración .......................................................................... 24
Tareas, diagramas y accesorios ............................................................................................................................... 27
Evaluación de corriente ............................................................................................................................................. 27
Todos cero ............................................................................................................................................................ 27
Calibrar ................................................................................................................................................................. 28
Prueba funcional ................................................................................................................................................... 29
Diagrama tridimensional............................................................................................................................................ 30
Clave para el diagrama MX6 ................................................................................................................................ 30
Accesorios................................................................................................................................................................. 32
Especificaciones y garantía ....................................................................................................................................... 33
Especificaciones ....................................................................................................................................................... 33
Configuración de los sensores .............................................................................................................................. 34
Sensores ................................................................................................................................................................... 35
Garantía .................................................................................................................................................................... 40
Limitación de responsabilidad ............................................................................................................................... 40
Información de contacto ............................................................................................................................................ 42
ii
Tablas y Figuras
Tabla 1.1 Certificaciones para áreas peligrosas .........................................................................................................1
Tabla 1.2 Advertencias y Declaraciones de precaución ..............................................................................................3
Tabla 1.3 Generalidades de las características principales ........................................................................................5
Tabla 1.4 Navegación de los menús del modo de operación ......................................................................................7
Tabla 1.5 Navegación de los menús del modo de configuración ................................................................................8
Tabla 2.1 Frecuencia recomendada del procedimiento............................................................................................. 10
Tabla 2.2 Tiempo de muestreo mínimo para longitudes comunes de líneas de muestreo ........................................ 11
Figura 3.1 Generalides del instrumento MX-6 iBrid ................................................................................................... 13
Figura 3.2 Lectura de la pantalla de monitoreo de gas ............................................................................................. 14
Tabla 4.1 Pantallas de alarma y advertencia ............................................................................................................ 15
Figura 4.1 Activación del menú ................................................................................................................................. 17
Figura 4.2 Navegación por menús mediante el teclado ............................................................................................ 17
Figura 4.3 Otras funciones del teclado ...................................................................................................................... 18
Figura 4.4 Símbolos de la pantalla ............................................................................................................................ 18
Figura 4.5 Lista de ubicación de características ....................................................................................................... 19
Figura 5.1 Entrada en la modalidad de configuración ............................................................................................... 21
Figura 5.2 Símbolos de la pantalla ............................................................................................................................ 23
Tabla 5.1 Lista de ubicaciones de ajustes ................................................................................................................. 24
Tabla 5.2 Salida de la modalidad de configuración ................................................................................................... 26
Tabla 6.1 Leyenda de iconos de las baterías ............................................................................................................ 27
Tabla 6.2 Piezas MX-6 que se pueden reemplazar en el campo .............................................................................. 30
Tabla 6.3 Accesorios del MX-6 iBrid ......................................................................................................................... 32
Tabla 7.1 Propiedades de las baterías ...................................................................................................................... 33
Tabla 7.2 Especificaciones del instrumento .............................................................................................................. 33
Figura 7.1 Sensores compatibles y ubicaciones de instalación ................................................................................ 34
Tabla 7.3 Propiedades y precisión de los sensores .................................................................................................. 35
Tabla 7.4 Sensibilidad cruzada de sensores de gases tóxicos ................................................................................. 38
Tabla 7.5 Datos de LEL ............................................................................................................................................ 38
Información general
1
Certificaciones
Declaraciones de advertencias y precauciones
Características clave
Diagramas de flujo de inicio rápido
Certificaciones
Cada MX6 iBrid® está certificado por una o más organizaciones de certificación (CB). Los usos aprobados para los
que está certificada una unidad aparecen en las etiquetas fijadas en el instrumento.
Cuando se recibe una nueva certificación, no es retroactiva a ninguna unidad que no tenga la marca en su
etiqueta.
Abajo se indican las certificaciones de los instrumentos en el momento de la publicación de este documento. Para
determinar los usos para los que está certificada una unidad, consulte siempre las etiquetas de la unidad.
Tabla 1.1 Certificaciones para áreas peligrosas
Directiva o CB
Marca de certificación
ATEXa
Grupo y categoría de equipos II 1 G, Ex ia IIC T4 Ga
Grupo y categoría de equipos II 2 G, Ex db ia IIC T4 Gb (con sensor IR)
Grupo y categoría de equipos I M1, Ex d ia I
Grupo y categoría de equipos I M2, Ex d ia I (con sensor IR)
IP64
ANZEx
Ex ia s Zona 0 I
Ex ia s Zona 0 IIC T4
IP64
BFE
Permisible para Minas Subterráneas Bituminosas PA
China CPC
Aprobación de la pauta de metrología
China Ex
Ex ia d I
Ex ia d IIC T4
CSAb
Clase I, Grupos A B C D T4
Ex d ia IIC T4
GOST-R
PB-Ex ia d I X 1
Ex ia d IICT4 X
2
Tabla 1.1 Certificaciones para áreas peligrosas
Directiva o CB
Marca de certificación
IECExc
Zona 0
Ex ia IIC T4 Ga
Ex ia I
Zona 1
Ex ia IIC T4 Gb (con sensor IR)
Ex db ia I (con sensor IR)
INMETRO
Ex ia IIC T4 Ga
Ex db ia IIC T4 Gb (con sensor IR)
KOSHA
Ex d ia IIC T4
MDR
Registro de diseño de planta: CH4, O2, CO, H2S, y NO2
MSHA
CFR30, Parte 22, mezcla de metano y aire
ULd
Clase I, Grupo A B C D T4
Clase II, Grupo F G
Clase I, Zona 0, AEx ia IIC T4
Clase I, Zona 1, AEx ia IIC T4 con sensor IR
1El certificado de examen tipo EC es DEMKO 07 ATEX 0626395X; para el grupo de equipos y categoría II 1G; con el código de marca Ex
ia IIC T4 Ga para un intervalo de temperaturas ambiente de 20 °C a 40 °C, con el grupo de baterías alcalinas N/P 17131046-3 o 20 °C
a 55 °C con el grupo de baterías de iones de Li, N/P 17131038-1 y 17131038-2. El certificado de examen tipo EC es INERIS 08 ATEX
0026X; para el grupo de equipos y categoría I M1 /M2 con el código de marca Ex ia d I para un intervalo de temperaturas ambiente de 20
°C a 40 °C, con el grupo de baterías alcalinas N/P 17131046-3 o 20 °C a 55 °C con el grupo de baterías de iones de Li, N/P 17131038-1
y 17131038-2. El certificado de examen tipo EC es INERIS 10 ATEX 0027X; para el grupo de equipos y categoría II 2 G con el código de
marca EN 60079-29-1, y EN 50104.
2Certificado según el Código Eléctrico Canadiense para usar en Ubicaciones peligrosas de la Clase I, División 1 dentro de una gama de
temperaturas ambiente de 40 °C a 40 °C para el paquete de baterías alcalinas y 40 °C a 55 °C para el paquete de baterías de iones de
litio. La certificación CSA No. 152 se aplica cuando el instrumento se calibra al 50% de LEL de CH4, y para una gama de temperaturas de
0 °C a 40 °C. PRECAUCIÓN: Antes de cada uso diario, se debe probar la sensibilidad en una concentración conocida de pentano o
metano equivalente al 25%-50% de la concentración de la escala completa. La precisión debe ser de -0% a +20% de la concentración
real. La precisión puede corregirse consultando la sección de puesta a cero/calibración del manual de instrucciones.
3Intrínsicamente seguro para Áreas Clasificadas de la Zona 1 dentro de una gama de temperaturas ambiente de 20 ° a 40 °C, con el
paquete de baterías alcalinas y 20 °C a 55°C con el paquete de baterías de iones de litio.
4El MX6 está clasificado por UL solamente como seguridad intrínseca para usar en la Clase I, División 1, Grupos A B C D; T4 y Clase II,
Grupos F y G y Clase I, Zona 0, lugares clasificados AEx ia IIC T4 con el grupo de baterías de iones de Litio N/P 17131038-1 y 17131038-
2 para una temperatura ambiente ≤ 55ºC o un grupo de baterías alcalinas N/P 17131046-3 para una temperatura ambiente ≤ 40 ºC.
3
Advertencias y Declaraciones de precaución
IMPORTANTE: El incumplimiento de ciertos procedimientos o condiciones puede impedir el funcionamiento de
este producto. Para obtener la máxima seguridad y un funcionamiento óptimo, lea los procedimientos y
condiciones incluidos a continuación y cúmplalos.
IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de hacer funcionar el dispositivo.
IMPORTANTE: El instrumento se debe cargar antes del primer uso.
IMPORTANTE: Asegúrese de apagar el instrumento antes de (1) reparar la unidad o (2) sustituir la batería.
IMPORTANTE: Los contactos de la batería están expuestos en los grupos de baterías cuando se retiran
del instrumento. No toque estos contactos ni apile las baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de explosión. Reemplace solamente las baterías en lugares que no sean
peligrosos. El grupo de baterías alcalinas está aprobado solamente para ser usado con baterías Duracell
MN 1500 o Rayovac LR6. No mezcle baterías de diversos fabricantes. Cuando se vuelve a conectar la
batería o grupo de baterías alcalinas, use un par de 0.46 Nm (65 onzas fuerza pulg). No almacene los
instrumentos con baterías alcalinas instaladas.
Antes de cada uso, se debe realizar una prueba funcional. Si el instrumento no pasa dicha prueba, se
recomienda una calibración completa.
Las atmósferas con falta de oxígeno pueden hacer que las lecturas de gas combustible sean inferiores a
las concentraciones reales.
Las atmósferas con exceso de oxígeno pueden hacer que las lecturas de gas combustible sean superiores
a las concentraciones reales.
Compruebe la calibración del sensor de gas combustible después de cualquier incidente en el que el
contenido de gas combustible haya hecho que el instrumento indique que se ha superado el límite.
Los vapores de compuestos de silicona u otros contaminantes conocidos pueden afectar al sensor de gas
combustible y hacer que las lecturas de gas combustible sean inferiores a las concentraciones de gas
reales. Si el instrumento se debe usar en una zona en que haya vapores de silicona, calibre siempre el
instrumento antes del siguiente uso para asegurar unas mediciones precisas.
Las aberturas del sensor y las barreras de agua deben estar despejadas. La obstrucción de las aberturas
del sensor y/o la contaminación de las barreras de agua pueden hacer que las lecturas sean inferiores a las
concentraciones reales.
Los cambios repentinos en la presión atmosférica pueden provocar fluctuaciones temporales en la lectura
de oxígeno.
Cargue la batería, cambie el filtro de la bomba, repare la unidad y use el puerto de comunicaciones sólo en
ubicaciones sin ningún peligro. No realice estas tareas en atmósferas ricas en oxígeno.
ADVERTENCIA: La sustitución de componentes puede afectar la seguridad intrínseca y provocar
condiciones poco seguras.
PRECAUCIÓN: Por razones de seguridad, sólo personal cualificado debe hacer funcionar y reparar este
equipo. Lea y comprenda el manual de instrucciones en su totalidad antes de cualquier operación o
reparación.
PRECAUCIÓN: Las lecturas altas fuera de la escala pueden indicar concentraciones explosivas.
4
PRECAUCIÓN: Cualquier lectura que aumente rápidamente y después caiga o tenga una lectura errática
puede indicar una concentración de gas que supere el límite de la escala superior que puede resultar
peligroso.
ADVERTENCIA: El uso de estuches de cuero puede provocar lecturas incorrectas en el caso de
instrumentos de detección de gas (sin aspiración) para aplicaciones de monitoreo específicas. Los
estuches de cuero SÓLO deberán usarse como estuches de transporte, y NO para el monitoreo continuo
con instrumentos de difusión configurados para medir gases distintos a O2, CO, CO2, H2S y gases
combustibles (LEL/CH4).
PRECAUCIÓN: El muestreo remoto requiere atención especial para garantizar unas lecturas de gas
precisas.
PRECAUCIÓN: Industrial Scientific recomienda la “regla de muestreo 2 y 2” al muestrear con una bomba
motorizada y un tubo, que consiste en dejar pasar 2 minutos más 2 segundos por pie de tubo usado, antes
de registrar las lecturas del monitor. Esto deja tiempo para que el gas llegue al instrumento y para que los
sensores reaccionen ante cualquier gas presente. Por ejemplo, 10 pies (3.05 metros) de tubo requieren 2
minutos y 20 segundos de tiempo para conseguir lecturas precisas.
PRECAUCIÓN: Industrial Scientific recomienda usar tubos forrados de Teflon, número de pieza 17154854,
al muestrear los gases siguientes: amoniaco (NH3), cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), cloruro de
hidrógeno (HCl), cianuro de hidrógeno (HCN), óxido nítrico (NO), dióxido de nitrógeno (NO2), fosfina (PH3),
dióxido de azufre (SO2) o detectores de fotoionización (PID) para detectar compuestos orgánicos volátiles
(VOC) incluido benceno (C6H6).
Póngase en contacto con su representante de servicio inmediatamente si sospecha que el monitor MX6 no
funciona correctamente.
Condiciones de uso de MSHA
Las siguientes instrucciones son relativas al uso del MX6 con la aprobación de MSHA.
Aprobado por MSHA para ser utilizado con los siguientes grupos de baterías solamente:
(A) Grupo de baterías alcalinas reemplazables, número de pieza 1713-1046-6, que consta de tres de cada uno de
los siguientes tipos de baterías de 1.5 V: Duracell MN 1500 o Rayovac LR6.
No mezcle baterías de distintos fabricantes.
Reemplace todas las baterías al mismo tiempo.
Las baterías alcalinas individuales pueden reemplazarse en un área donde haya gas presente. No deje que
entre polvo en la unidad al reemplazar baterías individuales.
El grupo de baterías debe reemplazarse en una atmósfera de aire fresco solamente.
(B) Grupo de baterías de iones de litio recargable número de pieza 1713-1038-4 o -5, que contiene dos o tres
baterías de litio de 3.6 V, 1.8 A-hora.
Los elementos de iones de litio no son reemplazables por el usuario.
El grupo de iones de litio debe cargarse en aire fresco solamente.
PRECAUCIÓN: En lo que se refiere a determinaciones de cumplimiento requeridas por 30 CFR 75, Subparte D, el
monitor debe mostrar "CH4" y “%VOL” durante la secuencia de inicio del monitor.
PRECAUCIÓN: El monitor de gases múltiples modelo MX6 iBrid debe configurarse para incluir un sensor catalítico,
modelo 4L-LEL, N/P 1710-5081, (CH4, 0%-5% v/v).
5
PRECAUCIÓN: La lectura del sensor de metano IR (rayos infrarrojos) no debe usarse para concentraciones de
metano por debajo del 5% en aire.
PRECAUCIÓN: El monitor de gases múltiples modelo MX6 iBrid debe calibrarse según el procedimiento
especificado en el manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN: En aplicaciones que requieran una certificación de MSHA, el sensor IR para detectar hasta un
100% v/v de metano en aire debe calibrarse manualmente; la estación de carga DS2 no puede usarse para calibrar
el sensor IR. El gas de calibración recomendado para la calibración del sensor de metano IR es de un 99% de
metano en volumen.
PRECAUCIÓN: Al calibrarse usando concentraciones de metano de menos de un 5% de volumen, la precisión de
la lectura del sensor de metano de rayos infrarrojos no puede garantizarse que sea mejor del +/-20%.
Funciones clave
Tabla 1.3 Generalidades de las características principales
Característica
Descripción
Indicador de audio
Se usa para alarmas, advertencias y el indicador de confianza adicional. Hay dos
niveles de alarma de gas acústica en función de la frecuencia de los pitidos y la demora
entre pitidos.
Nivel bajo (nivel 1): Pitidos de baja frecuencia con un retardo largo
Nivel alto (nivel 2): Alta frecuencia con una demora corta
Para todos los sensores, excepto los de oxígeno, si la lectura de gas supera el nivel de
alarma alta, el instrumento mantiene la alarma alta hasta que la lectura de gas sea
inferior a dicha alarma; entonces, el instrumento pasa a la alarma baja hasta que la
lectura de gas sea inferior al nivel de alarma baja. Para el sensor de oxígeno, sólo se
indica la alarma alta tanto para el empobrecimiento como enriquecimiento de oxígeno.
Alarma de vibración
Alarma de impulsos opcional que se usa para alarmas límite y como indicador de
confianza.
Alarma visual
Los LED de alarma visual están ubicados en el instrumento, encima de la pantalla. Hay
dos niveles de alarmas visuales en función de la demora entre destellos de los LED.
Nivel bajo (nivel 1): Los LED muestran una pulsación con una demora larga
Nivel alto (nivel 2): Los LED muestran una pulsación con una demora corta
La iluminación de fondo de la pantalla LCD destella como parte de todas las secuencias
de alarma, excepto cuando la batería está baja. La alarma visual también se usa como
el indicador de confianza que, al activarse, hace destellar los LED cada 30 segundos.
Puerto de rayos
infrarrojos (I/R)
Hay una interfaz de medio óptico (por especificación de capa física IrDA) en la parte
inferior del instrumento y se usa para las transmisiones de datos por rayos infrarrojos
(I/R) a velocidades de 115200 bytes/segundo.
Pinza/ conector
Ubicado en la parte posterior de MX6 para efectuar un monitoreo de gas con manos
libres. También se proporciona una pulsera para protegerlo contra las caídas durante el
funcionamiento.
Soportes
Se dispone de tres soportes diferentes para el monitor de gases múltiples MX6.
Cargador: Cargar las baterías internas
Enlace de datos: Descargar datos (por ejemplo, eventos) en un ordenador central
Cargador/Enlace de datos: Una combinación de los dos.
6
Tabla 1.3 Generalidades de las características principales
Característica
Descripción
LCD de color
Pantalla de cristal líquido de color de alta resolución de TFT.
Interfaz de usuario
accionada por menú
La interfaz de usuario está accionada mediante menús y contiene la LCD, el botón de
navegación, el indicador de audio, la alarma de vibración y la alarma visual. El sistema
de menús consta de dos menús principales diferentes. El color de fondo de la pantalla
LCD identifica el menú actual.
Menú de funcionamiento: Fondo blanco en la LCD
Menú de configuración: Fondo amarillo en la LCD.
Seguridad
El acceso a la modalidad de configuración se puede proteger mediante una contraseña
de seguridad. Al activarlo, se debe introducir la contraseña para acceder y cambiar los
parámetros en el menú de configuración.
Eventos de alarma
Se registran quince eventos de alarma para el instrumento en una cola FIFO en una
memoria de volátil e incluye la hora. Se registra un evento siempre que un instrumento
emite una alarma. La información del evento (que se puede descargar del instrumento)
incluye el número de serie del instrumento, el tipo de sensor, el número de serie del
sensor, el tipo de gas, el nivel de exposición máximo, la duración de la alarma en
minutos y segundos, y la fecha y hora en que se produjo la alarma.
Eventos de errores
Se registran quince eventos de errores para el instrumento en una cola FIFO en una
memoria de volátil que incluye la hora. Se registra un evento de error siempre que se
produzca un fallo (incluidos los fallos de bomba y eventos de fallo durante la
autoprueba). La información almacenada para cada evento incluye el número de serie
del instrumento, el código de error de fallo, la fecha y hora, y cualquier dato pertinente
(es decir, la lectura actual de la bomba).
Registro de datos
El registro de datos es una función que permite registrar diferentes parámetros del
sistema en intervalos regulares (y guardados internamente) para su recuperación (y
visualización) más adelante. La función de registro de datos guarda la siguiente
información:
Condiciones de alarma etiquetadas
Fecha
Hora
ID del sitio
ID del usuario
Instantánea activada/desactivada
Lectura de gas
Nivel de batería
Temperatura
Tipo de gas
STEL
TWA
El registro de datos se descarga cuando la unidad se acopla en una estación de
acoplamiento compatible y se puede acceder a través de iNet® Control, Docking Station
Server Admin Console (DSSAC) e Industrial Scientific Accessory Software.
Nota: Los datos se guardan si hay una pérdida de alimentación.
7
Inicio rápido Menús de navegación
Tabla 1.4 Navegación de los menús del modo de operación
Ver
Sensor
Datos
Pantalla
Numérico
Texto
Gráfico
Girar
Todos cero
Nueva sesión
Calibrar
Ver datos
Gráfico lecturas
TWA gráfico
TWA numérico
STEL gráfico
STEL numérico
Registro eventos
Estado memoria
Pba. funcional
Picos
Batería
Sensores
Sensores 1 - 6b
Perfiles
Ayuda
Contacto
Acerca de
Comentarios
Configurara
Ubicación
Usuarios/Sitios
Fijar us. actual
Fijar sitio actual
aAdvertencia: Solo el personal calificado debe tener acceso y trabajar en la modalidad de configuración.
bAcceda a estas tareas, pantalla de información o ajustes para un sensor individual: puesta a cero, calibración o pruebas funcionales;
fecha de calibración más reciente (o siguiente) y tendencias de intervalos; para un sensor PID o LEL, modifique la unidad de medida, RF
(PID), o el factor de correlación (LEL).
Clave del diagrama
Iniciar tarea
Botones del instrumento
Acceder ajustes
Cualquier botón
Encienda la luz de fondo.
Editar ajuste
Empiece una tarea. Confirme o cancele una acción.
Cambie el estado de una opción (por ejemplo, de
activado a encendido).
Ver información
▲o ▼
Navegue entre opciones de menú u opciones en una
pantalla. Introduzca texto o valores en un campo de
datos.
Nota: El acceso a opciones
individuales varía según los ajustes
configurados del instrumento.
o ►
Navegue de menú en menú o entre opciones de una
pantalla. Use como cursor dentro de un campo de
datos.
8
Tabla 1.5 Navegación de los menús del modo de configuración
Config
Sensor
Datos
Admin
Contraseña
Reloj
Idioma
Compañía
Retroiluminación
Predeterm.
Sensores
Sensores 1 - 6c
Opciones
Sobreescribir
Intervalo
Ver campo
Ver eventos
Opciones
Cero campod
Cal. campod
Func. campod
Picos campod
Fecha cale
Cal vencidae
Func. vencidae
Nivel func.e
Modo
Alarmas
Audio
Visual
Vibrar
Enclavar
Si bien acoplado
Deje apagado
Confianza
Borrar
Usuarios
Config. actual
Agregar
Suprimir
Cambio campo
Sitios
Config. actual
Agregar
Suprimir
Cambio campo
Pantalla
Tiempo
Temp.
Ambos (T/T)
Factor PID
Factor LEL
Ambos (PID/LEL)
List RF
Favorita
Personaliz.
Ubicación
cActive o desactive un sensor. Fije los valores de
las alarmas (alta, baja y STEL) y la base de tiempo
TWA. Fije los valores y las propiedades del gas de
calibración.
dActive o desactive la característica.
eEscoja el formato de vencimiento de calibración:
fecha de la siguiente o última calibración (más
reciente). Determine el comportamiento del
instrumento cuando venza la calibración: parada
automática, continuación de operación o
continuación de operación con notificación “cal
vencida” al usuario. Ajuste los criterios de pruebas
funcionales.
Iniciar
Usuario
Compañía
Fecha Cal
Cero
Ejecutando
Prueba func.
Clave del diagrama
Acceder ajustes
Editar ajuste
Ver información
Perfiles
Fijar
Guardar
Borrar
Nota: El acceso a opciones individuales varía
según los ajustes configurados del
instrumento.
Prácticas recomendadas
2
Procedimientos
Frecuencia de los procedimientos
Primer uso
Muestreo remoto
Procedimientos
Los procedimientos indicados a continuación, cuando se completan de forma normal, ayudan a mantener la
funcionalidad apropiada del instrumento y aumentan la seguridad del operador.
Configuración. El proceso de configuración permite al personal cualificado revisar y fijar los ajustes de la unidad.
Prueba funcional. Las pruebas funcionales comprueben la funcionalidad de los sensores y las alarmas. Los
sensores instalados se exponen brevemente a las concentraciones esperadas de gases de calibración que son
mayores que los puntos de control de alarma baja de los sensores. Cuando uno o más sensores “superan” la
prueba, se dice que son “funcionales” y la unidad producirá una alarma. Cada resultado tipo “superó” o “fallido” del
sensor viene indicado en la pantalla de la unidad.
Nota: Una prueba funcional no mide la precisión del sensor (vea “Calibración”).
Puesta a cero. La puesta a cero fija cada sensor instalado para reconocer el aire ambiental como aire limpio. Si el
aire ambiental no es verdaderamente aire limpio, los gases presentes y pertinentes a los tipos de sensores
instalados se medirán y se mostrarán como cero. Las lecturas serán inexactas hasta que la unidad se ponga
correctamente a cero en aire verdaderamente fresco o con un cilindro de aire cero.
Calibración. Todos los sensores se degradan gradualmente con el tiempo. Esto disminuye la capacidad de un
sensor de medir concentraciones de gas de forma precisa. No obstante, las calibraciones normales ajustan el
instrumento para compensar esta disminución de sensibilidad. Durante la calibración, los sensores instalados se
exponen a concentraciones esperadas de gases de calibración y, cuando sea necesario, el instrumento se ajustará
automáticamente para asegurar la medición y visualización exactas de las concentraciones de gas detectadas.
Nota: Cuando un sensor se ha degradado más allá de un nivel aceptable, no es necesario hacer ajustes adicionales y el
sensor ya no pasará la calibración.
Lecturas pico. El instrumento almacena las lecturas más altas de gas detectado, las "lecturas pico" o "picos". Las
pruebas funcionales y la calibración registrarán a menudo nuevas lecturas pico. Por lo tanto, se deben borrar las
lecturas pico después de cada calibración. El operador del instrumento también puede borrar las lecturas pico
después de una prueba funcional, antes de un cambio de ubicación o después de atender y borrar una alarma.
Nota: Las lecturas pico y del registro de datos se almacenan independientemente entre sí. Así pues, borrar las lecturas pico
no afecta el registro de datos. Apagar el instrumento o cambiar su batería no afecta las lecturas pico. Estas comprobaciones
y equilibrios ayudan a promover la seguridad del operador, y sirven para contener las lecturas en una forma de "caja negra".
En caso de un incidente relacionado con gas, este registro de caja negra puede ser útil para el equipo de seguridad o un
investigador potencial.
10
Frecuencia de los procedimientos
En la tabla siguiente se resumen las recomendaciones de frecuencia mínima de Industrial Scientific Corporation
por cada procedimiento. Estas recomendaciones se basan en datos de campo, procedimientos de trabajo seguros,
mejores prácticas de la industria y normas reguladoras para mejorar la seguridad del trabajo. Industrial Scientific no
es responsable de establecer prácticas y normas de seguridad del cliente. Estas normas pueden verse afectadas
por las directivas y recomendaciones de grupos reguladores, condiciones medioambientales, condiciones de
operación, pautas de uso de instrumentos y exposición al gas, y otros factores.
Tabla 2.1 Frecuencia recomendada del procedimiento
Procedimiento
Frecuencia mínima recomendada de Industrial Scientific
Configuración
Antes de usar por primera vez y después según sea necesario.
Calibracióna
Antes de usar por primera vez y después mensualmente.
Prueba funcionalb
Antes de cada uso diario.
aEntre calibraciones normales, Industrial Scientific también recomienda efectuar la calibración inmediatamente después de cada uno de
estas incidencias: la unidad se cae, se deja caer o sufre otro impacto significativo; se expone al agua; falla una prueba funcional; o se ha
expuesto de forma repetida a ua concentración de gas (positiva o negativa) fuera del intervalo. También se recomienda la calibración
después de la instalación de un sensor nuevo (o de repuesto).
bSi las condiciones no permiten pruebas diarias, se pueden efectuar pruebas funcionales con menos frecuencia según las normas de
seguridad de la compañía.
Nota: El uso de gases de calibración no proporcionados por Industrial Scientific puede anular las garantías de los productos y limitar las
reclamaciones de responsabilidad potencial.
Sensores polarizados
La funcionalidad de los sensores polarizados depende de su recepción de corriente continua. Cuando se
interrumpe su fuente de alimentación, se desestabilizan por naturaleza. Esto significa que un sensor polarizado
necesita tiempo para volver a estabilizarse después de que se retire o agote su fuente de alimentación, y después
se restaure. El tiempo de estabilización varía dependiendo del tipo de sensor y del tiempo que ha estado sin
corriente. Use la siguiente información para apoyar la estabilidad de los sensores polarizados instalados en el MX6
iBrid®.
Cuando se usa un sensor polarizado y el MX6 iBrid muestra una advertencia de nivel bajo de la batería:
Reemplace las baterías del grupo de baterías alcalinas o cargue el grupo de baterías de iones de litio de alcance
ampliado.
Encienda el instrumento y deje que pasen hasta 24 horas hasta que se estabilice el sensor polarizado.
Primer uso
El monitor de gases múltiples MX6 (instrumento) está alimentado por una batería alcalina o recargable de iones de
litio (Li-ion).
El paquete de baterías de iones de litio se carga en fábrica; no obstante, parte o toda la carga puede agotarse
antes de que el monitor llegue o se desembale. Industrial Scientific recomienda que el monitor esté completamente
cargado usando un cargador compatible con Industrial Scientific o una estación de acoplamiento; esto puede
requerir hasta ocho horas. Observe que la LCD de la MX6 muestre que se está cargando la batería.
Después de cargar completamente un instrumento, el personal cualificado debe configurarlo y calibrarlo antes de
usar por primera vez (vea los capítulos 5 y 6).
11
Muestreo remoto
Al muestrear con una bomba motorizada y una línea de muestreo, Industrial Scientific recomienda lo siguiente:
Escoja el tipo de tubo basado en los gases objetivo. Si los gases objetivo son conocidos, use tubos forrados de
Teflon al muestrear los gases siguientes: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), cloruro de hidrógeno (HCl) y
compuestos orgánicos volátiles (VOC). Para otros gases objetivo conocidos, se pueden usar tubos de uretano
o forrados de Teflon.
Cuando los gases objetivo son desconocidos, use tubos forrados de Teflon.
Conozca la longitud de la línea de muestreo ya que es un factor para determinar el tiempo de muestreo. Una
línea de muestreo puede consistir en un tubo, una sonda, o una sonda y un tubo. También debe tener un filtro
de polvoválvula de corte de agua instalado en el extremo de la línea que se prolongará en el área de
muestreo. La longitud de la línea de muestreo se define como la distancia desde la abertura del filtro de polvo
válvula de corte de agua hasta el punto en que la línea se conecta con la entrada de la bomba. Asegúrese de
que la longitud de la línea de muestreo no exceda la succión máxima de la bomba.
Antes y después de cada muestra de aire, efectúe una muestra de la línea de muestreo llena.
o Bloquee el extremo de la línea de muestreo en la abertura de la válvula de corte de agua con su
pulgar. Esto debe causar una alarma de falla de la bomba.
o Desbloquee la abertura de la válvula de corte de agua. Después de completarse el ciclo de alarma, la
bomba debe reanudar la operación norma.
Nota: Si no se produce una falla de la bomba, compruebe y corrija si hay agrietamientos u otros daños, residuos y si la
instalación es debida en estas áreas: todas las conexiones de la línea de muestreo, la tapa de entrada de la bomba y el cilindro
de entrada, y los artículos del filtro de polvo-válvula de corte de agua en el extremo de la línea de muestreo y dentro del cilindro
de entrada de la bomba.
Basándose en la longitud de la línea de muestreo, calcule el tiempo mínimo recomendado para que la muestra
de aire llegue a los sensores del instrumento. Según se muestra abajo, use un tiempo de base de 2 minutos, y
añada 2 segundos por cada 30 cm (1 ') de la longitud de la línea. Observe la pantalla de lecturas de gas y, si
están presentes, deje que se estabilicen para determinar la lectura.
Tabla 2.2 Tiempo de muestreo mínimo para longitudes comunes de líneas de muestreo
Longitud de la línea
de muestreo
Tiempo de
base (minutos)
+
Factor de longitud de
la línea de muestreo
(segundos)
=
Tiempo de muestreo
mínimo (mm:ss)
3,05 m (10 ')
2 min
+
(10 x 2 s)
=
02:20
6,10 m (20 ')
2 min
+
(20 x 2 s)
=
02:40
9,14 m (30 ')
2 min
+
(30 x 2 s)
=
03:00
12,10 m (40 ')
2 min
+
(40 x 2 s)
=
03:20
15,24 m (50 ')
2 min
+
(50 x 2 s)
=
03:40
18,29 m (60 ')
2 min
+
(60 x 2 s)
=
04:00
21,34 m (70 ')
2 min
+
(70 x 2 s)
=
04:20
24,38 m (80 ')
2 min
+
(80 x 2 s)
=
04:40
27,43 m (90 ')
2 min
+
(90 x 2 s)
=
05:00
30,48 m (100 ')
2 min
+
(100 x 2 s)
=
05:20
Fundamentos del
instrumento
3
Generalidades de herrajes
Encendido y apagado
Pantalla de monitoreo de gas
Generalidades de los herrajes
El monitor de gases múltiples MX6 es un instrumento portátil “acoplable” para protección personal. El botón de
navegación de cinco vías se muestra abajo de forma detallada. Se usan los símbolos de los botones en el texto de
instrucciones del documento.
Figura 3.1 Generalides del instrumento MX-6 iBrid
Encendido y apagado
Dos operaciones básicas son encender y apagar el instrumento.
Encendido
Para encender el instrumento MX6, oprima sin soltar durante al menos 3 segundos.
Después del encendido, se muestra una serie de pantallas de inicio en la LCD. Se pueden mostrar pantallas de
inicio opcionales en función de su configuración.
Si la unidad no detecta ninguna bomba, se activa la pantalla de monitoreo de gas (vea la sección siguiente).
Si la unidad detecta una bomba, es necesario llevar a cabo una comprobación de la bomba con ayuda del
operador, una medida de seguridad integrada para asegurarse de que la bomba funcione bien.
Visual Alarm
(Beneath Sensor
Openings)
LCD
5-Way
Navigation
Button
IR Communications
Port (Not Shown)
Sensor Openings
(Filters Beneath)
Wrist Strap
Connector
(Not Shown)
Chassis
Battery Charging
Contacts (Not Shown)
Sensor Filter
(Beneath
Sensor
Openings)
Aperturas del sensor
(filtros debajo)
Alarma visual (bajo las
aperturas del sensor)
Filtro del sensor
(bajo las aperturas
del sensor)
Chasis
Conector de la
correa de muñeca
(no se muestra)
Botón de
navegación de
5 posiciones
Contactos de carga de la
batería (no se muestra)
Puerto de comunicaciones
IR (no se muestra)
14
Para completar la prueba de la bomba, conecte la tubería de muestreo de aire* al niple de la entrada de la
bomba. Use un tapón de agua compatible en el otro extremo de la tubería de muestreo.
*Nota: La tubería de muestreo de aire puede consistir en un tubo solamente, una sonda solamente o tubo y
sonda (en este caso, el tubo se usa para conectar el instrumento y la sonda para permitir que se mueva la
sonda mientras se sujeta firmemente el instrumento).
El operador del instrumento recibe mensajes durante el proceso de prueba de la bomba en la secuencia de
pantallas siguiente.
No es necesario hacer nada.
Coloque un dedo sobre la
abertura en el extremo de la
tubería de muestro para bloquear
el paso de aire.
Quite el dedo de la entrada y
pulse .
No es necesario hacer nada.
Después de una comprobación satisfactoria de la bomba, se activará la pantalla de monitoreo de gas.
Si no se produce ninguna alarma de falla de la bomba, existe un problema en la ruta de muestreo. Apague la
unidad. Compruebe y corrija los daños, los residuos y la instalación indebida en estas áreas: tapa de entrada,
cuerpo cilíndrico de entrada y filtro de polvo, y la tubería de muestreo.
Si la unidad permanece en falla de la bomba, compruebe si hay un mensaje de error en la pantalla. En caso de un
error de falla de la bomba, apague la unidad. Compruebe y corrija los daños, los residuos y la instalación indebida
según se describe arriba. Si la condición persiste, tal vez haya que reemplazar el filtro o el tubo.
Nota: La bomba SP6 tiene un caudal nominal de 300 cc/min (0.3 l/min). Se producirá una alarma de falla de la bomba cuando
la bomba detecte un vacío de 30 pulgadas de agua.
Apagado
Para apagar el instrumento, mantenga pulsado durante más de dos segundos. Se muestra una pantalla de
confirmación para permitir que el usuario verifique el apagado.
Pantalla de monitoreo de gas
A continuación se reproduce la pantalla de monitoreo de gas de un instrumento de seis sensores.
Figura 3.2 Lectura de la pantalla de monitoreo de gas
tipo de sensor
unidad de medida
indicador de nivel de carga de la batería
concentración de gas
área de mensajes
hora y fecha
Nota: La pantalla de monitoreo de gas se muestra aquí en formato numérico. Dependiendo de la configuración de la unidad,
es posible que algunas opciones no se muestren o puedan mostrarse de forma diferente.
El tipo y la lectura del sensor se muestran en forma de texto negro continuo durante la operación normal.
Operación
4
Alarmas y advertencias
Sistema de menús
Navegación
Ubicación de las características de la modalidad de operación
Alarmas y advertencias
Todas las alarmas y advertencia monitoras deben tomarse en serio y se debe responder a ellas según la política y
las normas de la compañía.
Durante una alarma de gas, se muestran los tipos de sensores en forma de texto negro intermitente y se muestran
las lecturas de gas en forma de números rojos continuos. Una vez iniciada la alarma, permanecerá encendida una
alarma relacionada de gas mientras la alarma esté presente. Cuando cambie la concentración de gas detectado,
los indicadores de alarma activados (visual, audible y vibratorio) cambiarán para reflejar una nueva condición. Por
ejemplo, una alarma de gas puede pasar de alta a baja a apagada al salir el operador del instrumento de un área
peligrosa. Igualmente, la alarma puede pasar de baja a alta a medida que aumenta una concentración de gas
peligrosa.
La característica de activación de alarma se aplica a todas las alarmas relacionadas con el gas. Cuando se activa y
el monitor produce una alarma, seguirá en alarma—o “activada”—hasta que la alarma desaparezca y el usuario del
monitor pulse el botón ENTER durante un segundo.
Nota: En condiciones fuera de gama, se muestra un “OR” intermitente de color rojo como el valor del sensor. Si la alarma es a STEL o
TWA, se muestra la palabra “STEL” o “TWA” para indicar la alarma correspondiente.
Según se describe abajo, algunos sucesos (por ejemplo, falla de bomba) pueden ser resueltos por el operador del
instrumento o un técnico de reparaciones. Otros eventos requieren instrucciones o servicio de Industrial Scientific.
Tabla 4.1 Pantallas de alarma y advertencia
Advertencia de fecha de servicio
Cuando venza el servicio, aparece un mensaje de texto en la fila inferior de la
pantalla (se muestra Fecha de calibración de CO).
Responda según la política de la compañía.
La unidad puede estar acoplada para su servicio o la tarea puede efectuarse
de forma manual por personal capacitado (vea el Capítulo 6).
16
Tabla 4.1 Pantallas de alarma y advertencia
Advertencia de batería baja
La duración restante de la batería es menos de una hora. Cuando queden
menos de 10 minutos, destellarán el mensaje y el icono; también se activará
una alarma (cuando se habilite).
Responda según la política de la compañía.
Alarma de falla de bomba
Responda según la política de la compañía.
El personal capacitado puede apagar la unidad y después comprobar y
corregir los daños, los residuos y la instalación indebida en estas áreas: tapa
de entrada, cuerpo cilíndrico de entrada y filtro de polvo, y tubería de
muestreo. Si la unidad permanece en falla de bomba, póngase en contacto
con un supervisor o Industrial Scientific.
Falla del sensor
Ha fallado una función relacionada con los datos para uno o más de los
sensores instalados. Cada sensor fallado viene indicado por una lectura de
gas de “ERR” y no funciona. Responda según la política de la compañía.
El personal capacitado puede apagar la unidad y comprobar los sensores
instalados para ver si están bien instalados.
No hay sensores
La unidad no detecta ningún sensor instalado y no funciona.
Responda según la política de la compañía.
El personal capacitado puede apagar la unidad y comprobar la instalación de
los sensores.
Alarma del sistema
La unidad no funciona. Responda según la política de la compañía.
Se ha producido una falla crítica del equipo o del sistema y viene indicada en
la pantalla por un número de cuatro dígitos, que empiece por 3 (se muestra
3850). El personal capacitado debe ponerse en contacto con Industrial
Scientific para obtener ayuda.
Sistema de menús
El menú de la modalidad de operación es el punto de
entrada a cualquier característica. Se activa en la pantalla
de monitoreo de gas y tiene tres opciones de menú.
Para activar el menú, empiece por un instrumento
encendido y siga las instrucciones siguientes.
Menú de la modalidad de
operación
Opción
17
Figura 4.1 Activación del menú
Instrucción
Pantalla
Terminología
Si la pantalla de monitoreo de gas no tiene
iluminación de fondo, pulse una vez para
encender la luz de fondo.
Pulse otra vez para activar el menú de la
modalidad de operación. Aparecerá en la parte
superior de la pantalla de monitoreo de gas según
se muestra aquí; se resalta la opción “Ver”.
Pulse para activar el menú desplegable “Ver”.
Menú desplegable
Barra de resalto
Opción
Símbolo
Navegación
Al continuar con la pantalla de muestra de arriba, el operador del instrumento ya ha activado el menú de la
modalidad de operación y el menú desplegable “Ver”. El teclado se usa para navegar según se describe abajo.
Figura 4.2 Navegación por menús mediante el teclado
Navegación
Pantalla de muestra
Pulsación de botón
Resultado
Active la pantalla de información de la batería.
Mueva la barra de resalto hacia arriba, de
“Batería” a “Mostrar”.
Mueva la barra de resalto hacia abajo, de
“Batería” a “Perfiles”.
Mueva la barra de resalto a la opción izquierda,
de “Ver” a “[X]”.
Mueva la barra de resalto a la opción derecha,
de “Ver” a “Sensor”.
18
Figura 4.3 Otras funciones del teclado
Pulsación de botón
Resultado
Cualquier botón
Se activa la luz de fondo.
Se inicia una tarea.
Confirma o cancela una acción.
Cambia el estado de una opción (por ejemplo, de encendido a apagado).
▲ o ▼
Se introduce texto o valores en un campo de datos.
o ►
Se usa como cursor dentro de un campo de datos.
Según se indica abajo, las pantallas “Mostrar” contienen símbolos que indican las opciones de navegación, el
estado de la característica o los lugares de introducción de datos.
Figura 4.4 Símbolos de la pantalla
Símbolo
Significado
Navegación
La opción “Mostrar” tiene una pantalla adicional a la que puede navegar el
operador del instrumento.
Acción: Pulse para ver la pantalla siguiente.
o
Activado (encendido)
Los símbolos de la pantalla indican lo siguiente:
El estilo de pantalla numérica está activado (encendido).
Los estilos de pantalla de texto y gráficos están desactivados (apagados).
La pantalla está fijada para girar (para usar en un entorno donde se
necesita una vista diferente).
Acciones:
Pulse ▲ o ▼ para mover la barra de resalto.
Pulse para activar o desactivar la opción resaltada.
Introducción de datos
Introduzca texto o valores en un campo de datos.
Acciones:
Pulse ▲ para pasar al carácter siguiente (de “a” a “b”).
Pulse ▼ para pasar al carácter anterior (de “b” a “a”).
Pulse ► para crear el carácter siguiente
Pulse ◄ para borrar el último carácter introducido.
19
Ubicación de las características de la modalidad de operación
Se puede tener acceso a todas las características desde las tres opciones del menú. Use la instrucción de
navegación de arriba para activar el menú, y después cualquier menú desplegable de opción. La lista de ubicación
de características (abajo) muestra los menús desplegables y describe las opciones que son accesibles desde cada
opción de menú.
Figura 4.5 Lista de ubicación de características
Menú desplegable
Opción de menú
Opciones accesibles
Menú Ver
Mostrar
Escoja un estilo de visualización (numérico, texto o gráfico)
para la pantalla de monitoreo de gas.
Gire la pantalla 180°.
Batería
Compruebe el porcentaje de carga restante.
Perfiles
Fije el instrumento (la unidad) para operar según los ajustes
de un perfil específico.
Ayuda
Localice la información de contacto de Industrial Scientific.
Vea la versión de firmware de la unidad.
Configurar
Acceda a la modalidad de configuración.
Advertencia: Solamente la persona cualificada debe tener
acceso y poder trabajar en la zona de configuración.
Menú Sensor
Todos cero
Pone a cero simultáneamente todos los sensores instalados.
Vea también “Sensores”.
Calibrar
Calibre todos los sensores instalados (con la opción de omitir
cualquier sensor).
Vea también “Sensores”.
Pba. func.
Efectúa una prueba funcional de todos los sensores
instalados (con la posibilidad de omitir cualquier sensor).
Vea también “Sensores”.
Picos
Borre simultáneamente las lecturas de los picos para todos
los sensores instalados.
Sensores
Ponga a cero, calibre o efectúe una prueba funcional de
cualquier sensor individual instalado.
Vea la fecha de calibración más reciente de cualquier sensor
y sus tendencias de intervalos.
Para un sensor PID o LEL, vea su unidad de medida junto
con su RF o factor de correlación.
Ubicación
Vea un diagrama de las ubicaciones de los sensores
instalados.
20
Figura 4.5 Lista de ubicación de características
Menú desplegable
Opción de menú
Opciones accesibles
Menú Datos
Nueva sesión
Inicie una nueva sesión de registro de datos.
Ver datos
Vea un gráfico que describe las lecturas de gas para todos
los sensores instalados o para un sensor individual.
Vea pantallas numéricas o de gráficos de lecturas TWA o
STEL para todos los sensores tóxicos o para un sensor
tóxico individual.
Vea los detalles para cualquiera de los 15 eventos de alarma
más recientes.
Comentarios
Introduzca comentarios en el registro de datos.
Usuarios/ Sitios
Vea o fije el usuario actual (o sitio actual).
Acceso
El personal cualificado puede usar las instrucciones proporcionadas en el Capítulo 4 para navegar por el sistema
de menús para entrar y trabajar en la modalidad de configuración. La terminología del sistema de menús se vuelva
a introducir a continuación junto con las instrucciones de acceso a la modalidad de configuración.
Figura 5.1 Entrada en la modalidad de configuración
Instrucción
Pantalla
Terminología
Si la pantalla de monitoreo de gas no tiene una
luz de fondo, pulse una vez para encender
la luz de fondo.
Pulse una vez para activar el menú de la
modalidad de operación.
Menú de la modalidad de operación
Pulse para activar el menú desplegable
“Ver”.
Pulse o para mover la barra de resalto a
“Configurar”.
Pulse para entrar en la modalidad de
configuración.
Si la unidad no tiene una contraseña fijada, el
usuario entrará en la modalidad de
configuración; de lo contrario, el usuario recibirá
indicaciones sobre cómo introducir la
contraseña de la modalidad de configuración.
Menú desplegable
Opción
Símbolo
Barra de resalto
Configuración
5
Acceso
Ubicación de los ajustes de la modalidad de configuración
22
Figura 5.1 Entrada en la modalidad de configuración
Instrucción
Pantalla
Terminología
Pulse o para seleccionar un carácter.
Pulse ► para crear el siguiente carácter, o ◄
para borrar el último.
Pulse para resaltar la contraseña, y
después ▼ para resaltar el comando “OK”.
Pulse .
El menú de la modalidad de configuración se
activará y aparecerá a través de la parte
superior de la pantalla.
Pulse para mover la barra de resalto a la
opción “Config”. (Pulse ◄ o ► para resaltar
otra opción del menú).
Pulse para activar el menú desplegable de
la opción resaltada.
Menú de la modalidad de
configuración
Todas las pantallas de modalidad de
configuración disponen de estos
tratamientos:
Fondo amarillo
Icono de herramienta
Nota: Las contraseñas tienen un mínimo de tres caracteres y un máximo de 10.
Según se muestra abajo, las pantallas contienen símbolos que indican las opciones de navegación, el estado de
las características o los lugares de entrada de datos.
23
Figura 5.2 Símbolos de la pantalla
Símbolo
Significado
Navegación
Cada opción de menú tiene una pantalla adicional a la que puede
navegar cada miembro del equipo de seguridad.
Acción: Pulse para ver la pantalla siguiente.
Nota: Los instrumentos de MSHA con la opción de transferencia de
datos inalámbrica activada de la fábrica presentará un elemento
Inalámbricoen el menú desplegable de configuración.
o
Activado (encendido)
Los símbolos mostrados aquí indican los siguiente:
Las alarmas “Audio”, “Visual” y “Vibrar” están activadas (encendidas).
La alarma “Enclavar” está desactivada (apagada).
Acciones:
Pulse ► para mover la barra de resalto al menú de opciones de
alarma.
Pulse ▲ o ▼ para mover la barra de resalto por las opciones de
alarmas.
Pulse para activar o desactivar la opción resaltada (o acceda a
la pantalla siguiente en el proceso del indicador de “Confianza”).
Introducción de datos
Introduzca texto o valores en un campo de datos.
Acciones:
Pulse ► o ◄ para mover la barra de resalto entre los campos de
datos y botones.
En un campo de datos resaltado:
Pulse ▲ (o ▼) para aumentar (o disminuir) el valor o recorrer
opciones.
Pulse para confirmar el valor o la selección.
Pulse ► o ◄ para mover la barra de resalto al campo o al botón
siguientes.
24
Ubicación de las características de la modalidad de
configuración
En el menú principal de la modalidad de configuración, son accesibles todos los ajustes configurables. La lista de
ubicaciones de ajustes (abajo) muestra los menús desplegables y describe las opciones que son accesibles desde
cada opción de menú.
Tabla 5.1 Lista de ubicaciones de ajustes
Menú desplegable
Opción
Ajustes accesibles
Menú Config
Admin
Modifique los ajustes para luz de fondo, reloj, contraseña de
modalidad de configuración o pantalla del nombre de la compañía.
Escoja el idioma de visualización.
Reajuste el instrumento a los ajustes predeterminados de fábrica.
Alarmas
Active o desactive cada una de estas opciones: la característica
de enclavamiento de alarmas y los indicadores de alarmas de
Audio, Visual y Vibrar*.
Permita o no permita el apagado activado por el operador cuando
la unidad esté en alarma.
Desactive o active los indicadores de alarma cuando la unidad
esté acoplada.
Active el indicador de confianza y seleccione los tipos de indicador
(Audio, Visual o Vibrar).
*Es posible desactivar los tres indicadores de alarma. Como
precaución, una pantalla de confirmación requiere que el miembro
del equipo de seguridad confirme o cancele la acción. Si se
confirma, la pantalla de modalidad de operación notificará al
operador del instrumento, en texto rojo, que todos los indicadores
de alarma están apagados (“¡ALARMAS APAGADAS!”).
Mostrar
Fije la pantalla de monitoreo de gas para incluir la hora del día, la
temperatura o las dos cosas*.
Fije la pantalla de lecturas de gas de modo que incluya el factor
de correlación PID RF, LEL, o ambos*.
*Cuando se seleccione ambos, la pantalla muestra continuamente
un valor, alternándose entre los dos.
Iniciar
Fije la unidad para indicar al operador del instrumento, durante la
secuencia de inicio, que realice cualquiera o todas estas tareas:
puesta a cero, calibración o prueba funcional.
Active o desactive la autocomprobación del instrumento para
realizarla durante la secuencia de inicio.
Perfiles
Introduzca nuevos perfiles, borre perfiles y fije el perfil actual.
25
Tabla 5.1 Lista de ubicaciones de ajustes
Menú desplegable
Opción
Ajustes accesibles
Inalámbrico
Solamente unidades MSHA habilitadas de fábrica.
Seleccione el intervalo al que se transmiten inalámbricamente los
datos.
0 = apagado
Gama de valor del intervalo = 1 a 300 segundos
Menú Sensor
Sensores
Activar o desactivar un sensor.
Fije los valores de alarma (alta, baja y STEL) y la base de tiempo
TWA. Fije los valores y las propiedades del gas de calibración.
Opciones
Active o desactive el acceso de la modalidad de operación para
estas tareas: puesta a cero, calibración, borrar picos y prueba
funcional.
Escoja la preferencia de visualización sobre cómo comunica la
unidad la información de la fecha a su usuario: fecha de la
calibración siguiente o última (más reciente).
Determine cómo se comportará la unidad cuando venza una
calibración. Fije la unidad para el apagado automático, la
operación continuada o la operación continuada con notificación
"cal vencida" al operador del instrumento.
Ajuste los criterios (porcentaje de gas detectado y segundos)
requeridos para que la unidad pase una prueba funcional.
List. RF
Marque cualquier factor de respuesta (RF) como favorito.
Cree RF especiales y fije el tipo de gas y el factor de respuesta
para cada uno.
Ubicación
Vea el mapa de ubicación de los sensores de la unidad.
Menú Datos
Opciones
Fije el intervalo de registro de datos or ajuste el período de TWA.
Active o desactive el acceso de la modalidad de operación para
sobreescribir el registro de datos y ver los datos o eventos.
Modo
Escoja la modalidad de operación del registro de datos: normal,
alarma activada o instantánea activada por el operador.
Borrar
Borre el registro de datos de los datos de la sesión en curso o
todos los datos.
Usuarios
Añada o borre usuarios. Fije el usuario actual. Active o desactive
al acceso de la modalidad de operación para cambiar el usuario
actual.
Sitios
Añada o borre los sitios. Fije el sitio actual. Active o desactive el
acceso de modalidad de operación para cambiar el sitio actual.
Después de hacer los cambios en la modalidad de configuración, pueden guardarse en el perfil del instrumento o
en otro perfil.
26
Tabla 5.2 Salida de la modalidad de configuración
Menú desplegable
Opción
Resultado
Salir
Salir y “[x]” permiten salir de la modalidad de
configuración y volver a la pantalla de monitoreo de
gas. Se han hecho cambios de configuración y se han
guardado en el perfil de instrumentos solamente; otros
perfiles no se ven afectados.
Guardar perfil
Los cambios que se hayan hecho en la modalidad de
configuración se guardan en un perfil específico y no
en el perfil de instrumentos. La unidad indicará un
mensaje al miembro del equipo de seguridad que
especifique el nombre del perfil.
Nota: A menos que se especifique otra cosa, las pantallas de la modalidad de configuración se apagan después de 90 segundos. Cuando
se activa, la pantalla de configuración principal permanece encendida durante cinco minutos.
Nota: Si el instrumento sigue leyendo gas mientras está en la modalidad de configuración, y hay una alarma, el instrumento vuelve a la
pantalla de monitoreo de gas.
Tareas, diagramas y
accesorios
6
Evaluación de corriente
Puesta a cero
Calibración
Prueba funcional
Diagrama tridimensional
Accesorios
Evaluación de corriente
El icono de la batería en la pantalla de lecturas normales también refleja visualmente el estado actual de la vida de
la batería. Dependiendo de la LCD instalada, puede aparecer uno de dos iconos diferentes por cada nivel de
carga.
Tabla 6.1 Leyenda de iconos de las baterías
Carga restante
Icono (color)
Icono (color)
>100%
(azul)
(azul)
>75%
(azul)
(azul y rojo)
>50%
(azul)
(azul y gris)
>25%
(azul)
(amarillo y gris)
>5%
(amarillo)
(rojo y gris)
Nota: Si la duración restante de la batería es inferior a una hora, el icono de la batería destella en la pantalla y tiene una alarma acústica
de baja batería. Si el tiempo de funcionamiento es inferior a 10 minutos, el instrumento alerta al usuario de que se apagará dentro de poco
mostrando “Batería baja” en la parte central inferior de la pantalla, donde estaría el factor de respuesta. Después de colocar en la estación
de carga, la luz trasera destella cada 5 segundos mientras se carga.
Todos cero
En el menú de la modalidad de operación, active el menú desplegable
“Sensor”. Resalte la opción “Todos cero” y pulse . La unidad pedirá al
operador del instrumento que confirme la solicitud cero.
Si se selecciona “Cancelar”, el usuario vuelve a la pantalla de monitoreo
de gas y se omite la puesta a cero.
Si se selecciona “OK”, se inicia la puesta a cero de los sensores.
28
Si hay un sensor de CO2 en el instrumento, se pone a cero en último lugar.
Se debe aplicar aire cero para poner a cero un sensor de CO2. El
instrumento solicita al usuario que aplique aire cero. Si el usuario selecciona
“OK”, se inicia el proceso de puesta a cero del sensor de CO2.
Al pulsar las teclas ◄ o ► [IZQUIERDA] o [DERECHA], se marca Cancelar
en vez de “OK”. Si el usuario selecciona Cancelar, no se inicia el proceso de
puesta a cero del sensor CO2.
Si hay un sensor de oxígeno instalado en el instrumento, se calibra durante
la puesta a cero.
Cuando se finaliza la puesta a cero, se muestra la pantalla de resultados.
Al seleccionar “OK”, el instrumento vuelve a la pantalla de monitoreo de gas.
Si no se selecciona “OK”, el instrumento pregunta si el usuario desea
calibrar al cabo de 15 segundos.
Calibrar
Se desactivan las alarmas del instrumento durante la calibración para prolongar la duración de la batería. Si se
selecciona “Calibrar”, el instrumento muestra la pantalla de confirmación mostrada abajo. Si se selecciona
“Cancelar”, el usuario vuelve a la pantalla de monitoreo de gas.
Si el usuario selecciona “OK”, primero se ponen a cero todos los sensores instalados (siguiendo los pasos de
“Todos cero” descritos arriba) y luego se calibra. Después de la puesta a cero, se muestran los resultados durante
5 segundos y empieza la calibración del primer sensor.
Después se muestra la pantalla que alerta al usuario de que conecte gas al instrumento. Cuando el sensor inicia la
lectura de gas, empieza la calibración. El usuario tiene 5 minutos para aplicar gas antes de superar el tiempo de
espera de la calibración. El gas se debe aplicar con un caudal de 0.5 lpm. Si el usuario decide “Omitir” un sensor,
el instrumento pasará al siguiente sensor. La opción “Abortar” cancela la calibración y muestra las pantallas
“Calibración completa”.
29
Al finalizar la calibración, la última pantalla muestra los sensores que han superado la prueba, los marginales, los
omitidos y los fallidos cuando los seis sensores están instalados.
Prueba funcional
En el menú de la modalidad de operación, active el menú desplegable
“Sensor”. Resalte la opción de menú “Prueba funcional” y pulse .
La unidad pide al operador del instrumento que confirme la solicitud de la
prueba funcional. Si se selecciona “Cancelar”, el usuario debe volver a la
pantalla de monitoreo de gas. Si el usuario selecciona OK, se realiza la prueba
funcional de todos los sensores instalados, empezando por el primer sensor.
Después se muestra la pantalla que alerta al usuario que aplique gas al instrumento. El usuario tiene un número
determinado de segundos para aplicar el gas y seleccionar “Comenzar” antes de que transcurra el tiempo de
espera de la prueba funcional. Si el usuario selecciona “Omitir”, no se inicia la prueba funcional para ese sensor
concreto. El instrumento pasa al siguiente sensor en la lista.
Si el usuario selecciona “Comenzar”, se inicia la prueba funcional para este sensor. El sensor debe alcanzar una
lectura de gas del 50% o superior (seleccionable por el usuario en el menú de configuración) de la concentración
de gas aplicada (calibración) en 60 segundos (seleccionable por el usuario en el menú de configuración) para que
se supere. Cuando el sensor haya terminado la prueba, se muestra la palabra “Superó” durante 3 segundos antes
de que el instrumento pase al siguiente sensor.
Después de que se haya hecho la prueba funcional de todos los sensores en el instrumento, se muestra una
pantalla de resultados. El usuario debe reconocer esta pantalla para continuar, seleccionando el botón “OK”.
Si todos los sensores han superado la prueba funcional, el instrumento pasa a la pantalla de monitoreo de gas. Si
algún sensor ha fallado la prueba funcional, después de ver y reconocer los resultados, el instrumento pregunta al
usuario si desea continuar, o calibrar los sensores fallidos. Si el usuario selecciona el botón Cancelar, el sensor no
se calibra y el instrumento pasa al siguiente sensor en la lista. Si el usuario selecciona “OK”, se calibra el sensor
fallido.
Si más de un sensor falló la prueba funcional, se calibran en orden (fila superior de izquierda a derecha, fila inferior
de izquierda a derecha en la pantalla de monitoreo), de uno en uno y cada vez se pregunta al usuario si desea o
no calibrar el sensor.
30
Diagrama tridimensional
Consulte el diagrama tridimensional para vistas desarmadas del instrumento. Use el número de diagrama para
identificar piezas, números de pieza y artículos reemplazables en planta (vea la clave del diagrama de abajo).
Los artículos mostrados en el diagrama de arriba, pero NO indicados en la tabla siguiente no son reemplazables en
planta.
Clave para el diagrama MX6
Tabla 6.2 Piezas MX-6 que se pueden reemplazar en el campo
Número de
diagrama
Nombre de la pieza
Número de pieza
1
Parte delantera de la caja de MX6
17130964
2
Motor de alarma vibratoria
17127275
5
PCB de administración de corriente de MX6
17127556
6
Sensores de MX6 (vea abajo)
17124975-X
8
Tornillo de chasis M2.5 x 17 mm
17128356
9
Grupo de baterías MX6 (vea abajo)
17131038-X
10
Clip para el cinturón
17127762
11
Tornillo del clip para el cinturón, Torx T10
17158278
12
Cubierta de difusión con barrera de agua de sensor
17128265
31
Tabla 6.2 Piezas MX-6 que se pueden reemplazar en el campo
Número de
diagrama
Nombre de la pieza
Número de pieza
Sensores de repuesto
6
Sensor de monóxido de carbono
17124975-1
6
Sensor de sulfuro de hidrógeno
17124975-2
6
Sensor de oxígeno
17124975-3
6
Sensor de dióxido de nitrógeno
17124975-4
6
Sensor de dióxido de azufre
17124975-5
6
Sensor de amoniaco
17124975-6
6
Sensor de cloro
17124975-7
6
Sensor de dióxido de cloro
17124975-8
6
Sensor de fosfina
17124975-9
6
Sensor de cloruro de hidrógeno
17124975-A
6
Sensor de cianuro de hidrógeno
17124975-B
6
Sensor de hidrógeno
17124975-C
6
Sensor de óxido nítrico
17124975-D
6
Sensor de fosfina (rango alto)
17124975-E
6
Sensor de monóxido de carbono con sensibilidad cruzada para
niveles bajos de hidrógeno
17124975-G
6
Sensor de monóxido de carbono (rango alto)
17124975-H
6
Sensor combinado de monóxido de carbono / sulfuro de
hidrógeno (COSH)
17124975-J
6
Sensor de LEL (calibración de pentano)
17124975-K
6
Sensor de LEL (calibración de metano)
17124975-L
6
Sensor de metano (0-5% vol)
17124975-M
6
Sensor de metano infrarrojo (0-100% vol)
17124975-N
6
Sensor de metano infrarrojo (0-100% de LEL)
17124975-S
6
Sensor de LEL de hidrocarburos infrarrojo
17124975-P
6
Sensor de dióxido de carbono infrarrojo
17124975-Q
6
Sensor de PID
17124975-R
Paquetes de baterías de repuesto de MX6
9
Batería de rango ampliado (UL,CSA,ATEX)
17131038-2
9
Batería de rango ampliado (MSHA, AUS)
17131038-5
9
Grupo de baterías alcalinas (UL,CSA,ATEX)
17131046-3
9
Grupo de baterías de alcalinas (MSHA)
17131046-6
32
Tabla 6.2 Piezas MX-6 que se pueden reemplazar en el campo
Número de
diagrama
Nombre de la pieza
Número de pieza
Bomba (SP6)
25
Filtro de polvo/Parada de agua
17058157
26
Entrada de bomba/Tapa de filtro
17129909
26
Entrada de bomba y tapa de filtro para usar con una sonda
extensible de 6 pies
17141581
Accesorios
Accesorios compatibles de Industrial Scientific.
Tabla 6.3 Accesorios del MX-6 iBrid
Producto
Número de pieza
Bomba
Bomba SP6
18106765
Estaciones de acoplamiento
DSX
18109329
Otros accesorios
Cargador
18106971
Cargador de 12 V
18107011
Cargador y Datalink
18107094
Datalink
18107086
Cargador de Batería, 5 unidades
18107136
Cargador precableado montado en camión
18107250
Cargador montado en camión de 12V
18107243
Especificaciones y garantía
7
Especificaciones
Configuración de los sensores
Sensores
Datos de LEL
Garantía
Especificaciones
Tabla 7.1 Propiedades de las baterías
Tiempo de
funcionamientoa
(horas)
Tiempo de recargab
(horas)
Paquete de baterías de iones de litio de mayor duración
MX6 iBrid sin bomba
36
< 8
MX6 iBrid con bomba
20
< 8
Paquete de baterías alcalinas
MX6 iBrid sin bomba
10
no se aplica
MX6 iBrid con bomba
5
no se aplica
aEl tiempo de funcionamiento típico para una batería completamente cargada a la temperatura ambiente es una unidad con sensores
instalados de CO, O2, LEL (catalítico) y H2S.
bLa temperatura ambiente requerida para cargar es de 0 °C 50 °C (32 °F 122 °F).
Tabla 7.2 Especificaciones del instrumento
Tiempo de calentamiento (Incluye el
tiempo de estabilización)
30 segundos; 90 segundos para sensores de rayos infrarrojos
Gama de temperaturas
Operación
Almacenamiento
-20 °C a +55 °C (-4 °F a +131 °F)
-40 °C a +55 °C (-40 °F a +131 °F)
Gama de humedades
15%95% de humedad relativa (HR) sin condensado para
operación continua y almacenamiento
Gama de presiones
1 ± 0.2 atmósferas para operación y almacenamiento
Tiempo de almacenamiento máximoa
Hasta 1 año
* La duración máxima de almacenamiento se basa en la temperatura del entorno de almacenamiento.
Nota: Industrial Scientific recomienda que las baterías de iones de litio usadas con poca frecuencia se carguen completamente cada
cuatro meses.
34
Configuración de los sensores
Se pueden instalar cinco sensores, cada uno en uno o más lugares específicos. La instalación de un sensor a
COSH (CO + H2S) permite una configuración de sensores que proporciona lecturas de gas para seis gases. Para
respaldar la protección de ingreso, use un enchufe compatible en vez de sensores sin instalar.
Además de las restricciones de ubicación para cada sensor (abajo), también se aplican estas restricciones de
instalación:
Instale solo un sensor de rayos infrarrojos.
Instale solo un sensor COSH.
3
2
4
1
5
Ubicaciones 4 o 5 solo
Cualquier ubicación
17124975-Q
17124975-P
17124975-N
17124975-S
17124975-R
Infrarrojos de dióxido de carbono (CO2)
Infrarrojos de LEL de hidrocarburos
Infrarrojos de metano (CH4) [0 %-100 % vol]
Infrarrojos de metano (CH4) [0 %-100 % LEL]
PID
17124975-6
17124975-1
17124975-H
17124975-7
17124975-8
17124975-J
17124975-C
17124975-A
17124975-B
17124975-2
17124975-G
17124975-D
17124975-4
17124975-3
17124975-9
17124975-E
17124975-5
Amoníaco (NH3)
Monóxido de carbono (CO)
Monóxido de carbono (CO), gama alta
Cloro (Cl2)
Dióxido de cloro (ClO2)
COSH: monóxido de carbono / sulfuro de
hidrógeno (CO/H2S)
Hidrógeno (H2)
Cloruro de hidrógeno (HCl)a
Cianuro de hidrógeno (HCN)
Sulfuro de hidrógeno (H2S)
Monóxido de carbono con una
sensibilidad cruzada de hidrógeno bajo
(CO/H2 bajo)
Óxido nítrico (NO)a
Dióxido de nitrógeno (NO2)
Oxígeno (O2)
Fosfina (PH3)
Fosfina (PH3), gama alta
Dióxido de azufre (SO2)
Ubicación 5 solo
17124975-L
17124975-K
17124975-M
LEL (metano - CH4)
LEL (pentano - C5H12)
Metano (CH4) [0% -5 % vol]
Figura 7.1 Sensores compatibles y ubicaciones de instalación
aSensor polarizado (vea el Capítulo 2, "Prácticas recomendadas, Sensores polarizados”).
Para obtener información adicional sobre cada sensor, incluida su tecnología (por ejemplo, rayos infrarrojos), vea Tabla 7.3 Propiedades y precisión
de los sensores.
35
Sensores
Tabla 7.3 Propiedades y precisión de los sensores
Nombre del
sensor
Abreviatura
(tipo)
Propiedades
Precisiónc
Medición
Tiempo de
respuesta
(nominal)
Gas de calibración y
concentración
A la temperatura de
calibración
Sobre los rangos completos de
medición y temperatura
Rango
Resolución
T50
T90
Precisión (rango
secundario)
Rango de
temperaturasa
Rango de RHa
Precisión
Oxígeno
Oxígeno
O2
(electroquímico)
030% vol
0,10% vol
6 s
15 s
O2
20,9% vol
±0,8% vol (02,9 vol)
±0.5% vol (3,025,0 vol)
±0,8% vol (25,130,0 vol)
-20°C a 55°C
(-4°F a 131°F)
595%
±0,8% vol
Combustibles
Combustible
LEL
(catalítico)
0100%
LEL
1% LEL
15 s
35 s
25% LEL
pentano
o
50% LEL
metano
±5,0%
-20°C a 55°C
(-4°F a 131°F)
1595%
±15,0%
Combustible
LEL
(infrarrojo)
0100%
LEL
1% LEL
15 s
35 s
25% LEL
propano
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
095%
±15,0%
Metano
CH4
(infrarrojo)
0100%
LEL
1% LEL
10 s
25 s
50% LEL
metano
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
095%
±15,0%
Metano
CH4
(catalítico)
05% vol
0,01% vol
10 s
20 s
2,5% vol
metano
±5,0%
-20°C a 55°C
(-4°F a 131°F)
1595%
±15,0%
Tóxicos
Amoniacob
NH3
(electroquímico)
0 a 500
ppm
1,00 ppm
21 s
78 s
NH3
50 ppm
±15,0%
-20°C a 40°C
(-4°F a 104°F)
1595%
±15,0%
Dióxido de carbono
CO2
(infrarrojo)
05% vol
0,01% vol
10 s
25 s
CO2
2,5% vol
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
095%
±15,0%
Monóxido de carbono
CO
(electroquímico)
0 a 1500
ppm
1,00 ppm
10 s
20 s
CO
100 ppm
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
Monóxido de carbono
(rango alto)
CO
(electroquímico)
0 a 9999
ppm
1,00 ppm
8 s
19 s
CO
100 ppm
±5,0% (01500 ppm)
±15,0% (15019999 ppm)
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
36
Tabla 7.3 Propiedades y precisión de los sensores
Nombre del
sensor
Abreviatura
(tipo)
Propiedades
Precisiónc
Medición
Tiempo de
respuesta
(nominal)
Gas de calibración y
concentración
A la temperatura de
calibración
Sobre los rangos completos de
medición y temperatura
Rango
Resolución
T50
T90
Precisión (rango
secundario)
Rango de
temperaturasa
Rango de RHa
Precisión
Monóxido de carbono
(hidrógeno bajo)
CO/H2 bajo
(electroquímico)
0 a 1000
ppm
1,00 ppm
9 s
20 s
CO
100 ppm
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
Monóxido de carbono y
sulfuro de hidrógeno
(COSH)
CO/H2S
(electroquímico)
CO
0 a 1,500
ppm
1,00 ppm
12 s
30 s
CO
100 ppm
±5,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 131°F)
1590%
±15,0%
H2S
0 a 500
ppm
0,10 ppm
12 s
30 s
H2S
25 ppm
±8,0%
-20°C a 55°C
(-4°F a 131°F)
1595%
±15,0%
Cloro
Cl2
(electroquímico)
0 a 50
ppm
0,10 ppm
6 s
35 s
Cl2
10 ppm
±10,0% o ±0,2 ppm (010
ppm), el que sea mayor
±15,0% (10,150,0 ppm)
-20°C a 40°C
(-4°F a 104°F)
1590%
Varíad
Dióxido de cloro
ClO2
(electroquímico)
0 a 1 ppm
0,01 ppm
7 s
60 s
ClO2
1 ppm
±10,0% o ±0,05 ppm,
el que sea mayor
-20°C a 40°C
(-4°F a 104°F)
1595%
±15,0%
Hidrógeno
H2
(electroquímico)
0 a 2,000
ppm
1,00 ppm
25 s
65 s
H2
100 ppm
±6,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
Cloruro de hidrógenob
HCl
(electroquímico)
0 a 30
ppm
0,10 ppm
17 s
93 s
HCl
10 ppm
±5,0% o ±0,2 ppm (04
ppm), el que sea mayor
-5,0 a +20,0% (4,130,0
ppm)
-20°C a 40°C
(-4°F a 104°F)
1595%
±15,0%
Cianuro de hidrógeno
HCN
(electroquímico)
0 a 30
ppm
0,10 ppm
25 s
80 s
HCN
10 ppm
±10,0%
-40°C a 40°C
(-40°F a 104°F)
1590%
±15,0%
Sulfuro de hidrógeno
H2S
(electroquímico)
0 a 500
ppm
0,10 ppm
7 s
20 s
H2S
25 ppm
±5,0% (0200 ppm)
±12,0% (201500 ppm)
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
Dióxido de nitrógeno
NO2
(electroquímico)
0 a 150
ppm
0,10 ppm
7 s
18 s
NO2
25 ppm
±6,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
37
Tabla 7.3 Propiedades y precisión de los sensores
Nombre del
sensor
Abreviatura
(tipo)
Propiedades
Precisiónc
Medición
Tiempo de
respuesta
(nominal)
Gas de calibración y
concentración
A la temperatura de
calibración
Sobre los rangos completos de
medición y temperatura
Rango
Resolución
T50
T90
Precisión (rango
secundario)
Rango de
temperaturasa
Rango de RHa
Precisión
Óxido nítricob
NO
(electroquímico)
0 to 1,000
ppm
1.00 ppm
7 s
28 s
NO
25 ppm
+10,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
Fosfina
PH3
(electroquímico)
0 to 5
ppm
0.01 ppm
5 s
18 s
PH3
1 ppm
±6,0% o ±0,1 ppm,
el que sea mayor
-20°C a 40°C
(-4°F a 104°F)
2095%
±15,0%
Fosfina (rango alto)
PH3
(electroquímico)
0 a 1000
ppm
1,00 ppm
8 s
40 s
PH3
5 ppm
±8,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
± 15,0%
Dióxido de azufre
SO2
(electroquímico)
0 a 150
ppm
0,10 ppm
5 s
20 s
SO2
10 ppm
±6,0%
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
1590%
±15,0%
PID
Compuestos orgánicos
volátiles (VOC)
(10,6 eV fotoionización)
0 a 2000
ppm
0,10 ppm
15 s
20 s
isobutileno
100 ppm
±10,0% (0-800 ppm)
±13,0% (8011000 ppm)
±23,0% (10012000 ppm)
-20°C a 50°C
(-4°F a 122°F)
090%
±20.0%
a Durante la operación continua.
b Los sensores pueden desestabilizarse si se quita la batería del instrumento o después de que se active la advertencia de batería baja. Si se
produce cualquiera de estas incidencias, cambie la batería (o vuelva instalar la batería existente si tiene una duración restante adecuada).
Después encienda y apague el monitor, y deje que pasen al menos 24 horas para que se estabilicen los sensores.
c Aplique cuando el instrumento se calibre usando el gas de calibración y la concentración indicados; a menos que se indique lo contrario, la previsión es igual
al porcentaje indicado o una unidad de resolución, el que sea mayor.
d Para el sensor de Cl2, la precisión en los “rangos completos de mediciones, temperaturas y humedades relativas” se basa en la gama de temperaturas: ±
15,0% de -20°C a 40°C (-4°F a 104°F); y ±25,0% de 41°C a 50°C (106°F a 122°F).
38
Tabla 7.4 Sensibilidad cruzada de sensores de gases tóxicos
Gas
objetivo
Sensor
CO
CO
(H2
bajo)
H2S
SO2
NO2
Cl2
ClO2
HCN
HCl
PH3
NO
H2
NH3
CO
100
100
1
1
0
0
0
0
0
0
0
20
0
H2S
5
5
100
1
-40
-3
-25
10
300
25
10
20
25
SO2
0
5
5
100
0
0
0
40
0
0
-40
NO2
-5
5
-25
-165
100
45
-70
30
0
-10
Cl2
-10
0
-20
-25
10
100
60
-20
6
-20
0
0
-50
ClO2
20
100
HCN
15
50
1
0
0
100
35
1
0
30
5
HCl
3
5
0
2
0
0
100
0
15
0
0
PH3
-100
425
300
100
NO
25
40
-0.2
1
5
-5
100
30
0
H2
22
3
0.08
0.5
0
0
0
0
0
0
0
100
0
NH3
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
100
La tabla de arriba refleja la respuesta en porcentaje proporcionada por el sensor (fila superior) cuando se expone a una concentración
conocida del gas objetivo (columna 1).
Los números se midieron en estas condiciones medioambientales: 20 °C (68 °F), 50% de HR y 1 atmósfera.
Los números de interferencia especificada se aplican a los nuevos sensores solamente, y pueden variar con el tiempo así como de un
sensor a otro.
“—significa que no se dispone de datos.
Esta tabla se da como referencia solamente y está supeditada a cambios.
Tabla 7.5 Datos de LEL
Factores de correlación de LEL para gases combustibles
Gas de
muestra*
LEL (%
vol)
Factores de correlación de LEL
Gas de calibración
Butano
Hexano
Hidrógeno
Metano
Pentano
Propano
Acetona
2.5%
1.00
0.70
1.70
1.70
0.90
1.10
Acetileno
2.5%
0.70
0.60
1.30
1.30
0.70
0.80
Benceno
1.2%
1.10
0.80
1.90
1.90
1.00
1.20
Butano
1.9%
1.00
0.58
1.78
1.67
0.83
1.03
Etano
3.0%
0.80
0.60
1.30
1.30
0.70
0.80
Etanol
3.3%
0.89
0.52
1.59
1.49
0.74
0.92
Etileno
2.7%
0.80
0.60
1.40
1.30
0.70
0.90
Hexano
1.1%
1.71
1.00
3.04
2.86
1.42
1.77
Hidrógeno
4.0%
0.56
0.33
1.00
0.94
0.47
0.58
Isopropanol
2.0%
1.10
0.90
2.00
1.90
1.00
1.20
Metano
5.0%
0.60
0.35
1.06
1.00
0.50
0.62
39
Tabla 7.5 Datos de LEL
Factores de correlación de LEL para gases combustibles
Gas de
muestra*
LEL (%
vol)
Factores de correlación de LEL
Gas de calibración
Butano
Hexano
Hidrógeno
Metano
Pentano
Propano
Metanol
6.0%
0.60
0.50
1.10
1.10
0.60
0.70
Nonano
0.8%
2.22
1.30
3.95
3.71
1.84
2.29
Pentano
1.4%
1.21
0.71
2.15
2.02
1.00
1.25
Propano
2.1%
0.97
0.57
1.72
1.62
0.80
1.00
Estireno
0.9%
1.30
1.00
2.20
2.20
1.10
1.40
Tolueno
1.1%
1.53
0.89
2.71
2.55
1.26
1.57
Xileno
1.1%
1.50
1.10
2.60
2.50
1.30
1.60
JP-4
1.20
JP-5
0.90
JP-8
1.50
Nota: La precisión del factor de correlación del LEL puede cambiar sin previo aviso y es impactada por la exposición a los inhibidores o
venenos de sensores, envejecimiento de sensores, las aplicaciones y el entorno de detección de gases, y otros factores. Calibre los
instrumentos usando el gas objetivo previsto cuando sea viable y valide los factores de correlación según sea necesario.
La tabla de arriba proporciona el LEL para gases combustibles seleccionados*. También proporciona factores de
correlación que ayudan al técnico de seguridad y al operador del instrumento a determinar el porcentaje real de
LEL cuando el gas de muestra difiera del gas usado para calibrar la unidad.
Por ejemplo, si la unidad indica un 10% de LEL es una atmósfera de pentano, y se calibró para metano, el LEL de
porcentaje real se determina de la forma siguiente:
1.
Localice el elemento de la tabla donde el gas de muestra (pentano) se corte con el gas de calibración
(metano).
2.
Multiplique el valor del elemento (2.02) por la lectura de LEL de la unidad (10%) para calcular la
concentración real del 20.2% de LEL.
* La lista de gases combustibles no es una lista completa de todos los gases combustibles que pueden detectarse por medio del MX6.
Para obtener información adicional sobre la detección de gases combustibles y el MX6, póngase en contacto con el departamento de
servicio técnico de Industrial Scientific.
40
Garantía
Se garantiza que los monitores de gas portátiles MX6 iBrid® de Industrial Scientific Corporation no tienen defectos
de materiales ni de fabricación en condiciones normales y debidas de uso y servicio siempre el instrumento esté
respaldado por Industrial Scientific Corporation.
La garantía anterior no incluye los sensores, los grupos de baterías y las bombas internas, que tengan una
garantía de defectos y fabricación de 24 meses desde la fecha de envío, excepto si se indica de otro modo por
escrito en la documentación de Industrial Scientific que viene con el producto.
Limitación de responsabilidad
LA GARANTÍA ESTABLECIDA ARRIBA SE LIMITA ESTRICTAMENTE A SUS TÉRMINOS Y ES EN LUGAR DE
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, DERIVADAS DEL EFECTO DE LA LEY, CURSO DE
LAS NEGOCIACIONES, USO MERCANTIL U OTROS. INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO EMITE NINGUNA OTRA
GARANTÍA, NI IMPLÍCITA NI EXPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN.
SI EL PRODUCTO NO CUMPLE CON LA GARANTÍA ANTERIOR, EL ÚNICO RECURSO PARA EL
COMPRADOR Y LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE INDUSTRIAL SCIENTIFIC SERÁ, A DISCRECIÓN DE
INDUSTRIAL SCIENTIFIC, EL RECAMBIO O LA REPARACIÓN DE LAS MERCANCÍAS QUE NO FUNCIONEN
CORRECTAMENTE O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA ORIGINAL DE LOS ELEMENTOS
DEFECTUOSOS.
INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN TIPO DE DAÑO
IMPREVISTO, ESPECIAL O RESULTANTE U OTROS DAÑOS SIMILARES, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE
BENEFICIOS O PÉRDIDA DE USO, COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA, DE LA FABRICACIÓN O DEL USO
DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO SEGÚN ESTE DOCUMENTO TANTO SI LA RECLAMACIÓN SE ALEGA
COMO ELEMENTO DEL CONTRATO O FUERA DE ÉSTE, INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA
EXTRACONTRACTUAL.
La responsabilidad total de Industrial Scientific según este documento por cualquier causa (excepto la
responsabilidad por lesiones personales causadas por negligencia de Industrial Scientific), tanto si se derivan del
contrato, de la garantía, del agravio (incluida negligencia), responsabilidad estricta, responsabilidad de productos o
cualquier otro principio de responsabilidad, estará limitada a los daños reales menores del Comprador o al precio
pagado por Industrial Scientific por los Productos que están sujetos a reclamación del Comprador. Todas las
reclamaciones hechas a Industrial Scientific deben hacerse en un período máximo de un año después de que surja
la causa de acción judicial, y el Comprador renuncia expresamente a cualquier ley de prescripción más larga.
Es una condición explícita de la garantía de Industrial Scientific que el comprador revise a fondo todos productos
para comprobar si presentan daños, que estén correctamente calibrados para el uso concreto del Comprador, y se
usen, reparen y mantengan de conformidad estricta con las instrucciones indicadas en la documentación del
producto de Industrial Scientific. La reparación o el mantenimiento por parte de personal no cualificado invalidará la
garantía, así como el uso de piezas de recambio o consumibles no aprobados. Como con otros productos
complejos, resulta esencial, y es una condición de la garantía de Industrial Scientific, que todo el personal que use
los productos tenga un completo conocimiento de su uso, capacidades y limitaciones según lo establecido en la
documentación correspondiente del producto.
El Comprador reconoce que únicamente él ha determinado el uso y la idoneidad de las mercancías compradas.
Las partes acuerdan explícitamente que cualquier consejo técnico o de otro tipo que proporcione Industrial
Scientific sobre el uso de las mercancías o servicios se proporciona sin cargo y bajo la responsabilidad del
Comprador; por tanto, Industrial Scientific no asume ningún tipo de responsabilidad u obligación por la información
proporcionada o los resultados obtenidos.
iBrid® y MX6 iBrid® son marcas comerciales de Industrial Scientific Corporation.
Todas las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus propietarios correspondientes.
Estos materiales de ayuda o cualquier parte de los mismos no se podrán, sin el consentimiento escrito de Industrial
Scientific Corporation, copiar, volver a imprimir o reproducir en ningún formato, incluido, entre otros, fotocopias,
transcripciones, transmisión o almacenamiento en ningún medio o su traducción a ningún idioma, con cualquier
forma o medio, digitalizarse electrónica, mecánica, xerográfica, óptica o magnéticamente o de cualquier otra forma.
La información contenida en este documento pertenece a sus propietarios y es confidencial y todos los derechos
de autor, marcas registradas, patentes y otros derechos de propiedad intelectual en este documento son propiedad
exclusiva de Industrial Scientific Corporation a menos que se especifique de otro modo. La información (incluidos,
entre otros, los datos, los dibujos, las especificaciones, la documentación, listados de software, código fuente o de
objetos) no se revelará en ningún momento de forma directa o indirecta a terceros sin un consentimiento previo por
escrito.
Se considera que la información aquí contenida es precisa y fiable. Industrial Scientific Corporation no acepta
ningún tipo de responsabilidad por su uso, sea cual sea, ni Industrial Scientific Corporation será responsable de los
gastos y costos por los datos resultantes del uso de la información contenida en este documento. La información
aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso.
Aunque se realizan todos los esfuerzos posibles para asegurar su precisión, las especificaciones de este producto
y el contenido de esta documentación pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.
Información de contacto
Industrial Scientific Corporation
1 Life Way
Pittsburgh, PA 15205-7500 USA
Web: www.indsci.com
Phone: +1 412-788-4353 or 1-800-DETECTS (338-3287)
E-mail: info@indsci.com
Fax: +1 412-788-8353
Industrial Scientific France S.A.S.
11D Rue Willy Brandt
62002 Arras Cedex, France
Web: www.indsci.com
Téléphone : +33 (0)1 57 32 92 61
E-mail: [email protected]sci.com
Fax: +33 (0)1 57 32 92 67
英思科传感仪器(上海)有限公司
地址:中国上海市浦金桥出口加工区桂桥路290
邮编:201206
电话:+86 21 5899 3279
传真:+86 21 5899 3280
E-mailiscapinfogroup@indsci.com
网址:www.indsci.com
务热线:+86 400 820 2515
To locate a nearby distributor of our products or an
Industrial Scientific service center or business office,
visit us at www.indsci.com.
Rendez-vous sur notre site Web www.indsci.com, si
vous voulez trouver un distributeur de nos produits
près de chez vous, ou, si vous recherchez un centre
de service ou un bureau Industrial Scientific.
Besuchen Sie uns unter www.indsci.com, um einen
Vertriebshändler unserer Produkte oder ein
Servicecenter bzw. eine Niederlassung von Industrial
Scientific zu finden.
Para buscar un distribuidor local de nuestros
productos o un centro de servicio u oficina comercial
de Industrial Scientific, visite www.indsci.com.
如需查找就近的产品经销商或 Industrial Scientific
务中心或业务办事处,请访问我们的网
www.indsci.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Industrial Scientific MX6 iBrid Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario