Silvercrest SHBSP 800 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações:
HAAR- UND BARTSCHNEIDER SHBSP 800 A1
Instrucciones de servicio
CORTAPELO
ES
IAN 291948
Mode d'emploi
TONDEUSE BARBE ET
CHEVEUX
FR
BE
IAN 291948
12/2017 ID: SHBSP 800 A1_17_V1.2
NL CZ ES PT
DE
GB
IE
FR
BE
Gebruiksaanwijzing
HAAR- EN BAARDTRIMMER
NL
BE
Bedienungsanleitung
HAAR- UND
BARTSCHNEIDER
DE
AT
CH
Operating instructions
HAIR & BEARD TRIMMER
GB IE
Instruções de manejo
APARADOR DE CABELO E
BARBA
PT
TONDEUSE BARBE ET CHEVEUX SHBSP 800 A1
HAIR & BEARD TRIMMER SHBSP 800 A1
Návod k obsluze
ZASTĮIHOVAé VLASł A
VOUSł
CZ
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
Deutsch .................................................. 2
English.................................................. 30
Français................................................ 58
Nederlands........................................... 88
éesky ................................................. 116
Español .............................................. 142
Português........................................... 170
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 2 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil
Overzicht / Pįehled / Vista|general / Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
A
15
16
17
1920
1
13
21
12
13
18
B C
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 3 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ................................................. 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5
3. Sicherheitshinweise .................................. 5
4. Lieferumfang ......................................... 10
5. Aufladen ................................................ 11
6. Bedienung ............................................. 12
6.1 Netzbetrieb ............................................12
6.2 Transportsicherung ..................................12
6.3 Überblick über die Funktionen ...................13
6.4 Ein-/ausschalten ......................................14
6.5 Schnittlänge / Kammaufsätze ...................16
6.6 Geschwindigkeit regeln ............................17
7. Haare schneiden .................................... 18
8. Konturen schneiden ............................... 19
9. Bart schneiden ....................................... 19
10.Reinigung und Pflege ............................. 20
11.Aufbewahrung und Transportsicherung . 21
12.Entsorgen ............................................... 22
13.Problemlösungen ................................... 23
14.Zubehörteile bestellen ............................ 24
15.Technische Daten .................................... 25
16.Garantie der HOYER|Handel|GmbH ........ 27
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 2 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
3
DE
1. Übersicht
1 1 Kammaufsatz (Schnittlängen 4,0|- 22,0|mm)
2 0 Kammaufsatz (Schnittlänge 1,5 mm)
3 Schneiden (des Scherkopfes)
4 Haar- und Bartschneider
5 Display (siehe Bild A)
6 ST im Standby-Modus: Schnittlänge einstellen
bei laufendem Gerät: Geschwindigkeit einstellen
7 Ein-/Ausschalter
8 Micro-USB-Buchse
9 USB-Kabel (zum Laden des Akkus / Netzbetrieb)
10 USB-Steckernetzteil
11 0 1 2 Wahlschalter (für die Kammaufsätze)
12 Entriegelungstaste (für den Scherkopf)
13 Scherkopf
14 2 Kammaufsatz (Schnittlängen 23,0|- 41,0|mm)
Bild A: Display
15 Anzeige der Akkukapazität oder Schnittlänge
16 % Anzeige der Akkukapazität
17 mm Anzeige der Schnittlänge
18 Anzeige der Geschwindigkeit
19 Steckersymbol:
leuchtet während des Ladevorgangs,
blinkt: Akku muss geladen werden
20 Schlosssymbol (zeigt die Transportsicherung an)
Bild B:
21 Kammaufsatzbefestigung
Ohne Abbildung:
22 Fläschchen Öl
23 Reinigungsbürste
24 Reiseschutztasche
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 3 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
4
DE
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haar- und Bartschneider Auto-
kamm.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungs-
umfang kennenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung dazu.
Die Bedienungsanlei-
tung ist Bestandteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Haar- und Bartschneider
Autokamm!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 4 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
5
DE
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Haar- und Bartschneider ist ausschließlich zum Schneiden von
menschlichen Haaren vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur für tro-
ckene Haare.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für ge-
werbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Schneiden Sie mit dem Gerät kein Kunsthaar und kein Tierhaar.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungs-
anleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann
Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verlet-
zungen oder schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem
Gerät beachtet werden sollten.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 5 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
6
DE
Anweisungen für den sicheren
Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauches des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren
unter Beaufsichtigung benutzt werden.
~
Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das
Original-Zubehör (USB-Steckernetzteil).
~
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem
Original-Zubehör (USB-Steckernetzteil) auf.
~
WARNUNG!
Halten Sie das Gerät trocken.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 6 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
7
DE
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht
mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
GEFAHR für und durch Haus- und
Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausge-
hen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät ver-
ursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten
fern.
GEFAHR von Stromschlag durch
Feuchtigkeit
~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Du-
schen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthal-
ten.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
~ Das Gerät, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil dürfen nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden und nicht un-
ter fließendem Wasser abgespült werden.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie
sofort das USB-Steckernetzteil und nehmen Sie erst danach das Ge-
rät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, son-
dern lassen Sie dieses durch einen Fachbetrieb überprüfen.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, lassen Sie vor einer erneu-
ten Inbetriebnahme das Gerät prüfen.
~ Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch das USB-Steckernetzteil zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
ist.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 7 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
8
DE
~ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutz-
einrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30|mA im Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektro-
installateur um Rat. Lassen Sie den Einbau ausschließlich von einer
Elektro-Fachkraft durchführen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, das USB-
Steckernetzteil oder das USB-Kabel sichtbare Schäden aufweist
oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~ Stecken Sie das USB-Steckernetzteil erst dann in eine Steckdose,
wenn das USB-Kabel mit dem Gerät verbunden ist.
~
Schließen Sie das
USB-Steckernetzteil
nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
~ Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um das USB-Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen, immer am
Netzteil, nie am USB-Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil aus der Steckdose, …
nach jedem Gebrauch,
nach jedem Ladevorgang,
wenn eine Störung auftritt,
bevor Sie das Gerät mit dem USB-Kabel verbinden,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen
am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt
bzw. im Service-Center durchführen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 8 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
9
DE
GEFAHR durch Akkus
~ Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus. Die Um-
gebungstemperatur soll 0|°C nicht unter- und +40|°C nicht über-
schreiten.
~ Die Ladekontakte am Gerät dürfen nicht durch metallische Gegen-
stände verbunden werden.
~ Laden Sie
den Akku
ausschließlich mit dem Original-Zubehör (USB-
Steckernetzteil) auf.
~ Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen.
Brandgefahr!
~ Sollte aus
dem Akku
Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden Sie den
Kontakt mit Augen, Schleimhäuten und Haut. Spülen Sie betroffene
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf. Die Elektrolytlösung kann Reizungen hervorrufen.
~ Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
- Der Akku kann nicht entnommen werden!
- Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden!
- Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt
werden.
WARNUNG vor Verletzungen durch Schneiden
~ Die Spitzen der Kammaufsätze und des Scherkopfes sind scharf.
Gehen Sie vorsichtig damit um.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Aufsatz.
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze aufstecken oder
abnehmen sowie vor jeder Reinigung.
WARNUNG vor Verletzungen
~ Legen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpert oder darauf
tritt.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnittwunden,
Sonnenbrand oder Blasen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 9 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
10
DE
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplat-
ten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Decken Sie das USB-Steckernetzteil nicht ab, um eine Überhitzung
zu vermeiden.
~ Der Mechanismus für die Schnittlängenverstellung der Kammaufsät-
ze muss vollständig eingefahren sein, wenn ein Kammaufsatz auf-
gesetzt oder abgenommen wird.
~ Die Schneiden des Scherkopfes dürfen mit Wasser gereinigt wer-
den. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Haar- und Bartschneider|4
3Kammaufsätze:
-Kammaufsatz 0 (Schnittlänge 1,5|mm)|2
-Kammaufsatz 1 (Schnittlängen 4,0|- 22,0|mm)|1
-Kammaufsatz 2 (Schnittlängen 23,0|- 41,0|mm) |14
1 USB-Steckernetzteil|10
1 USB-Kabel|9
1 Reinigungsbürste|23
1 Fläschchen Öl|22
1 Reiseschutztasche|24
1 Bedienungsanleitung
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 10 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
11
DE
5. Aufladen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Der Akku darf nur über das mitgelieferte USB-Steckernetzteil|10 ge-
laden werden. Ein Laden über eine USB-Buchse von anderen Gerä-
ten ist nicht erlaubt. Die Geräte könnten beschädigt werden.
HINWEISE:
Die Ladezeit für den Akku beträgt ca. 90|Minuten.
Das USB-Steckernetzteil|10 nimmt Strom auf, solange es in der
Steckdose steckt. Entfernen Sie das USB-Steckernetzteil|10 aus der
Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Der Kapazität-/Ladezustand des Akkus|16 wird in Prozent ange-
zeigt (5, 10, ... ,100% in 5% - Schritten).
Wenn der Akku nahezu leer ist, blinkt das rote Steckersymbol|19.
Das Gerät ist dann nur noch kurze Zeit netzunabhängig betriebsbe-
reit.
Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig geladenem
Akku beträgt ca. 60|Minuten.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfiehlt es sich,
das Gerät regelmäßig und ohne lange Lagerzeiten zu nutzen.
1. Schalten Sie ggf. das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 aus.
2. Stecken Sie den größeren Stecker des USB-Kabels|9 in die USB-
Buchse am USB-Steckernetzteil|10.
3. Stecken Sie den kleinen Stecker des USB-Kabels|9 in die Micro-USB-
Buchse|8 am Haar- und Bartschneider|4.
4. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil|10 in eine gut zugängliche
Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
5. Das rote Steckersymbol|19 leuchtet und der Akku wird geladen.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird 100% angezeigt und
das Steckersymbol|19 erlischt.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 11 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
12
DE
6. Bedienung
6.1 Netzbetrieb
Sie können den Haar- und Bartschneider unabhängig vom Ladezustand
des Akkus jederzeit im Netzbetrieb verwenden.
1. r den Netzbetrieb stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist.
2. Stecken Sie den größeren Stecker des USB-Kabels|9 in die USB-
Buchse am USB-Steckernetzteil|10.
3. Stecken Sie den kleinen Stecker des USB-Kabels|9 in die Micro-USB-
Buchse|8 am Haar- und Bartschneider|4.
4. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil|10 in eine gut zugängliche
Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 ein.
6.2 Transportsicherung
Ist die Transportsicherung aktiviert, leuchtet das Schlosssymbol|20 auf.
Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 ca.|3|Sekunden, um
die Transportsicherung ein-/auszuschalten.
- Beim Einschalten der Transportsicherung blinkt das Schlosssym-
bol|20, bevor die Anzeige im Display|5 erlischt.
- Beim Ausschalten der Transportsicherung wird das Gerät einge-
schaltet und die Anzeige der Akkukapazität|16 erscheint.
Durch das Anschließen an das Stromnetz mit dem
USB-Kabel|9
wird
die Transportsicherung deaktiviert und kann im Netzbetrieb auch nicht
aktiviert werden.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 12 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
13
DE
6.3 Überblick über die Funktionen
Anzeige im
Display|5
(Status)
Mögliche Aktion
keine Anzeige
(Gerät ausge-
schaltet)
Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät in Standby
schalten.
Schnittlänge|17
(Standby)
Mit ST|6 die Schnittlänge einstellen.
Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät starten.
Nach ca. 1 Minute ohne Aktion schaltet sich das Ge-
rät automatisch aus.
Schnittlänge|17
und Geschwin-
digkeit|18
(Gerät läuft)
Mit ST|6 die Geschwindigkeit einstellen.
Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät stoppen und in
Standby schalten.
Akkukapazi-
tät|16
(ggf. Display ab-
gedunkelt)
Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät in Standby
schalten.
Nach ca. 50 Sekunden ohne Aktion schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 13 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
14
DE
6.4 Ein-/ausschalten
Standby-Modus
Beim Einschalten schalten Sie das Gerät zunächst in den Standby-Modus.
Im Standby-Modus arbeitet das Gerät noch nicht. Sie können den Wahl-
schalter|11 für den aufgesetzten Kammaufsatz|1,|2 oder|14 einstellen
und die Schnittlänge für die Kammaufsätze
|
1
und|
14 einstellen (siehe
“Schnittlänge / Kammaufsätze” auf Seite 16).
Aus dem Standby-Modus schaltet sich das Gerät automatisch nach ca.
1|Minute ohne Aktion aus.
Einschalten
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7 einmal, um das Gerät in den
Standby-Modus zu schalten. Es erscheint die Anzeige der Akkuka-
pazität|16. Nach ca. 2 Sekunden wird die Schnittlänge|17 ange-
zeigt.
2. Drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu star-
ten. Im Display erscheint die Anzeige der Geschwindigkeit|18.
Die Einstellung der Geschwindigkeit ist jetzt möglich (siehe “Ge-
schwindigkeit regeln” auf Seite 17).
Gerät stoppen / automatisches Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu stoppen und
in den Standby-Modus zu schalten.
Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck wird das Display|5 abgedun-
kelt und die Anzeige der Akkukapazität|16.
Nach weiteren 50 Sekunden ohne Tastendruck schaltet sich das Ge-
rät automatisch aus. Das Display|5 erlischt. Gegebenenfalls wird
der Kammaufsatz
|
1
/
14
eingefahren.
HINWEIS: Wenn das Display|5 abgedunkelt ist und die Akkukapazi-
tät|16 angezeigt wird, drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7, um das Ge-
rät in den Standby-Modus zu schalten.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 14 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
15
DE
Memory-Funktion
Das Gerät ist mit einer Memory-Funktion ausgestattet.
- Beim Ausschalten speichert das Gerät die zuletzt gewählten Werte für
die Schnittlänge und die Geschwindigkeit.
- Beim nächsten Einschalten startet das Gerät mit den gespeicherten
Werten.
HINWEIS: Die gespeicherte Schnittlänge wird nicht eingestellt, wenn
die Einstellung des Wahlschalters|11 verändert wurde.
Schnellstart
Wenn Sie das Gerät mit den zuletzt gewählten Werten für die Schnittlän-
ge und die Geschwindigkeit benutzen wollen (z.|B. weil Sie das Gerät
nur ein paar Minuten aus der Hand gelegt haben), können Sie es schnell
starten:
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7 dreimal zügig hintereinander.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 15 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
16
DE
6.5 Schnittlänge / Kammaufsätze
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Kammaufsätze|1,|2
oder|14 aufstecken oder abnehmen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Der Mechanismus für die Schnittlängenverstellung der Kammaufsät-
ze muss vollständig eingefahren sein, wenn ein Kammaufsatz|1,|2
oder|14 aufgesteckt oder abgenommen wird. Wenn sich das Gerät
automatisch ausschaltet, passiert dies automatisch.
Mit dem Haar- und Bartschneider|4 können Sie Schnittlängen zwischen
1,5 mm und 41,0 mm erzielen.
1. Wählen Sie für die gewünschte Schnittlänge den passenden Kamm-
aufsatz:
2. Bild B: Zum Aufstecken des Kammaufsatzes
|
1
,|
2
oder|
14 schieben
Sie diesen vorsichtig in die seitlichen Führungsschienen der Kamm-
aufsatzbefestigung|21, bis er auf beiden Seiten einrastet.
3. Stellen Sie den Wahlschalter|11 entsprechend der Kennzeichnung
am Kammaufsatz
|
1
,|
2
oder|
14
ein.
4. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 in den Standby-
Modus. Es erscheint die Anzeige der Akkukapazität|16. Nach
ca.|2 Sekunden wird die Schnittlänge|17 angezeigt.
Schnittlänge Kammaufsatz Kennzeichnung
1,5 mm Kammaufsatz|2 0
4,0 - 22,0 mm
in 0,5-mm-Schritten
Kammaufsatz|1 1
23,0 - 41,0 mm
in 1,0-mm-Schritten
Kammaufsatz|14 2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 16 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
17
DE
5. Nur für Kammaufsätze
|
1
und|
14
:
Stellen Sie mit den Tasten ST|6
die gewünschte Schnittlänge ein. Sie können die Tasten ST|6 ent-
weder kurz drücken, um die Schnittlänge jeweils einen Schritt zu ver-
stellen, oder gedrückt halten, um den Kammaufsatz schneller zu
bewegen.
HINWEIS: Das Einstellen der Schnittlänge ist nur im Standby-Modus
möglich.
Kammaufsätze abnehmen
Zum Abnehmen eines Kammaufsatzes
|
1
,|
2
oder|
14 ziehen Sie die-
sen vorsichtig nach oben aus den seitlichen Führungsschienen der
Kammaufsatzbefestigung|21 heraus.
6.6 Geschwindigkeit regeln
HINWEIS: Das Einstellen der Geschwindigkeit ist nur möglich, während
das Gerät läuft.
1. Drücken Sie so oft den Ein-/Ausschalter|7, bis die Schnittlänge|17
angezeigt wird.
2. Drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu star-
ten. Im Display erscheint die Anzeige der Geschwindigkeit|18.
3. Wählen Sie mit den Tasten ST|6 die gewünschte Geschwindigkeit.
Je mehr Segmente der Anzeige der Geschwindigkeit|18 angezeigt
werden, desto höher ist die Geschwindigkeit.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 17 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
18
DE
7. Haare schneiden
HINWEISE:
Das zu frisierende Haar muss trocken sein.
Die Schnittlänge kann abhängig vom Schnittwinkel abweichen.
Legen Sie einen Frisierumhang um Hals und Nacken, um zu vermei-
den, dass Haarreste in den Kragen fallen.
Kämmen Sie das Haar gut durch.
Beginnen Sie zuerst mit einer längeren Schnittlänge und verwenden
Sie im Verlauf des Schneidens stufenweise kürzere Schnittlängen.
Beginnen Sie den Haarschnitt im Nacken oder an den Seiten und
schneiden Sie Richtung Kopfmitte. Schneiden Sie danach die vorde-
re Haarpartie in Richtung Kopfmitte.
Halten Sie den Haar- und Bartschneider|4 so, dass der Kammauf-
satz
|
1
,|
2
oder|
14 möglichst flach am Kopf aufliegt. Führen Sie das
Gerät gleichmäßig durch das Haar.
Schneiden Sie, wenn möglich, gegen die Wuchsrichtung des Haa-
res.
Um alle Haare zu erfassen, fahren Sie mehrmals mit dem Haar- und
Bartschneider|4 durch eine Haarpartie.
Kämmen Sie die Haare immer wieder gut durch.
Um bei Schnittlängen über 12 mm eine gerade Schnittlinie zu erzie-
len, sollte der Haar- und Bartschneider|4 mehrmals von unterschied-
lichen Richtungen durch das Haar geführt werden.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 18 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
19
DE
8. Konturen schneiden
Zum Schneiden der Konturen verwenden Sie den Haar- und
Bartschneider|4 ohne Kammaufsätze
|
1
,|
2
und|
14
.
Legen Sie die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 an der gewünsch-
ten Höhe des Haaransatzes an und bewegen Sie den Haar- und
Bartschneider|4 nach unten.
9. Bart schneiden
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass die entsprechenden Schnittlängen
nur dann zustande kommen, wenn der Haar- und Bartschneider|4 im
rechten Winkel zur Hautoberfläche gehalten wird.
Kämmen Sie den Bart in Wuchsrichtung.
Schneiden Sie den Bart vom Ohr zum Kinn nach unten hin. Trimmen
Sie zuerst die eine, dann die andere Seite.
Benutzen Sie den Haar- und Bartschneider|4 ohne Kammaufsät-
ze
|
1
,|
2
und|
14, um den Bart sehr kurz oder Schnurrbart und Kontu-
ren zu schneiden.
Um Ihren Schnurrbart zu schneiden, kämmen Sie ihn zunächst gera-
de nach unten. Beginnen Sie in der Mitte über dem Mund und
schneiden Sie zunächst die eine Seite, dann die andere.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 19 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
20
DE
10. Reinigung und Pflege
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil|10 aus der Steckdose, bevor
Sie den Haar- und Bartschneider|4 reinigen.
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie vor jeder Reinigung den Haar- und Bartschneider|4
aus.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS: Reinigen und ölen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Haar- und Bartschneider
Wischen Sie das Gehäuse des Haar- und Bartschneiders|4 mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Kammaufsätze
Nehmen Sie die Kammaufsätze
|
1
,|
2
und|
14 ab.
Spülen Sie die Kammaufsätze
|
1
,|
2
und|
14 mit Wasser ab und las-
sen Sie diese trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden.
Scherkopf
1. Bild C: Drücken Sie die Entriegelungstaste|12, um den Scher-
kopf|13 zu lösen.
2. Nehmen Sie den Scherkopf|13 nach oben ab.
3. Entfernen Sie Haarreste mit der mitgelieferten Reinigungsbürste|23
vom Scherkopf|13.
4. Reinigen Sie die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 mit Wasser. Ver-
wenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. Lassen Sie den Scher-
kopf|13 trocknen.
5. Tragen Sie wenige Tropfen des mitgelieferten Öls|22 auf die Schnei-
den|3 des Scherkopfes|13 auf und verteilen Sie es gleichmäßig.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 20 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
21
DE
Wischen Sie ggf. überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie nur säurefreies Öl, wie z.|B. Nähmaschinenöl.
6. Bild C: Setzen Sie den Scherkopf|13 von oben auf den Haar- und
Bartschneider|4. Achten Sie dabei auf die beiden kleinen Führungs-
schienen rechts und links am Haar- und Bartschneider.
7. Drücken Sie den Scherkopf|13 herunter, bis er fest einrastet.
11. Aufbewahrung und
Transportsicherung
Zur Aufbewahrung verwenden Sie die mitgelieferte Reiseschutzta-
sche
|
24.
Für den Transport aktivieren Sie die Transportsicherung:
- Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 ca.|3|Sekunden.
- Das Schlosssymbol|20 blinkt, bevor die Anzeige im Display|5 er-
lischt.
HINWEIS: Ist das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, kann die
Transportsicherung nicht aktiviert werden.
Zum Deaktivieren der Transportsicherung haben Sie zwei Möglich-
keiten:
- Halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 erneut ca.|3|Sekunden ge-
drückt. Das Gerät wird eingeschaltet und die Anzeige der Akku-
kapazität|16 erscheint.
- Schließen Sie das Gerät mit dem USB-Kabel|9 an das Stromnetz
an.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 21 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
22
DE
12. Entsorgen
GEFAHR durch den Akku!
~ Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
- Der Akku kann nicht entnommen werden!
- Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden!
- Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt
werden.
Der mit diesem Gerät verwendete Lithium-Ionen-Akku
darf nicht in den Hausmüll. Der Akku muss zusammen
mit dem Gerät sachgerecht entsorgt werden. Wenden
Sie sich dazu an die kommunalen Sammelstellen.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zu-
geführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle
mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Ge-
kennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer An-
nahmestelle für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B.
bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entspre-
chenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Li-Ionen
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 22 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
23
DE
13. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte
erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das
Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparie-
ren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Akku leer?
Das Gerät hat sich aus-
geschaltet.
Akku leer?
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Akku leer?
Ist die Transportsicherung aktiviert?
Akku lässt sich nicht mehr
aufladen oder die Akku-
leistung ist nur noch sehr
gering.
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer
erreicht. Das Gerät muss mit dem eingebau-
ten Akku fachgerecht entsorgt werden (siehe
“Entsorgen” auf Seite 22).
Die Schneiden
|
3
des
Scherkopfes|
13
laufen
schwer.
Scherkopf|13 gereinigt und Schnei-
den|3 geölt?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 23 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
24
DE
14. Zubehörteile bestellen
Zubehörteile für den
Haar- und Bartschneider Autokamm
SHBSP 800 A1
können Sie nachbestellen.
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie die
Nachbestellung vornehmen können.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 24 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
25
DE
15. Technische Daten
Modell: SHBSP 800 A1
Haar- und Bartschneider Autokamm
Akku:
1x 3,7|V
Li-Ion, 800|mAh, (2,96 Wh)
Eingang:
:
Mikro-USB-Buchse:
5,0|V
, 1000 mA
USB-Steckernetzteil
Modell: EU: ZD5C050100EUDU
Hersteller:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Eingang:
100-240|V ~ 50/60|Hz 0,2 A
Ausgang: :
USB-Buchse,
5,0|V , 1000 mA
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
(Schutz gegen Eindringen von festen Fremd-
körpern mit einem Durchmesser > 12,5|mm)
Umgebungsbedingungen: nur für Innenräume zugelassen
Allgemein
Umgebungs- und Lager-
bedingungen:
0 °C bis 40|°C
Luftfeuchtigkeit 40 bis 85% relativ
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 25 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
26
DE
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein aner-
kannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Pro-
duktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH
die EU-Konformität.
Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus betrieben
(trockene Umgebung) werden
Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umwelt-
freundlich zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 26 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
27
DE
16.Garantie der HOYER|Handel|GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Pro-
dukts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unse-
rer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das re-
parierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken ge-
meldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmit-
tel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 27 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
28
DE
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß be-
nutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzu-
halten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten
Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|291948
und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 28 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
29
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 291948
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-
anschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 29 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
30
GB
Contents
1. Overview ............................................... 31
2. Intended purpose ................................... 33
3. Safety instructions .................................. 33
4. Items supplied ....................................... 38
5. Charging ................................................ 39
6. Operation .............................................. 40
6.1 Mains operation...................................... 40
6.2 Transport lock ......................................... 40
6.3 Overview of the functions ......................... 41
6.4 Switching on and off................................ 42
6.5 Cutting length / comb attachments ............ 43
6.6 Controlling the speed............................... 45
7. Cutting hair ............................................ 45
8. Cutting a hairline ................................... 46
9. Trimming a beard .................................. 46
10.Cleaning and care .................................. 47
11.Storage and transport lock ..................... 48
12.Disposal ................................................. 49
13.Troubleshooting ..................................... 50
14.Ordering accessories .............................. 51
15.Technical specifications ........................... 52
16.Warranty of the HOYER Handel|GmbH ... 54
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 30 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
31
GB
1. Overview
1 1 Comb attachment (cutting lengths 4.0 -
22.0 mm)
2 0 Comb attachment (cutting length 1.5 mm)
3 Blades (of the shaving head)
4 Hair and beard trimmer
5 Display (see Figure A)
6 ST In standby mode: set cutting length
When device is running: set speed
7 On/off switch
8 Micro USB port
9 USB cable (charging the battery/ mains opera-
tion)
10 USB plug-in power unit
11 0 1 2 Selector switch (for the comb attachments)
12 Release button (for the shaving head)
13 Shaving head
14 2 Comb attachment (cutting lengths 23.0 - 41.0 mm)
Figure A: Display
15 Display of the battery capacity or cutting length
16 % Display of the battery capacity
17 mm Display of the cutting length
18 Display of the speed
19 Plug symbol:
Is lit during the charging process,
flashes: the battery must be charged
20 Lock symbol (shows the transport lock)
Figure B:
21 Comb attachment fastener
Not shown:
22 Small bottle of oil
23 Cleaning brush
24 Travel protection bag
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 31 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
32
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new hair and beard trimmer Autocomb.
For safe handling of the device and in order to get to know the entire
scope of features:
Thoroughly read these user instructions prior to initial
use.
Above all, observe the safety information!
The device should only be used as described in these
user instructions.
Keep these user instructions for reference.
If you pass the device on to someone else, please in-
clude this copy of the user instructions. The operating in-
structions are a part of the product.
We hope you enjoy your new hair and beard trimmer Autocomb!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 32 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
33
GB
2. Intended purpose
The hair and beard trimmer is exclusively provided for the cutting of hu-
man hair. Only use the device for dry hair.
The device is designed for private home use and must not be used for
commercial purposes. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use the device to cut artificial hair or animal hair.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these user instruc-
tions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result
in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in
injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor
injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when han-
dling the device.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 33 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
34
GB
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the
age of 8 and people with restricted physical,
sensory or intellectual abilities or people with-
out adequate experience and/or understand-
ing, if they are supervised or instructed on
how to use this device safely and if they are
aware of the resulting dangers. Children must
not play with the device. Cleaning and main-
tenance by the user must not be performed
by children without supervision.
~ This device may be used by children aged
3 years or above with adult supervision.
~
Only use the included original accessories for
mains operation (USB plug-in power unit).
~
The battery may only be charged with the orig-
inal accessory (USB plug-in power unit).
~
WARNING!
Keep the device dry.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 34 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
35
GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow children
to play with plastic bags. There is a risk of suffocation.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In
addition, animals can also cause damage to the device. For this
reason you should keep animals away from electrical devices at all
times.
DANGER! Risk of electric shock due to
moisture
~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers, washba-
sins or other vessels containing water.
~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes.
~ Never touch the device with wet hands.
~ The device, the USB cable and the USB plug-in power unit must not
be put into water or other liquids and must not be rinsed under run-
ning water.
~ If the device has fallen into water, pull out the USB plug-in power
unit immediately, and only then remove the device from the water.
Do not use the device again, but have this checked by a specialist.
~ Should liquid enter the device, have it checked before starting the
device up again.
~ If the device is used in a bathroom, the USB plug-in power unit must
be disconnected after use, as the proximity of water represents a
danger, even when the device is switched off.
~ Installation of a residual current device (FI/RCD) with a rated residu-
al operating current of no more than 30 mA is recommended to pro-
vide additional protection. Ask your electrician for advice. The
installation should only be carried out by a qualified electrician.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 35 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
36
GB
DANGER! Risk of electric shock
~ Never put the device into operation if the device, the USB plug-in
power unit or the USB cable is visibly damaged or if the device had
been dropped.
~ Connect the USB cable to the device before plugging the USB plug-
in power unit into a wall socket.
~
Only connect the
USB plug-in power unit
to a properly installed easy
to access wall socket which supplies voltage matching the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the USB cable cannot be damaged by sharp edges or
hot surfaces.
~ Ensure that the USB cable is not trapped or crushed.
~ When removing the USB plug-in power unit from the wall socket, al-
ways pull the power unit and never the USB cable.
~ Pull the USB plug-in power unit out of the wall socket, …
after every use,
after each charging process,
if there is a fault,
before connecting the device to the USB cable,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the device. Repairs
must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
DANGER from batteries
~ Do not expose the device to direct sunshine or heat. The ambient
temperature should not be lower than 0 °C or higher than +40 °C.
~ The charging contacts on the device must not be connected by me-
tallic objects.
~
The battery
may only be charged with the original accessory (USB
plug-in power unit).
~ Protect the battery against mechanical damages. Fire hazard!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 36 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
37
GB
~ Should the electrolyte solution leak out of
the battery
, avoid contact
with eyes, mucous membranes and skin. Rinse immediately with
plenty of clean water and consult a doctor. The electrolyte solution
can cause irritation.
~ The device is provided with a lithium-ion battery.
- The battery cannot be removed!
- This device must not be opened!
- The device with the installed battery must be disposed of properly.
WARNING! Risk of injury from cutting
~ The tips of the comb attachments and shaving head are sharp. Han-
dle with care.
~ Do not use the device if the attachment shows damages.
~ Switch off the device before pushing on or removing the attach-
ments and each time before cleaning.
WARNING! Risk of injury
~ Place the cable in such a way that no one trips over it or steps on it.
~ Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blisters.
WARNING! Risk of material damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near
heat sources or open fire.
~ Do not cover the USB plug-in power unit to prevent overheating.
~ The mechanism for adjusting the cutting length of the comb attach-
ments has to be completely retracted when mounting or dismounting
a comb attachment.
~ The blades of the shaving head may be cleaned with water. Do not
use any other liquids.
~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 37 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
38
GB
4. Items supplied
1 hair and beard trimmer|4
3 comb attachments:
- comb attachment 0 (cutting length 1.5 mm)|2
- comb attachment 1 (cutting lengths 4.0 - 22.0 mm)|1
- comb attachment 2 (cutting lengths 23.0 - 41.0 mm) |14
1 USB plug-in power unit|10
1 USB cable|9
1cleaning brush|23
1 small bottle of oil|22
1 travel protection bag|24
1 copy of the user instructions
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 38 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
39
GB
5. Charging
WARNING! Risk of material damage!
~ The battery must only be charged using the USB plug-in power
unit|10 supplied. Charging via the USB port of other devices is not
permitted. The devices could be damaged.
NOTES:
The charging time for the battery is approx. 90 minutes.
•The USB plug-in power unit|10 consumes electricity for as long as it
is plugged into the wall socket. Pull the USB plug-in power unit|10
out of the wall socket to disconnect the device from the mains.
The capacity/charging state of the battery|16 is displayed in per-
cent (5, 10, ... ,100% in increments of 5%).
When the battery is almost flat, the red plug symbol|19 flashes. The
device can then only be used for a short time without being connect-
ed to the electricity supply.
When the battery is fully charged, the device can be used for ap-
prox. 60 minutes without being connected to the power supply.
In order to increase the service life of the battery, we recommend us-
ing the device regularly and without extended storage periods.
1. Switch off the device with the on/off switch|7 if necessary.
2. Insert the larger plug of the USB cable|9 into the USB port at the
USB plug-in power unit|10.
3. Insert the small plug of the USB cable|9 into the micro USB port|8 at
the hair and beard trimmer|4.
4. Insert the USB plug-in power unit|10 into an easily accessible wall
socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the
USB plug-in power unit. The wall socket must continue to be easily
accessible after the device is plugged in.
5. The red plug symbol|19 is lit and the battery is charged. When the
battery is fully charged, 100% is displayed and the plug symbol|19
goes off.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 39 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
40
GB
6. Operation
6.1 Mains operation
Regardless of the charging state of the battery, the hair and beard trim-
mer can always be mains-operated.
1. Before switching to mains operation, ensure that the device is
switched off.
2. Insert the larger plug of the USB cable|9 into the USB port at the
USB plug-in power unit|10.
3. Insert the small plug of the USB cable|9 into the micro USB port|8 at
the hair and beard trimmer|4.
4. Insert the USB plug-in power unit|10 into an easily accessible wall
socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the
USB plug-in power unit. The wall socket must continue to be easily
accessible after the device is plugged in.
5. Switch on the device with the on/off switch|7.
6.2 Transport lock
If the transport lock is activated, the lock symbol|20 is lit.
Press and hold the on/off switch|7 for approx. 3 seconds, in order
to switch the transport lock on/off.
- When switching on the transport lock, the lock symbol|20 flash-
es, before the display|5 goes off.
- When switching off the transport lock, the device is switched on
and the display of the battery capacity|16 appears.
When connecting the
USB cable|9
to the mains power supply, the
transport lock is deactivated and cannot be activated again during
mains operation.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 40 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
41
GB
6.3 Overview of the functions
Indication on
the display|5
(Status)
Possible action
No indication
(device is
switched off)
Switch the device to standby with the on/off switch|7.
Cutting
length|17
(standby)
Set the cutting length with ST|6.
Start the device with the on/off switch|7.
After approx. 1 minute without action, the device
switches off automatically.
Cutting
length|17 and
speed|18
(device is run-
ning)
Set the speed with ST|6.
Stop the device and switch into standby with the on/
off switch|7.
Battery capaci-
ty|16
(display may be
dimmed)
Switch the device to standby with the on/off switch|7.
After approx. 50 seconds without action, the device
switches off automatically.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 41 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
42
GB
6.4 Switching on and off
Standby mode
When switching on, you are initially switching the device into the standby
mode. In standby mode the device is not yet ready for operation. You can
set the selector switch|11 for the attached comb attachment|1,|2 or|14
and the cutting length for the comb attachments
|
1
and|
14
(see “Cutting
length / comb attachments” on page 43).
After approx. 1 minute without action, the device switches off automati-
cally from standby mode.
Switching on
1. Press the on/off switch|7 once to switch the device into the standby
mode. The display of the battery capacity|16 appears. After ap-
prox. 2 seconds, the cutting length|17 will be displayed.
2. Press the on/off switch|7 again to start the device. The speed|18
appears on the display.
Now, the setting of the speed is possible (see “Controlling the
speed” on page 45).
Stopping device / Switching off automatically
Press the on/off switch|7 to stop the device and switch it into the
standby mode.
After 10 seconds without pressing a button, the display|5 will be
dimmed and the battery capacity|16 is displayed.
After another 50 seconds without pressing the button, the device
will switch off automatically. The display|5 goes off. If applicable,
the comb attachment
|
1
/
14
is retracted.
NOTE: press the on/off switch|7 to switch the device into the standby
mode, if the display|5 is dimmed and the battery capacity|16 is dis-
played.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 42 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
43
GB
Memory function
The device is equipped with a memory function.
- When the device is switched off, the last values selected regarding the
cutting length and the speed will be stored.
- When the device is switched on the next time, it will start with the val-
ues stored.
NOTE: the stored cutting length will not be set if the setting of the selector
switch|11 was changed.
Quick start
If you want to use the device with the last values selected for the cutting
length and the speed (e. g. because you put down the device only for a
few minutes), you can quick start it:
Press the on/off switch|7 quickly three times.
6.5 Cutting length / comb attachments
WARNING! Risk of injury!
~ Switch off the device before pushing on or removing the comb at-
tachments|1,|2 or|14.
WARNING! Risk of material damage!
~ The mechanism for adjusting the cutting length of the comb attach-
ments has to be completely retracted when mounting or dismounting
a comb attachment|1,|2 or|14. If the device switches off automati-
cally, this occurs automatically.
With the hair and beard trimmer,|4 you can achieve cutting lengths be-
tween 1.5 mm and 41.0 mm.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 43 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
44
GB
1. Select the appropriate comb attachment for the desired cutting
length:
2. Figure B: in order to attach the comb attachment
|
1
,|
2
or|
14 push it
carefully into the lateral guide rails of the comb attachment fasten-
er|21, until it locks into position on both sides.
3. Set the selector switch|11 according to the marking at the comb at-
tachment
|
1
,|
2
or|
14
.
4. Switch the device with the on/off switch|7 into the standby mode.
The display of the battery capacity|16 appears. After approx. 2
seconds, the cutting length|17 will be displayed.
5. Only for comb attachments
|
1
and|
14
:
use the buttons ST|6 to set
the desired cutting length. You can press the buttons ST|6 either
briefly to adjust the cutting length always by one step or keep them
pressed in order to move the comb attachment faster.
NOTE: the setting of the cutting length is only possible in the standby
mode.
Remove the comb attachments
In order to remove a comb attachment
|
1
,|
2
or|
14 carefully pull it
upwards out of the lateral guide rails of the comb attachment fasten-
er|21.
Cutting length
Comb attach-
ment
Marking
1.5 mm
Comb attach-
ment|2
0
4.0 - 22.0 mm
in 0.5-mm increments
Comb attach-
ment|1
1
23.0 - 41.0 mm
in 1.0-mm increments
Comb attach-
ment|14
2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 44 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
45
GB
6.6 Controlling the speed
NOTE: the setting of the speed is only possible while the device is run-
ning.
1. Press the on/off switch|7 repeatedly until the cutting length|17 is
displayed.
2. Press the on/off switch|7 again to start the device. The speed|18
appears on the display.
3. Use the buttons ST|6 to set the desired speed. The more segments
of the speed|18 are displayed, the higher the speed.
7. Cutting hair
NOTES:
The hair to be dressed must be dry.
The cutting length may deviate depending on the cutting angle.
Place a hairdressing cape around throat and neck to prevent cut-off
hair from dropping into the collar.
Comb the hair well.
First, start with a longer cutting length and then, in the course of the
cutting process, use progressively shorter cutting lengths.
Start by cutting the hair in the neck or on the sides and cut towards
the centre of the head. Then, cut the front section of the hair towards
the centre of the head.
Hold the hair and beard trimmer|4 in such a way that the comb at-
tachment
|
1
,|
2
or|
14 lies as flat as possible on the head. Move the
device evenly through the hair.
If possible, cut against direction of hair growth.
In order to catch all the hair, move the hair and beard trimmer|4
several times through each section of hair.
Comb the hair repeatedly and well.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 45 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
46
GB
In order to achieve a straight cutting line for cutting lengths over
12 mm, the hair and beard trimmer|4 should be passed through the
hair several times from different directions.
8. Cutting a hairline
For cutting the hairline, use the hair and beard trimmer|4 without
comb attachments
|
1
,|
2
and|
14
.
•Put the blades|3 of the shaving head|13 at the desired hairline
height and move the hair and beard trimmer|4 downwards.
9. Trimming a beard
NOTE: please keep in mind that the corresponding cutting lengths are
only achieved, if the hair and beard trimmer|4 is held at a right angle to
the skin surface.
Comb the beard in the direction that it grows.
Cut the beard downwards from ear to chin. First trim one side, then
the other.
Use the hair and beard trimmer|4 without comb attachments
|
1
,|
2
and|
14 to cut the beard very short or to cut a moustache and hair-
line.
To trim your moustache, first comb it straight downwards. Start at
the centre above the mouth and trim first one side, then the other.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 46 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
47
GB
10. Cleaning and care
DANGER! Risk of electric shock!
~ Unplug the USB plug-in power unit|10 from the wall socket before
cleaning the hair and beard trimmer|4.
WARNING! Risk of injury!
~ Always switch the hair and beard trimmer|4 off before cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
NOTE: clean and oil the device after every use.
Hair and beard trimmer
Wipe the casing of the hair and beard trimmer|4 with a damp
cloth.
Comb attachments
Remove the comb attachments
|
1
,|
2
and|
14.
Rinse the comb attachments
|
1
,|
2
and|
14 with water and let them
dry before reusing them.
Shaving head
1. Figure C: press the release button|12 to release the shaving
head|13.
2. Remove the shaving head|13 upwards.
3. Remove the hair remnants from the shaving head|13 by using the
supplied cleaning brush|23.
4. Clean the blades|3 of the shaving head|13 with water. Do not use
any other liquids. Let the shaving head|13 dry.
5. Apply a few drops of the supplied oil|22 to the blades|3 of the
shaving head|13 and spread it out evenly. Using a soft cloth, wipe
off the surplus oil, if necessary. Only use acid-free oil, such as e.g.
sewing machine oil.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:25 13
48
GB
6. Figure C: put the shaving head|13 from the top onto the hair and
beard trimmer|4. Mind the two small guide rails to the right and left
of the hair and beard trimmer.
7. Press the shaving head|13 down until it firmly locks into position.
11. Storage and transport lock
For storage, use the supplied travel protection bag
|
24.
Activate the transport lock for the transport:
- Press and hold the on/off switch|7 for approx. 3 seconds.
- The lock symbol|20 flashes before the display|5 goes off.
NOTE: if the device is connected to the mains power supply, it is impos-
sible to activate the transport lock.
To deactivate the transport lock, you have two options:
- Press the on/off switch|7 again and hold it for approx.
3 seconds. The device is switched on and the display of the bat-
tery capacity|16 appears.
- Connect the device with the USB cable|9 to the mains power sup-
ply.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 48 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
49
GB
12. Disposal
DANGER from the battery!
~ The device is provided with a lithium-ion battery.
- The battery cannot be removed!
- This device must not be opened!
- The device with the installed battery must be disposed of properly.
The lithium-ion battery used for this device may not be
treated as household waste. The battery must be dis-
posed of properly, together with the device. Contact lo-
cal waste disposal points for this.
This product is subject to the provisions of European Di-
rective 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie
bin crossed through indicates that the product requires
separate refuse collection in the European Union. This
applies to the product and all accessories marked with
this symbol. Products identified with this symbol may not
be discarded with normal household waste, but must be
taken to a collection point for recycling electric and elec-
tronic appliances. Recycling helps to reduce the con-
sumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you com-
ply with the environmental regulations applicable in your
country.
Li-ions
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 49 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
50
GB
13. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first.
Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstanc-
es.
Fault
Possible causes /
Action
No function
Has the device been connected to the
power supply?
Inspect the connections.
Is the battery empty?
The device has switched
off.
Is the battery empty?
The device cannot be
switched on.
Is the battery empty?
Has the transport lock been activated?
Battery cannot be
charged or the battery
performance is very low.
The battery have reached the end of its ser-
vice life. The device with the installed battery
must be disposed of properly (see “Disposal”
on page 49).
The blades
|
3
of the shav-
ing head|
13
are not run-
ning smoothly.
Has the shaving head|13 been cleaned
and the blades|3 oiled?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 50 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
51
GB
14. Ordering accessories
Accessories for the
hair and beard trimmer Autocomb
SHBSP 800 A1 can
be reordered.
Order online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smartphone/ tablet.
2. With the QR code you will access a website where you can submit
your re-order.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 51 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
52
GB
15. Technical specifications
Model: SHBSP 800 A1
Hair and beard trimmer Autocomb
Battery:
1x 3.7 V
Li-Ion, 800 mAh, (2.96 Wh)
Input:
:
Micro USB port:
5.0 V
, 1000 mA
USB plug-in power unit
Model: EU: ZD5C050100EUDU
Manufacturer:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Input:
100-240 V ~ 50/60 Hz 0.2 A
Output: :
USB port,
5.0 V , 1000 mA
Protection class: II
Protection type: IP20
(protection against penetration by solid for-
eign objects with a diameter > 12.5 mm)
Ambient conditions: only approved for indoor use
General
Environmental and storage
conditions:
C to 4C
Relative humidity 40 to 85 %
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 52 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
53
GB
Technical Symbols
Subject to technical modifications.
Double insulation
Certified Safety. Devices must comply with the generally ac-
knowledged rules of technology and the German Product
Safety Act (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the
conformity with EU guidelines.
Devices with this symbol may only be operated indoors (dry
environment).
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard (except corrugated card-
board)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 53 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
54
GB
16.Warranty of the
HOYER Handel|GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase
date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights
against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the origi-
nal purchase receipt in a safe place. This document is required to verify
the purchase.
If within three years from the purchase date of this product a material or
factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at
our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within
the period of three years the defective device and the purchase receipt
are presented, including a brief written description of the defect and the
time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product
will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or
replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been
claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages
and defects already existing at the time of purchase must be reported im-
mediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the
warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines
and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to nor-
mal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, bat-
teries, lamps or other parts manufactured from glass.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 54 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
55
GB
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or
not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed
in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the operating instructions or
warned against must always be avoided.
The product is only intended for private and not for commercial use. In
the case of incorrect and improper treatment, use of force and interven-
tions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall
cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the
following notes:
Please keep the article number IAN: 291948 and the purchase re-
ceipt as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the rating plate, an engraving,
the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on
the rear or underside of the device.
If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Cen-
tre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product reported as defective free of
charge to the service address specified to you, including the pur-
chase receipt and the information on the defect and when it oc-
curred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many
other manuals, product videos and software.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 55 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
56
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 291948
Supplier
Please note that the following address is no service address. First con-
tact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 56 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
57
GB
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 57 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
58
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ............................... 59
2. Utilisation conforme ............................... 61
3. Consignes de sécurité ............................. 61
4. Éléments livrés ....................................... 66
5. Rechargement ........................................ 67
6. Utilisation .............................................. 68
6.1 Fonctionnement sur secteur .......................68
6.2 Sécurité de transport ................................68
6.3 Récapitulatif des fonctions .........................69
6.4 Mise en marche/arrêt ..............................70
6.5 Longueur de coupe / Sabots .....................72
6.6 Régler la vitesse ......................................73
7. Pour couper les cheveux ........................ 74
8. Pour dessiner les contours ...................... 75
9. Pour couper la barbe ............................. 75
10.Nettoyage et entretien ........................... 76
11.Rangement et sécurité de transport ........ 77
12.Élimination ............................................. 78
13.Dépannage ............................................ 80
14.Commander des acessoires .................... 81
15.Caractéristiques techniques .................... 82
16.Garantie de HOYER Handel|GmbH ......... 84
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 58 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
59
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 1 Sabot (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm)
2 0 Sabot (longueur de coupe 1,5 mm)
3 Lames (de la tête de coupe)
4 Tondeuse à barbe et à cheveux
5 Écran (voir Figure A)
6 ST En mode veille : régler la longueur de coupe
Quand l'appareil est en marche : régler la
vitesse
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Micro port USB
9 Câble USB (pour chargement de la batterie /
fonctionnement sur secteur)
10 Bloc d'alimentation enfichable USB
11 0 1 2 Bouton sélecteur (pour les sabots)
12 Bouton de déverrouillage (pour la tête de coupe)
13 te de coupe
14 2 Sabot (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm)
Figure A : Écran
15 Affichage du niveau de charge de la batterie ou
de la longueur de coupe
16 % Affichage du niveau de charge de la batterie
17 mm Affichage de la longueur de coupe
18 Affichage de la vitesse
19 Symbole représentant un connecteur:
Est allumé pendant le chargement,
Clignote : la batterie doit être chargée
20 Symbole représentant un cadenas (affiche la
sécurité de transport)
Figure B :
21 Fixation du sabot
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 59 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
60
FR
Non illustré :
22 Flacon d'huile
23 Brosse de nettoyage
24 Sac de transport
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle tondeuse à barbe et
à cheveux peigne automatique.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’en-
semble de ses fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première
utilisation.
Respectez en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans
ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas
d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait
partie intégrante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle tondeuse à
barbe et à cheveux peigne automatique !
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 60 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
61
FR
2. Utilisation conforme
La tondeuse à barbe et à cheveux est exclusivement prévue pour couper
des cheveux humains. Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux
secs.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé
à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté-
rieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Ne coupez avec cet appareil ni cheveux artificiels ni poils d'ani-
maux.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent
mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement
peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en
manipulant l'appareil.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 61 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
62
FR
Instructions pour une utilisation en
toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et/ou
de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou
qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute
sécurité de l'appareil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de
l'appareil sans surveillance.
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 3 ans à condition qu'ils soient sur-
veillés.
~
Pour le fonctionnement sur secteur, n'utilisez
que les accessoires d'origine (bloc d'alimenta-
tion enfichable USB).
~
Rechargez la batterie uniquement avec les ac-
cessoires (bloc d'alimentation enfichable USB)
d'origine.
~
AVERTISSEMENT !
Gardez l’appareil au sec.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 62 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
63
FR
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent
pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un
risque d'asphyxie.
~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER pour et provoqué par les
animaux domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les
animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent en-
dommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloi-
gnés des appareils électriques.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison
de l'humidité
~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de
lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections
d’eau.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées.
~ L'appareil, le câble USB et le bloc d'alimentation enfichable USB ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides ou
être passés sous l'eau pour le nettoyage.
~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez immédiatement le
bloc d'alimentation enfichable USB avant de retirer l'appareil. Dans
ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par une entre-
prise spécialisée.
~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil, faites vérifier l'appareil
avant de le remettre en marche.
~ Si l'appareil est utilisé dans une salle de bain, le bloc d'alimenta-
tion enfichable USB doit être débranché après utilisation car la
proximité de l'eau présente un danger même lorsque l'appareil est
arrêté.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 63 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
64
FR
~ Comme protection supplémentaire, il est conseillé de pourvoir l'ins-
tallation d'un dispositif différentiel résiduel (FI/RCD) avec un cou-
rant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA dans le
circuit. Demandez conseil à votre électricien. Faites réaliser le mon-
tage exclusivement par un électricien.
DANGER ! Risque d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil, le bloc d'alimen-
tation enfichable USB ou le câble USB présentent des dommages vi-
sibles ou si l'appareil a déjà subi une chute.
~ Branchez le bloc d'alimentation enfichable USB à la prise de cou-
rant seulement lorsque le câble USB est raccordé à l'appareil.
~
Raccordez le
bloc d'alimentation enfichable USB
uniquement à une
prise de courant correctement installée et accessible dont la tension
correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement acces-
sible.
~ Veillez à ce que le câble USB ne soit pas endommagé par les bords
coupants ou les zones chaudes.
~ Veillez à ce que le câble USB ne soit ni coincé ni écrasé.
~ Pour débrancher le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise
de courant, tirez toujours sur le bloc d'alimentation, jamais sur le
câble USB.
~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise de
courant, …
après chaque utilisation,
après chaque rechargement,
lorsqu'une panne survient,
avant de raccorder l'appareil au câble USB,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'éviter un danger.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 64 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
65
FR
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification
au niveau de l'appareil. Confiez les réparations uniquement à un
atelier spécialisé ou au centre de service.
DANGER ! Risque lié à la batterie
~ N'exposez pas l'appareil directement au soleil ou à la chaleur. La
température ambiante ne doit pas être inférieure à 0 °C ni supé-
rieure à +40 °C.
~ Les contacts de chargement sur l'appareil ne doivent pas être rac-
cordés par des objets métalliques.
~ Rechargez
la batterie
uniquement avec les accessoires (bloc d'ali-
mentation enfichable USB) d'origine.
~ Protégez la batterie des dommages mécaniques. DANGER !
Risque d'incendie !
~ Si de la solution électrolytique s'écoule de
la batterie
, évitez le
contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Rincez immédiate-
ment les zones concernées abondamment à l'eau claire et consultez
un médecin. La solution électrolytique peut provoquer des irritations.
~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion.
- La batterie ne peut pas être retirée !
- Cet appareil ne doit pas être ouvert !
- L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie
intégrée.
AVERTISSEMENT : risque de coupures
~ Les pointes des sabots et de la tête de coupe sont coupantes. Veillez
par conséquent à les manipuler avec précaution.
~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout endommagé.
~ Coupez l’appareil avant de fixer ou de retirer les embouts ainsi
qu’avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de blessures
~ Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche ou ne
marche dessus.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 65 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
66
FR
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de coupures, de
coups de soleil ou de cloques.
AVERTISSEMENT : risque de dommages
matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les
plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de
flammes nues.
~ Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation enfichable USB afin d'évi-
ter toute surchauffe.
~ Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit
être entièrement rentré quand un sabot est mis en place ou retiré.
~ Les lames de la tête de coupe ne doivent être nettoyées qu'à l'eau.
N’utilisez pas d'autres liquides.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
4. Éléments livrés
1 tondeuse à barbe et à cheveux|4
3 sabots:
- sabot 0 (longueur de coupe 1,5 mm)|2
- sabot 1 (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm)|1
- sabot 2 (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm) |14
1 bloc d'alimentation enfichable USB|10
1 câble USB|9
1 brosse de nettoyage|23
1 flacon d'huile|22
1 sac de transport|24
1 mode d'emploi
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 66 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
67
FR
5. Rechargement
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ La batterie doit être rechargée uniquement au moyen du bloc d'ali-
mentation enfichable USB|10 fourni avec l'appareil. Le recharge-
ment via un port USB d'autres appareils est interdit. Cela pourrait
endommager les appareils.
REMARQUES :
Le temps de charge de la batterie est d'environ 90 minutes.
Le bloc d'alimentation enfichable USB|10 absorbe le courant tant
qu'il est branché à une prise de courant. Retirez le bloc d'alimenta-
tion enfichable USB|10 de la prise de courant pour couper l'alimen-
tation secteur de l'appareil.
L'état du chargement / le niveau de charge de la batterie|16 est af-
fiché en pourcentage (5, 10, ... ,100 % par pas de 5 %).
Lorsque la batterie est presque vide, le symbole rouge représentant
un connecteur|19 clignote. L'appareil ne peut alors fonctionner
sans être branché sur le secteur que durant un court laps de temps.
Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut
fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur.
Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé
d'utiliser l'appareil régulièrement sans stockage prolongé.
1. Si nécessaire, arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7.
2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB
sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10.
3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8
sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à
la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après
avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement
accessible.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 67 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
68
FR
5. Le symbole rouge représentant un connecteur|19 est allumé et le re-
chargement de la batterie est en cours. Lorsque la batterie est com-
plètement rechargée, 100% est affiché et le symbole représentant un
connecteur|19 s'éteint.
6. Utilisation
6.1 Fonctionnement sur secteur
Vous pouvez utiliser la tondeuse à barbe et à cheveux à tout moment en
fonctionnement sur secteur indépendamment du niveau de charge de la
batterie.
1. Assurez-vous, pour le fonctionnement sur secteur, que l'appareil est
coupé.
2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB
sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10.
3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8
sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à
la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après
avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement
accessible.
5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|7.
6.2 Sécurité de transport
Si la sécurité de transport est activée, le symbole représentant un cade-
nas|20 est allumé.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfoncé
environ 3 secondes pour activer/désactiver la sécurité de transport.
- Lors de la mise en marche de la sécurité de transport, le symbole
représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinction de l'affi-
chage sur l'écran|5.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 68 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
69
FR
- Lorsque vous arrêtez la sécurité de transport, l'appareil est mis en
marche et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 ap-
parait.
Lorsque vous branchez le
câble USB|9
sur le réseau électrique, la sé-
curité de transport est désactivée et ne peut être activée pendant le
fonctionnement sur secteur.
6.3 Récapitulatif des fonctions
Affichage sur
l'écran|5
(état)
Action possible
Aucun affichage
(appareil éteint)
Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur
Marche/Arrêt|7.
Longueur de
coupe|17
(veille)
Régler la longueur de coupe avec ST|6.
Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/
Arrêt|7.
L'appareil s'arrête automatiquement après env. 1 mi-
nute sans action.
Longueur de
coupe|17 et vi-
tesse|18.
(l'appareil est en
marche)
Régler la vitesse avec ST|6.
Arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7
et commutez-le en veille.
Capacité de la
batterie|16
(si nécessaire
foncer l'écran)
Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur
Marche/Arrêt|7.
L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 se-
condes sans action.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 69 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
70
FR
6.4 Mise en marche/arrêt
Mode veille
Lors de la mise en marche, commutez tout d'abord l'appareil en mode
veille. Mais l'appareil ne fonctionne pas encore en mode veille. Vous
pouvez régler le bouton sélecteur|11 pour le sabot inséré|1,|2 ou|14 et
régler la longueur de coupe pour les sabots
|
1
et|
14 (voir « Longueur de
coupe / Sabots » à la page 72).
À partir du mode veille, l'appareil s'arrête automatiquement après
|env.
1 minute sans action.
Mise en marche
1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour commuter l’appa-
reil en mode veille. L'affichage du niveau de charge de la batte-
rie|16 apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après
env.
|2 secondes.
2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démar-
rer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur l'écran.
À présent, le réglage de la vitesse est possible (voir « Régler la
vitesse » à la page 73).
Arrêt de l'appareil / mise à l'arrêt automatique
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour arrêter l’appareil et
le commuter en mode veille.
Après 10 secondes sans actionnement des boutons, l'écran|5 s'as-
sombrit et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 appa-
raît.
L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 secondes supplé-
mentaires sans actionnement des boutons. L'écran|5 s'éteint. Le cas
échéant, le sabot
|
1
/
14
est rentré.
REMARQUE : si l'écran|5 est assombri et si la capacité de la batte-
rie|16 est affichée, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour com-
muter l’appareil en mode veille.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 70 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
71
FR
Fonction Memory
L'appareil est doté d'une fonction Memory.
- Lors de la mise à l'arrêt, l'appareil sauvegarde les dernières valeurs
sélectionnées pour la longueur de coupe et la vitesse.
- À la mise en marche suivante, l'appareil démarre avec les valeurs
sauvegardées.
REMARQUE : la longueur de coupe sauvegardée n'est pas réglée si le
réglage du bouton sélecteur|11 a été modifié.
Démarrage rapide
Si vous voulez utiliser l'appareil avec les dernières valeurs sélectionnées
pour la longueur de coupe et la vitesse (p. ex. parce que vous n'avez pas
utilisé l'appareil pendant quelques minutes seulement), vous pouvez dé-
marrer rapidement :
Appuyez rapidement sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 trois fois
consécutives.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 71 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
72
FR
6.5 Longueur de coupe / Sabots
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Coupez l'appareil avant de poser ou de changer les sabots|1,|2
ou|14 .
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit
être entièrement rentré quand un sabot|1,|2 ou|14 est mis en place
ou retiré. Cette action est automatique lorsque l'appareil s'arrête
automatiquement.
Avec la tondeuse à barbe et à cheveux|4, vous pouvez obtenir des lon-
gueurs de coupe comprises entre 1,5 mm et 41,0 mm.
1. Sélectionnez le sabot qui convient à la longueur de coupe souhaitée :
2. Figure B : pour installer le sabot
|
1
,|
2
ou|
14, faites-le coulisser
avec précaution dans les glissières latérales de la fixation du sa-
bot|21 jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés.
3. Réglez le bouton sélecteur|11 d'après le repère sur le sabot
|
1
,|
2
ou|
14
.
4. Commutez l'appareil en mode veille à l'aide de l'interrupteur
Marche/Arrêt|7. L'affichage du niveau de charge de la batterie|16
apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après env. 2 secondes.
Longueur de coupe Sabot
Inscriptions sur l'ap-
pareil
1,5 mm Sabot|2 0
4,0 - 22,0 mm
en pas de 0,5 mm
Sabot|1 1
23,0 - 41,0 mm
en pas de 1,0 mm
Sabot|14 2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 72 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
73
FR
5. Uniquement pour les sabots
|
1
et|
14
:
choisissez la longueur de
coupe désirée au moyen des boutons ST|6. Vous pouvez appuyer
brièvement sur les boutons ST|6 pour décaler respectivement d'un
pas la longueur de coupe ou les maintenir enfoncées pour déplacer
plus rapidement le sabot.
REMARQUE : le réglage de la longueur de coupe n'est possible qu'en
mode veille.
Retirer les sabots
•Pour retirer un sabot
|
1
,|
2
ou|
14, sortez-le, avec précaution vers le
haut, des glissières latérales de la fixation du sabot|21.
6.6 Régler la vitesse
REMARQUE : le réglage de la vitesse n'est possible que lorsque l'appa-
reil est en marche.
1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 plusieurs fois jusqu'à ce
que la longueur de coupe|17 s'affiche.
2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démar-
rer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur lcran.
3. Choisissez la vitesse désirée au moyen des boutons ST|6. Plus le
nombre de segments de l'affichage de la vitesse|18 est grand, plus
la vitesse est élevée.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 73 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
74
FR
7. Pour couper les cheveux
REMARQUES :
Les cheveux à couper doivent être secs.
La longueur de coupe peut varier en fonction de l'angle de coupe.
Placez une cape de coiffeur autour du cou et de la nuque de la per-
sonne afin d'éviter que les cheveux coupés ne tombent dans son
col.
Démêlez bien les cheveux.
Commencez par une longueur de coupe un peu plus longue et ré-
duisez progressivement la longueur de coupe.
Commencez la coupe de cheveux dans la nuque ou sur les côtés et
coupez en direction du centre du crâne. Coupez ensuite les cheveux
de l'avant de la tête en direction du centre du crâne.
Tenez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 de manière à ce que le
sabot
|
1
,|
2
ou|
14 soit posé le plus à plat possible sur la tête. Faites
passer l'appareil de manière homogène à travers les cheveux.
Coupez si possible dans le sens contraire à celui de la pousse des
cheveux.
Afin de bien couper tous les cheveux, passez plusieurs fois la ton-
deuse à barbe et à cheveux|4 au même endroit.
Pendant la coupe, peignez de temps en temps les cheveux avec
soin.
Pour obtenir une longueur de coupe régulière sur des cheveux de
plus de 12 mm, la tondeuse à barbe et à cheveux|4 doit être pas-
sée plusieurs fois à travers les cheveux dans des directions diffé-
rentes.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 74 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
75
FR
8. Pour dessiner les contours
Pour dessiner les contours, utilisez la tondeuse à barbe et à che-
veux|4 sans sabot
|
1
,|
2
et|
14
.
Placez les lames|3 de la tête de coupe|13 à la hauteur souhaitée
au niveau des racines puis faites descendre la tondeuse à barbe et
à cheveux|4.
9. Pour couper la barbe
REMARQUE : veuillez noter que les longueurs de coupe indiquées ne
peuvent être obtenues que si la tondeuse à barbe et à cheveux|4 est te-
nue perpendiculairement à la surface de la peau.
Peignez la barbe dans le sens du poil.
Coupez la barbe du haut vers le bas, de l'oreille au menton. Tondez
d'abord un côté, puis l'autre.
Pour tondre la barbe très court ou dessiner les contours ou la mous-
tache, utilisez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 sans sabot
|
1
,|
2
et|
14.
Pour tailler votre moustache, peignez-la d'abord vers le bas. Com-
mencez au milieu au-dessus de la bouche et taillez un côté après
l'autre.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 75 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
76
FR
10. Nettoyage et entretien
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB|10 de la prise
de courant avant de nettoyer la tondeuse à barbe et à cheveux|4.
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Avant chaque nettoyage, arrêtez la tondeuse à barbe et à che-
veux|4.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
REMARQUE : nettoyez et huilez l'appareil après chaque usage.
Tondeuse à barbe et à cheveux
Essuyez le boîtier de la tondeuse à barbe et à cheveux|4 avec un
chiffon humecté.
Sabots
Retirez les sabots
|
1
,|
2
et|
14.
Rincez les sabots
|
1
,|
2
et|
14 à l'eau et laissez-les sécher avant de
les réutiliser.
Tête de coupe
1. Figure C : appuyez sur le bouton de déverrouillage|12 pour libé-
rer la tête de coupe|13.
2. Retirez la tête de coupe|13 vers le haut.
3. Retirez les résidus de cheveux de la tête de coupe|13 avec la brosse
de nettoyage|23 fournie.
4. Nettoyez les lames|3 de la tête de coupe|13 à l'eau. N’utilisez pas
d'autres liquides. Laissez sécher la tête de coupe|13.
5. Déposez quelques gouttes de l'huile|22 fournie sur les lames|3 de
la tête de coupe|13 et répartissez l'huile de façon homogène. Es-
suyez éventuellement l'huile excédentaire à l'aide d'un chiffon doux.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 76 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
77
FR
Utilisez seulement de l'huile sans acide, comme par exemple de
l'huile pour machine à coudre.
6. Figure C : placez la tête de coupe|13 du haut sur la tondeuse à
barbe et à cheveux|4. Ce faisant, faites attention aux deux petites
glissières à droite et à gauche sur la tondeuse à barbe et à cheveux.
7. Appuyez sur la tête de coupe|13 jusqu'à ce qu'elle s'enclenche à
fond.
11. Rangement et sécurité de transport
Pour le rangement, utilisez le sac de transport
|
24 fourni avec l'ap-
pareil.
Activez la sécurité de transport pour transporter l'appareil :
- Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfon-
cé environ 3 secondes.
- Le symbole représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinc-
tion de l'affichage sur l'écran|5.
REMARQUE : si l'appareil est branché sur le réseau électrique, il n'est
pas possible d'activer la sécurité de transport.
Pour désactiver la sécurité de transport, vous avez deux
possibilités :
- Maintenez l'interrupteur Marche/Arrêt|7 enfoncé pendant
environ 3 secondes. L'appareil est mis en marche et l'affichage
du niveau de charge de la batterie|16 apparaît.
- Branchez l'appareil sur le réseau électrique avec le câble USB|9.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 77 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
78
FR
12. Élimination
DANGER émanant de la batterie !
~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion.
- La batterie ne peut pas être retirée !
- Cet appareil ne doit pas être ouvert !
- L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie in-
tégrée.
La batterie au lithium-ion utilisée dans cet appareil ne
peut pas être éliminée avec les ordures ménagères. La
batterie doit être éliminée correctement, en même temps
que l'appareil. Adressez-vous à cet effet aux centres mu-
nicipaux de tri des déchets.
Ce produit est soumis aux exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit
doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets.
Cela s’applique au produit et à tous les accessoires por-
tant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne
doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un point de col-
lecte chargé du recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisa-
tion de matières premières et à protéger l’environne-
ment.
Li-ion
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 78 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
79
FR
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez
les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:26 13
80
FR
13. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un pre-
mier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement
d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème Cause possible / solution
Ne fonctionne pas
L'alimentation électrique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez les branchements.
•Batterie vide ?
L'appareil s'est éteint. Batterie vide ?
L'appareil ne peut pas
être mis en marche.
•Batterie vide ?
La sécurité de transport est-elle activée ?
La batterie ne peut plus
être rechargée ou sa
capacité n'est plus que
très réduite.
La durée de vie de la batterie est écoulée.
L'appareil doit être éliminé de manière
conforme avec sa batterie intégrée (voir
« Élimination » à la page 78).
Les lames
|
3
de la tête de
coupe|
13
fonctionnent
difficilement.
La tête de coupe|13 est-elle nettoyée et
les lames|3 sont-elles huilées ?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 80 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
81
FR
14. Commander des acessoires
Vous pouvez commander des accessoires pour la
tondeuse à barbe et à
cheveux peigne automatique
SHBSP 800 A1.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette.
2. Le code QR vous permet d'accéder à un site Web sur lequel vous
pouvez passer une commande.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 81 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
82
FR
15. Caractéristiques techniques
Modèle : SHBSP 800 A1
Tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique
Batterie :
1x 3,7 V
Li-Ion, 800 mAh, (2,96 Wh)
Entrée :
:
Port micro USB :
5,0 V
, 1000 mA
Bloc d'alimentation enfichable USB
Mole : UE : ZD5C050100EUDU
Fabricant :
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Entrée :
100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
Sortie : :
Port USB,
5,0 V , 1000 mA
Classe de protection : II
Indice de protection : IP20
(protection contre la pénétration de corps
étrangers solides de diamètre > 12,5 mm)
Conditions ambiantes : agréé seulement pour les espaces intérieurs
Généralités
Conditions ambiantes et
de stockage :
C à 4C
Humidité relative de l'air 40 à 85 %
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 82 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
83
FR
Symboles techniques
Sous réserves de modifications techniques.
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils
doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vi-
gueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits
(Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH dé-
clare la conformité avec la règlementation de l'Union euro-
péenne.
Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'in-
térieur des locaux (environnement sec).
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 83 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
84
FR
16.Garantie de HOYER Handel|GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la
date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits
légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 84 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
85
FR
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de ma-
tériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à
notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour
faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de
caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi
que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit
réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas
un nouveau commencement de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garantie du produit.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 85 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
86
FR
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est
également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages
et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les
réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses
et a été vérifié minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont sou-
mises à une usure normale et les dommages subis par des
pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de
manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter
précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les
fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial.
La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et
les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé en-
traînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les élé-
ments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article
IAN : 291948 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une
gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur
l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez
d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-
dessous.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 86 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
87
FR
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a don-
née le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve
d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment
où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode
d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les pro-
duits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 291948
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service.
Contactez d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 87 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
88
NL
Inhoud
1. Overzicht ............................................... 89
2. Correct gebruik ...................................... 91
3. Veiligheidsinstructies .............................. 91
4. Leveringsomvang ................................... 96
5. Opladen ................................................ 97
6. Bediening .............................................. 98
6.1 Netvoeding ............................................ 98
6.2 Transportbeveiliging ................................ 98
6.3 Overzicht van de functies ......................... 99
6.4 In-/uitschakelen..................................... 100
6.5 Scheerlengte/opzetkammen ................... 101
6.6 Snelheid regelen ................................... 103
7. Haar scheren ....................................... 103
8. Contouren scheren ............................... 104
9. Baard scheren ...................................... 104
10.Reiniging en onderhoud ....................... 105
11.Opbergen en transportbeveiliging ........ 106
12.Weggooien .......................................... 107
13.Problemen oplossen ............................. 108
14.Accessoires bestellen ............................ 109
15.Technische gegevens ............................ 110
16.Garantie van HOYER|Handel|GmbH ..... 112
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 88 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
89
NL
1. Overzicht
1 1 Opzetkam (scheerlengtes 4,0 - 22,0 mm)
2 0 Opzetkam (scheerlengte 1,5 mm)
3 Messen (van de scheerkop)
4 Haar- en baardtrimmer
5 Display (zie Afbeelding A)
6 ST In de stand-bymodus: scheerlengte instellen
bij werkend apparaat: snelheid instellen
7 In-/uitschakelknop
8 Micro-USB-aansluitopening
9 USB-kabel (voor het laden van de accu/netvoe-
ding)
10 USB-netadapter
11 0 1 2 Keuzeschakelaar (voor de opzetkammen)
12 Ontgrendelingsknop (voor de scheerkop)
13 Scheerkop
14 2 Opzetkam (scheerlengtes 23,0 - 41,0 mm)
Afbeelding A: Display
15 Weergave van de accucapaciteit of scheer-
lengte
16 % Weergave van de accucapaciteit
17 mm Weergave van de scheerlengte
18 Weergave van de snelheid
19 Stekkersymbool:
brandt tijdens het opladen,
knippert: accu moet worden opgeladen
20 Slotsymbool (geeft de transportbeveiliging weer)
Afbeelding B:
21 Opzetkambevestiging
Zonder afbeelding:
22 Flesje olie
23 Reinigingsborstel
24 Reistasje
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 89 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
90
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe haar- en baardtrimmer Autokam.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat
te leren kennen:
Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname
zorgvuldig door.
Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze
handleiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft,
dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding
maakt deel uit van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe haar- en baardtrimmer Autokam!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 90 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
91
NL
2. Correct gebruik
De haar- en baardtrimmer is uitsluitend bestemd voor het scheren van
menselijk haar. Gebruik het apparaat alleen voor droog haar.
Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor commer-
ciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend in bin-
nenruimten worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Scheer met het apparaat geen kunsthaar en geen haar van dieren.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding
vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waar-
schuwing kan lichamelijk letsel of de dood veroorzaken.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waar-
schuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan
lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het ge-
bruik van het apparaat moet worden gelet.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 91 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
92
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en door personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/
of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat instructies hebben gekregen en de
daaruit voortvloeiende risico's hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat mag niet door kinderen
worden gereinigd en onderhouden wanneer
zij niet onder toezicht staan.
~ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 3 jaar
en ouder worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan.
~
Gebruik voor de werking met netvoeding uit-
sluitend de originele accessoire (USB-netadap-
ter).
~
Laad de accu uitsluitend op met de origineel
accessoire (USB-netadapter).
~
WAARSCHUWING!
Houd het apparaat
droog.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 92 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
93
NL
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen
niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR voor en door huis- en
gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische ap-
paraten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het appa-
raat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door
vocht
~ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere kommen die water bevatten.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater.
~ Bedien het apparaat niet met natte handen.
~ Het apparaat, de USB-kabel en de USB-netadapter mogen niet in
water of andere vloeistoffen worden gedompeld en niet onder stro-
mend water worden afgespoeld.
~ Wanneer het apparaat toch in het water is gevallen, moet u de
USB-netadapter direct uit het stopcontact trekken en pas daarna het
apparaat uit het water halen. Gebruik het apparaat in dat geval
niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controle-
ren.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u het appa-
raat laten controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet de
USB-netadapter na gebruik uit het stopcontact worden getrokken,
omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook wanneer het
apparaat uitgeschakeld is.
~ Als extra beveiliging wordt het installeren van een aardlekschake-
laar (FI/RCD) met een nominale uitschakelstroom van maximaal
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 93 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
94
NL
30 mA in het stroomcircuit aanbevolen. Vraag uw elektrisch installa-
teur om advies. Laat de montage uitsluitend uitvoeren door een er-
kend elektricien.
GEVAAR door een elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat, de USB-
netadapter of de USB-kabel zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~ Steek de USB-netadapter pas in een stopcontact, wanneer de USB-
kabel met het apparaat verbonden is.
~
Sluit de
USB-netadapter
uitsluitend aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
~ Let erop dat de USB-kabel niet door scherpe randen of hete plaat-
sen kan worden beschadigd.
~ Let erop dat de USB-kabel niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
~ Trek de USB-netadapter altijd aan de netadapter uit het stopcontact
en nooit aan de USB-kabel.
~ Trek de USB-netadapter uit het stopcontact, …
na elk gebruik,
na elke oplading,
wanneer er zich een storing voordoet,
voordat u het apparaat met de USB-kabel aansluit,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te
voorkomen. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf
c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR door accu's
~ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hitte. De omge-
vingstemperatuur dient niet minder dan 0 °C en niet meer dan
+40 °C te bedragen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 94 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
95
NL
~ De laadcontacten van het apparaat mogen niet met metalen voor-
werpen worden verbonden.
~ Laad
de accu
uitsluitend op met de origineel accessoire (USB-
netadapter).
~ Bescherm de accu tegen mechanische beschadigingen. Brandge-
vaar!
~ Wanneer uit
de accu
elektrolytoplossing lekt, dient u contact met
ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de desbetreffende
plaatsen direct met veel schoon water af en raadpleeg een arts. De
elektrolytoplossing kan irritaties veroorzaken.
~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu.
- De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd!
- Dit apparaat mag niet worden geopend!
- Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel wor-
den afgevoerd.
WAARSCHUWING voor verwondingen door
snijden
~ De punten van de opzetkammen en de scheerkop zijn scherp. Ga
er voorzichtig mee om.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer een opzetstuk beschadigd is.
~ Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetstukken erop steekt of
ze eraf neemt en vóór elke reinigingsbeurt.
WAARSCHUWING voor verwondingen
~ Houd de kabel zó dat niemand erover struikelt of erop kan gaan
staan.
~ Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden, zonne-
brand of blaren.
WAARSCHUWING voor materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of
in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Dek de USB-netadapter niet af om oververhitting te voorkomen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 95 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
96
NL
~ Het mechanisme voor de scheerlengteverstelling van de opzetkam-
men moet volledig zijn ingeschoven, wanneer een opzetkam erop
wordt gezet of eraf wordt genomen.
~ De messen van de scheerkop mogen met water worden gereinigd.
Gebruik geen andere vloeistoffen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddel.
4. Leveringsomvang
1 haar- en baardtrimmer|4
3 opzetkammen:
-Opzetkam 0 (scheerlengte 1,5 mm)|2
-Opzetkam 1 (scheerlengtes 4,0 - 22,0 mm)|1
-Opzetkam 2 (scheerlengtes 23,0 - 41,0 mm) |14
1 USB-netadapter|10
1 USB-kabel|9
1 reinigingsborstel|23
1flesje olie|22
1reistasje|24
1 handleiding
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 96 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
97
NL
5. Opladen
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ De accu mag alleen via de meegeleverde USB-netadapter|10 wor-
den opgeladen. Opladen via een USB-aansluiting van andere ap-
paraten is niet toegestaan. De apparaten kunnen beschadigd
raken.
AANWIJZINGEN:
De oplaadtijd van de accu bedraagt ca. 90 minuten.
De USB-netadapter|10 neemt stroom op, zo lang deze in het stop-
contact zit. Om het apparaat van het netwerk te onderbreken, trekt
u de USB-netadapter|10 uit het stopcontact.
De capaciteit/oplaadstatus van de accu|16 wordt weergegeven in
procent (5, 10, ... ,100% in stappen van 5%).
Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het stekkersymbool|19
rood. Het apparaat kan dan nog slechts korte tijd snoerloos worden
gebruikt.
De snoerloze gebruiksduur met volledig opgeladen accu bedraagt
ca. 60 minuten.
Om de levensduur van de accu te verlengen, wordt geadviseerd om
het apparaat regelmatig en zonder lange bewaartijden te gebrui-
ken.
1. Schakel het apparaat, indien nodig, uit met de in-/uitschakel-
knop|7.
2. Steek de grotere stekker van de USB-kabel|9 in de USB-aansluiting
van de USB-netadapter|10.
3. Steek de kleine stekker van de USB-kabel|9 in de micro-USB-aan-
sluitopening|8 van de haar- en baardtrimmer|4.
4. Steek de USB-netadapter|10 in een goed toegankelijk stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het type-
plaatje van de USB-netadapter. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten goed toegankelijk blijven.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 97 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
98
NL
5. Het stekkersymbool|19 brandt rood en de accu wordt opgeladen.
Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt 100% weergegeven
en dooft het stekkersymbool|19.
6. Bediening
6.1 Netvoeding
U kunt de haar- en baardtrimmer te allen tijde op netvoeding gebruiken,
onafhankelijk van de oplaadstatus van de accu.
1. Voordat u het apparaat op netvoeding gebruikt, dient u ervoor te
zorgen dat het uitgeschakeld is.
2. Steek de grotere stekker van de USB-kabel|9 in de USB-aansluiting
van de USB-netadapter|10.
3. Steek de kleine stekker van de USB-kabel|9 in de micro-USB-aan-
sluitopening|8 van de haar- en baardtrimmer|4.
4. Steek de USB-netadapter|10 in een goed toegankelijk stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het type-
plaatje van de USB-netadapter. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten goed toegankelijk blijven.
5. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop|7.
6.2 Transportbeveiliging
Als de transportbeveiliging is geactiveerd, brandt het slotsymbool|20.
Druk de in-/uitschakelknop|7 in en houd deze ca. 3 seconden inge-
drukt om de transportbeveiliging in of uit te schakelen.
- Bij het inschakelen van de transportbeveiliging knippert het
slotsymbool|20 voordat de weergave op het display|5 dooft.
- Bij het uitschakelen van de transportbeveiliging wordt het appa-
raat ingeschakeld en de weergave van de accucapaciteit|16 ver-
schijnt.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 98 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
99
NL
•Door de
USB-kabel|9
aan te sluiten op het elektriciteitsnet wordt de
transportbeveiliging gedeactiveerd en kan in het bedrijf met netvoe-
ding ook niet worden geactiveerd.
6.3 Overzicht van de functies
Weergave op
het display|5
(status)
Mogelijke maatregel
geen weergave
(apparaat uitge-
schakeld)
Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat
naar stand-by.
Scheerlengte|17
(stand-by)
Stel met ST|6 de scheerlengte in.
Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat in.
Na ca. 1 minuut zonder activiteit schakelt het appa-
raat automatisch uit.
Scheerleng-
te|17 en snel-
heid|18
(apparaat werkt)
Stel met ST|6 de snelheid in.
Stop het apparaat met de in-/uitschakelknop|7 en
schakel het naar stand-by.
Accucapaci-
teit|16
(display evt. ver-
duisterd)
Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat
naar stand-by.
Na ca. 50 seconden zonder activiteit schakelt het ap-
paraat automatisch uit.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 99 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
100
NL
6.4 In-/uitschakelen
Stand-bymodus
Bij het inschakelen schakelt u het apparaat eerst naar de stand-bymodus.
In de stand-bymodus werkt het apparaat nog niet. U kunt de keuzescha-
kelaar|11 voor de opgezette opzetkam|1,|2 of|14 instellen en de
scheerlengte voor de opzetkammen
|
1
en|
14 instellen (zie “Scheerleng-
te/opzetkammen” op pagina 101).
Na ca. 1 minuut zonder activiteit schakelt het apparaat automatisch uit
vanuit de stand-bymodus.
Inschakelen
1. Druk op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat naar de stand-by-
modus te schakelen. De weergave van de accucapaciteit|16 ver-
schijnt. Na 2 seconden wordt de scheerlengte|17 weergegeven.
2. Druk opnieuw op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat in te
schakelen. Op het display verschijnt de weergave van de snel-
heid|18.
Nu is het mogelijk om de snelheid in te stellen (zie “Snelheid rege-
len” op pagina 103).
Apparaat stoppen/automatisch uitschakelen
Druk op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat te stoppen en
naar de stand-bymodus te schakelen.
Na 10 seconden zonder een druk op de toets wordt het display|5
verduisterd en de weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt.
Na nog eens 50 seconden zonder een druk op de toets schakelt het
apparaat automatisch uit. Het display|5 dooft. Eventueel wordt de
opzetkam
|
1
/
14
ingeschoven.
AANWIJZING: wanneer het display|5 wordt verduisterd en de accuca-
paciteit|16 wordt weergegeven, druk dan op de in-/uitschakelknop|7
om het apparaat naar de stand-bymodus te schakelen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 100 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
101
NL
Memory-functie
Het apparaat heeft een Memory-functie.
- Bij het uitschakelen slaat het apparaat de als laatste gekozen waar-
den voor de scheerlengte en de snelheid op.
- Als het apparaat de volgende keer wordt ingeschakeld, start het met
de opgeslagen waarden.
AANWIJZING: de opgeslagen scheerlengte wordt niet ingesteld, wan-
neer de instelling van de keuzeschakelaar|11 werd gewijzigd.
Snelstart
Wanneer u het apparaat met de als laatste gekozen waarden voor de
scheerlengte en de snelheid wilt gebruiken (bijv. omdat u het apparaat
slechts een paar minuten hebt neergelegd), kunt u het snel starten:
Druk drie keer snel achter elkaar op de in-/uitschakelknop|7.
6.5 Scheerlengte/opzetkammen
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetkammen|1,|2 of|14
erop steekt of eraf neemt.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Het mechanisme voor de scheerlengteverstelling van de opzetkam-
men moet volledig zijn ingeschoven, wanneer een opzetkam|1,|2
of|14 erop wordt gezet of eraf wordt genomen. Wanneer het ap-
paraat automatisch uitschakelt, gebeurt dit automatisch.
Met de haar- en baardtrimmer|4 kunt u scheerlengtes tussen 1,5 mm en
41,0 mm bereiken.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 101 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
102
NL
1. Kies voor de gewenste scheerlengte de passende opzetkam:
2. Afbeelding B: voor het opzetten van de opzetkam
|
1
,|
2
of|
14
schuif dan deze voorzichtig in de geleidingrails aan de zijkant van
de opzetkambevestiging|21, totdat deze aan beide zijden vastklikt.
3. Zet de keuzeschakelaar|11 overeenkomstig de markering op de op-
zetkam
|
1
,|
2
of|
14
.
4. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop|7 naar de stand-
bymodus. De weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. Na
ca. 2 seconden wordt de scheerlengte|17 weergegeven.
5. Alleen opzetkammen
|
1
en|
14
:
stel met de toetsen ST|6 de ge-
wenste scheerlengte in. U kunt de toetsen ST|6 ofwel kort indruk-
ken om de scheerlengte telkens met een stap aan te passen, of
ingedrukt houden om de opzetkam sneller te laten bewegen.
AANWIJZING: het instellen van de scheerlengte is alleen in de stand-
bymodus mogelijk.
Opzetkammen afnemen
Voor het afnemen van een opzetkam
|
1
,|
2
of|
14 trekt u deze voor-
zichtig omhoog uit de geleidingsrails aan de zijkant van de opzet-
kambevestiging|21.
Scheerlengte Opzetkam Aanduiding
1,5 mm Opzetkam|2 0
4,0 - 22,0 mm
in stappen van 0,5 mm
Opzetkam|1 1
23,0 - 41,0 mm
in stappen van 1,0 mm
Opzetkam|14 2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 102 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
103
NL
6.6 Snelheid regelen
AANWIJZING: het instellen van de snelheid is alleen mogelijk wanneer
het apparaat werkt.
1. Druk zo vaak op de in-/uitschakelknop|7 tot de scheerlengte|17
wordt weergegeven.
2. Druk opnieuw op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat in te
schakelen. Op het display verschijnt de weergave van de snel-
heid|18.
3. Stel met de toetsen ST|6 de gewenste snelheid in. Hoe meer seg-
menten van de weergave van de snelheid|18 worden weergege-
ven, des te hoger is de snelheid.
7. Haar scheren
AANWIJZINGEN:
Het te scheren haar moet droog zijn.
De scheerlengte kan afwijken, afhankelijk van de scheerhoek.
Leg een kapmantel om de hals en nek om te voorkomen dat haar-
resten in de kraag vallen.
Kam het haar goed door.
Begin eerst met een langere scheerlengte en gebruik daarna traps-
gewijs kortere scheerlengtes.
Begin in de nek te scheren of aan de zijkanten en scheer naar het
midden van het hoofd toe. Scheer daarna de voorkant van het haar
naar het midden van het hoofd toe.
Houd de haar- en baardtrimmer|4 zó dat de opzetkam
|
1
,|
2
of|
14
zo vlak mogelijk op het hoofd rust. Laat het apparaat gelijkmatig
door het haar gaan.
Scheer, indien mogelijk, tegen de groeirichting van het haar in.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 103 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
104
NL
Om alle haren te scheren, gaat u meerdere keren met de haar- en
baardtrimmer|4 door hetzelfde gedeelte van het haar.
Kam het haar steeds weer goed door.
Om bij scheerlengtes die langer zijn dan 12 mm een rechte scheer-
lijn te krijgen, dient de haar- en baardtrimmer|4 meerdere keren
vanaf verschillende kanten door het haar te worden geleid.
8. Contouren scheren
Voor het scheren van de contouren gebruikt u de haar- en baard-
trimmer|4 zonder opzetkammen
|
1
,|
2
en|
14
.
Plaats de messen|3 van de scheerkop|13 op de gewenste hoogte
tegen de haaraanzet en beweeg de haar- en baardtrimmer|4 naar
beneden.
9. Baard scheren
AANWIJZING: let erop dat de desbetreffende scheerlengte alleen ont-
staat, wanneer de haar- en baardtrimmer|4 in een rechte hoek ten op-
zichte van het huidoppervlak wordt gehouden.
Kam de baard in de groeirichting.
Scheer de baard van boven naar beneden, vanaf het oor naar de
kin. Trim eerst de ene kant en daarna de andere.
Gebruik de haar- en baardtrimmer|4 zonder opzetkammen
|
1
,|
2
en|
14, om de baard zeer kort te scheren of om een snor en contou-
ren te scheren.
Om uw snor bij te scheren, kamt u deze eerst recht naar beneden.
Begin in het midden boven de mond en scheer eerst de ene kant bij
en vervolgens de andere.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 104 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
105
NL
10. Reiniging en onderhoud
GEVAAR door een elektrische schok!
~ Trek de USB-netadapter|10 uit het stopcontact voordat u het haar-
en baardtrimmer|4 reinigt.
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel de haar- en baardtrimmer|4 uit, elke keer voordat u deze
reinigt.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddel.
AANWIJZING: reinig en smeer het apparaat na elk gebruik.
Haar- en baardtrimmer
Veeg de behuizing van de haar- en baardtrimmer|4 af met een licht
vochtige doek.
Opzetkammen
Neem de opzetkammen
|
1
,|
2
en|
14 eraf.
Spoel de opzetkammen
|
1
,|
2
en|
14 af met water en laat deze dro-
gen voordat u deze weer gebruikt.
Scheerkop
1. Afbeelding C: druk op de ontgrendelingsknop|12 om de scheer-
kop|13 los te maken.
2. Neem de scheerkop|13 er naar boven vanaf.
3. Verwijder haarresten van de scheerkop|13 met de bijgeleverde rei-
nigingsborstel|23.
4. Reinig de messen|3 van de scheerkop|13 met water. Gebruik geen
andere vloeistoffen. Laat de scheerkop|13 drogen.
5. Breng enkele druppels van de meegeleverde olie|22 aan op de
messen|3 van de scheerkop|13 en verdeel deze gelijkmatig. Veeg
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 105 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
106
NL
overtollige olie, indien nodig, af met een zachte doek. Gebruik uit-
sluitend zuurvrije olie, zoals naaimachineolie.
6. Afbeelding C: plaats de scheerkop|13 van bovenaf op de haar-
en baardtrimmer|4. Let daarbij op de beide geleidingsrailsjes rechts
en links aan de haar- en baardtrimmer.
7. Druk de scheerkop|13 naar beneden totdat deze stevig vastklikt.
11. Opbergen en transportbeveiliging
Gebruik voor het opbergen het meegeleverde reistasje
|
24.
Activeer de transportbeveiliging voor het transport:
- Druk de in-/uitschakelknop|7 in en houd deze ca. 3 seconden in-
gedrukt.
- Het slotsymbool|20 knippert voordat de weergave op het dis-
play|5 dooft.
AANWIJZING: als het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten,
kan de transportbeveiliging niet worden geactiveerd.
Er zijn twee mogelijkheden om de transportbeveiliging te deactive-
ren:
- Houd de in-/uitschakelknop|7 opnieuw ca. 3 seconden inge-
drukt. Het apparaat wordt ingeschakeld en de weergave van de
accucapaciteit|16 verschijnt.
- Sluit het apparaat met de USB-kabel|9 op het elektriciteitsnet aan.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 106 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
107
NL
12. Weggooien
GEVAAR door de accu!
~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu.
- De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd!
- Dit apparaat mag niet worden geopend!
- Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden
afgevoerd.
De lithium-ion-accu van dit apparaat mag niet bij het
huisvuil worden gegooid. De accu moet samen met het
apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Neem
daarvoor contact op met de gemeentelijke inzamelpun-
ten.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt voor het pro-
duct en alle met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet met het norma-
le huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een in-
namepunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling
help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het
milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan
de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
Li-ion
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 107 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
108
NL
13. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, door-
loopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf
kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
Controleer de aansluitingen.
Accu leeg?
Het apparaat schakelde
uit.
Accu leeg?
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Accu leeg?
Is de transportbeveiliging geactiveerd?
Accu kan niet meer wor-
den opgeladen of het
accuvermogen is nog
maar zeer laag.
De accu is aan het einde van z'n levensduur.
Het apparaat moet met de ingebouwde accu
professioneel worden afgevoerd (zie “Weg-
gooien” op pagina 107).
De messen
|
3
van de
scheerkop|
13
lopen
zwaar.
Is de scheerkop|13 gereinigd en zijn de
messen|3 geolied?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 108 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
109
NL
14. Accessoires bestellen
U kunt accessoires voor de
haar- en baardtrimmer Autokam
SHBSP 800 A1
nabestellen.
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website terecht waar u de nabestel-
ling kunt plaatsen.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 109 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
110
NL
15. Technische gegevens
Model: SHBSP 800 A1
Haar- en baardtrimmer Autokam
Accu:
1x 3,7 V
li-ion, 800 mAh, (2,96 Wh)
Ingang:
:
Micro-USB-aansluitopening:
5,0 V
, 1000 mA
USB-netadapter
Model: EU: ZD5C050100EUDU
Fabrikant:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Ingang:
100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
Uitgang: :
USB-aansluiting,
5,0 V , 1000 mA
Beschermingsklasse: II
Type bescherming: IP20
(bescherming tegen het binnendringen van
vaste, vreemde voorwerpen met een diame-
ter > 12,5 mm)
Omgevingsvoorwaarden: Alleen goedgekeurd voor binnenruimten
Algemeen
Omgevings- en opslagom-
standigheden:
0 °C tot 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid 40 tot 85%
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 110 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
111
NL
Technische symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen er-
kende regels van de techniek voldoen en zijn conform de
Wet betreffende productveiligheid (ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden ge-
bruikt (droge omgeving).
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een mi-
lieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 111 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
112
NL
16.Garantie van HOYER|Handel|GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer
dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten op-
zichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon
goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een ma-
teriaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze
keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voor-
waarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de
termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschre-
ven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voor-
gedaan.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gere-
pareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of
vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolko-
menheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct
na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na
het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhe-
vig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breek-
bare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn gemaakt.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 112 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
113
NL
Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskun-
dig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product
moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handlei-
ding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor com-
mercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij
gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de
volgende aanwijzingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 291948 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de ti-
telpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter-
of onderkant van het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voor-
doen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het
hierna genoemde servicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoe-
ging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de
onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan,
franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer hand-
leidingen, productvideo's en software downloaden.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 113 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
114
NL
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 291948
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem
eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 114 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
115
NL
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 115 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
116
CZ
Obsah
1. Pįehled ................................................... 117
2. Použití k urêenému úêelu ........................ 119
3. Bezpeênostní pokyny .............................. 119
4. Rozsah dodávky ..................................... 124
5. Nabíjení .................................................. 125
6. Obsluha .................................................. 126
6.1 Ĺový provoz ...........................................126
6.2 Cestovní pojistka ......................................126
6.3 Pįehled funkcí ..........................................127
6.4 Zapnutí/vypnutí .......................................127
6.5 Délka stįihu / hįebenové nástavce ..............129
6.6 Regulace rychlosti .....................................131
7. Stįíhání vlasŃ .......................................... 131
8. Stįíhání obrysŃ ....................................... 132
9. Stįíhání vousŃ ......................................... 132
10.éištøní a ošetįování ................................. 133
11.Uschování a pįepravní pojistka ............... 134
12.Likvidace ................................................ 135
13.Įešení problémŃ ..................................... 136
14.Objednání dílŃ pįíslušenství .................... 137
15.Technické parametry ............................... 138
16.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH 140
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 116 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:26 13
117
CZ
1. Pįehled
1 1 Hįebenový nástavec (délky stįihu 4,0 - 22,0 mm)
2 0 Hįebenový nástavec (délka stįihu 1,5 mm)
3 éepele (holicí hlavy)
4 Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ
5 Displej (viz obrázek A)
6 ST V pohotovostním režimu: nastavení délky stįihu
Když pįístroj bøží: nastavení rychlosti
7 Vypínaê
8 Micro USB zdíįka
9 USB kabel (pro nabíjení baterie / síĹový provoz)
10 USB napájecí zdroj
11 0 1 2 Polohový pįepínaê (pro hįebenové nástavce)
12 UvolĢovací tlaêítko (pro holicí hlavu)
13 Holicí hlava
14 2 Hįebenový nástavec (délky stįihu 23,0 - 41,0 mm)
Obrázek A: Displej
15 Ukazatel kapacity baterie nebo délky stįihu
16 % Ukazatel kapacity baterie
17 mm Ukazatel délky stįihu
18 Ukazatel rychlosti
19 Symbol zástrêky:
svítí bøhem nabíjení,
bliká: baterie vyžaduje nabití
20 Symbol zámku (zobrazuje cestovní pojistku)
Obrázek B:
21 Upevnøní hįebenového nástavce
Není zobrazeno:
22 Lahviêka oleje
23 éisticí karêek
24 Cestovní taška
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 117 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
118
CZ
Døkujeme za vaši dŃvøru!
Gratulujeme vám k vašemu novému digitálnímu zastįihovaêi vlasŃ a vou-
sŃ.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu
musíte vødøt:
•Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k
použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tom-
to návodu k použití.
Tento návod k použití uschovejte.
Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte
prosím tento návod k použití. Návod k použití je sou-
êástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším novým digitálním zastįihovaêem
vlasŃ a vousŃ.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 118 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
119
CZ
2. Použití k urêenému úêelu
Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ je urêen výhradnø ke stįíhání lidských vlasŃ a
vousŃ. Pįístroj používejte pouze na suché chloupky a vousy.
Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti a nesmí se používat ke komerê-
ním úêelŃm. Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních prostorách.
Pįedvídatelné nesprávné použití
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Pįístrojem nestįíhejte umølé vlasy a zvíįecí srst.
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražná upozornø
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující vý-
stražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže
mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za
následek zranøní nebo závažné vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek
lehká zranøní nebo vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektová-
ny pįi zacházení s pįístrojem.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 119 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
120
CZ
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a
osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby, kte-
ré nemají dostatek zkušeností a/nebo znalos-
tí, pouze pod dohledem nebo pokud byly
pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a
pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti
si s pįístrojem nesmí hrát. éištøní a údržbu
nesmí døti provádøt bez dohledu.
~ Tento pįístroj mohou pod dohledem používat
døti starší 3 let.
~
Pro síĹový provoz používejte pouze originální
pįíslušenství (USB napájecí zdroj).
~
Baterii nabíjejte výhradnø prostįednictvím ori-
ginálního pįíslušenství (USB napájecí zdroj).
~
VÝSTRAHA!
Uchovávejte pįístroj suchý.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 120 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
121
CZ
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastový-
mi sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata
i kvŃli nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užit-
ko zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit škodu na pįístroji.
Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem
kvŃli vlhkosti
~ Nepoužívejte tento pįístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo ji-
ných nádrží obsahujících vodu.
~ Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající nebo stįíkající vodou.
~ Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama.
~ Pįístroj, USB kabel a USB napájecí zdroj se nesmí ponoįovat do
vody nebo jiných kapalin a ani umývat pod tekoucí vodou.
~ V pįípadø, že pįístroj pįece jen spadne do vody, vytáhnøte ihned
USB napájecí zdroj, a teprve poté vytáhnøte pįístroj. Pįístroj v tomto
pįípadø už nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolovat v opravnø.
~ V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina, nechejte pįístroj
pįed opøtovným uvedením do provozu zkontrolovat.
~ Když používáte pįístroj v koupelnø, vytáhnøte po použití USB napá-
jecí zdroj, jelikož blízkost vody pįedstavuje nebezpeêí, i když je pįí-
stroj vypnutý.
~ Jako dodateênou ochranu doporuêujeme instalaci proudového chrá-
niêe (FI/RCD) s jmenovitým vybavovacím proudem ne vyšším než
30 mA v elektrickém obvodu. Požádejte o radu svého elektrikáįe.
Instalací povøį
te výhradnø
elektroinstalatéra.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 121 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
122
CZ
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem
~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj, USB napájecí zdroj nebo USB
kabel vykazují viditelné škody nebo pokud vám pįístroj spadl.
~ ZasuĢte USB napájecí zdroj do zásuvky teprve až po pįipojení USB
kabelu k pįístroji.
~
Pįipojte USB napájecí zdroj pouze k įádnø nainstalované, dobįe pįí-
stupné zásuvce, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuv-
ka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná.
~ Dávejte pozor na to, aby se USB kabel nemohl poškodit na ostrých
hranách nebo horkých místech.
~ Dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí USB ka-
belu.
~ Pįi vytahování USB napájecího zdroje ze zásuvky vždy táhnøte za
napájecí zdroj, nikdy za USB kabel.
~ Vytáhnøte USB napájecí zdroj ze zásuvky, ...
po každém použití,
po každém nabití,
pokud došlo k poruše,
…pįed pįipojením USB kabelu k pįístroji,
…pįedtím než budete pįístroj êistit a
…pįi bouįce.
~ Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmø-
ny. Opravy mohou provádøt jen specializované opravny, popį.
servisní stįediska.
NEBEZPEéÍ v souvislosti s baterií
~ Nevystavujte pįístroj pįímému sluneênímuįení nebo vysokým tep-
lotám. Okolní teplota by nemøla klesnout pod 0 °C a nemøla by být
vyšší než +40 °C.
~ Nabíjecí kontakty na pįístroji se nesmí spojovat kovovými pįedmøty.
~ Baterii nabíjejte výhradnø prostįednictvím originálního pįíslušenství
(USB napájecí zdroj).
~ ChraĢte baterii pįed mechanickým poškozením. Nebezpeêí po-
žáru!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 122 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
123
CZ
~ V pįípadø, že z baterie vyteêe elektrolytický roztok, zabraĢte kon-
taktu s oêima, sliznicí a kŃží. Postižená místa okamžitø opláchnøte
dostateêným množstvím êisté vody a vyhledejte lékaįe. Elektrolytický
roztok mŃže vyvolat podráždøní.
~ Pįístroj obsahuje lithium-iontovou baterii.
- Baterii nelze vyjímat z pįístroje!
-Pįístroj nerozebírejte!
-Pįístroj se zabudovanou baterií musí být odbornø zlikvidován.
VÝSTRAHA pįed zranøním v dŃsledku poįezání
~ Hroty hįebenových nástavcŃ a holicí hlavy jsou ostré. Zacházejte s
nimi opatrnø.
~ Pįístroj nepoužívejte s poškozeným nástavcem.
~ Pįed nasazením nebo odebráním nástavcŃ stejnø jako pįed jejich
êištøním pįístroj vypnøte.
VÝSTRAHA pįed poranøním
~ Kabel položte tak, aby o nøj nikdo nemohl zakopnout nebo na nøj
stoupnout.
~ Pįístroj nepoužívejte pįi otevįených, įezných ranách, spálení nebo
puchýįích.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami
~ Používejte pouze originální pįíslušenství.
~ Nikdy nepokládejte pįístroj na horké povrchy (napį. sporák) nebo v
blízkosti tepelných zdrojŃ nebo otevįeného ohnø.
~ USB napájecí zdroj nikdy nezakrývejte, abyste pįedešli pįehįátí.
~ Mechanizmus seįizování délky stįihu hįebenových nástavcŃ musí
být zcela zasunut, když se hįebenový nástavec nasazuje nebo ode-
bírá.
~ éepele holicí hlavy se smí êistit pouze vodou. Nepoužívejte žádné
jiné kapaliny.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 123 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
124
CZ
4. Rozsah dodávky
1zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4
3hįebenové nástavce:
-Hįebenový nástavec 0 (délka stįihu 1,5 mm)|2
-Hįebenový nástavec 1 (délky stįihu 4,0 - 22,0 mm)|1
-Hįebenový nástavec 2 (délky stįihu 23,0 - 41,0 mm)|14
1 USB napájecí zdroj|10
1 USB kabel|9
1 êisticí karêek|23
1lahviêka oleje|22
1 cestovní taška|24
1 návod k použití
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 124 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
125
CZ
5. Nabíjení
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Baterie se smí nabíjet pouze pomocí dodávaného USB napájecího
zdroje|10. Nabíjení pįes USB zdíįku jiných pįístrojŃ není dovole-
no. Pįístroje by se mohly poškodit.
UPOZORN÷NÍ:
Délka nabíjení baterie êiní cca 90 minut.
USB napájecí zdroj|10 pįijímá proud, dokud je zapojený v zásuv-
ce. Vypojte USB napájecí zdroj|10 ze zásuvky, abyste odpojili pįí-
stroj od sítø.
Kapacita/stav nabití baterie|16 se zobrazuje v procentech (5, 10,
... ,100% v 5% krocích).
Když je baterie témøį vybitá, bliká êervený symbol zástrêky|19. Pįí-
stroj nezapojený do elektrické sítø lze potom používat pouze krát-
kou dobu.
Doba provozu nezávislá na elektrické síti s úplnø nabitou baterií
êiní cca 60 minut.
Abyste prodloužili životnost baterie, doporuêujeme pįístroj pravidel-
nø používat a pįíliš dlouho neskladovat.
1. V pįípadø potįeby vypnøte pįístroj vypínaêem|7.
2. Zapojte vøtší konektor USB kabelu|9 do USB zdíįky na USB napáje-
cím zdroji|10.
3. ZasuĢte malý konektor USB kabelu|9 do Micro USB zdíįky|8 na za-
stįihovaêi vlasŃ a vousŃ|4.
4. USB napájecí zdroj|10 zapojte do dobįe pįístupné zásuvky, jejíž
napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku USB napájecího zdroje.
Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná.
5. éervený symbol zástrêky|19 svítí a baterie se nabíjí. Když je bate-
rie zcela nabitá, zobrazí se 100% a symbol zástrêky|19 zhasne.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 125 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
126
CZ
6. Obsluha
6.1 SíĹový provoz
Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ mŃžete kdykoliv používat nezávisle na stavu
nabití baterie po pįipojení do elektrické sítø.
1. Pįed použitím s pįipojením do elektrické sítø se ujistøte, že je pįístroj
vypnutý.
2. Zapojte vøtší konektor USB kabelu|9 do USB zdíįky na USB napáje-
cím zdroji|10.
3. ZasuĢte malý konektor USB kabelu|9 do Micro USB zdíįky|8 na za-
stįihovaêi vlasŃ a vousŃ|4.
4. USB napájecí zdroj|10 zapojte do dobįe pįístupné zásuvky, jejíž
napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku USB napájecího zdroje.
Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná.
5. Zapnøte pįístroj vypínaêem|7.
6.2 Cestovní pojistka
Je-li cestovní pojistka aktivovaná, rozsvítí se symbol zámku|20.
Pro zapnutí/vypnutí cestovní pojistky stisknøte a držte vypínaê|7
cca 3 sekundy.
-Pįi zapnutí cestovní pojistky bliká symbol zámku|20, pįedtím než
ukazatel na displeji|5 zhasne.
-Pįi vypnutí cestovní pojistky se pįístroj zapne a objeví se ukazatel
kapacity baterie|16.
Zapojením USB kabelu
|9
do elektrické sítø se cestovní pojistka deakti-
vuje a nemŃže být v síĹovém provozu ani aktivovaná.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 126 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
127
CZ
6.3 Pįehled funkcí
6.4 Zapnutí/vypnutí
Pohotovostní režim
Pįi zapnutí nejdįíve pįepnete pįístroj do pohotovostního režimu. V poho-
tovostním režimu pįístroj ještø nepracuje. MŃžete polohový pįepínaê|11
nastavit na nasazený hįebenový nástavec|1,|2 nebo|14 a nastavit délku
stįihu pro hįebenové nástavce|1
a
|14 (vizDélka stįihu / hįebenové ná-
stavce“ na stranø 129).
Z pohotovostního režimu se pįístroj automaticky cca po 1 minutø bez
akce vypne.
Ukazatel na
displeji|5
(Status)
Možné akce
Žádný ukazatel
(pįístroj vypnutý)
Vypínaêem|7 pįepnete pįístroj do pohotovostního re-
žimu.
Délka stįihu|17
(pohotovostní re-
žim)
S ST|6 nastavíte délku stįihu.
Vypínaêem|7 pįístroj zapnete.
Po cca 1 minutø bez akce se pįístroj automaticky vy-
pne.
Délka stįihu|17
a rychlost|18
(pįístroj bøží)
S ST|6 nastavíte rychlost.
Vypínaêem|7 pįístroj zastavíte a pįepnete do pohoto-
vostního režimu.
Kapacita bate-
rie|16
(pį
íp. displej po-
temní)
Vypínaêem|7 pįepnete pįístroj do pohotovostního re-
žimu.
Po cca 50 sekundách bez akce se pįístroj automatic-
ky vypne.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 127 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
128
CZ
Zapnutí
1. Stisknøte jednou vypínaê|7, abyste pįístroj pįepnuli do pohotovost-
ního režimu. Objeví se ukazatel kapacity baterie|16. Po cca
2
|sekundách se zobrazí délka stįihu|17.
2. Pro spuštøní pįístroje opøt stisknøte vypínaê|7. Na displeji se objeví
ukazatel rychlosti|18.
Nyní mŃžete nastavit rychlost (viz „Regulace rychlosti“ na
stranø 131).
Zastavení pįístroje / automatické vypnutí
•Stisknøte vypínaê|7, abyste pįístroj zastavili a pįepnuli do pohoto-
vostního režimu.
Po 10 sekundách bez stisknutí tlaêítka displej|5 potemní a zobrazí
se ukazatel kapacity baterie|16.
Po dalších 50 sekundách bez stisknutí tlaêítka se pįístroj automatic-
ky vypne. Displej|5 zhasne. Pįípadnø se hįebenový nástavec|1
/
14
zasune.
UPOZORN÷NÍ: Když displej|5 potemní a zobrazí se ukazatel kapacity
baterie|16, stisknøte vypínaê|7, abyste pįístroj pįepnuli do pohotovost-
ního režimu.
PamøĹová funkce
Pįístroj je vybaven pamøĹovou funkcí.
-Pįi vypnutí pįístroj uloží naposledy zvolené hodnoty pro délku stįihu a
rychlost.
-Pįi dalším zapnutí se pįístroj spustí s uloženými hodnotami.
UPOZORN÷NÍ: Uložená délka stįihu se nenastaví, pokud bylo nastave-
ní polohového pįepínaêe|11 zmønøno.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 128 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
129
CZ
Rychlé spuštø
Pokud chcete pįístroj používat s naposledy zvolenými hodnotami pro dél-
ku stįihu a rychlost, (napį. protože jste pįístroj položili jen na pár minut z
ruky), mŃžete ho rychle spustit:
•Stisknøte vypínaê|7 tįikrát rychle za sebou.
6.5 Délka stįihu / hįebenové nástavce
VÝSTRAHA pįed poranøním!
~ Pįed nasazením nebo odebráním hįebenových nástavcŃ|1,|2 ne-
bo|14 pįístroj vypnøte.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Mechanizmus seįizování délky stįihu hįebenových nástavcŃ musí
být zcela zasunut, když se hįebenový nástavec|1,|2 nebo|14 na-
sazuje nebo odebírá. Když se pįístroj automaticky vypne, mechani-
zmus se zasune automaticky.
Se zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 mŃžete docílit délek stįihu mezi
1,5
|mm a 41,0 mm.
1. Zvolte pro požadovanou délku stįihu vhodný hįebenový nástavec:
Délka stįihu
Hįebenový ná-
stavec
Znaêka
1,5 mm
Hįebenový násta-
vec|2
0
4,0 - 22,0 mm
v 0,5mm krocích
Hįebenový násta-
vec|1
1
23,0 - 41,0 mm
V 1,0mm krocích
Hįebenový násta-
vec|14
2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 129 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
130
CZ
2. Obrázek B: Pro nasazení hįebenového nástavce|1
,
|2
nebo
|14
ho
opatrnø posuĢte do boêních vodicích lišt upevnøní hįebenového nástav-
ce
|21, dokud na obou stranách nezapadne.
3. Nastavte polohový pįepínaê|11 dle odpovídající znaêky na hįebe-
novém nástavci|1
,
|2
nebo
|14
.
4. Pįepnøte pįístroj vypínaêem|7 do pohotovostního režimu. Objeví se
ukazatel kapacity baterie|16. Po cca 2 sekundách se zobrazí délka
stįihu|17.
5. Pouze pro hįebenové nástavce|1
a
|14
:
Nastavte tlaêítkyST|6 po-
žadovanou délku stįihu. MŃžete tlaêítka ST|6 stisknout buì krátce,
abyste délku stįihu pįenastavili o jeden krok, nebo je držet stisknutá,
abyste hįebenovým nástavcem pohybovali rychleji.
UPOZORN÷NÍ: Nastavení délky stįihu je možné pouze v pohotovost-
ním režimu.
Odebrání hįebenových nástavcŃ
Pro odebrání hįebenového nástavce|1
,
|2
nebo
|14 ho opatrnø vy-
táhnøte nahoru z boêních vodicích lišt upevnøní hįebenového ná-
stavce|21 ven.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 130 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
131
CZ
6.6 Regulace rychlosti
UPOZORN÷NÍ: Nastavení rychlosti je možné pouze, když pįístroj bøží.
1. Stisknøte vypínaê|7 tolikrát, než se zobrazí délka stįihu|17.
2. Pro spuštøní pįístroje opøt stisknøte vypínaê|7. Na displeji se objeví
ukazatel rychlosti|18.
3. Zvolte tlaêítky ST|6 požadovanou rychlost. éím více segmentŃ
ukazatele rychlosti|18 se zobrazí, tím vyšší je rychlost.
7. Stįíhání vlasŃ
UPOZORN÷NÍ:
•Stįíhané vlasy musí být suché.
•Délka stįihu se mŃže lišit v závislosti na úhlu stįíhání.
Okolo krku a šíje položte kadeįnický pįehoz, abyste pįedešli padá-
ní vlasŃ za límec.
•Vlasy dobįe proêešte.
•Zaênøte nejprve s vøtší délkou stįihu a bøhem stįíhání postupnø po-
užívejte menší délky stįihu.
•Se stįíháním vlasŃ zaênøte na šíji nebo na stranách a stįíhejte smø-
rem ke stįedu hlavy. Následnø ostįíhejte pįední êást vlasŃ smørem
ke stįedu hlavy.
•Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 držte tak, aby hįebenový násta-
vec|1
,
|2
nebo
|14
pįiléhal co nejvíce naplocho k hlavø.
Pįístroj veìte
rovnomørnø skrze vlasy.
Pokud je to možné, stįíhejte proti smøru rŃstu vlasŃ.
Abyste zachytili všechny vlasy, projeìte zastįihovaêem vlasŃ a vou-
sŃ|4 vícekrát po každé êásti vlasŃ.
•Vlasy poįád dobįe proêesávejte.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 131 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
132
CZ
•Abyste pįi délkách stįihu nad 12 mm dosáhli rovného stįihu, møli
byste zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 projet vlasy vícekrát v rŃzných
smørech.
8. Stįíhání obrysŃ
•Pro stįíhání obrysŃ používejte zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 bez hįe-
benových nástavcŃ|1
,
|2
a
|14
.
•Pįiložte êepele|3 holicí hlavy|13 u požadované výšky linie vlasŃ a
pohybujte zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 smørem dolŃ.
9. Stįíhání vousŃ
UPOZORN÷NÍ: Respektujte prosím, že jsou odpovídající délky stįihu
zaruêeny pouze tehdy, jestliže budete zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 držet
v pravém úhlu k povrchu pokožky.
•Proêešte vousy ve smøru rŃstu.
Vousy stįíhejte smørem dolŃ od ucha k bradø. Zastįihnøte nejdįíve
jednu stranu, potom druhou.
Použijte zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 bez hįebenových nástav-
cŃ|1
,
|2
a
|14
, pokud chcete vousy zastįihnout na velmi krátko nebo za-
stįihovat knírek a obrysy.
•Pro zastįihnutí vašeho knírku ho nejdįíve proêešte smørem dolŃ. Za-
ênøte uprostįed nad ústy a zastįihnøte nejdįíve jednu stranu, potom
druhou.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 132 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
133
CZ
10. éištøní a ošetįování
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem!
~ Než zaênete s êištøním zastįihovaêe vlasŃ a vousŃ|4, vytáhnøte
USB napájecí zdroj|10 ze zásuvky.
VÝSTRAHA pįed poranøním!
~ Pįed každým êištøním zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 vypnøte.
VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky.
UPOZORN÷NÍ: éistøte a olejujte pįístroj po každém použití.
Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ
Kryt holicího zastįihovaêe vlasŃ a vousŃ|4 otįete lehce navlhêenou
utørkou.
Hįebenové nástavce
•Sejmøte hįebenové nástavce|1
,
|2
a
|14
.
•Omyjte hįebenové nástavce|1
,
|2
a
|14
vodou a nechejte ho
oschnout, pįedtím než ho opøt použijete.
Holicí hlava
1. Obrázek C: Pro uvolnøní holicí hlavy|13 stisknøte uvolĢovací tla-
êítko|12.
2. Odeberte holicí hlavu|13 rovnø nahoru.
3. Pomocí dodaného êisticího kartáêku|23 odstraĢte zbytky vlasŃ z ho-
licí hlavy|13.
4. Oêistøte êepele|3 holicí hlavy|13 vodou. Nepoužívejte žádné jiné
kapaliny. Nechejte holicí hlavu|13 uschnout.
5. Naneste nøkolik kapek dodaného oleje|22 na êepele|3 holicí hla-
vy|13 a rovnomørnø ho rozdølte. Pįípadný nadbyteêný olej otįete
jemnou utørkou. Používejte pouze olej bez obsahu kyselin, napį.olej
do šicích strojŃ.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 133 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
134
CZ
6. Obrázek C: Nasaìte holicí hlavu|13 ze shora na zastįihovaê vla-
sŃ a vousŃ|4. Dbejte pįitom na obø malé vodicí lišty vpravo a vlevo
na zastįihovaêi vlasŃ a vousŃ.
7. Stlaête holicí hlavu|13 dolŃ, dokud nezapadne.
11. Uschování a pįepravní pojistka
K uschování používejte dodanou cestovní tašku|24.
•Pro pįepravu aktivujte pįepravní pojistku:
-stisknøte a držte vypínaê|7 cca 3 sekundy.
-Symbol zámku|20 bliká, pįedtím než ukazatel na displeji|5 zhas-
ne.
UPOZORN÷NÍ: Pokud je pįístroj pįipojen do elektrické sítø, nelze pįe-
pravní pojistku aktivovat.
K deaktivaci pįepravní pojistky máte dvø možnosti:
-Držte vypínaê|7 cca 3 sekund stisknutý. Pįístroj se zapne a objeví
se ukazatel kapacity baterie|16.
- Napojte pįístroj USB kabelem|9 do sítø.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 134 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
135
CZ
12. Likvidace
NEBEZPEéÍ hrozící kvŃli baterii!
~ Pįístroj obsahuje lithium-iontovou baterii.
- Baterii nelze vyjímat z pįístroje!
-Pįístroj nerozebírejte!
-Pįístroj se zabudovanou baterií musí být odbornø zlikvidován.
Lithium-iontová baterie použitá v tomto pįístroji se nesmí
vyhazovat do domácího odpadu. Baterie se musí nále-
žitým zpŃsobem zlikvidovat spoleênø s pįístrojem. Za
tímto úêelem se obraĹte na komunální sbørné dvory.
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny
êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené
výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním do-
mácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabý-
vající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení.
Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêu-
je životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy
k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi.
Li-Ion
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 135 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
136
CZ
13. Įešení problémŃ
Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím,
nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém,
který mŃžete sami odstranit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem!
~ V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat.
Chyba
Možné pįíêiny /
opatįení
Bez
funkce
Je zajištøno napájení elektrickým prou-
dem?
•Zkontrolujte pįipojení.
Baterie je vybitá?
Pįístroj se vypnul. Baterie je vybitá?
Pįístroj nelze zapnout.
Baterie je vybitá?
Je aktivovaná cestovní pojistka?
Baterii už nelze nabít
nebo je výkon baterie už
jen velmi slabý
Baterie dosáhla konce své životnosti. Pįístroj
se zabudovanou baterií musí být odbornø zli-
kvidován (viz „Likvidace“ na stranø 135).
Tøžký chod êepelí|3
holi-
cí hlavy
|13
.
Je holicí hlava|13 vyêištøná a êepele|3
naolejované?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 136 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
137
CZ
14. Objednání dílŃ pįíslušenství
Díly pįíslušenství pro digitální zastįihovaê vlasŃ a vousŃ SHBSP 800 A1
si mŃžete doobjednat.
Objednávka online
shop.hoyerhandel.com
1. Naskenujte QR kód vaším smartphonem/tabletem.
2. S QR kódem se dostanete na webové stránky, kde si mŃžete doob-
jednat.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 137 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
138
CZ
15. Technické parametry
Model: SHBSP 800 A1
Digitální zastįihovaê vlasŃ a vousŃ
Baterie:
1x3,7 V lithium-iontová, 800 mAh,
(2,96 Wh)
Vstup:
:
Zdíįka micro USB:
5,0 V
, 1000 mA
USB napájecí zdroj
Model: EU: ZD5C050100EUDU
Výrobce:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Vstup:
100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
stup: :
USB zdíįka, 5,0 V
, 1000 mA
Tįída ochrany: II
StupeĢ ochrany: IP20
(ochrana pįed proniknutím pevných cizích
tøles s prŃmørem >12,5mm)
Okolní podmínky: pouze pro vnitįní prostory
Obecnø
Podmínky prostįedí a skla-
dování:
0 °C až 40 °C
Relativní vlhkost vzduchu 40 až 85 %
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 138 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
139
CZ
Technické symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Ochranná izolace
Testovaná Bezpeênost. Pįístroje musí vyhovovat obecnø
uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bez-
peênosti výrobku (ProdSG).
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel
GmbH o splnøní požadavkŃ podle smørnic EU.
Pįístroje s|tímto symbolem smíte používat pouze v|domácím
(suchém) prostįedí.
Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zli-
kvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 139 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:27 13
140
CZ
16.Záruka spoleênosti HOYER Handel
GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø
vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato
zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál
úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu
nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby - zdarma opravíme
nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįí-
leté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s
krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro ná-
hradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi
nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruê
lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a
pįed dodáním byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįe-
bení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškoze-
ní kįehkých díl
Ń, nap
į. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøch dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhod-
nø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø do-
držovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se
musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu
k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 140 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
141
CZ
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi
neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které ne-
byly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím ná-
sledujících pokynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 291948
a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stra-
nø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve
níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o
nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se obje-
vila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé
další pįíruêky, videa a software.
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
IAN: 291948
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu.
Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 141 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
142
ES
Indice
1. Vista general ........................................ 143
2. Uso adecuado....................................... 145
3. Indicaciones de seguridad..................... 145
4. Volumen de suministro ......................... 150
5. Carga del aparato ................................ 151
6. Manejo ................................................. 152
6.1 Conexión a la red ..................................152
6.2 Seguro de transporte ..............................152
6.3 Resumen de las funciones........................153
6.4 Encendido y apagado ............................154
6.5 Longitud de corte / peines guía ...............155
6.6 Regulación de la velocidad......................157
7. Cortar el cabello ................................... 157
8. Cortar los contornos.............................. 158
9. Cortar la barba..................................... 158
10.Limpieza y mantenimiento .................... 159
11.Almacenamiento y seguro de transporte160
12.Eliminación ........................................... 161
13.Solución de problemas.......................... 162
14.Solicitar accesorios................................ 163
15.Datos técnicos ....................................... 164
16.Garantía de HOYER Handel GmbH........ 166
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 142 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
143
ES
1. Vista general
1 1 Peine guía (longitudes de corte 4,0 - 22,0 mm)
2 0 Peine guía (longitud de corte 1,5 mm)
3 Cuchillas (del cabezal de afeitado)
4 Recortador de pelo y barba
5 Pantalla (véase Ilustración A)
6 ST En modo de espera: ajuste de la longitud de
corte
Con el aparato en marcha: ajuste de la veloci-
dad
7 Interruptor de encendido/apagado
8 Entrada micro USB
9 Cable USB (para cargar la batería / conectar a
la red)
10 Bloque de alimentación USB
11 0 1 2 Regulador (para los peines guía)
12 Tecla de desbloqueo (para el cabezal de afei-
tado)
13 Cabezal de afeitado
14 2 Peine guía (longitudes de corte 23,0 - 41,0 mm)
Ilustración A: Pantalla
15 Indicador de capacidad de la batería o longitud
de corte
16 % Indicador de capacidad de la batería
17 mm Indicador de la longitud de corte
18 Indicador de velocidad
19 Símbolo del enchufe:
Se ilumina durante el proceso de carga,
Parpadea: la batería debe ser cargada
20 Símbolo del candado (indica el seguro de trans-
porte)
Ilustración B:
21 Fijación del peine guía
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 143 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
144
ES
Sin ilustración:
22 Botellita de aceite
23 Cepillo de limpieza
24 Estuche protector de viaje
¡Muchas gracias por su confianza!
Le felicitamos por haber adquirido este recortador de pelo y barba con
peines incluidos.
Para un manejo seguro del aparato y para conocer todas sus prestacio-
nes:
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez,
lea este manual de instrucciones detenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad!
El aparato solo se debe emplear de la manera descrita
en este manual de instrucciones.
Conserve este manual de instrucciones.
En caso de que entregue este aparato a otras personas,
adjunte el manual de instrucciones.
El manual de instruc-
ciones forma parte del producto.
¡Esperamos que disfrute de su nuevo recortador de pelo y barba con peines
incluidos!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 144 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
145
ES
2. Uso adecuado
El recortador de pelo y barba está diseñado exclusivamente para cortar
el pelo humano. Utilíce el aparato únicamente sobre el cabello seco.
El aparato está concebido para el uso doméstico y no es apto para fines
industriales. El aparato solo deberá utilizarse en el interior.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice el aparato para cortar cabello artificial ni pelo de anima-
les.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de
advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso pue-
de causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede cau-
sar lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede
causar lesiones o daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta
al usar el aparato.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 145 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
146
ES
Instrucciones para un manejo seguro
~ Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas con las
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experien-
cia y/o los conocimientos necesarios, bajo
supervisión o habiendo recibido las instruc-
ciones oportunas para el uso seguro del apa-
rato y siendo conscientes del peligro de un
uso incorrecto. Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben encargarse
de la limpieza ni del mantenimiento del apa-
rato sin supervisión.
~ Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 3 años, siempre que estén bajo su-
pervisión.
~
Si enchufa el aparato a la red, utilice exclusi-
vamente el accesorio original (bloque de ali-
mentación USB).
~
Cargue la batería únicamente con el accesorio
original (bloque de alimentación USB).
~
¡ADVERTENCIA!
Mantenga seco el aparato.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 146 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
147
ES
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben
jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
PELIGRO para y debido a los animales de
compañía y de granja
~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales
de compañía y de granja. Además, los animales también pueden
ocasionar daños en el aparato. Por ello, como regla general, man-
tenga a los animales alejados de los aparatos eléctricos.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la
humedad
~ No utilice este aparato en las inmediaciones de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
~ Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras
de agua.
~ No utilice el aparato con las manos mojadas.
~ El aparato, el cable USB y el bloque de alimentación USB no se de-
ben sumergir en agua ni en ningún otro líquido ni deben limpiarse
bajo el grifo.
~ Si no obstante el aparato cae al agua, desenchufe inmediatamente
el bloque de alimentación USB y seguidamente saque el aparato
del agua. En este caso no utilice el aparato hasta que lo haya revi-
sado un taller especializado.
~ En caso de que penetre líquido en el aparato, hágalo revisar antes
de volver a utilizarlo.
~ Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, saque el bloque de ali-
mentación USB de la toma de corriente después de su uso, dado
que la proximidad de agua representa un peligro, incluso si el apa-
rato está desconectado.
~ Como protección adicional, se recomienda instalar un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de fuga máxima de 30 mA en
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 147 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
148
ES
la red doméstica. En caso de duda, consulte a su electricista. Encar-
gue la instalación exclusivamente a un electricista profesional.
PELIGRO de descarga eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste, el bloque de ali-
mentación USB o el cable USB presentan daños visibles o si el apa-
rato se ha caído antes al suelo.
~ Enchufe el bloque de alimentación USB a la toma de corriente solo
cuando el cable USB esté conectado al aparato.
~
Conecte el
bloque de alimentación USB
solo a una toma de corriente
correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corres-
ponda a la especificación indicada en la placa de características. La
toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la co-
nexión.
~ Asegúrese de que el cable USB no pueda resultar dañado por bor-
des afilados o superficies calientes.
~ Procure que el cable USB no se presione ni se aplaste.
~ Desenchufe el bloque de alimentación USB de la toma de corriente
tirando de la fuente de alimentación, nunca del cable USB.
~ Desenchufe el bloque de alimentación USB de la toma de corriente, …
después de cada uso,
después de cada proceso de carga,
si se produce una avería,
antes de conectar el cable USB al aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato.
Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el
servicio técnico.
PELIGRO derivado de las baterías
~ No exponga el aparato directamente al sol o al calor. La temperatu-
ra ambiente deberá estar comprendida entre los 0 °C y los +40 °C.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 148 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
149
ES
~ Los contactos de carga del aparato no deben quedar conectados
por objetos metálicos.
~ Cargue
la batería
únicamente con el accesorio original (bloque de
alimentación USB).
~ Proteja la batería de daños mecánicos. ¡Peligro de incendio!
~ En caso de fugas de solución de electrolitos de
la batería
, evite el
contacto con la piel, los ojos y las mucosas. Lave la zona afectada
inmediatamente con abundante agua limpia y acuda al médico. La
solución de electrolitos puede provocar irritaciones.
~ El aparato contiene una batería de iones de litio.
- La batería no se puede extraer.
- Este aparato no se debe abrir.
- El aparato se debe desechar correctamente junto con la batería
incorporada.
Advertencia sobre lesiones por cortes
~ Los extremos de los peines guía y del cabezal de afeitado están
muy afilados. Manéjelos con cuidado.
~ No utilice el aparato con accesorios defectuosos.
~ Desconecte el aparato antes de colocar o retirar los accesorios y
siempre antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA sobre lesiones
~ Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise ni tropie-
ce con él.
~ No utilice el aparato sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras o
ampollas.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
~ Utilice solamente accesorios originales.
~ No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de
cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ No cubra el bloque de alimentación USB para evitar el sobrecalen-
tamiento.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 149 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
150
ES
~ El mecanismo de ajuste de la longitud de corte de los peines guía
debe estar totalmente recogido cuando se coloque o retire un peine
guía.
~ Las cuchillas del cabezal de afeitado solo deben limpiarse con
agua. No utilice otros líquidos.
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
4. Volumen de suministro
1 recortador de pelo y barba|4
3peines guía:
-peine guía 0 (longitud de corte 1,5 mm)|2
-peine guía 1 (longitudes de corte 4,0 - 22,0 mm)|1
-peine guía 2 (longitudes de corte 23,0 - 41,0 mm) |14
1 bloque de alimentación USB|10
1 cable USB|9
1 cepillo de limpieza|23
1 botellita de aceite|22
1 estuche protector de viaje|24
1 manual de instrucciones
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 150 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
151
ES
5. Carga del aparato
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ La batería se debe cargar únicamente con el bloque de alimenta-
ción USB|10 suministrado. No está permitido cargarla con una en-
trada USB de otros aparatos. Los aparatos podrían resultar
dañados.
NOTAS:
El tiempo de carga para la batería es de aprox. 90 minutos.
El bloque de alimentación USB|10 recibe corriente mientras esté en-
chufado a la toma de corriente. Para desconectar el aparato de la
red, retire el bloque de alimentación USB|10 de la toma de corrien-
te.
La capacidad/el estado de carga de la batería|16 se visualiza en
forma de porcentaje (5, 10, ... ,100% en intervalos de 5%).
Cuando la batería esté casi agotada, el símbolo rojo del enchu-
fe|19 parpadea. Eso significa que el aparato puede usarse muy
poco tiempo sin conectarse a la red.
El tiempo de servicio sin conexión a la red con la batería completa-
mente cargada es de 60 minutos aprox.
Para prolongar la vida útil de la batería se recomienda utilizar el
aparato regularmente, sin periodos largos de almacenamiento.
1. En caso necesario, desconecte el aparato con el interruptor de en-
cendido/apagado|7.
2. Introduzca el enchufe más grande del cable USB|9 en la entrada
USB del bloque de alimentación USB|10.
3. Introduzca el enchufe pequeño del cable USB|9 en la entrada micro
USB
|8 del recortador de pelo y barba|4.
4. Enchufe el bloque de alimentación USB|10 a una toma de corriente
fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación
indicada en la placa de características del bloque de alimentación
USB. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible
tras la conexión.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 151 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
152
ES
5. El símbolo rojo del enchufe|19 se ilumina y se carga la batería.
Cuando la batería esté totalmente cargada, se muestra 100% y el
símbolo del enchufe|19 se apaga.
6. Manejo
6.1 Conexión a la red
Puede utilizar el recortador de pelo y barba, independientemente del es-
tado de carga de la batería, conectándolo a la red.
1. Si enchufa el aparato a la red, asegúrese de que esté desconecta-
do.
2. Introduzca el enchufe más grande del cable USB|9 en la entrada
USB del bloque de alimentación USB|10.
3. Introduzca el enchufe pequeño del cable USB|9 en la entrada micro
USB|8 del recortador de pelo y barba|4.
4. Enchufe el bloque de alimentación USB|10 a una toma de corriente
fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación
indicada en la placa de características del bloque de alimentación
USB. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible
tras la conexión.
5. Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado|7.
6.2 Seguro de transporte
Si el seguro de transporte está activado, el símbolo del candado|20 se
ilumina.
Presione y mantenga pulsado el interruptor de encendido/apaga-
do|7 durante aprox. 3 segundos para activar/desactivar el seguro
de transporte.
- Al activar el seguro de transporte, el símbolo del candado|20
parpadea antes de que se apague el indicador en la pantalla|5.
- Al desconectar el seguro de transporte, el aparato se enciende y
aparece el indicador de capacidad de la batería|16.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 152 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
153
ES
Al conectarlo a la red eléctrica a través del
cable USB|9
se desactiva
el seguro de transporte, que tampoco puede activarse con conexión a
la red.
6.3 Resumen de las funciones
Indicador en
la pantalla|5
(estado)
Acción posible
No hay indica-
dor
(aparato desco-
nectado)
Conectar el aparato en modo de espera con el inte-
rruptor de encendido/apagado|7.
Longitud de cor-
te|17
(modo de espe-
ra)
Ajustar la longitud de corte con ST|6.
Poner en marcha el aparato con el interruptor de en-
cendido/apagado|7.
Al cabo de aprox. 1 minuto sin realizar ninguna ac-
ción, el aparato se desconecta automáticamente.
Longitud de cor-
te|17 y veloci-
dad|18
(aparato en fun-
cionamiento)
Ajustar la velocidad con ST|6.
Detener el aparato y conectarlo en modo de espera
con el interruptor de encendido/apagado|7.
Capacidad de la
batería|16
(dado el caso,
pantalla oscure-
cida)
Conectar el aparato en modo de espera con el inte-
rruptor de encendido/apagado|7.
Al cabo de aprox. 50 segundos sin realizar ninguna
acción, el aparato se desconecta automáticamente.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 153 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
154
ES
6.4 Encendido y apagado
Modo de espera
Al encender el aparato, conéctelo primero en el modo de espera. En el
modo de espera, el aparato todavía no funciona. Puede ajustar el regu-
lador|11 para el peine guía|1,|2 o|14 colocado y ajustar la longitud de
corte para los peines guía
|
1
y|
14 (véase "Longitud de corte / peines
guía" en la página 155).
Mientras esté en modo de espera, el aparato se desconecta automática-
mente al cabo de aprox. 1 minuto sin realizar ninguna acción.
Conexión
1. Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 una vez para conec-
tar el aparato en el modo de espera. Aparecerá el indicador de ca-
pacidad de la batería|16. Al cabo de aprox. 2 segundos se
visualizará la longitud de corte|17.
2. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado|7 para poner
en marcha el aparato. En la pantalla aparecerá el indicador de ve-
locidad|18.
Ahora es posible realizar el ajuste de la velocidad (véase "Regula-
ción de la velocidad" en la página 157).
Detener el aparato / desconexión automática
Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 para detener el apa-
rato y conectarlo en el modo de espera.
Al cabo de 10 segundos sin pulsar ninguna tecla, la pantalla|5 se
oscurece y aparece el indicador de capacidad de la batería|16.
Pasados otros 50 segundos sin pulsar ninguna tecla, el aparato se
desconecta automáticamente. La pantalla|5 se apaga. En su caso,
el peine guía
|
1
/
14
se recoge.
NOTA: cuando la pantalla|5 esté oscurecida y se muestre la capacidad
de la batería|16, pulse el interruptor de encendido/apagado|7 para co-
nectar el aparato en el modo de espera.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 154 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
155
ES
Función de memoria
El aparato dispone de una función de memoria.
- Al desconectarlo, el aparato guarda los últimos valores seleccionados
para la longitud de corte y la velocidad.
- Al volver a encenderlo, el aparato se pone en marcha con los valores
guardados.
NOTA: la longitud de corte guardada no se ajusta si el ajuste del regu-
lador|11 se ha modificado.
Puesta en marcha rápida
Si desea utilizar el aparato con los últimos valores seleccionados para la
longitud de corte y la velocidad (p. ej., porque ha soltado el aparato du-
rante un par de minutos), puede realizar una puesta en marcha rápida:
Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 tres veces seguidas.
6.5 Longitud de corte / peines guía
¡ADVERTENCIA sobre lesiones!
~ Desconecte el aparato antes de colocar o retirar los peines
guía|1,|2 o|14.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ El mecanismo de ajuste de la longitud de corte de los peines guía
debe estar totalmente recogido cuando se coloque o retire un peine
guía|1,|2 o|14. Si el aparato se desconecta de manera automáti-
ca, esto se efectúa automáticamente.
Con el recortador de pelo y barba|4 puede obtener longitudes de corte
entre 1,5 mm y 41,0 mm.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 155 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
156
ES
1. Escoja el peine guía adecuado para la longitud de corte deseada:
2. Ilustración B: para colocar el peine guía
|
1
,|
2
o|
14, deslícelo cui-
dadosamente en las guías laterales de la fijación del peine guía|21
hasta que encaje por ambos lados.
3. Ajuste el regulador|11 conforme a la marca en el peine guía
|
1
,|
2
o|
14
.
4. Conecte el aparato en el modo de espera con el interruptor de en-
cendido/apagado|7. Aparecerá el indicador de capacidad de la
batería|16. Al cabo de aprox. 2 segundos se visualizará la longi-
tud de corte|17.
5. Solo para los peines guía
|
1
y|
14
:
con las teclas ST|6 ajuste la
longitud de corte deseada. Puede pulsar brevemente las teclas
ST|6 para desplazar un nivel hacia arriba o abajo la longitud de
corte o bien mantenerlas pulsadas para desplazar más rápidamen-
te el peine guía.
NOTA: la longitud de corte solamente puede ajustarse en el modo de
espera.
Retirar los peines guía
Para retirar un peine guía
|
1
,|
2
o|
14, tire de él cuidadosamente ha-
cia arriba para extraerlo de las guías laterales de la fijación del
peine guía|21.
Longitud de corte Peine guía Marca
1,5 mm Peine guía|2 0
4,0 - 22,0 mm
en intervalos de
0,5 mm
Peine guía|1 1
23,0 - 41,0 mm
en intervalos de
1,0 mm
Peine guía|14 2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 156 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
157
ES
6.6 Regulación de la velocidad
NOTA: la velocidad solamente puede ajustarse mientras el aparato está
en funcionamiento.
1. Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 tantas veces como
sea necesario hasta que se muestre la longitud de corte|17.
2. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado|7 para poner
en marcha el aparato. En la pantalla aparecerá el indicador de ve-
locidad|18.
3. Con las teclas ST|6 seleccione la velocidad deseada. Cuantos
más segmentos se muestren del indicador de velocidad|18, más
elevada será la velocidad.
7. Cortar el cabello
NOTAS:
El pelo a cortar deberá estar seco.
La longitud de corte puede variar en función del ángulo de corte.
Coloque un peinador alrededor de la garganta y la nuca para evi-
tar que caigan restos de cabello en el cuello.
Peine bien el cabello.
Utilice primero una longitud de corte más larga y, durante el proce-
so de corte, vaya utilizando longitudes cada vez más cortas.
Empiece cortando desde la nuca o los laterales hacia el centro de
la cabeza. A continuación, corte la parte delantera del cabello en
dirección hacia el centro de la cabeza.
Coja el recortador de pelo y barba|4 de modo que el peine
guía
|
1
,|
2
o|
14 se apoye lo más plano posible sobre la cabeza.
Vaya pasando el aparato de forma uniforme por el cabello.
Siempre que sea posible, corte a contrapelo.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 157 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
158
ES
Para cortar todos los cabellos, pase el recortador de pelo y bar-
ba|4 varias veces por cada zona.
Peine bien el cabello una y otra vez.
Para conseguir una línea de corte recta en longitudes de corte de
más de 12 mm, el recortador de pelo y barba|4 debe pasarse por
el pelo en diferentes direcciones.
8. Cortar los contornos
Para cortar los contornos, utilice el recortador de pelo y barba|4
sin los peines guía
|
1
,|
2
y|
14
.
Coloque las cuchillas|3 del cabezal de afeitado|13 a la altura de-
seada de la raíz del pelo y desplace el recortador de pelo y bar-
ba|4 hacia abajo.
9. Cortar la barba
NOTA: tenga en cuenta que las longitudes de corte correspondientes so-
lamente se consiguen si el recortador de pelo y barba|4 se mantiene en
ángulo recto con respecto a la superficie cutánea.
Peine la barba en la dirección de crecimiento del pelo.
Recorte la barba hacia abajo, desde la oreja hacia la barbilla. Re-
corte primero un lado y después el otro.
Utilice el recortador de pelo y barba|4 sin los peines guía
|
1
,|
2
y|
14 para recortar la barba muy corta o recortar el bigote o los
contornos.
Para recortar el bigote, péinelo primero en recto y hacia abajo. Em-
piece sobre la boca por el centro del bigote y recorte primero un
lado y luego el otro.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 158 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
159
ES
10. Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ Retire el bloque de alimentación USB|10 de la toma de corriente,
antes de limpiar el recortador de pelo y barba|4.
¡ADVERTENCIA sobre lesiones!
~ Desconecte el recortador de pelo y barba|4 siempre antes de lim-
piarlo.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
NOTA: limpie y engrase el aparato después de cada uso.
Recortador de pelo y barba
Limpie la carcasa del recortador de pelo y barba|4 con un paño li-
geramente humedecido.
Peines guía
Retire los peines guía
|
1
,|
2
y|
14.
Limpie los peines guía
|
1
,|
2
y|
14 con agua y déjelos secar antes de
volver a usarlos.
Cabezal de afeitado
1. Ilustración C: pulse la tecla de desbloqueo|12 para soltar el ca-
bezal de afeitado|13.
2. Retire el cabezal de afeitado|13 hacia arriba.
3. Con el cepillo de limpieza|23 suministrado, quite el pelo acumula-
do del cabezal de afeitado|13.
4. Limpie las cuchillas|3 del cabezal de afeitado|13 solo con agua.
No utilice otros líquidos. Deje que el cabezal de afeitado|13 se se-
que.
5. Aplique unas gotas del aceite|22 suministrado sobre las cuchillas|3
del cabezal de afeitado|13 y extiéndalo uniformemente. En caso
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 159 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
160
ES
necesario, retire el aceite sobrante con un paño suave. Utilice aceite
libre de ácido, como el aceite para máquinas de coser.
6. Ilustración C: coloque el cabezal de afeitado|13 desde arriba en
el recortador de pelo y barba|4. Al hacerlo, preste atención a las
dos guías laterales pequeñas situadas a derecha e izquierda en el
recortador de pelo y barba.
7. Presione hacia abajo el cabezal de afeitado|13 hasta que encaje
bien.
11. Almacenamiento y seguro de
transporte
Para guardar el aparato, utilice el estuche protector de viaje
|
24 su-
ministrado.
Para transportarlo, active el seguro de transporte:
- Pulse y mantenga presionado el interruptor de encendido/apaga-
do|7 durante aprox. 3 segundos.
- El símbolo del candado|20 parpadea antes de que se apague el
indicador en la pantalla|5.
NOTA: si el aparato está conectado a la red eléctrica, no podrá activar-
se el seguro de transporte.
Hay dos posibilidades para desactivar el seguro de transporte:
- Mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado|7
de nuevo durante aprox. 3 segundos. El aparato se enciende y
aparece el indicador de capacidad de la batería|16.
- Enchufe el aparato a la red eléctrica mediante el cable USB|9.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 160 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
161
ES
12. Eliminación
¡PELIGRO derivado de la batería!
~ El aparato contiene una batería de iones de litio.
- La batería no se puede extraer.
- Este aparato no se debe abrir.
- El aparato se debe desechar correctamente junto con la batería in-
corporada.
No tire a la basura doméstica la batería de iones de li-
tio que contiene este aparato. La batería debe eliminar-
se de forma adecuada junto con el aparato. Diríjase a
los puntos de recogida comunitarios.
Este producto está sujeto a la Directiva Europea
2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con rue-
das tachado significa que en la Unión Europea el pro-
ducto se debe llevar a un punto de recogida de residuos
separado. Esto es válido para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los
productos marcados no se deben eliminar con la basura
doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de
materias primas y a proteger el medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas
de protección medioambiental vigentes en su país.
Li-Ion
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 161 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
162
ES
13. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte
en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se tra-
te de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~ No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
Posibles causas /
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suministro de corriente
eléctrica?
Compruebe las conexiones.
¿Está descargada la batería?
El aparato se ha desco-
nectado.
¿Está descargada la batería?
No se puede conectar el
aparato.
¿Está descargada la batería?
¿Está activado el seguro de transporte?
La batería ya no se puede
recargar o su rendimiento
es muy bajo.
La batería ha llegado al final de su vida útil.
El aparato se debe desechar correctamente
junto con la batería incorporada (véase "Eli-
minación" en la página 161).
Las cuchillas
|
3
del cabe-
zal de afeitado|
13
fun-
cionan con dificultad.
¿Ha limpiado el cabezal de afeita-
do|13 y engrasado las cuchillas|3?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 162 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
163
ES
14. Solicitar accesorios
Puede solicitar los accesorios para el
recortador de pelo y barba con pei-
nes incluidos
SHBSP 800 A1 de forma suplementaria.
Solicitar en línea
shop.hoyerhandel.com
1. Escanee el código QR con su smartphone/tablet.
2. Con el código QR accederá a una página web en la que puede
efectuar el pedido suplementario.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 163 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
164
ES
15. Datos técnicos
Modelo: SHBSP 800 A1
Recortador de pelo y barba con peines incluidos
Batería:
1x 3,7 V
Li-Ion, 800 mAh, (2,96 Wh)
Entrada:
:
Entrada micro USB:
5,0 V
, 1000 mA
Bloque de alimentación USB
Modelo: EU: ZD5C050100EUDU
Fabricante:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Entrada:
100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
Salida: :
Entrada USB,
5,0 V , 1000 mA
Clase de protección: II
Protección: IP20
(protección frente a la entrada de objetos ex-
traños sólidos con un diámetro > 12,5 mm)
Condiciones ambientales: solo apto para su uso en interiores
Generalidades
Condiciones ambientales y
de almacenamiento:
de 0 °C a 40 °C
Humedad relativa del aire: de 40 a 85%
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 164 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
165
ES
Símbolos técnicos
Reserva de modificaciones técnicas.
Aislamiento de protección
Seguridad verificada (GS). Los aparatos deben satisfacer
las normas técnicas reconocidas con carácter general y ser
conformes a la Ley alemana de seguridad de productos
(ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE.
Los aparatos con este símbolo solamente pueden ser utiliza-
dos en el hogar (entorno seco).
Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Materiales reciclables: cartón (excepto cartón ondulado)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 165 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
166
ES
16.Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de com-
pra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos le-
gales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, con-
serve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documen-
to es necesario como prueba de compra.
Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este pro-
ducto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repa-
raremos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta
garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto de-
fectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve des-
cripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto
reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del produc-
to no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto tam-
bién se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o
defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la expiración del período de
garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario reali-
zar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas
y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o de fabricación.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 166 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
167
ES
Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste que
están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas
frágiles, p. ej., interruptores, baterías, lámparas u otras pie-
zas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso in-
debido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar
un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las in-
dicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el
uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figu-
ran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no
para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se
aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado
repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por fa-
vor, siga las siguientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente número de artículo
IAN: 291948 y tenga preparado el recibo como justificante de la
compra.
Encontrará el número de artículo grabado en la placa de caracterís-
ticas, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en
una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato.
Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto,
póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico
con el servicio técnico que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la direc-
ción del servicio técnico proporcionada, adjuntando el compro-
bante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia,
especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y
muchos otros, junto con vídeos y productos de software.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 167 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
168
ES
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN: 291948
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio
técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio téc-
nico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANIA
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 168 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
169
ES
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 169 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
170
PT
Indice
1. Vista geral ........................................... 171
2. Utilização correta ................................. 173
3. Indicações de segurança ...................... 173
4. Material contido nesta embalagem ...... 178
5. Carregamento ...................................... 179
6. Operação ............................................. 180
6.1 Funcionamento com corrente elétrica .......180
6.2 Bloqueio de segurança no transporte .......181
6.3 Vista geral das funções ..........................182
6.4 Ligar/desligar .......................................183
6.5 Comprimento de corte / Pentes acessórios 185
6.6 Regular a velocidade .............................186
7. Cortar cabelo ....................................... 187
8. Cortar contornos .................................. 188
9. Cortar a barba ..................................... 188
10.Limpeza e conservação ........................ 189
11.Arrumar e bloqueio de segurança
no transporte ....................................... 190
12.Eliminar ............................................... 191
13.Solução de problemas .......................... 192
14.Encomendar acessórios ........................ 193
15.Dados técnicos ..................................... 194
16.Garantia da HOYER Handel GmbH ....... 196
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 170 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
171
PT
1. Vista geral
1 1 Pente acessório (comprimentos de corte 4,0 -
22,0 mm)
2 0 Pente acessório (comprimento de corte 1,5 mm)
3 Lâminas (da cabeça de corte)
4 Aparador de cabelo e de barba
5 Visor (ver Figura A)
6 ST No modo de Standby: regular o comprimento
de corte
Com o aparelho a funcionar: Regular a veloci-
dade
7 Interruptor de ligar/desligar
8 Micro-conector de entrada USB
9 Cabo USB (para carregar a bateria / funciona-
mento com corrente elétrica)
10 Adaptador USB para ligação à corrente
11 P 0 1 2 Interruptor seletor (para os pentes acessórios)
12 Botão de desbloqueio (para a cabeça de corte)
13 Cabeça de corte
14 2 Pente acessório (comprimentos de corte 23,0 -
41,0 mm)
Figura A: Visor
15 Indicação da capacidade da bateria ou compri-
mento de corte
16 % Indicação da capacidade da bateria
17 mm Indicação do comprimento de corte
18 Indicação da velocidade
19 Símbolo de ficha:
Está aceso durante o carregamento,
Pisca: tem de se carregar a bateria
20 Símbolo com cadeado (indica o bloqueio de
segurança no transporte)
Figura B:
21 Fixação do pente acessório
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 171 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
172
PT
Sem figura:
22 Garrafinha de óleo
23 Escova de limpeza
24 Bolsa para guardar o aparelho
Obrigado pela sua confiança!
Os nossos parabéns pelo seu novo aparador de cabelo e de barba Pente
automático.
Para utilizar o aparelho com segurança e conhecer todas as suas funcio-
nalidades:
Leia atentamente este manual de instruções antes da
primeira colocação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as indicações de seguran-
ça!
O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito nes-
te manual de instruções.
Guarde este manual de instruções.
Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se es-
queça de lhe entregar este manual de instruções. O ma-
nual de instruções é parte integrante do produto.
Esperamos que desfrute muito do seu novo aparador de cabelo e de barba
Pente automático!
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 172 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
173
PT
2. Utilização correta
O aparador de cabelo e de barba destina-se apenas ao corte de cabelo
de pessoas. Use o aparelho só com o cabelo seco.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica e não pode ser
aplicado com fim industrial. O aparelho só pode ser utilizado em interio-
res.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
~ Não corte cabelo sintético nem pêlo de animais com o aparelho.
3. Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso nes-
te manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar
danos no corpo e na vida de pessoas.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso, pode causar ferimentos
ou danos materiais graves.
CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso, pode causar feri-
mentos ligeiros ou danos materiais.
NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manejo do apa-
relho.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 173 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
174
PT
Instruções para uma utilização
segura
~ O aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com limi-
tações físicas, sensoriais ou mentais ou, ain-
da, por pessoas sem experiência e/ou sem
conhecimentos sobre o aparelho, se elas fo-
rem vigiadas, ou depois de terem sido infor-
madas sobre a sua utilização em segurança
e terem compreendido os perigos resultantes.
As crianças não podem brincar com o apare-
lho. A limpeza e a manutenção do aparelho
não podem ser efetuadas por crianças, a me-
nos que sejam vigiadas.
~ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 3 anos de idade e mais, se esti-
verem sob vigilância.
~
Para o funcionamento com corrente elétrica,
use somente o acessório original (adaptador
USB para ligação à corrente).
~
Carregue a bateria exclusivamente com o
acessório original (adaptador USB para liga-
ção à corrente).
~
AVISO!
Mantenha o aparelho seco.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 174 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
175
PT
PERIGO para crianças
~ O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não
podem brincar com os sacos de plástico. pois existe o perigo de su-
focamento.
~ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
PERIGO para e causado por animais
domésticos e animais úteis
~ Os aparelhos elétricos podem causar perigos para animais domés-
ticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar
danos no aparelho. Por isso, por princípio mantenha os animais
afastados dos aparelhos elétricos.
PERIGO de choque elétrico por humidade
~ Não use o aparelho perto de banheiras, duchas, lavatórios ou de
outros recipientes com água.
~ Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas ou salpicos
de água.
~ Não use o aparelho com as mãos molhadas.
~ O aparelho, o cabo USB e o adaptador USB para ligação à cor-
rente não podem submergir em água ou outros líquidos, e não po-
dem ser lavados em água corrente.
~ Se o aparelho cair dentro de água, antes de o retirar da água, des-
ligue imediatamente o adaptador USB para ligação à corrente.
Neste caso, não utilize mais o aparelho, contacte um serviço de as-
sistência autorizado para o inspecionar.
~ Se tiver entrado líquido no aparelho, mande-o controlar antes de o
pôr de novo em funcionamento.
~ Quando se utiliza o aparelho num quarto de banho, é necessário
remover o adaptador USB para ligação à corrente após a utiliza-
ção, porque a água perto do aparelho é uma fonte de perigo, mes-
mo quando o aparelho se encontra desligado.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 175 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
176
PT
~ Para maior segurança, recomendamos instalar um dispositivo de
corrente residual (FI/RCD) com uma corrente de disparo não supe-
rior a 30 mA no circuito. Peça ao seu eletricista que o aconselhe.
Encarregue a instalação somente a um eletricista profissional.
PERIGO devido a choque elétrico
~ Não ponha o aparelho a funcionar, quando o aparelho, o adapta-
dor USB para ligação à corrente ou o cabo USB apresentem danos
visíveis, ou se ele tiver caído antes.
~ Só ligue o adaptador USB para ligação à corrente a uma tomada
de corrente, depois de ter ligado o cabo USB ao aparelho.
~
Ligue o
adaptador USB para ligação à corrente
apenas a uma toma-
da de corrente devidamente instalada e de fácil acesso, cuja tensão
corresponda à que vem indicada na placa de características. A toma-
da de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita
a ligação.
~ Certifique-se de que o cabo USB não sofre danos causados por
arestas vivas ou pontos de alta temperatura.
~ Certifique-se de que o cabo USB não é entalado ou esmagado.
~ Para desligar o adaptador USB para ligação à corrente da tomada
de corrente, puxe sempre pela fonte de alimentação e nunca pelo
cabo USB.
~ Desligue da tomada de corrente o adaptador USB para ligação à
corrente,
após cada utilização,
após cada carregamento,
se surgir uma avaria,
antes de ligar o aparelho ao cabo USB,
antes de limpar o aparelho, e
em caso de trovoada.
~ Para evitar riscos, não faça quaisquer modificações no aparelho.
As reparações só podem ser efetuadas por uma oficina especializa-
da ou no Centro de Assistência Técnica.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 176 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
177
PT
PERIGO devido a baterias
~ Não exponha o aparelho diretamente à luz solar nem ao calor. A
temperatura ambiente não deve ser inferior a 0 °C nem deve exce-
der +40 °C.
~ Os contactos de carregamento do aparelho não podem estar uni-
dos a objetos de metal.
~ Carregue
a bateria
exclusivamente com o acessório original (adap-
tador USB para ligação à corrente).
~ Proteja a bateria de danos mecânicos. Perigo de incêndio!
~ Se
a bateria
verter solução eletrolítica, evite o contato com os olhos,
as mucosas e a pele. Lave imediatamente as partes afetadas com
muita água limpa e vá a um médico. A solução eletrolítica pode
causar irritação.
~ O aparelho contém uma bateria de iões de lítio.
- A bateria não pode ser removida!
- Este aparelho não pode ser aberto!
- O aparelho tem de ser descartado adequadamente com a bate-
ria instalada.
AVISO de ferimentos por corte
~ As pontas dos pentes acessórios e da cabeça de corte são muito
cortantes. Por isso, tenha muito cuidado com elas.
~ Não use o aparelho, se ele tiver um pente acessório danificado.
~ Desligue o aparelho antes de encaixar ou retirar os pentes acessó-
rios, ou antes de os limpar.
AVISO de ferimentos
~ Ponha sempre o cabo de modo que ninguém possa tropeçar nele
ou pisá-lo.
~ Não use o aparelho se tiver feridas abertas, cortes, queimaduras
solares ou bolhas.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 177 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
178
PT
AVISO de danos materiais
~ Utilize apenas os acessórios originais.
~ Nunca coloque o aparelho em superfícies muito quentes (p. ex.,
placas de fogão) ou perto de fontes de calor ou de chamas.
~ Não tape o adaptador USB para ligação à corrente, para evitar
que ele aqueça demasiado.
~ Antes de se colocar ou retirar um pente acessório, o mecanismo de
regulação do comprimento de corte dos pentes acessórios deve ter
entrado completamente.
~ As lâminas da cabeça de corte poderão ser limpas com água. Não
use outros líquidos.
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
4. Material contido nesta embalagem
1 aparador de cabelo e de barba|4
3 pentes acessórios:
- pente acessório 0 (comprimento de corte 1,5 mm)|2
- pente acessório 1 (comprimentos de corte 4,0 - 22,0 mm)|1
- pente acessório 2 (comprimentos de corte 23,0 - 41,0 mm) |14
1 adaptador USB para ligação à corrente|10
1 cabo USB|9
1 escova de limpeza|23
1 garrafinha de óleo|22
1 bolsa para guardar o aparelho|24
1manual de instruções
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 178 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
179
PT
5. Carregamento
AVISO de danos materiais!
~ A bateria só pode ser carregada através do adaptador USB para li-
gação à corrente|10 fornecido. Não é permitido carregar através
de um conector de entrada USB de outros aparelhos. Os aparelhos
poderiam danificar-se.
NOTAS:
O tempo de carregamento da bateria é de aprox. 90 minutos.
O adaptador USB para ligação à corrente|10 absorve corrente, en-
quanto está ligado à tomada de corrente. Para desligar o aparelho
da rede, retire o adaptador USB para ligação à corrente|10 da to-
mada de corrente.
O estado da capacidade/carga da bateria|16 é indicado em per-
centagem (5, 10, ... ,100% em incrementos de 5%).
Quando a bateria está quase vazia, o símbolo de ficha|19 pisca
com luz vermelha. Sem ser ligado à corrente, o aparelho só funcio-
nará pouco tempo.
Com a bateria totalmente carregada, o aparelho funciona durante
aprox. 60 minutos, sem ligar à corrente.
Para prolongar a longevidade da bateria, recomenda-se utilizar o
aparelho com regularidade e sem o guardar durante muito tempo.
1. Se for necessário, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desli-
gar|7.
2. Introduza a ficha de alimentação maior do cabo USB|9 no conector
de entrada USB do adaptador USB para ligação à corrente|10.
3. Introduza a ficha de alimentação pequena do cabo USB|9 no mi-
cro-conector de entrada USB|8 do aparador de cabelo e de bar-
ba
|4.
4. Ligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 a uma tomada
de corrente com bom acesso, cuja tensão corresponda à que vem
indicada na placa de características do adaptador USB para liga-
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 179 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
180
PT
ção à corrente. A tomada de corrente deve permanecer facilmente
acessível depois de feita a ligação.
5. O símbolo de ficha|19 acende-se com luz vermelha e a bateria está
a carregar. Quando a bateria está totalmente carregada, é indica-
do 100% e o símbolo de ficha|19 apaga-se.
6. Operação
6.1 Funcionamento com corrente elétrica
Pode usar o aparador de cabelo e de barba independentemente do es-
tado de carga da bateria em qualquer altura em funcionamento com li-
gação à corrente.
1. Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que está desli-
gado.
2. Introduza a ficha de alimentação maior do cabo USB|9 no conector
de entrada USB do adaptador USB para ligação à corrente|10.
3. Introduza a ficha de alimentação pequena do cabo USB|9 no mi-
cro-conector de entrada USB|8 do aparador de cabelo e de bar-
ba|4.
4. Ligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 a uma tomada
de corrente com bom acesso, cuja tensão corresponda à que vem
indicada na placa de características do adaptador USB para liga-
ção à corrente. A tomada de corrente deve permanecer facilmente
acessível depois de feita a ligação.
5. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar|7.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 180 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
181
PT
6.2 Bloqueio de segurança no transporte
Quando o bloqueio de segurança no transporte está ativado, o símbolo
com cadeado|20 acende-se.
Pressione sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 durante
aprox. 3 segundos, para ligar/desligar o bloqueio de segurança
no transporte.
- Quando se liga o bloqueio de segurança no transporte, o símbo-
lo com cadeado|20 pisca, antes de se apagar a indicação no vi-
sor|5.
- Quando se desliga o bloqueio de segurança no transporte, o
aparelho é ligado e aparece a indicação da capacidade da ba-
teria|16.
Ao ligar à rede elétrica com o
cabo USB|9
, o bloqueio de segurança
no transporte desativa-se e também não pode ser ativado durante o
funcionamento com ligação à corrente.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 181 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
182
PT
6.3 Vista geral das funções
Indicação no
visor|5
(estado)
Possível ação
nehuma indica-
ção
(aparelho desli-
gado)
Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de li-
gar/desligar|7.
Comprimento de
corte|17
(Standby)
Regular o comprimento de corte com ST|6.
Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de li-
gar/desligar|7.
Depois de aprox. 1 minuto, o aparelho entra em fun-
cionamento automaticamente.
Comprimento de
corte|17 e velo-
cidade|18
(o aparelho está
a funcionar)
Regular a velocidade com ST|6.
Parar o aparelho com o interruptor de ligar/desli-
gar|7 e ligá-lo no modo de Standby.
Capacidade da
bateria|16
(eventualmente,
o visor poderá
escurecer-se)
Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de li-
gar/desligar|7.
Depois de aprox. 50 segundos sem ação, o aparelho
entra em funcionamento automaticamente.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 182 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
183
PT
6.4 Ligar/desligar
Modo de Standby
Ao ligar, o aparelho liga-se primeiro no modo de Standby. No modo de
Standby, o aparelho ainda não funciona. Pode regular o interruptor se-
letor|11 para o pente acessório|1 aplicado,|2 ou|14 e regular o com-
primento de corte para os pentes acessórios
|
1
e|
14 (ver “Comprimento
de corte / Pentes acessórios” na página 185).
Depois de aprox. 1 minuto sem ação, o aparelho entra em funcionamen-
to automaticamente depois de ter estado no modo de Standby.
Ligar
1. Prima uma vez o interruptor de ligar/desligar|7, para ligar o apare-
lho no modo de Standby. Aparece a indicação da capacidade da
bateria|16. Depois de aprox. 2 segundos é indicado o comprimen-
to de corte|17.
2. Prima de novo o interruptor de ligar/desligar|7 para pôr o apare-
lho em funcionamento. No visor aparece a indicação da velocida-
de|18.
Agora já se pode regular a velocidade (ver “Regular a velocidade”
na página 186).
Parar o aparelho / desligação automática
Prima uma vez o interruptor de ligar/desligar|7 para parar o apa-
relho e ligá-lo no modo de Standby.
Após 10 segundos sem premir qualquer tecla, o visor|5 escurece, e
aparece a indicação da capacidade da bateria|16.
Após mais 50 segundos sem premir qualquer tecla, o aparelho des-
liga-se automaticamente. O visor|5 apaga-se. Se for necessário, fa-
zer entrar o pente acessório
|
1
/
14
.
NOTA: quando o visor|5 está escuro e é indicada a capacidade da ba-
teria|16, prima o interruptor de ligar/desligar|7 para ligar o aparelho
no modo de Standby.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 183 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
184
PT
Função Memory
O aparelho tem uma função Memory.
- Ao desligar o aparelho, ele guarda na memória os últimos valores se-
lecionados para o comprimento de corte e para a velocidade.
- Quando voltar a ligar o aparelho, ele começará a funcionar com os
valores guardados na memória.
NOTA: o comprimento de corte guardado na memória não é regulado,
se a regulação do interruptor seletor|11 tiver sido alterada.
Funcionamento com início rápido
Se deseja usar o aparelho com os últimos valores regulados para o com-
primento de corte e para a velocidade (p. ex., depois de não ter o apa-
relho na mão durante uns minutos), então ele poderá funcionar com
início rápido:
Prima rapidamente o interruptor de ligar/desligar|7 três vezes se-
guidas.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 184 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
185
PT
6.5 Comprimento de corte / Pentes
acessórios
AVISO de ferimentos!
~ Antes de colocar ou retirar os pentes acessórios|1,|2 ou|14, desli-
gue sempre o aparelho.
AVISO de danos materiais!
~ Antes de se colocar ou retirar um pente acessório|1,|2 ou|14, o
mecanismo de regulação do comprimento de corte dos pentes
acessórios deve ter entrado completamente. Isto decorre automati-
camente, quando o aparelho se desligou automaticamente.
Com o aparador de cabelo e de barba|4 pode obter comprimentos de
corte entre 1,5 mm e 41,0 mm.
1. Escolha o pente acessório adequado para o comprimento de corte
que deseja:
2. Figura B: para encaixar o pente acessório
|
1
,|
2
ou|
14, deslize-o
com cuidado nas barras de guia laterais da fixação do pente aces-
sório|21, até ele encaixar dos dois lados.
3. Regule o interruptor seletor|11 de acordo com a marcação no pen-
te acessório
|
1
,|
2
ou|
14
.
Comprimento de
corte
Pente acessório Informações
1,5 mm Pente acessório|2 0
4,0 - 22,0 mm
em passos de 0,5 mm
Pente acessório|1 1
23,0 - 41,0 mm
em passos de 1,0 mm
Pente acessório|14 2
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 185 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
186
PT
4. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar|7 no modo de
Standby. Aparece a indicação da capacidade da bateria|16. O
comprimento de corte|17 é indicado depois de aprox. 2 segundos.
5. Só para os pentes acessórios
|
1
e|
14
:
com as teclas ST|6 regule o
comprimento de corte desejado. Pode premir as teclas ST|6 rapi-
damente para alterar o comprimento de corte de um passo, ou pre-
mi-las sem as soltar, para que o pente acessório se movimente mais
rapidamente.
NOTA: só é possível regular o comprimento de corte no modo de Stand-
by.
Remover os pentes acessórios
Para retirar o pente acessório
|
1
,|
2
ou|
14, puxe-o para cima com
cuidado, retirando-o das barras de guia laterais da fixação do pen-
te acessório|21.
6.6 Regular a velocidade
NOTA: só é possível regular a velocidade com o aparelho a funcionar.
1. Prima tantas vezes o interruptor de ligar/desligar|7, até o compri-
mento de corte|17 aparecer indicado.
2. Prima de novo o interruptor de ligar/desligar|7 para pôr o apare-
lho em funcionamento. No visor aparece a indicação da velocida-
de|18.
3. Regule a velocidade pretendida com as teclas ST|6. Quanto
maior for o número de segmentos visualizados na indicação da ve-
locidade|18, tanto mais alta será a velocidade.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 186 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
187
PT
7. Cortar cabelo
NOTAS:
O cabelo a pentear tem de estar seco.
O comprimento de corte pode variar segundo o ângulo de corte.
Coloque uma capa de pentear à volta do pescoço e da nuca, para
impedir que caiam restos de cabelo no colarinho.
Penteie o cabelo muito bem.
Comece primeiro com um comprimento de corte maior e durante o
corte, vá encurtando os comprimentos de corte gradualmente.
Comece a cortar o cabelo na nuca ou de lado e siga em direção à
parte central da cabeça. Depois corte a parte do cabelo em dire-
ção à parte central da cabeça.
Segure no aparador de cabelo e de barba|4 de modo que o pente
acessório
|
1
,|
2
ou|
14 assente plano na cabeça. Passe o aparelho
pelo cabelo de modo uniforme.
Se for possível, corte em sentido oposto ao do crescimento do ca-
belo.
Para captar todos os cabelos, passe várias vezes com o aparador
de cabelo e de barba|4 por uma parte do cabelo.
Penteie o cabelo muito bem e sempre de novo.
Para obter um corte reto, no caso de cortes de comprimento supe-
rior a 12 mm, o aparador de cabelo e de barba|4 deverá passar
várias vezes pelo cabelo em diferentes dirões.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 187 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
188
PT
8. Cortar contornos
Para cortar os contornos, utilize o aparador de cabelo e de bar-
ba|4 sem os pentes acessórios
|
1
,|
2
e|
14
.
Coloque as lâminas|3 da cabeça de corte|13 à altura desejada do
couro cabeludo e movimente o aparador de cabelo e de barba|4
para baixo.
9. Cortar a barba
NOTA: por favor tenha em atenção, que só irá obter o comprimento de
corte correspondente, quando segurar o aparador de cabelo e de bar-
ba|4 perpendicularmente à superfície da pele.
Penteie a barba no sentido em que ela cresce.
Corte a barba, deslizando da orelha para o queixo. Corte primeiro
de um lado e depois do outro lado.
Utilize o aparador de cabelo e de barba|4 sem pentes acessó-
rios
|
1
,|
2
e|
14 para cortar a barba muito curta ou o bigode e os
contornos.
Antes de cortar o seu bigode, primeiro penteie-o reto para baixo.
Comece no centro, por cima da boca, e corte primeiro de um lado
e depois do outro.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 188 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
189
PT
10. Limpeza e conservação
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Desligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 da tomada
de corrente, antes de limpar o aparador de cabelo e de barba|4 e
o carregador.
AVISO de ferimentos!
~ Antes de cada limpeza, desligue o aparador de cabelo e de bar-
ba|4.
AVISO de danos materiais!
~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos.
NOTA: após cada utilização, limpe o aparelho e lubrifique-o com óleo.
Aparador de cabelo e de barba
Limpe a caixa do aparador de cabelo e de barba|4 com um pano
ligeiramente húmido.
Pentes acessórios
Retire os pentes acessórios
|
1
,|
2
e|
14.
Lave os pentes acessórios
|
1
,|
2
e|
14 com água, e deixe-os secar,
antes de os voltar a colocar no aparelho.
Cabeça de corte
1. Figura C: pressione o botão de desbloqueio|12 para abrir a cabe-
ça de corte|13.
2. Retire a cabeça de corte|13 a direito para cima.
3. Com a escova de limpeza|23 fornecida limpe os cabelos residuais
na cabeça de corte|13.
4. Limpe as lâminas|3 da cabeça de corte|13 com água. Não use ou-
tros líquidos. Deixe secar a cabeça de corte|13.
5. Deite algumas gotas do óleo|22 fornecido nas lâminas|3 da cabe-
ça de corte|13 e distribua o óleo de modo uniforme. Se for neces-
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 189 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
190
PT
sário, limpe o óleo em excesso com um pano macio. Use apenas
óleo isento de ácido, como p. ex., óleo para máquinas de costura.
6. Figura C: coloque a cabeça de corte|13 por cima no aparador de
cabelo e de barba|4. Preste atenção às duas barras de guia peque-
nas à direita e à esquerda no aparador de cabelo e de barba.
7. Carregue na cabeça de corte|13 para baixo, até ela encaixar.
11. Arrumar e bloqueio de segurança
no transporte
Para arrumar, utilize a bolsa para guardar o aparelho
|
24 forneci-
da.
Antes de transportar, ative o bloqueio de segurança no transporte:
- Prima sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 durante aprox.
3 segundos.
- O símbolo com cadeado|20 pisca, antes de se apagar a indica-
ção no visor|5.
NOTA: quando o aparelho está ligado à corrente elétrica, o bloqueio
de segurança no transporte não pode ser ativado.
Para desativar o bloqueio de segurança no transporte, dispõe de
duas possibilidades:
- Prima de novo sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 duran-
te aprox. 3 segundos. O aparelho é ligado e aparece a indica-
ção da capacidade da bateria|16.
- Ligue o aparelho à rede elétrica com o cabo USB|9.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 190 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
191
PT
12. Eliminar
PERIGO devido à bateria!
~ O aparelho contém uma bateria de iões de lítio.
- A bateria não pode ser removida!
- Este aparelho não pode ser aberto!
- O aparelho tem de ser descartado adequadamente com a bateria
instalada.
A bateria com iões de lítio usada neste aparelho não
pode ser eliminada no lixo doméstico. A bateria tem de
ser eliminada de modo correto juntamente com o apa-
relho. Por isso, dirija-se aos centros de recolha de lixo
municipais.
Este produto está em conformidade com a diretiva euro-
peia 2012/19/EU. O símbolo do contentor de lixo com
rodas com uma cruz significa que, na União Europeia,
o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo se-
parada. Isto é válido para o produto e para todos os
acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados
não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal,
tendo de ser entregues num ponto de recolha para reci-
clagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A recicla-
gem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e
a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas am-
bientais em vigor no seu país.
Iões de Lítio
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 191 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
192
PT
13. Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista
de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que
você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elétrico!
~ Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Causas possíveis /
Medidas
Não funciona
O aparelho está ligado à alimentação
de corrente?
Verifique as ligações.
A bateria está descarregada?
O aparelho desligou-se
automaticamente.
A bateria está descarregada?
O aparelho não liga.
A bateria está descarregada?
O bloqueio de segurança no transporte
está ativado?
Deixou de ser possível
carregar a bateria ou a
potência da bateria é já
muito fraca.
A bateria chegou ao fim do seu ciclo de vida.
O aparelho tem de ser descartado adequa-
damente com a bateria instalada (ver “Elimi-
nar na página 191).
As lâminas
|
3
da cabeça
de corte|
13
deslizam
com dificuldade.
A cabeça de corte|13 foi limpa e as lâ-
minas|3 foram lubrificadas com óleo?
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 192 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
193
PT
14. Encomendar acessórios
Pode encomendar acessórios para o
aparador de cabelo e de barba Pen-
te automático
SHBSP 800 A1.
Encomenda online
shop.hoyerhandel.com
1. Digitalize o QR-Code com o seu Smartphone/Tablet.
2. Com o QR-Code chega a um sítio web onde pode fazer as suas en-
comendas.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 193 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
194
PT
15. Dados técnicos
Modelo: SHBSP 800 A1
Aparador de cabelo e de barba Pente automático
Bateria:
1x 3,7 V
iões de lítio, 800 mAh,
(2,96 Wh)
Entrada:
:
Micro-conector de entrada USB:
5,0 V
, 1000 mA
Adaptador USB para ligação à corrente
Modelo: UE: ZD5C050100EUDU
Fabricante:
E-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Entrada:
100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A
Saída: :
Conector de entrada USB,
5,0 V ,
1000 mA
Classe de proteção: II
Tipo de proteção: IP20
(proteção contra introdução de corpos estra-
nhos com diâmetro > 12,5 mm)
Condições ambientais: Só autorizado para interiores
Geral
Condições ambientais e
de armazenagem:
entre 0 °C e 40 °C
Humidade relativa do ar entre 40 e 85 %
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 194 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
195
PT
Símbolos técnicos
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
Isolamento de proteção
Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras
técnicas geralmente reconhecidas e devem estar em confor-
midade com a lei de segurança de produtos (ProdSG).
Com a marcação CE a HOYER Handel GmbH declara a
conformidade UE.
Os aparelhos com esta marca só podem funcionar em casa
(ambiente seco).
Este símbolo recorda que se deve eliminar a embalagem
ecologicamente.
Materiais reutilizáveis: cartão (exceto cartão ondulado)
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 195 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
196
PT
16.Garantia da HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra.
Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em
relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve
o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprova-
tivo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra
deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procede-
remos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que
será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do apare-
lho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de compra
(talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma
breve descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado
ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produ-
to não é iniciado um novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia.
Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos
e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois
de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a paga-
mento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e ins-
peccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 196 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
197
PT
Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão
sujeitas ao desgaste normal e danos em peças frágeis, como
por exemplo interruptores, baterias, lâmpadas ou outras
peças fabricadas em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado
adequadamente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização
adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações
constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utiliza-
ções e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no
manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo ade-
quado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no
caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que
não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica
autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes
indicações:
Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços,
por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 291948 e o talão
de caixa como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte
em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado,
por telefone ou por e-mail.
O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa
gravação, na página do título do seu manual (em baixo à esquerda)
ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do aparelho.
Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o ende-
reço da assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de
porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão de caixa) e
uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros
manuais, vídeos de produtos e software.
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 197 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
198
PT
Centro de Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN: 291948
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um ende-
reço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de
assistência técnica acima indicado.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALEMANHA
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 198 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19
199
PT
__291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 199 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19

Transcripción de documentos

ID: SHBSP 800 A1_17_V1.2 IAN 291948 12/2017 Stand der Informationen · Status of information · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 AT CH Bedienungsanleitung BE Mode d'emploi Návod k obsluze IAN 291948 ZASTĮIHOVAé VLASł A VOUSł CZ TONDEUSE BARBE ET CHEVEUX FR HAAR- UND BARTSCHNEIDER DE IE Operating instructions BE Gebruiksaanwijzing Instrucciones de servicio Instruções de manejo DE IE CZ GB NL ES FR APARADOR DE CABELO E BARBA PT CORTAPELO ES PT BE HAAR- EN BAARDTRIMMER NL HAIR & BEARD TRIMMER GB HAAR- UND BARTSCHNEIDER SHBSP 800 A1 HAIR & BEARD TRIMMER SHBSP 800 A1 TONDEUSE BARBE ET CHEVEUX SHBSP 800 A1 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 2 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Deutsch .................................................. 2 English.................................................. 30 Français................................................ 58 Nederlands........................................... 88 éesky ................................................. 116 Español .............................................. 142 Português ........................................... 170 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 3 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil Overzicht / Pįehled / Vista|general / Vista geral 1 14 2 13 3 12 4 5 11 6 10 7 8 9 A 15 B 1 16 17 13 13 18 20 19 C 12 21 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 2 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Übersicht ................................................. 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Sicherheitshinweise .................................. 5 Lieferumfang ......................................... 10 Aufladen ................................................ 11 Bedienung ............................................. 12 6.1 Netzbetrieb ............................................12 6.2 Transportsicherung ..................................12 6.3 Überblick über die Funktionen ...................13 6.4 Ein-/ausschalten ......................................14 6.5 Schnittlänge / Kammaufsätze ...................16 6.6 Geschwindigkeit regeln ............................17 7. Haare schneiden .................................... 18 8. Konturen schneiden ............................... 19 9. Bart schneiden ....................................... 19 10. Reinigung und Pflege ............................. 20 11. Aufbewahrung und Transportsicherung . 21 12. Entsorgen ............................................... 22 13. Problemlösungen ................................... 23 14. Zubehörteile bestellen ............................ 24 15. Technische Daten .................................... 25 16. Garantie der HOYER|Handel|GmbH ........ 27 2 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 3 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. 1 2 3 4 5 6 Übersicht 1 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Bild A: Display 15 16 % 17 mm 18 19 Kammaufsatz (Schnittlängen 4,0|- 22,0|mm) Kammaufsatz (Schnittlänge 1,5 mm) Schneiden (des Scherkopfes) Haar- und Bartschneider Display (siehe Bild A) im Standby-Modus: Schnittlänge einstellen bei laufendem Gerät: Geschwindigkeit einstellen Ein-/Ausschalter Micro-USB-Buchse USB-Kabel (zum Laden des Akkus / Netzbetrieb) USB-Steckernetzteil Wahlschalter (für die Kammaufsätze) Entriegelungstaste (für den Scherkopf) Scherkopf Kammaufsatz (Schnittlängen 23,0|- 41,0|mm) 20 Anzeige der Akkukapazität oder Schnittlänge Anzeige der Akkukapazität Anzeige der Schnittlänge Anzeige der Geschwindigkeit Steckersymbol: leuchtet während des Ladevorgangs, blinkt: Akku muss geladen werden Schlosssymbol (zeigt die Transportsicherung an) Bild B: 21 Kammaufsatzbefestigung Ohne Abbildung: 22 23 24 Fläschchen Öl Reinigungsbürste Reiseschutztasche DE 3 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 4 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haar- und Bartschneider Autokamm. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • • • • • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Haar- und Bartschneider Autokamm! 4 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 5 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Haar- und Bartschneider ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Haaren vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur für trockene Haare. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! ~ Schneiden Sie mit dem Gerät kein Kunsthaar und kein Tierhaar. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. DE 5 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 6 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren unter Beaufsichtigung benutzt werden. ~ Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das Original-Zubehör (USB-Steckernetzteil). ~ Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem Original-Zubehör (USB-Steckernetzteil) auf. ~ WARNUNG! Halten Sie das Gerät trocken. 6 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 7 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 GEFAHR für Kinder ~ ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Das Gerät, das USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden und nicht unter fließendem Wasser abgespült werden. Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort das USB-Steckernetzteil und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie dieses durch einen Fachbetrieb überprüfen. Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, lassen Sie vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch das USB-Steckernetzteil zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. DE 7 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 8 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30|mA im Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. Lassen Sie den Einbau ausschließlich von einer Elektro-Fachkraft durchführen. GEFAHR durch Stromschlag ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, das USBSteckernetzteil oder das USB-Kabel sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil erst dann in eine Steckdose, wenn das USB-Kabel mit dem Gerät verbunden ist. Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Um das USB-Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzteil, nie am USB-Kabel ziehen. Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … nach jedem Ladevorgang, … wenn eine Störung auftritt, … bevor Sie das Gerät mit dem USB-Kabel verbinden, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 9 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 GEFAHR durch Akkus ~ ~ ~ ~ ~ ~ Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus. Die Umgebungstemperatur soll 0|°C nicht unter- und +40|°C nicht überschreiten. Die Ladekontakte am Gerät dürfen nicht durch metallische Gegenstände verbunden werden. Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem Original-Zubehör (USBSteckernetzteil) auf. Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen. Brandgefahr! Sollte aus dem Akku Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Schleimhäuten und Haut. Spülen Sie betroffene Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung kann Reizungen hervorrufen. Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. - Der Akku kann nicht entnommen werden! - Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden! - Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. WARNUNG vor Verletzungen durch Schneiden ~ ~ ~ Die Spitzen der Kammaufsätze und des Scherkopfes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Aufsatz. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze aufstecken oder abnehmen sowie vor jeder Reinigung. WARNUNG vor Verletzungen ~ ~ Legen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpert oder darauf tritt. Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnittwunden, Sonnenbrand oder Blasen. DE 9 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 10 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 WARNUNG vor Sachschäden ~ ~ ~ ~ ~ ~ 4. Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. Decken Sie das USB-Steckernetzteil nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Der Mechanismus für die Schnittlängenverstellung der Kammaufsätze muss vollständig eingefahren sein, wenn ein Kammaufsatz aufgesetzt oder abgenommen wird. Die Schneiden des Scherkopfes dürfen mit Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Lieferumfang 1 Haar- und Bartschneider|4 3 Kammaufsätze: - Kammaufsatz 0 (Schnittlänge 1,5|mm)|2 - Kammaufsatz 1 (Schnittlängen 4,0|- 22,0|mm)|1 - Kammaufsatz 2 (Schnittlängen 23,0|- 41,0|mm) |14 1 USB-Steckernetzteil|10 1 USB-Kabel|9 1 Reinigungsbürste|23 1 Fläschchen Öl|22 1 Reiseschutztasche|24 1 Bedienungsanleitung 10 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 11 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Aufladen WARNUNG vor Sachschäden! ~ Der Akku darf nur über das mitgelieferte USB-Steckernetzteil|10 geladen werden. Ein Laden über eine USB-Buchse von anderen Geräten ist nicht erlaubt. Die Geräte könnten beschädigt werden. HINWEISE: • Die Ladezeit für den Akku beträgt ca. 90|Minuten. • Das USB-Steckernetzteil|10 nimmt Strom auf, solange es in der Steckdose steckt. Entfernen Sie das USB-Steckernetzteil|10 aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen. • Der Kapazität-/Ladezustand des Akkus|16 wird in Prozent angezeigt (5, 10, ... ,100% in 5% - Schritten). • Wenn der Akku nahezu leer ist, blinkt das rote Steckersymbol|19. Das Gerät ist dann nur noch kurze Zeit netzunabhängig betriebsbereit. • Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig geladenem Akku beträgt ca. 60|Minuten. • Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfiehlt es sich, das Gerät regelmäßig und ohne lange Lagerzeiten zu nutzen. 1. Schalten Sie ggf. das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 aus. 2. Stecken Sie den größeren Stecker des USB-Kabels|9 in die USBBuchse am USB-Steckernetzteil|10. 3. Stecken Sie den kleinen Stecker des USB-Kabels|9 in die Micro-USBBuchse|8 am Haar- und Bartschneider|4. 4. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil|10 in eine gut zugängliche Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild des USB-Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. 5. Das rote Steckersymbol|19 leuchtet und der Akku wird geladen. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird 100% angezeigt und das Steckersymbol|19 erlischt. DE 11 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 12 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6. Bedienung 6.1 Netzbetrieb Sie können den Haar- und Bartschneider unabhängig vom Ladezustand des Akkus jederzeit im Netzbetrieb verwenden. 1. Für den Netzbetrieb stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den größeren Stecker des USB-Kabels|9 in die USBBuchse am USB-Steckernetzteil|10. 3. Stecken Sie den kleinen Stecker des USB-Kabels|9 in die Micro-USBBuchse|8 am Haar- und Bartschneider|4. 4. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil|10 in eine gut zugängliche Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild des USB-Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. 5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 ein. 6.2 Transportsicherung Ist die Transportsicherung aktiviert, leuchtet das Schlosssymbol|20 auf. • Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 ca.|3|Sekunden, um die Transportsicherung ein-/auszuschalten. - Beim Einschalten der Transportsicherung blinkt das Schlosssymbol|20, bevor die Anzeige im Display|5 erlischt. - Beim Ausschalten der Transportsicherung wird das Gerät eingeschaltet und die Anzeige der Akkukapazität|16 erscheint. • Durch das Anschließen an das Stromnetz mit dem USB-Kabel|9 wird die Transportsicherung deaktiviert und kann im Netzbetrieb auch nicht aktiviert werden. 12 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 13 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.3 Überblick über die Funktionen Anzeige im Display|5 (Status) keine Anzeige (Gerät ausgeschaltet) Mögliche Aktion Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät in Standby schalten. Mit ST|6 die Schnittlänge einstellen. Schnittlänge|17 Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät starten. (Standby) Nach ca. 1 Minute ohne Aktion schaltet sich das Gerät automatisch aus. Schnittlänge|17 Mit ST|6 die Geschwindigkeit einstellen. und GeschwinMit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät stoppen und in digkeit|18 Standby schalten. (Gerät läuft) Mit dem Ein-/Ausschalter|7 das Gerät in Standby Akkukapazischalten. tät|16 (ggf. Display ab- Nach ca. 50 Sekunden ohne Aktion schaltet sich das gedunkelt) Gerät automatisch aus. DE 13 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 14 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 Ein-/ausschalten Standby-Modus Beim Einschalten schalten Sie das Gerät zunächst in den Standby-Modus. Im Standby-Modus arbeitet das Gerät noch nicht. Sie können den Wahlschalter|11 für den aufgesetzten Kammaufsatz|1,|2 oder|14 einstellen und die Schnittlänge für die Kammaufsätze|1 und|14 einstellen (siehe “Schnittlänge / Kammaufsätze” auf Seite 16). Aus dem Standby-Modus schaltet sich das Gerät automatisch nach ca. 1|Minute ohne Aktion aus. Einschalten 1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7 einmal, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten. Es erscheint die Anzeige der Akkukapazität|16. Nach ca. 2 Sekunden wird die Schnittlänge|17 angezeigt. 2. Drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu starten. Im Display erscheint die Anzeige der Geschwindigkeit|18. Die Einstellung der Geschwindigkeit ist jetzt möglich (siehe “Geschwindigkeit regeln” auf Seite 17). Gerät stoppen / automatisches Ausschalten • • • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu stoppen und in den Standby-Modus zu schalten. Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck wird das Display|5 abgedunkelt und die Anzeige der Akkukapazität|16. Nach weiteren 50 Sekunden ohne Tastendruck schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Display|5 erlischt. Gegebenenfalls wird der Kammaufsatz|1/14 eingefahren. HINWEIS: Wenn das Display|5 abgedunkelt ist und die Akkukapazität|16 angezeigt wird, drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten. 14 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 15 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Memory-Funktion Das Gerät ist mit einer Memory-Funktion ausgestattet. - Beim Ausschalten speichert das Gerät die zuletzt gewählten Werte für die Schnittlänge und die Geschwindigkeit. - Beim nächsten Einschalten startet das Gerät mit den gespeicherten Werten. HINWEIS: Die gespeicherte Schnittlänge wird nicht eingestellt, wenn die Einstellung des Wahlschalters|11 verändert wurde. Schnellstart Wenn Sie das Gerät mit den zuletzt gewählten Werten für die Schnittlänge und die Geschwindigkeit benutzen wollen (z.|B. weil Sie das Gerät nur ein paar Minuten aus der Hand gelegt haben), können Sie es schnell starten: • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter|7 dreimal zügig hintereinander. DE 15 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 16 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.5 Schnittlänge / Kammaufsätze WARNUNG vor Verletzung! ~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Kammaufsätze|1,|2 oder|14 aufstecken oder abnehmen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Der Mechanismus für die Schnittlängenverstellung der Kammaufsätze muss vollständig eingefahren sein, wenn ein Kammaufsatz|1,|2 oder|14 aufgesteckt oder abgenommen wird. Wenn sich das Gerät automatisch ausschaltet, passiert dies automatisch. Mit dem Haar- und Bartschneider|4 können Sie Schnittlängen zwischen 1,5 mm und 41,0 mm erzielen. 1. Wählen Sie für die gewünschte Schnittlänge den passenden Kammaufsatz: Schnittlänge Kammaufsatz Kennzeichnung 1,5 mm Kammaufsatz|2 0 4,0 - 22,0 mm in 0,5-mm-Schritten Kammaufsatz|1 1 23,0 - 41,0 mm in 1,0-mm-Schritten Kammaufsatz|14 2 2. Bild B: Zum Aufstecken des Kammaufsatzes|1,|2 oder|14 schieben Sie diesen vorsichtig in die seitlichen Führungsschienen der Kammaufsatzbefestigung|21, bis er auf beiden Seiten einrastet. 3. Stellen Sie den Wahlschalter|11 entsprechend der Kennzeichnung am Kammaufsatz|1,|2 oder|14 ein. 4. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|7 in den StandbyModus. Es erscheint die Anzeige der Akkukapazität|16. Nach ca.|2 Sekunden wird die Schnittlänge|17 angezeigt. 16 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 17 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Nur für Kammaufsätze|1 und|14: Stellen Sie mit den Tasten ST|6 die gewünschte Schnittlänge ein. Sie können die Tasten ST|6 entweder kurz drücken, um die Schnittlänge jeweils einen Schritt zu verstellen, oder gedrückt halten, um den Kammaufsatz schneller zu bewegen. HINWEIS: Das Einstellen der Schnittlänge ist nur im Standby-Modus möglich. Kammaufsätze abnehmen • Zum Abnehmen eines Kammaufsatzes|1,|2 oder|14 ziehen Sie diesen vorsichtig nach oben aus den seitlichen Führungsschienen der Kammaufsatzbefestigung|21 heraus. 6.6 Geschwindigkeit regeln HINWEIS: Das Einstellen der Geschwindigkeit ist nur möglich, während das Gerät läuft. 1. Drücken Sie so oft den Ein-/Ausschalter|7, bis die Schnittlänge|17 angezeigt wird. 2. Drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter|7, um das Gerät zu starten. Im Display erscheint die Anzeige der Geschwindigkeit|18. 3. Wählen Sie mit den Tasten ST|6 die gewünschte Geschwindigkeit. Je mehr Segmente der Anzeige der Geschwindigkeit|18 angezeigt werden, desto höher ist die Geschwindigkeit. DE 17 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 18 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 7. Haare schneiden HINWEISE: • Das zu frisierende Haar muss trocken sein. • Die Schnittlänge kann abhängig vom Schnittwinkel abweichen. • • • • • • • • • 18 Legen Sie einen Frisierumhang um Hals und Nacken, um zu vermeiden, dass Haarreste in den Kragen fallen. Kämmen Sie das Haar gut durch. Beginnen Sie zuerst mit einer längeren Schnittlänge und verwenden Sie im Verlauf des Schneidens stufenweise kürzere Schnittlängen. Beginnen Sie den Haarschnitt im Nacken oder an den Seiten und schneiden Sie Richtung Kopfmitte. Schneiden Sie danach die vordere Haarpartie in Richtung Kopfmitte. Halten Sie den Haar- und Bartschneider|4 so, dass der Kammaufsatz|1,|2 oder|14 möglichst flach am Kopf aufliegt. Führen Sie das Gerät gleichmäßig durch das Haar. Schneiden Sie, wenn möglich, gegen die Wuchsrichtung des Haares. Um alle Haare zu erfassen, fahren Sie mehrmals mit dem Haar- und Bartschneider|4 durch eine Haarpartie. Kämmen Sie die Haare immer wieder gut durch. Um bei Schnittlängen über 12 mm eine gerade Schnittlinie zu erzielen, sollte der Haar- und Bartschneider|4 mehrmals von unterschiedlichen Richtungen durch das Haar geführt werden. DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 19 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 8. • • 9. Konturen schneiden Zum Schneiden der Konturen verwenden Sie den Haar- und Bartschneider|4 ohne Kammaufsätze|1,|2 und|14. Legen Sie die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 an der gewünschten Höhe des Haaransatzes an und bewegen Sie den Haar- und Bartschneider|4 nach unten. Bart schneiden HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass die entsprechenden Schnittlängen nur dann zustande kommen, wenn der Haar- und Bartschneider|4 im rechten Winkel zur Hautoberfläche gehalten wird. • • • • Kämmen Sie den Bart in Wuchsrichtung. Schneiden Sie den Bart vom Ohr zum Kinn nach unten hin. Trimmen Sie zuerst die eine, dann die andere Seite. Benutzen Sie den Haar- und Bartschneider|4 ohne Kammaufsätze|1,|2 und|14, um den Bart sehr kurz oder Schnurrbart und Konturen zu schneiden. Um Ihren Schnurrbart zu schneiden, kämmen Sie ihn zunächst gerade nach unten. Beginnen Sie in der Mitte über dem Mund und schneiden Sie zunächst die eine Seite, dann die andere. DE 19 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 20 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. Reinigung und Pflege ~ GEFAHR durch Stromschlag! Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil|10 aus der Steckdose, bevor Sie den Haar- und Bartschneider|4 reinigen. WARNUNG vor Verletzung! ~ Schalten Sie vor jeder Reinigung den Haar- und Bartschneider|4 aus. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. HINWEIS: Reinigen und ölen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Haar- und Bartschneider • Wischen Sie das Gehäuse des Haar- und Bartschneiders|4 mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Kammaufsätze • • Nehmen Sie die Kammaufsätze|1,|2 und|14 ab. Spülen Sie die Kammaufsätze|1,|2 und|14 mit Wasser ab und lassen Sie diese trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden. Scherkopf 1. Bild C: Drücken Sie die Entriegelungstaste|12, um den Scherkopf|13 zu lösen. 2. Nehmen Sie den Scherkopf|13 nach oben ab. 3. Entfernen Sie Haarreste mit der mitgelieferten Reinigungsbürste|23 vom Scherkopf|13. 4. Reinigen Sie die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 mit Wasser. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. Lassen Sie den Scherkopf|13 trocknen. 5. Tragen Sie wenige Tropfen des mitgelieferten Öls|22 auf die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 auf und verteilen Sie es gleichmäßig. 20 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 21 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Wischen Sie ggf. überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie nur säurefreies Öl, wie z.|B. Nähmaschinenöl. 6. Bild C: Setzen Sie den Scherkopf|13 von oben auf den Haar- und Bartschneider|4. Achten Sie dabei auf die beiden kleinen Führungsschienen rechts und links am Haar- und Bartschneider. 7. Drücken Sie den Scherkopf|13 herunter, bis er fest einrastet. 11. Aufbewahrung und Transportsicherung • • Zur Aufbewahrung verwenden Sie die mitgelieferte Reiseschutztasche|24. Für den Transport aktivieren Sie die Transportsicherung: - Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 ca.|3|Sekunden. - Das Schlosssymbol|20 blinkt, bevor die Anzeige im Display|5 erlischt. HINWEIS: Ist das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, kann die Transportsicherung nicht aktiviert werden. • Zum Deaktivieren der Transportsicherung haben Sie zwei Möglichkeiten: - Halten Sie den Ein-/Ausschalter|7 erneut ca.|3|Sekunden gedrückt. Das Gerät wird eingeschaltet und die Anzeige der Akkukapazität|16 erscheint. - Schließen Sie das Gerät mit dem USB-Kabel|9 an das Stromnetz an. DE 21 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 22 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Entsorgen GEFAHR durch den Akku! ~ Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. - Der Akku kann nicht entnommen werden! - Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden! - Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. Der mit diesem Gerät verwendete Lithium-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll. Der Akku muss zusammen mit dem Gerät sachgerecht entsorgt werden. Wenden Sie sich dazu an die kommunalen Sammelstellen. Li-Ionen Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 22 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 23 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Problemlösungen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. ~ GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Mögliche Ursachen / Maßnahmen Fehler Keine Funktion Das Gerät hat sich ausgeschaltet. • • • Ist die Stromversorgung sichergestellt? Überprüfen Sie die Anschlüsse. Akku leer? • Akku leer? Das Gerät lässt sich nicht • einschalten. • Akku leer? Ist die Transportsicherung aktiviert? Akku lässt sich nicht mehr aufladen oder die Akkuleistung ist nur noch sehr gering. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden (siehe “Entsorgen” auf Seite 22). Die Schneiden|3 des Scherkopfes|13 laufen schwer. • Scherkopf|13 gereinigt und Schneiden|3 geölt? DE 23 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 24 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Zubehörteile bestellen Zubehörteile für den Haar- und Bartschneider Autokamm SHBSP 800 A1 können Sie nachbestellen. Bestellung online shop.hoyerhandel.com 1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet. 2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie die Nachbestellung vornehmen können. 24 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 25 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Technische Daten Modell: SHBSP 800 A1 Haar- und Bartschneider Autokamm Akku: 1x 3,7|V Eingang: : Mikro-USB-Buchse: 5,0|V , 1000 mA Li-Ion, 800|mAh, (2,96 Wh) USB-Steckernetzteil Modell: EU: ZD5C050100EUDU Hersteller: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Eingang: 100-240|V ~ 50/60|Hz 0,2 A Ausgang: : USB-Buchse, 5,0|V , 1000 mA Schutzklasse: II Schutzart: IP20 (Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser > 12,5|mm) Umgebungsbedingungen: nur für Innenräume zugelassen Allgemein Umgebungs- und Lagerbedingungen: 0 °C bis 40|°C Luftfeuchtigkeit 40 bis 85% relativ DE 25 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 26 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Technische Symbole Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus betrieben (trockene Umgebung) werden Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Technische Änderungen vorbehalten. 26 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 27 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Garantie der HOYER|Handel|GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. DE 27 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 28 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|291948 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. 28 DE __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 29 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 29 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 30 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overview ............................................... 31 Intended purpose ................................... 33 Safety instructions .................................. 33 Items supplied ....................................... 38 Charging ................................................ 39 Operation .............................................. 40 6.1 Mains operation...................................... 40 6.2 Transport lock ......................................... 40 6.3 Overview of the functions ......................... 41 6.4 Switching on and off................................ 42 6.5 Cutting length / comb attachments ............ 43 6.6 Controlling the speed ............................... 45 7. Cutting hair ............................................ 45 8. Cutting a hairline ................................... 46 9. Trimming a beard .................................. 46 10. Cleaning and care .................................. 47 11. Storage and transport lock ..................... 48 12. Disposal ................................................. 49 13. Troubleshooting ..................................... 50 14. Ordering accessories .............................. 51 15. Technical specifications ........................... 52 16. Warranty of the HOYER Handel|GmbH ... 54 30 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 31 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. Overview 1 1 2 3 4 5 6 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Figure A: Display 15 16 % 17 mm 18 19 Comb attachment (cutting lengths 4.0 22.0 mm) Comb attachment (cutting length 1.5 mm) Blades (of the shaving head) Hair and beard trimmer Display (see Figure A) In standby mode: set cutting length When device is running: set speed On/off switch Micro USB port USB cable (charging the battery/ mains operation) USB plug-in power unit Selector switch (for the comb attachments) Release button (for the shaving head) Shaving head Comb attachment (cutting lengths 23.0 - 41.0 mm) 20 Display of the battery capacity or cutting length Display of the battery capacity Display of the cutting length Display of the speed Plug symbol: Is lit during the charging process, flashes: the battery must be charged Lock symbol (shows the transport lock) Figure B: 21 Comb attachment fastener Not shown: 22 23 24 Small bottle of oil Cleaning brush Travel protection bag GB 31 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 32 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Thank you for your trust! Congratulations on your new hair and beard trimmer Autocomb. For safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • • • • • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. Above all, observe the safety information! The device should only be used as described in these user instructions. Keep these user instructions for reference. If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The operating instructions are a part of the product. We hope you enjoy your new hair and beard trimmer Autocomb! 32 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 33 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Intended purpose The hair and beard trimmer is exclusively provided for the cutting of human hair. Only use the device for dry hair. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purposes. The device must only be used indoors. Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use the device to cut artificial hair or animal hair. 3. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. GB 33 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 34 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without supervision. ~ This device may be used by children aged 3 years or above with adult supervision. ~ Only use the included original accessories for mains operation (USB plug-in power unit). ~ The battery may only be charged with the original accessory (USB plug-in power unit). ~ WARNING! Keep the device dry. 34 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 35 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 DANGER for children ~ ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. Protect the device from moisture, water drops and water splashes. Never touch the device with wet hands. The device, the USB cable and the USB plug-in power unit must not be put into water or other liquids and must not be rinsed under running water. If the device has fallen into water, pull out the USB plug-in power unit immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, but have this checked by a specialist. Should liquid enter the device, have it checked before starting the device up again. If the device is used in a bathroom, the USB plug-in power unit must be disconnected after use, as the proximity of water represents a danger, even when the device is switched off. Installation of a residual current device (FI/RCD) with a rated residual operating current of no more than 30 mA is recommended to provide additional protection. Ask your electrician for advice. The installation should only be carried out by a qualified electrician. GB 35 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 36 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 DANGER! Risk of electric shock ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Never put the device into operation if the device, the USB plug-in power unit or the USB cable is visibly damaged or if the device had been dropped. Connect the USB cable to the device before plugging the USB plugin power unit into a wall socket. Only connect the USB plug-in power unit to a properly installed easy to access wall socket which supplies voltage matching the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. Ensure that the USB cable cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces. Ensure that the USB cable is not trapped or crushed. When removing the USB plug-in power unit from the wall socket, always pull the power unit and never the USB cable. Pull the USB plug-in power unit out of the wall socket, … … after every use, … after each charging process, … if there is a fault, … before connecting the device to the USB cable, … before you clean the device and … during thunderstorms. To avoid any risk, do not make modifications to the device. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. DANGER from batteries ~ ~ ~ ~ 36 Do not expose the device to direct sunshine or heat. The ambient temperature should not be lower than 0 °C or higher than +40 °C. The charging contacts on the device must not be connected by metallic objects. The battery may only be charged with the original accessory (USB plug-in power unit). Protect the battery against mechanical damages. Fire hazard! GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 37 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ Should the electrolyte solution leak out of the battery, avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. Rinse immediately with plenty of clean water and consult a doctor. The electrolyte solution can cause irritation. The device is provided with a lithium-ion battery. - The battery cannot be removed! - This device must not be opened! - The device with the installed battery must be disposed of properly. WARNING! Risk of injury from cutting ~ ~ ~ The tips of the comb attachments and shaving head are sharp. Handle with care. Do not use the device if the attachment shows damages. Switch off the device before pushing on or removing the attachments and each time before cleaning. WARNING! Risk of injury ~ ~ Place the cable in such a way that no one trips over it or steps on it. Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blisters. WARNING! Risk of material damage ~ ~ ~ ~ ~ ~ Use the original accessories only. Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near heat sources or open fire. Do not cover the USB plug-in power unit to prevent overheating. The mechanism for adjusting the cutting length of the comb attachments has to be completely retracted when mounting or dismounting a comb attachment. The blades of the shaving head may be cleaned with water. Do not use any other liquids. Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. GB 37 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 38 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 4. Items supplied 1 hair and beard trimmer|4 3 comb attachments: - comb attachment 0 (cutting length 1.5 mm)|2 - comb attachment 1 (cutting lengths 4.0 - 22.0 mm)|1 - comb attachment 2 (cutting lengths 23.0 - 41.0 mm) |14 1 USB plug-in power unit|10 1 USB cable|9 1 cleaning brush|23 1 small bottle of oil|22 1 travel protection bag|24 1 copy of the user instructions 38 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 39 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Charging WARNING! Risk of material damage! ~ The battery must only be charged using the USB plug-in power unit|10 supplied. Charging via the USB port of other devices is not permitted. The devices could be damaged. NOTES: • The charging time for the battery is approx. 90 minutes. • The USB plug-in power unit|10 consumes electricity for as long as it is plugged into the wall socket. Pull the USB plug-in power unit|10 out of the wall socket to disconnect the device from the mains. • The capacity/charging state of the battery|16 is displayed in percent (5, 10, ... ,100% in increments of 5%). • When the battery is almost flat, the red plug symbol|19 flashes. The device can then only be used for a short time without being connected to the electricity supply. • When the battery is fully charged, the device can be used for approx. 60 minutes without being connected to the power supply. • In order to increase the service life of the battery, we recommend using the device regularly and without extended storage periods. 1. Switch off the device with the on/off switch|7 if necessary. 2. Insert the larger plug of the USB cable|9 into the USB port at the USB plug-in power unit|10. 3. Insert the small plug of the USB cable|9 into the micro USB port|8 at the hair and beard trimmer|4. 4. Insert the USB plug-in power unit|10 into an easily accessible wall socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the USB plug-in power unit. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. 5. The red plug symbol|19 is lit and the battery is charged. When the battery is fully charged, 100% is displayed and the plug symbol|19 goes off. GB 39 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 40 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6. Operation 6.1 Mains operation Regardless of the charging state of the battery, the hair and beard trimmer can always be mains-operated. 1. Before switching to mains operation, ensure that the device is switched off. 2. Insert the larger plug of the USB cable|9 into the USB port at the USB plug-in power unit|10. 3. Insert the small plug of the USB cable|9 into the micro USB port|8 at the hair and beard trimmer|4. 4. Insert the USB plug-in power unit|10 into an easily accessible wall socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the USB plug-in power unit. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. 5. Switch on the device with the on/off switch|7. 6.2 Transport lock If the transport lock is activated, the lock symbol|20 is lit. • Press and hold the on/off switch|7 for approx. 3 seconds, in order to switch the transport lock on/off. - When switching on the transport lock, the lock symbol|20 flashes, before the display|5 goes off. - When switching off the transport lock, the device is switched on and the display of the battery capacity|16 appears. • When connecting the USB cable|9 to the mains power supply, the transport lock is deactivated and cannot be activated again during mains operation. 40 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 41 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.3 Overview of the functions Indication on the display|5 (Status) No indication (device is switched off) Cutting length|17 (standby) Cutting length|17 and speed|18 (device is running) Possible action Switch the device to standby with the on/off switch|7. Set the cutting length with ST|6. Start the device with the on/off switch|7. After approx. 1 minute without action, the device switches off automatically. Set the speed with ST|6. Stop the device and switch into standby with the on/ off switch|7. Battery capaci- Switch the device to standby with the on/off switch|7. ty|16 (display may be After approx. 50 seconds without action, the device switches off automatically. dimmed) GB 41 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 42 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 Switching on and off Standby mode When switching on, you are initially switching the device into the standby mode. In standby mode the device is not yet ready for operation. You can set the selector switch|11 for the attached comb attachment|1,|2 or|14 and the cutting length for the comb attachments|1 and|14 (see “Cutting length / comb attachments” on page 43). After approx. 1 minute without action, the device switches off automatically from standby mode. Switching on 1. Press the on/off switch|7 once to switch the device into the standby mode. The display of the battery capacity|16 appears. After approx. 2 seconds, the cutting length|17 will be displayed. 2. Press the on/off switch|7 again to start the device. The speed|18 appears on the display. Now, the setting of the speed is possible (see “Controlling the speed” on page 45). Stopping device / Switching off automatically • • • Press the on/off switch|7 to stop the device and switch it into the standby mode. After 10 seconds without pressing a button, the display|5 will be dimmed and the battery capacity|16 is displayed. After another 50 seconds without pressing the button, the device will switch off automatically. The display|5 goes off. If applicable, the comb attachment|1/14 is retracted. NOTE: press the on/off switch|7 to switch the device into the standby mode, if the display|5 is dimmed and the battery capacity|16 is displayed. 42 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 43 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Memory function The device is equipped with a memory function. - When the device is switched off, the last values selected regarding the cutting length and the speed will be stored. - When the device is switched on the next time, it will start with the values stored. NOTE: the stored cutting length will not be set if the setting of the selector switch|11 was changed. Quick start If you want to use the device with the last values selected for the cutting length and the speed (e. g. because you put down the device only for a few minutes), you can quick start it: • Press the on/off switch|7 quickly three times. 6.5 Cutting length / comb attachments WARNING! Risk of injury! ~ Switch off the device before pushing on or removing the comb attachments|1,|2 or|14. WARNING! Risk of material damage! ~ The mechanism for adjusting the cutting length of the comb attachments has to be completely retracted when mounting or dismounting a comb attachment|1,|2 or|14. If the device switches off automatically, this occurs automatically. With the hair and beard trimmer,|4 you can achieve cutting lengths between 1.5 mm and 41.0 mm. GB 43 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 44 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. Select the appropriate comb attachment for the desired cutting length: Cutting length Comb attachment Marking 1.5 mm Comb attachment|2 0 4.0 - 22.0 mm in 0.5-mm increments Comb attachment|1 1 23.0 - 41.0 mm in 1.0-mm increments Comb attachment|14 2 2. Figure B: in order to attach the comb attachment|1,|2 or|14 push it carefully into the lateral guide rails of the comb attachment fastener|21, until it locks into position on both sides. 3. Set the selector switch|11 according to the marking at the comb attachment|1,|2 or|14. 4. Switch the device with the on/off switch|7 into the standby mode. The display of the battery capacity|16 appears. After approx. 2 seconds, the cutting length|17 will be displayed. 5. Only for comb attachments|1 and|14: use the buttons ST|6 to set the desired cutting length. You can press the buttons ST|6 either briefly to adjust the cutting length always by one step or keep them pressed in order to move the comb attachment faster. NOTE: the setting of the cutting length is only possible in the standby mode. Remove the comb attachments • 44 In order to remove a comb attachment|1,|2 or|14 carefully pull it upwards out of the lateral guide rails of the comb attachment fastener|21. GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 45 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.6 Controlling the speed NOTE: the setting of the speed is only possible while the device is running. 1. Press the on/off switch|7 repeatedly until the cutting length|17 is displayed. 2. Press the on/off switch|7 again to start the device. The speed|18 appears on the display. 3. Use the buttons ST|6 to set the desired speed. The more segments of the speed|18 are displayed, the higher the speed. 7. Cutting hair NOTES: • The hair to be dressed must be dry. • The cutting length may deviate depending on the cutting angle. • • • • • • • • Place a hairdressing cape around throat and neck to prevent cut-off hair from dropping into the collar. Comb the hair well. First, start with a longer cutting length and then, in the course of the cutting process, use progressively shorter cutting lengths. Start by cutting the hair in the neck or on the sides and cut towards the centre of the head. Then, cut the front section of the hair towards the centre of the head. Hold the hair and beard trimmer|4 in such a way that the comb attachment|1,|2 or|14 lies as flat as possible on the head. Move the device evenly through the hair. If possible, cut against direction of hair growth. In order to catch all the hair, move the hair and beard trimmer|4 several times through each section of hair. Comb the hair repeatedly and well. GB 45 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 46 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • 8. • • 9. In order to achieve a straight cutting line for cutting lengths over 12 mm, the hair and beard trimmer|4 should be passed through the hair several times from different directions. Cutting a hairline For cutting the hairline, use the hair and beard trimmer|4 without comb attachments|1,|2 and|14. Put the blades|3 of the shaving head|13 at the desired hairline height and move the hair and beard trimmer|4 downwards. Trimming a beard NOTE: please keep in mind that the corresponding cutting lengths are only achieved, if the hair and beard trimmer|4 is held at a right angle to the skin surface. • • • • 46 Comb the beard in the direction that it grows. Cut the beard downwards from ear to chin. First trim one side, then the other. Use the hair and beard trimmer|4 without comb attachments|1,|2 and|14 to cut the beard very short or to cut a moustache and hairline. To trim your moustache, first comb it straight downwards. Start at the centre above the mouth and trim first one side, then the other. GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:25 13 10. Cleaning and care ~ DANGER! Risk of electric shock! Unplug the USB plug-in power unit|10 from the wall socket before cleaning the hair and beard trimmer|4. WARNING! Risk of injury! ~ Always switch the hair and beard trimmer|4 off before cleaning. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. NOTE: clean and oil the device after every use. Hair and beard trimmer • Wipe the casing of the hair and beard trimmer|4 with a damp cloth. Comb attachments • • Remove the comb attachments|1,|2 and|14. Rinse the comb attachments|1,|2 and|14 with water and let them dry before reusing them. Shaving head 1. Figure C: press the release button|12 to release the shaving head|13. 2. Remove the shaving head|13 upwards. 3. Remove the hair remnants from the shaving head|13 by using the supplied cleaning brush|23. 4. Clean the blades|3 of the shaving head|13 with water. Do not use any other liquids. Let the shaving head|13 dry. 5. Apply a few drops of the supplied oil|22 to the blades|3 of the shaving head|13 and spread it out evenly. Using a soft cloth, wipe off the surplus oil, if necessary. Only use acid-free oil, such as e.g. sewing machine oil. GB 47 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 48 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6. Figure C: put the shaving head|13 from the top onto the hair and beard trimmer|4. Mind the two small guide rails to the right and left of the hair and beard trimmer. 7. Press the shaving head|13 down until it firmly locks into position. 11. Storage and transport lock • • For storage, use the supplied travel protection bag|24. Activate the transport lock for the transport: - Press and hold the on/off switch|7 for approx. 3 seconds. - The lock symbol|20 flashes before the display|5 goes off. NOTE: if the device is connected to the mains power supply, it is impossible to activate the transport lock. • 48 To deactivate the transport lock, you have two options: - Press the on/off switch|7 again and hold it for approx. 3 seconds. The device is switched on and the display of the battery capacity|16 appears. - Connect the device with the USB cable|9 to the mains power supply. GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 49 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Disposal DANGER from the battery! ~ The device is provided with a lithium-ion battery. - The battery cannot be removed! - This device must not be opened! - The device with the installed battery must be disposed of properly. The lithium-ion battery used for this device may not be treated as household waste. The battery must be disposed of properly, together with the device. Contact local waste disposal points for this. Li-ions This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. GB 49 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 50 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Troubleshooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. ~ DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Possible causes / Action Fault • No function • • Has the device been connected to the power supply? Inspect the connections. Is the battery empty? The device has switched • off. Is the battery empty? The device cannot be switched on. Is the battery empty? Has the transport lock been activated? • • The battery have reached the end of its serBattery cannot be vice life. The device with the installed battery charged or the battery must be disposed of properly (see “Disposal” performance is very low. on page 49). The blades|3 of the shav- • ing head|13 are not running smoothly. 50 GB Has the shaving head|13 been cleaned and the blades|3 oiled? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 51 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Ordering accessories Accessories for the hair and beard trimmer Autocomb SHBSP 800 A1 can be reordered. Order online shop.hoyerhandel.com 1. Scan the QR code with your smartphone/ tablet. 2. With the QR code you will access a website where you can submit your re-order. GB 51 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 52 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Technical specifications Model: SHBSP 800 A1 Hair and beard trimmer Autocomb Battery: 1x 3.7 V Input: Li-Ion, 800 mAh, (2.96 Wh) Micro USB port: 5.0 V , 1000 mA : USB plug-in power unit Model: EU: ZD5C050100EUDU Manufacturer: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.2 A Output: : USB port, 5.0 V , 1000 mA Protection class: II Protection type: IP20 (protection against penetration by solid foreign objects with a diameter > 12.5 mm) Ambient conditions: only approved for indoor use General Environmental and storage 0 °C to 40 °C conditions: Relative humidity 40 to 85 % 52 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 53 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Technical Symbols Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. Devices with this symbol may only be operated indoors (dry environment). This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) Subject to technical modifications. GB 53 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 54 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Warranty of the HOYER Handel|GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. 54 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 55 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 291948 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. GB 55 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 56 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY 56 GB __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 57 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 GB 57 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 58 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aperçu de l'appareil ............................... 59 Utilisation conforme ............................... 61 Consignes de sécurité ............................. 61 Éléments livrés ....................................... 66 Rechargement ........................................ 67 Utilisation .............................................. 68 6.1 Fonctionnement sur secteur .......................68 6.2 Sécurité de transport ................................68 6.3 Récapitulatif des fonctions .........................69 6.4 Mise en marche/arrêt ..............................70 6.5 Longueur de coupe / Sabots .....................72 6.6 Régler la vitesse ......................................73 7. Pour couper les cheveux ........................ 74 8. Pour dessiner les contours ...................... 75 9. Pour couper la barbe ............................. 75 10. Nettoyage et entretien ........................... 76 11. Rangement et sécurité de transport ........ 77 12. Élimination ............................................. 78 13. Dépannage ............................................ 80 14. Commander des acessoires .................... 81 15. Caractéristiques techniques .................... 82 16. Garantie de HOYER Handel|GmbH ......... 84 58 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 59 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. 1 2 3 4 5 6 Aperçu de l'appareil 1 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Figure A : Écran 15 16 % 17 mm 18 19 20 Figure B : 21 Sabot (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm) Sabot (longueur de coupe 1,5 mm) Lames (de la tête de coupe) Tondeuse à barbe et à cheveux Écran (voir Figure A) En mode veille : régler la longueur de coupe Quand l'appareil est en marche : régler la vitesse Interrupteur Marche/Arrêt Micro port USB Câble USB (pour chargement de la batterie / fonctionnement sur secteur) Bloc d'alimentation enfichable USB Bouton sélecteur (pour les sabots) Bouton de déverrouillage (pour la tête de coupe) Tête de coupe Sabot (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm) Affichage du niveau de charge de la batterie ou de la longueur de coupe Affichage du niveau de charge de la batterie Affichage de la longueur de coupe Affichage de la vitesse Symbole représentant un connecteur: Est allumé pendant le chargement, Clignote : la batterie doit être chargée Symbole représentant un cadenas (affiche la sécurité de transport) Fixation du sabot FR 59 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 60 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Non illustré : 22 23 24 Flacon d'huile Brosse de nettoyage Sac de transport Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvelle tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’ensemble de ses fonctionnalités : • • • • • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Respectez en priorité les consignes de sécurité ! L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique ! 60 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 61 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Utilisation conforme La tondeuse à barbe et à cheveux est exclusivement prévue pour couper des cheveux humains. Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux secs. L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Ne coupez avec cet appareil ni cheveux artificiels ni poils d'animaux. 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. FR 61 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 62 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance. ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans à condition qu'ils soient surveillés. ~ Pour le fonctionnement sur secteur, n'utilisez que les accessoires d'origine (bloc d'alimentation enfichable USB). ~ Rechargez la batterie uniquement avec les accessoires (bloc d'alimentation enfichable USB) d'origine. ~ AVERTISSEMENT ! Gardez l’appareil au sec. 62 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 63 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 DANGER pour les enfants ~ ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau. Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d’eau. N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. L'appareil, le câble USB et le bloc d'alimentation enfichable USB ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans d'autres liquides ou être passés sous l'eau pour le nettoyage. En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez immédiatement le bloc d'alimentation enfichable USB avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par une entreprise spécialisée. Si du liquide a pénétré dans l'appareil, faites vérifier l'appareil avant de le remettre en marche. Si l'appareil est utilisé dans une salle de bain, le bloc d'alimentation enfichable USB doit être débranché après utilisation car la proximité de l'eau présente un danger même lorsque l'appareil est arrêté. FR 63 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 64 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ Comme protection supplémentaire, il est conseillé de pourvoir l'installation d'un dispositif différentiel résiduel (FI/RCD) avec un courant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA dans le circuit. Demandez conseil à votre électricien. Faites réaliser le montage exclusivement par un électricien. DANGER ! Risque d'électrocution ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 64 Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil, le bloc d'alimentation enfichable USB ou le câble USB présentent des dommages visibles ou si l'appareil a déjà subi une chute. Branchez le bloc d'alimentation enfichable USB à la prise de courant seulement lorsque le câble USB est raccordé à l'appareil. Raccordez le bloc d'alimentation enfichable USB uniquement à une prise de courant correctement installée et accessible dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. Veillez à ce que le câble USB ne soit pas endommagé par les bords coupants ou les zones chaudes. Veillez à ce que le câble USB ne soit ni coincé ni écrasé. Pour débrancher le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise de courant, tirez toujours sur le bloc d'alimentation, jamais sur le câble USB. Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB de la prise de courant, … … après chaque utilisation, … après chaque rechargement, … lorsqu'une panne survient, … avant de raccorder l'appareil au câble USB, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 65 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au centre de service. DANGER ! Risque lié à la batterie ~ ~ ~ ~ ~ ~ N'exposez pas l'appareil directement au soleil ou à la chaleur. La température ambiante ne doit pas être inférieure à 0 °C ni supérieure à +40 °C. Les contacts de chargement sur l'appareil ne doivent pas être raccordés par des objets métalliques. Rechargez la batterie uniquement avec les accessoires (bloc d'alimentation enfichable USB) d'origine. Protégez la batterie des dommages mécaniques. DANGER ! Risque d'incendie ! Si de la solution électrolytique s'écoule de la batterie, évitez le contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Rincez immédiatement les zones concernées abondamment à l'eau claire et consultez un médecin. La solution électrolytique peut provoquer des irritations. L'appareil contient une batterie au lithium-ion. - La batterie ne peut pas être retirée ! - Cet appareil ne doit pas être ouvert ! - L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée. AVERTISSEMENT : risque de coupures ~ ~ ~ Les pointes des sabots et de la tête de coupe sont coupantes. Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution. N'utilisez pas l'appareil avec un embout endommagé. Coupez l’appareil avant de fixer ou de retirer les embouts ainsi qu’avant chaque nettoyage. AVERTISSEMENT : risque de blessures ~ Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche ou ne marche dessus. FR 65 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 66 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de coupures, de coups de soleil ou de cloques. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ ~ ~ ~ ~ ~ 4. Utilisez uniquement les accessoires d'origine. Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de flammes nues. Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation enfichable USB afin d'éviter toute surchauffe. Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit être entièrement rentré quand un sabot est mis en place ou retiré. Les lames de la tête de coupe ne doivent être nettoyées qu'à l'eau. N’utilisez pas d'autres liquides. N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. Éléments livrés 1 tondeuse à barbe et à cheveux|4 3 sabots: - sabot 0 (longueur de coupe 1,5 mm)|2 - sabot 1 (longueurs de coupe 4,0 - 22,0 mm)|1 - sabot 2 (longueurs de coupe 23,0 - 41,0 mm) |14 1 bloc d'alimentation enfichable USB|10 1 câble USB|9 1 brosse de nettoyage|23 1 flacon d'huile|22 1 sac de transport|24 1 mode d'emploi 66 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 67 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Rechargement AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ La batterie doit être rechargée uniquement au moyen du bloc d'alimentation enfichable USB|10 fourni avec l'appareil. Le rechargement via un port USB d'autres appareils est interdit. Cela pourrait endommager les appareils. REMARQUES : • Le temps de charge de la batterie est d'environ 90 minutes. • Le bloc d'alimentation enfichable USB|10 absorbe le courant tant qu'il est branché à une prise de courant. Retirez le bloc d'alimentation enfichable USB|10 de la prise de courant pour couper l'alimentation secteur de l'appareil. • L'état du chargement / le niveau de charge de la batterie|16 est affiché en pourcentage (5, 10, ... ,100 % par pas de 5 %). • Lorsque la batterie est presque vide, le symbole rouge représentant un connecteur|19 clignote. L'appareil ne peut alors fonctionner sans être branché sur le secteur que durant un court laps de temps. • Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur. • Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé d'utiliser l'appareil régulièrement sans stockage prolongé. 1. Si nécessaire, arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7. 2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10. 3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8 sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4. 4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. FR 67 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 68 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Le symbole rouge représentant un connecteur|19 est allumé et le rechargement de la batterie est en cours. Lorsque la batterie est complètement rechargée, 100% est affiché et le symbole représentant un connecteur|19 s'éteint. 6. Utilisation 6.1 Fonctionnement sur secteur Vous pouvez utiliser la tondeuse à barbe et à cheveux à tout moment en fonctionnement sur secteur indépendamment du niveau de charge de la batterie. 1. Assurez-vous, pour le fonctionnement sur secteur, que l'appareil est coupé. 2. Branchez la fiche la plus grosse du câble USB|9 dans le port USB sur le bloc d'alimentation enfichable USB|10. 3. Branchez la petite fiche du câble USB|9 dans le micro port USB|8 sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4. 4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable USB|10 à une prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable USB. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. 5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|7. 6.2 Sécurité de transport Si la sécurité de transport est activée, le symbole représentant un cadenas|20 est allumé. • Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfoncé environ 3 secondes pour activer/désactiver la sécurité de transport. - Lors de la mise en marche de la sécurité de transport, le symbole représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinction de l'affichage sur l'écran|5. 68 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 69 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • - Lorsque vous arrêtez la sécurité de transport, l'appareil est mis en marche et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparait. Lorsque vous branchez le câble USB|9 sur le réseau électrique, la sécurité de transport est désactivée et ne peut être activée pendant le fonctionnement sur secteur. 6.3 Récapitulatif des fonctions Affichage sur l'écran|5 (état) Action possible Aucun affichage Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur (appareil éteint) Marche/Arrêt|7. Régler la longueur de coupe avec ST|6. Longueur de coupe|17 (veille) Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/ Arrêt|7. L'appareil s'arrête automatiquement après env. 1 minute sans action. Régler la vitesse avec ST|6. Longueur de coupe|17 et vitesse|18. Arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7 (l'appareil est en et commutez-le en veille. marche) Capacité de la batterie|16 (si nécessaire foncer l'écran) Commuter l'appareil en veille avec l'interrupteur Marche/Arrêt|7. L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 secondes sans action. FR 69 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 70 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 Mise en marche/arrêt Mode veille Lors de la mise en marche, commutez tout d'abord l'appareil en mode veille. Mais l'appareil ne fonctionne pas encore en mode veille. Vous pouvez régler le bouton sélecteur|11 pour le sabot inséré|1,|2 ou|14 et régler la longueur de coupe pour les sabots|1 et|14 (voir « Longueur de coupe / Sabots » à la page 72). À partir du mode veille, l'appareil s'arrête automatiquement après|env. 1 minute sans action. Mise en marche 1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour commuter l’appareil en mode veille. L'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après env. | 2 secondes. 2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démarrer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur l'écran. À présent, le réglage de la vitesse est possible (voir « Régler la vitesse » à la page 73). Arrêt de l'appareil / mise à l'arrêt automatique • • • Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour arrêter l’appareil et le commuter en mode veille. Après 10 secondes sans actionnement des boutons, l'écran|5 s'assombrit et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. L'appareil s'arrête automatiquement après env. 50 secondes supplémentaires sans actionnement des boutons. L'écran|5 s'éteint. Le cas échéant, le sabot|1/14 est rentré. REMARQUE : si l'écran|5 est assombri et si la capacité de la batterie|16 est affichée, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour commuter l’appareil en mode veille. 70 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 71 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Fonction Memory L'appareil est doté d'une fonction Memory. - Lors de la mise à l'arrêt, l'appareil sauvegarde les dernières valeurs sélectionnées pour la longueur de coupe et la vitesse. - À la mise en marche suivante, l'appareil démarre avec les valeurs sauvegardées. REMARQUE : la longueur de coupe sauvegardée n'est pas réglée si le réglage du bouton sélecteur|11 a été modifié. Démarrage rapide Si vous voulez utiliser l'appareil avec les dernières valeurs sélectionnées pour la longueur de coupe et la vitesse (p. ex. parce que vous n'avez pas utilisé l'appareil pendant quelques minutes seulement), vous pouvez démarrer rapidement : • Appuyez rapidement sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 trois fois consécutives. FR 71 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 72 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.5 Longueur de coupe / Sabots AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Coupez l'appareil avant de poser ou de changer les sabots|1,|2 ou|14 . AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Le mécanisme de réglage de la longueur de coupe des sabots doit être entièrement rentré quand un sabot|1,|2 ou|14 est mis en place ou retiré. Cette action est automatique lorsque l'appareil s'arrête automatiquement. Avec la tondeuse à barbe et à cheveux|4, vous pouvez obtenir des longueurs de coupe comprises entre 1,5 mm et 41,0 mm. 1. Sélectionnez le sabot qui convient à la longueur de coupe souhaitée : Longueur de coupe Sabot Inscriptions sur l'appareil 1,5 mm Sabot|2 0 4,0 - 22,0 mm en pas de 0,5 mm Sabot|1 1 23,0 - 41,0 mm en pas de 1,0 mm Sabot|14 2 2. Figure B : pour installer le sabot|1,|2 ou|14, faites-le coulisser avec précaution dans les glissières latérales de la fixation du sabot|21 jusqu'à ce qu'il s'enclenche des deux côtés. 3. Réglez le bouton sélecteur|11 d'après le repère sur le sabot|1,|2 ou|14. 4. Commutez l'appareil en mode veille à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|7. L'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. La longueur de coupe|17 s'affiche après env. 2 secondes. 72 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 73 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Uniquement pour les sabots|1 et|14 : choisissez la longueur de coupe désirée au moyen des boutons ST|6. Vous pouvez appuyer brièvement sur les boutons ST|6 pour décaler respectivement d'un pas la longueur de coupe ou les maintenir enfoncées pour déplacer plus rapidement le sabot. REMARQUE : le réglage de la longueur de coupe n'est possible qu'en mode veille. Retirer les sabots • Pour retirer un sabot|1,|2 ou|14, sortez-le, avec précaution vers le haut, des glissières latérales de la fixation du sabot|21. 6.6 Régler la vitesse REMARQUE : le réglage de la vitesse n'est possible que lorsque l'appareil est en marche. 1. Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 plusieurs fois jusqu'à ce que la longueur de coupe|17 s'affiche. 2. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 pour démarrer l'appareil. L'affichage de la vitesse|18 apparaît sur l'écran. 3. Choisissez la vitesse désirée au moyen des boutons ST|6. Plus le nombre de segments de l'affichage de la vitesse|18 est grand, plus la vitesse est élevée. FR 73 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 74 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 7. Pour couper les cheveux REMARQUES : • Les cheveux à couper doivent être secs. • La longueur de coupe peut varier en fonction de l'angle de coupe. • • • • • • • • • 74 Placez une cape de coiffeur autour du cou et de la nuque de la personne afin d'éviter que les cheveux coupés ne tombent dans son col. Démêlez bien les cheveux. Commencez par une longueur de coupe un peu plus longue et réduisez progressivement la longueur de coupe. Commencez la coupe de cheveux dans la nuque ou sur les côtés et coupez en direction du centre du crâne. Coupez ensuite les cheveux de l'avant de la tête en direction du centre du crâne. Tenez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 de manière à ce que le sabot|1,|2 ou|14 soit posé le plus à plat possible sur la tête. Faites passer l'appareil de manière homogène à travers les cheveux. Coupez si possible dans le sens contraire à celui de la pousse des cheveux. Afin de bien couper tous les cheveux, passez plusieurs fois la tondeuse à barbe et à cheveux|4 au même endroit. Pendant la coupe, peignez de temps en temps les cheveux avec soin. Pour obtenir une longueur de coupe régulière sur des cheveux de plus de 12 mm, la tondeuse à barbe et à cheveux|4 doit être passée plusieurs fois à travers les cheveux dans des directions différentes. FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 75 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 8. • • 9. Pour dessiner les contours Pour dessiner les contours, utilisez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 sans sabot|1,|2 et|14. Placez les lames|3 de la tête de coupe|13 à la hauteur souhaitée au niveau des racines puis faites descendre la tondeuse à barbe et à cheveux|4. Pour couper la barbe REMARQUE : veuillez noter que les longueurs de coupe indiquées ne peuvent être obtenues que si la tondeuse à barbe et à cheveux|4 est tenue perpendiculairement à la surface de la peau. • • • • Peignez la barbe dans le sens du poil. Coupez la barbe du haut vers le bas, de l'oreille au menton. Tondez d'abord un côté, puis l'autre. Pour tondre la barbe très court ou dessiner les contours ou la moustache, utilisez la tondeuse à barbe et à cheveux|4 sans sabot|1,|2 et|14. Pour tailler votre moustache, peignez-la d'abord vers le bas. Commencez au milieu au-dessus de la bouche et taillez un côté après l'autre. FR 75 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 76 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. Nettoyage et entretien ~ DANGER ! Risque d'électrocution ! Débranchez le bloc d'alimentation enfichable USB|10 de la prise de courant avant de nettoyer la tondeuse à barbe et à cheveux|4. AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Avant chaque nettoyage, arrêtez la tondeuse à barbe et à cheveux|4. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. REMARQUE : nettoyez et huilez l'appareil après chaque usage. Tondeuse à barbe et à cheveux • Essuyez le boîtier de la tondeuse à barbe et à cheveux|4 avec un chiffon humecté. Sabots • • Retirez les sabots|1,|2 et|14. Rincez les sabots|1,|2 et|14 à l'eau et laissez-les sécher avant de les réutiliser. Tête de coupe 1. Figure C : appuyez sur le bouton de déverrouillage|12 pour libérer la tête de coupe|13. 2. Retirez la tête de coupe|13 vers le haut. 3. Retirez les résidus de cheveux de la tête de coupe|13 avec la brosse de nettoyage|23 fournie. 4. Nettoyez les lames|3 de la tête de coupe|13 à l'eau. N’utilisez pas d'autres liquides. Laissez sécher la tête de coupe|13. 5. Déposez quelques gouttes de l'huile|22 fournie sur les lames|3 de la tête de coupe|13 et répartissez l'huile de façon homogène. Essuyez éventuellement l'huile excédentaire à l'aide d'un chiffon doux. 76 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 77 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Utilisez seulement de l'huile sans acide, comme par exemple de l'huile pour machine à coudre. 6. Figure C : placez la tête de coupe|13 du haut sur la tondeuse à barbe et à cheveux|4. Ce faisant, faites attention aux deux petites glissières à droite et à gauche sur la tondeuse à barbe et à cheveux. 7. Appuyez sur la tête de coupe|13 jusqu'à ce qu'elle s'enclenche à fond. 11. Rangement et sécurité de transport • • Pour le rangement, utilisez le sac de transport|24 fourni avec l'appareil. Activez la sécurité de transport pour transporter l'appareil : - Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|7 et maintenez-le enfoncé environ 3 secondes. - Le symbole représentant un cadenas|20 clignote avant l'extinction de l'affichage sur l'écran|5. REMARQUE : si l'appareil est branché sur le réseau électrique, il n'est pas possible d'activer la sécurité de transport. • Pour désactiver la sécurité de transport, vous avez deux possibilités : - Maintenez l'interrupteur Marche/Arrêt|7 enfoncé pendant environ 3 secondes. L'appareil est mis en marche et l'affichage du niveau de charge de la batterie|16 apparaît. - Branchez l'appareil sur le réseau électrique avec le câble USB|9. FR 77 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 78 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Élimination DANGER émanant de la batterie ! ~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion. - La batterie ne peut pas être retirée ! - Cet appareil ne doit pas être ouvert ! - L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée. La batterie au lithium-ion utilisée dans cet appareil ne peut pas être éliminée avec les ordures ménagères. La batterie doit être éliminée correctement, en même temps que l'appareil. Adressez-vous à cet effet aux centres municipaux de tri des déchets. Li-ion Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. 78 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:26 13 Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. FR 79 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 80 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. ~ DANGER ! Risque d'électrocution ! N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution • • • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? Vérifiez les branchements. Batterie vide ? L'appareil s'est éteint. • Batterie vide ? L'appareil ne peut pas être mis en marche. • • Batterie vide ? La sécurité de transport est-elle activée ? La batterie ne peut plus être rechargée ou sa capacité n'est plus que très réduite. La durée de vie de la batterie est écoulée. L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée (voir « Élimination » à la page 78). Ne fonctionne pas Les lames|3 de la tête de • coupe|13 fonctionnent difficilement. 80 FR La tête de coupe|13 est-elle nettoyée et les lames|3 sont-elles huilées ? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 81 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Commander des acessoires Vous pouvez commander des accessoires pour la tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique SHBSP 800 A1. Commande en ligne shop.hoyerhandel.com 1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette. 2. Le code QR vous permet d'accéder à un site Web sur lequel vous pouvez passer une commande. FR 81 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 82 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Caractéristiques techniques Modèle : SHBSP 800 A1 Tondeuse à barbe et à cheveux peigne automatique Batterie : 1x 3,7 V Entrée : Port micro USB : 5,0 V , 1000 mA : Li-Ion, 800 mAh, (2,96 Wh) Bloc d'alimentation enfichable USB Modèle : UE : ZD5C050100EUDU Fabricant : E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Sortie : : Port USB, 5,0 V , 1000 mA Classe de protection : II Indice de protection : IP20 (protection contre la pénétration de corps étrangers solides de diamètre > 12,5 mm) Conditions ambiantes : agréé seulement pour les espaces intérieurs Généralités Conditions ambiantes et de stockage : 82 FR 0 °C à 40 °C Humidité relative de l'air 40 à 85 % __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 83 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Symboles techniques Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'intérieur des locaux (environnement sec). Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Sous réserves de modifications techniques. FR 83 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 84 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Garantie de HOYER Handel|GmbH Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; 84 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 85 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR 85 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 86 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 291948 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité cidessous. 86 FR __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 87 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. Centre de service FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 291948 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE FR 87 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 88 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overzicht ............................................... 89 Correct gebruik ...................................... 91 Veiligheidsinstructies .............................. 91 Leveringsomvang ................................... 96 Opladen ................................................ 97 Bediening .............................................. 98 6.1 Netvoeding ............................................ 98 6.2 Transportbeveiliging ................................ 98 6.3 Overzicht van de functies ......................... 99 6.4 In-/uitschakelen ..................................... 100 6.5 Scheerlengte/opzetkammen ................... 101 6.6 Snelheid regelen ................................... 103 7. Haar scheren ....................................... 103 8. Contouren scheren ............................... 104 9. Baard scheren ...................................... 104 10. Reiniging en onderhoud ....................... 105 11. Opbergen en transportbeveiliging ........ 106 12. Weggooien .......................................... 107 13. Problemen oplossen ............................. 108 14. Accessoires bestellen ............................ 109 15. Technische gegevens ............................ 110 16. Garantie van HOYER|Handel|GmbH ..... 112 88 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 89 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. 1 2 3 4 5 6 Overzicht 1 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Opzetkam (scheerlengtes 4,0 - 22,0 mm) Opzetkam (scheerlengte 1,5 mm) Messen (van de scheerkop) Haar- en baardtrimmer Display (zie Afbeelding A) In de stand-bymodus: scheerlengte instellen bij werkend apparaat: snelheid instellen In-/uitschakelknop Micro-USB-aansluitopening USB-kabel (voor het laden van de accu/netvoeding) USB-netadapter Keuzeschakelaar (voor de opzetkammen) Ontgrendelingsknop (voor de scheerkop) Scheerkop Opzetkam (scheerlengtes 23,0 - 41,0 mm) Afbeelding A: Display 15 Weergave van de accucapaciteit of scheerlengte 16 % Weergave van de accucapaciteit 17 mm Weergave van de scheerlengte 18 Weergave van de snelheid 19 Stekkersymbool: brandt tijdens het opladen, knippert: accu moet worden opgeladen 20 Slotsymbool (geeft de transportbeveiliging weer) Afbeelding B: 21 Opzetkambevestiging Zonder afbeelding: 22 Flesje olie 23 Reinigingsborstel 24 Reistasje NL 89 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 90 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Wij feliciteren u met uw nieuwe haar- en baardtrimmer Autokam. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • • • • • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe haar- en baardtrimmer Autokam! 90 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 91 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Correct gebruik De haar- en baardtrimmer is uitsluitend bestemd voor het scheren van menselijk haar. Gebruik het apparaat alleen voor droog haar. Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend in binnenruimten worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Scheer met het apparaat geen kunsthaar en geen haar van dieren. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. NL 91 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 92 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/ of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toezicht staan. ~ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan. ~ Gebruik voor de werking met netvoeding uitsluitend de originele accessoire (USB-netadapter). ~ Laad de accu uitsluitend op met de origineel accessoire (USB-netadapter). ~ WAARSCHUWING! Houd het apparaat droog. 92 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 93 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 GEVAAR voor kinderen ~ ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere kommen die water bevatten. Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. Bedien het apparaat niet met natte handen. Het apparaat, de USB-kabel en de USB-netadapter mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld en niet onder stromend water worden afgespoeld. Wanneer het apparaat toch in het water is gevallen, moet u de USB-netadapter direct uit het stopcontact trekken en pas daarna het apparaat uit het water halen. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u het apparaat laten controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet de USB-netadapter na gebruik uit het stopcontact worden getrokken, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Als extra beveiliging wordt het installeren van een aardlekschakelaar (FI/RCD) met een nominale uitschakelstroom van maximaal NL 93 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 94 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 30 mA in het stroomcircuit aanbevolen. Vraag uw elektrisch installateur om advies. Laat de montage uitsluitend uitvoeren door een erkend elektricien. GEVAAR door een elektrische schok ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat, de USBnetadapter of de USB-kabel zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. Steek de USB-netadapter pas in een stopcontact, wanneer de USBkabel met het apparaat verbonden is. Sluit de USB-netadapter uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. Let erop dat de USB-kabel niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Let erop dat de USB-kabel niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. Trek de USB-netadapter altijd aan de netadapter uit het stopcontact en nooit aan de USB-kabel. Trek de USB-netadapter uit het stopcontact, … … na elk gebruik, … na elke oplading, … wanneer er zich een storing voordoet, … voordat u het apparaat met de USB-kabel aansluit, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren. GEVAAR door accu's ~ 94 Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hitte. De omgevingstemperatuur dient niet minder dan 0 °C en niet meer dan +40 °C te bedragen. NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 95 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ ~ ~ ~ De laadcontacten van het apparaat mogen niet met metalen voorwerpen worden verbonden. Laad de accu uitsluitend op met de origineel accessoire (USBnetadapter). Bescherm de accu tegen mechanische beschadigingen. Brandgevaar! Wanneer uit de accu elektrolytoplossing lekt, dient u contact met ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de desbetreffende plaatsen direct met veel schoon water af en raadpleeg een arts. De elektrolytoplossing kan irritaties veroorzaken. Het apparaat bevat een lithium-ion-accu. - De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd! - Dit apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd. WAARSCHUWING voor verwondingen door snijden ~ ~ ~ De punten van de opzetkammen en de scheerkop zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. Gebruik het apparaat niet wanneer een opzetstuk beschadigd is. Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetstukken erop steekt of ze eraf neemt en vóór elke reinigingsbeurt. WAARSCHUWING voor verwondingen ~ ~ Houd de kabel zó dat niemand erover struikelt of erop kan gaan staan. Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden, zonnebrand of blaren. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ ~ ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. Dek de USB-netadapter niet af om oververhitting te voorkomen. NL 95 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 96 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ ~ 4. Het mechanisme voor de scheerlengteverstelling van de opzetkammen moet volledig zijn ingeschoven, wanneer een opzetkam erop wordt gezet of eraf wordt genomen. De messen van de scheerkop mogen met water worden gereinigd. Gebruik geen andere vloeistoffen. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddel. Leveringsomvang 1 haar- en baardtrimmer|4 3 opzetkammen: - Opzetkam 0 (scheerlengte 1,5 mm)|2 - Opzetkam 1 (scheerlengtes 4,0 - 22,0 mm)|1 - Opzetkam 2 (scheerlengtes 23,0 - 41,0 mm) |14 1 USB-netadapter|10 1 USB-kabel|9 1 reinigingsborstel|23 1 flesje olie|22 1 reistasje|24 1 handleiding 96 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 97 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Opladen WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ De accu mag alleen via de meegeleverde USB-netadapter|10 worden opgeladen. Opladen via een USB-aansluiting van andere apparaten is niet toegestaan. De apparaten kunnen beschadigd raken. AANWIJZINGEN: • De oplaadtijd van de accu bedraagt ca. 90 minuten. • De USB-netadapter|10 neemt stroom op, zo lang deze in het stopcontact zit. Om het apparaat van het netwerk te onderbreken, trekt u de USB-netadapter|10 uit het stopcontact. • De capaciteit/oplaadstatus van de accu|16 wordt weergegeven in procent (5, 10, ... ,100% in stappen van 5%). • Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het stekkersymbool|19 rood. Het apparaat kan dan nog slechts korte tijd snoerloos worden gebruikt. • De snoerloze gebruiksduur met volledig opgeladen accu bedraagt ca. 60 minuten. • Om de levensduur van de accu te verlengen, wordt geadviseerd om het apparaat regelmatig en zonder lange bewaartijden te gebruiken. 1. Schakel het apparaat, indien nodig, uit met de in-/uitschakelknop|7. 2. Steek de grotere stekker van de USB-kabel|9 in de USB-aansluiting van de USB-netadapter|10. 3. Steek de kleine stekker van de USB-kabel|9 in de micro-USB-aansluitopening|8 van de haar- en baardtrimmer|4. 4. Steek de USB-netadapter|10 in een goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de USB-netadapter. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. NL 97 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 98 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Het stekkersymbool|19 brandt rood en de accu wordt opgeladen. Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt 100% weergegeven en dooft het stekkersymbool|19. 6. Bediening 6.1 Netvoeding U kunt de haar- en baardtrimmer te allen tijde op netvoeding gebruiken, onafhankelijk van de oplaadstatus van de accu. 1. Voordat u het apparaat op netvoeding gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het uitgeschakeld is. 2. Steek de grotere stekker van de USB-kabel|9 in de USB-aansluiting van de USB-netadapter|10. 3. Steek de kleine stekker van de USB-kabel|9 in de micro-USB-aansluitopening|8 van de haar- en baardtrimmer|4. 4. Steek de USB-netadapter|10 in een goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de USB-netadapter. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. 5. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop|7. 6.2 Transportbeveiliging Als de transportbeveiliging is geactiveerd, brandt het slotsymbool|20. • Druk de in-/uitschakelknop|7 in en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt om de transportbeveiliging in of uit te schakelen. - Bij het inschakelen van de transportbeveiliging knippert het slotsymbool|20 voordat de weergave op het display|5 dooft. - Bij het uitschakelen van de transportbeveiliging wordt het apparaat ingeschakeld en de weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. 98 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 99 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • Door de USB-kabel|9 aan te sluiten op het elektriciteitsnet wordt de transportbeveiliging gedeactiveerd en kan in het bedrijf met netvoeding ook niet worden geactiveerd. 6.3 Overzicht van de functies Weergave op het display|5 (status) Mogelijke maatregel geen weergave Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat (apparaat uitgenaar stand-by. schakeld) Stel met ST|6 de scheerlengte in. Scheerlengte|17 Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat in. (stand-by) Na ca. 1 minuut zonder activiteit schakelt het apparaat automatisch uit. Stel met ST|6 de snelheid in. Scheerlengte|17 en snelStop het apparaat met de in-/uitschakelknop|7 en heid|18 (apparaat werkt) schakel het naar stand-by. Accucapaciteit|16 (display evt. verduisterd) Schakel met de in-/uitschakelknop|7 het apparaat naar stand-by. Na ca. 50 seconden zonder activiteit schakelt het apparaat automatisch uit. NL 99 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 100 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 In-/uitschakelen Stand-bymodus Bij het inschakelen schakelt u het apparaat eerst naar de stand-bymodus. In de stand-bymodus werkt het apparaat nog niet. U kunt de keuzeschakelaar|11 voor de opgezette opzetkam|1,|2 of|14 instellen en de scheerlengte voor de opzetkammen|1 en|14 instellen (zie “Scheerlengte/opzetkammen” op pagina 101). Na ca. 1 minuut zonder activiteit schakelt het apparaat automatisch uit vanuit de stand-bymodus. Inschakelen 1. Druk op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat naar de stand-bymodus te schakelen. De weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. Na 2 seconden wordt de scheerlengte|17 weergegeven. 2. Druk opnieuw op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat in te schakelen. Op het display verschijnt de weergave van de snelheid|18. Nu is het mogelijk om de snelheid in te stellen (zie “Snelheid regelen” op pagina 103). Apparaat stoppen/automatisch uitschakelen • • • Druk op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat te stoppen en naar de stand-bymodus te schakelen. Na 10 seconden zonder een druk op de toets wordt het display|5 verduisterd en de weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. Na nog eens 50 seconden zonder een druk op de toets schakelt het apparaat automatisch uit. Het display|5 dooft. Eventueel wordt de opzetkam|1/14 ingeschoven. AANWIJZING: wanneer het display|5 wordt verduisterd en de accucapaciteit|16 wordt weergegeven, druk dan op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat naar de stand-bymodus te schakelen. 100 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 101 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Memory-functie Het apparaat heeft een Memory-functie. - Bij het uitschakelen slaat het apparaat de als laatste gekozen waarden voor de scheerlengte en de snelheid op. - Als het apparaat de volgende keer wordt ingeschakeld, start het met de opgeslagen waarden. AANWIJZING: de opgeslagen scheerlengte wordt niet ingesteld, wanneer de instelling van de keuzeschakelaar|11 werd gewijzigd. Snelstart Wanneer u het apparaat met de als laatste gekozen waarden voor de scheerlengte en de snelheid wilt gebruiken (bijv. omdat u het apparaat slechts een paar minuten hebt neergelegd), kunt u het snel starten: • Druk drie keer snel achter elkaar op de in-/uitschakelknop|7. 6.5 Scheerlengte/opzetkammen WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetkammen|1,|2 of|14 erop steekt of eraf neemt. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Het mechanisme voor de scheerlengteverstelling van de opzetkammen moet volledig zijn ingeschoven, wanneer een opzetkam|1,|2 of|14 erop wordt gezet of eraf wordt genomen. Wanneer het apparaat automatisch uitschakelt, gebeurt dit automatisch. Met de haar- en baardtrimmer|4 kunt u scheerlengtes tussen 1,5 mm en 41,0 mm bereiken. NL 101 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 102 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. Kies voor de gewenste scheerlengte de passende opzetkam: Scheerlengte 1,5 mm Opzetkam Aanduiding Opzetkam|2 0 4,0 - 22,0 mm Opzetkam|1 in stappen van 0,5 mm 1 23,0 - 41,0 mm Opzetkam|14 in stappen van 1,0 mm 2 2. Afbeelding B: voor het opzetten van de opzetkam|1,|2 of|14 schuif dan deze voorzichtig in de geleidingrails aan de zijkant van de opzetkambevestiging|21, totdat deze aan beide zijden vastklikt. 3. Zet de keuzeschakelaar|11 overeenkomstig de markering op de opzetkam|1,|2 of|14. 4. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelknop|7 naar de standbymodus. De weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. Na ca. 2 seconden wordt de scheerlengte|17 weergegeven. 5. Alleen opzetkammen|1 en|14: stel met de toetsen ST|6 de gewenste scheerlengte in. U kunt de toetsen ST|6 ofwel kort indrukken om de scheerlengte telkens met een stap aan te passen, of ingedrukt houden om de opzetkam sneller te laten bewegen. AANWIJZING: het instellen van de scheerlengte is alleen in de standbymodus mogelijk. Opzetkammen afnemen • Voor het afnemen van een opzetkam|1,|2 of|14 trekt u deze voorzichtig omhoog uit de geleidingsrails aan de zijkant van de opzetkambevestiging|21. 102 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 103 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.6 Snelheid regelen AANWIJZING: het instellen van de snelheid is alleen mogelijk wanneer het apparaat werkt. 1. Druk zo vaak op de in-/uitschakelknop|7 tot de scheerlengte|17 wordt weergegeven. 2. Druk opnieuw op de in-/uitschakelknop|7 om het apparaat in te schakelen. Op het display verschijnt de weergave van de snelheid|18. 3. Stel met de toetsen ST|6 de gewenste snelheid in. Hoe meer segmenten van de weergave van de snelheid|18 worden weergegeven, des te hoger is de snelheid. 7. Haar scheren AANWIJZINGEN: • Het te scheren haar moet droog zijn. • De scheerlengte kan afwijken, afhankelijk van de scheerhoek. • • • • • • Leg een kapmantel om de hals en nek om te voorkomen dat haarresten in de kraag vallen. Kam het haar goed door. Begin eerst met een langere scheerlengte en gebruik daarna trapsgewijs kortere scheerlengtes. Begin in de nek te scheren of aan de zijkanten en scheer naar het midden van het hoofd toe. Scheer daarna de voorkant van het haar naar het midden van het hoofd toe. Houd de haar- en baardtrimmer|4 zó dat de opzetkam|1,|2 of|14 zo vlak mogelijk op het hoofd rust. Laat het apparaat gelijkmatig door het haar gaan. Scheer, indien mogelijk, tegen de groeirichting van het haar in. NL 103 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 104 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • • • Om alle haren te scheren, gaat u meerdere keren met de haar- en baardtrimmer|4 door hetzelfde gedeelte van het haar. Kam het haar steeds weer goed door. Om bij scheerlengtes die langer zijn dan 12 mm een rechte scheerlijn te krijgen, dient de haar- en baardtrimmer|4 meerdere keren vanaf verschillende kanten door het haar te worden geleid. 8. • • Contouren scheren Voor het scheren van de contouren gebruikt u de haar- en baardtrimmer|4 zonder opzetkammen|1,|2 en|14. Plaats de messen|3 van de scheerkop|13 op de gewenste hoogte tegen de haaraanzet en beweeg de haar- en baardtrimmer|4 naar beneden. 9. Baard scheren AANWIJZING: let erop dat de desbetreffende scheerlengte alleen ontstaat, wanneer de haar- en baardtrimmer|4 in een rechte hoek ten opzichte van het huidoppervlak wordt gehouden. • • • • Kam de baard in de groeirichting. Scheer de baard van boven naar beneden, vanaf het oor naar de kin. Trim eerst de ene kant en daarna de andere. Gebruik de haar- en baardtrimmer|4 zonder opzetkammen|1,|2 en|14, om de baard zeer kort te scheren of om een snor en contouren te scheren. Om uw snor bij te scheren, kamt u deze eerst recht naar beneden. Begin in het midden boven de mond en scheer eerst de ene kant bij en vervolgens de andere. 104 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 105 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. Reiniging en onderhoud ~ GEVAAR door een elektrische schok! Trek de USB-netadapter|10 uit het stopcontact voordat u het haaren baardtrimmer|4 reinigt. WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ Schakel de haar- en baardtrimmer|4 uit, elke keer voordat u deze reinigt. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddel. AANWIJZING: reinig en smeer het apparaat na elk gebruik. Haar- en baardtrimmer • Veeg de behuizing van de haar- en baardtrimmer|4 af met een licht vochtige doek. Opzetkammen • • Neem de opzetkammen|1,|2 en|14 eraf. Spoel de opzetkammen|1,|2 en|14 af met water en laat deze drogen voordat u deze weer gebruikt. Scheerkop 1. Afbeelding C: druk op de ontgrendelingsknop|12 om de scheerkop|13 los te maken. 2. Neem de scheerkop|13 er naar boven vanaf. 3. Verwijder haarresten van de scheerkop|13 met de bijgeleverde reinigingsborstel|23. 4. Reinig de messen|3 van de scheerkop|13 met water. Gebruik geen andere vloeistoffen. Laat de scheerkop|13 drogen. 5. Breng enkele druppels van de meegeleverde olie|22 aan op de messen|3 van de scheerkop|13 en verdeel deze gelijkmatig. Veeg NL 105 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 106 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 overtollige olie, indien nodig, af met een zachte doek. Gebruik uitsluitend zuurvrije olie, zoals naaimachineolie. 6. Afbeelding C: plaats de scheerkop|13 van bovenaf op de haaren baardtrimmer|4. Let daarbij op de beide geleidingsrailsjes rechts en links aan de haar- en baardtrimmer. 7. Druk de scheerkop|13 naar beneden totdat deze stevig vastklikt. 11. Opbergen en transportbeveiliging • • Gebruik voor het opbergen het meegeleverde reistasje|24. Activeer de transportbeveiliging voor het transport: - Druk de in-/uitschakelknop|7 in en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt. - Het slotsymbool|20 knippert voordat de weergave op het display|5 dooft. AANWIJZING: als het apparaat op het elektriciteitsnet is aangesloten, kan de transportbeveiliging niet worden geactiveerd. • Er zijn twee mogelijkheden om de transportbeveiliging te deactiveren: - Houd de in-/uitschakelknop|7 opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt. Het apparaat wordt ingeschakeld en de weergave van de accucapaciteit|16 verschijnt. - Sluit het apparaat met de USB-kabel|9 op het elektriciteitsnet aan. 106 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 107 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Weggooien GEVAAR door de accu! ~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu. - De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd! - Dit apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd. De lithium-ion-accu van dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden gegooid. De accu moet samen met het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Neem daarvoor contact op met de gemeentelijke inzamelpunten. Li-ion Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. NL 107 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 108 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. ~ GEVAAR door een elektrische schok! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Mogelijke oorzaken / maatregelen Storing Geen functie • • • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? Controleer de aansluitingen. Accu leeg? Het apparaat schakelde • uit. Accu leeg? Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. • • Accu leeg? Is de transportbeveiliging geactiveerd? Accu kan niet meer worden opgeladen of het accuvermogen is nog maar zeer laag. De accu is aan het einde van z'n levensduur. Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd (zie “Weggooien” op pagina 107). De messen|3 van de scheerkop|13 lopen zwaar. • 108 NL Is de scheerkop|13 gereinigd en zijn de messen|3 geolied? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 109 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Accessoires bestellen U kunt accessoires voor de haar- en baardtrimmer Autokam SHBSP 800 A1 nabestellen. Bestelling online shop.hoyerhandel.com 1. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet. 2. Met de QR-code komt u op een website terecht waar u de nabestelling kunt plaatsen. NL 109 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 110 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Technische gegevens Model: SHBSP 800 A1 Haar- en baardtrimmer Autokam Accu: 1x 3,7 V Ingang: li-ion, 800 mAh, (2,96 Wh) Micro-USB-aansluitopening: 5,0 V , 1000 mA : USB-netadapter Model: EU: ZD5C050100EUDU Fabrikant: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Ingang: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Uitgang: : USB-aansluiting, 5,0 V , 1000 mA Beschermingsklasse: II Type bescherming: IP20 (bescherming tegen het binnendringen van vaste, vreemde voorwerpen met een diameter > 12,5 mm) Omgevingsvoorwaarden: Alleen goedgekeurd voor binnenruimten Algemeen Omgevings- en opslagom- 0 °C tot 40 °C standigheden: Relatieve luchtvochtigheid 40 tot 85% 110 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 111 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Technische symbolen Randaarde Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden gebruikt (droge omgeving). Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Technische wijzigingen voorbehouden. NL 111 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 112 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Garantie van HOYER|Handel|GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. 112 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 113 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 291948 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achterof onderkant van het apparaat. • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. NL 113 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 114 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND 114 NL __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 115 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 NL 115 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 116 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:26 13 Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pįehled ................................................... 117 Použití k urêenému úêelu ........................ 119 Bezpeênostní pokyny .............................. 119 Rozsah dodávky ..................................... 124 Nabíjení .................................................. 125 Obsluha .................................................. 126 6.1 SíĹový provoz ...........................................126 6.2 Cestovní pojistka ......................................126 6.3 Pįehled funkcí ..........................................127 6.4 Zapnutí/vypnutí .......................................127 6.5 Délka stįihu / hįebenové nástavce ..............129 6.6 Regulace rychlosti .....................................131 7. Stįíhání vlasŃ .......................................... 131 8. Stįíhání obrysŃ ....................................... 132 9. Stįíhání vousŃ ......................................... 132 10. éištøní a ošetįování ................................. 133 11. Uschování a pįepravní pojistka ............... 134 12. Likvidace ................................................ 135 13. Įešení problémŃ ..................................... 136 14. Objednání dílŃ pįíslušenství .................... 137 15. Technické parametry ............................... 138 16. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH 140 116 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 117 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. 1 2 3 4 5 6 Pįehled 1 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Obrázek A: Displej 15 16 % 17 mm 18 19 Hįebenový nástavec (délky stįihu 4,0 - 22,0 mm) Hįebenový nástavec (délka stįihu 1,5 mm) éepele (holicí hlavy) Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ Displej (viz obrázek A) V pohotovostním režimu: nastavení délky stįihu Když pįístroj bøží: nastavení rychlosti Vypínaê Micro USB zdíįka USB kabel (pro nabíjení baterie / síĹový provoz) USB napájecí zdroj Polohový pįepínaê (pro hįebenové nástavce) UvolĢovací tlaêítko (pro holicí hlavu) Holicí hlava Hįebenový nástavec (délky stįihu 23,0 - 41,0 mm) 20 Ukazatel kapacity baterie nebo délky stįihu Ukazatel kapacity baterie Ukazatel délky stįihu Ukazatel rychlosti Symbol zástrêky: svítí bøhem nabíjení, bliká: baterie vyžaduje nabití Symbol zámku (zobrazuje cestovní pojistku) Obrázek B: 21 Upevnøní hįebenového nástavce Není zobrazeno: 22 23 24 Lahviêka oleje éisticí kartáêek Cestovní taška CZ 117 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 118 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Døkujeme za vaši dŃvøru! Gratulujeme vám k vašemu novému digitálnímu zastįihovaêi vlasŃ a vousŃ. Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte vødøt: • • • • • Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k použití. Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny! Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Tento návod k použití uschovejte. Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí výrobku. Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaším novým digitálním zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ. 118 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 119 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Použití k urêenému úêelu Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ je urêen výhradnø ke stįíhání lidských vlasŃ a vousŃ. Pįístroj používejte pouze na suché chloupky a vousy. Pįístroj je urêen pro použití v domácnosti a nesmí se používat ke komerêním úêelŃm. Pįístroj se smí používat pouze ve vnitįních prostorách. Pįedvídatelné nesprávné použití VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Pįístrojem nestįíhejte umølé vlasy a zvíįecí srst. 3. Bezpeênostní pokyny Výstražná upozornøní V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní nebo závažné vøcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody. UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem. CZ 119 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 120 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Pokyny pro bezpeêný provoz ~ Tento pįístroj smí používat døti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly pouêeny, jak pįístroj bezpeênø používat, a pochopily, jaké nebezpeêí pįitom hrozí. Døti si s pįístrojem nesmí hrát. éištøní a údržbu nesmí døti provádøt bez dohledu. ~ Tento pįístroj mohou pod dohledem používat døti starší 3 let. ~ Pro síĹový provoz používejte pouze originální pįíslušenství (USB napájecí zdroj). ~ Baterii nabíjejte výhradnø prostįednictvím originálního pįíslušenství (USB napájecí zdroj). ~ VÝSTRAHA! Uchovávejte pįístroj suchý. 120 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 121 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 NEBEZPEéÍ pro døti ~ ~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení. Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí. NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i kvŃli nim ~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem kvŃli vlhkosti ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Nepoužívejte tento pįístroj v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádrží obsahujících vodu. Pįístroj chraĢte pįed vlhkostí, kapající nebo stįíkající vodou. Neobsluhujte pįístroj mokrýma rukama. Pįístroj, USB kabel a USB napájecí zdroj se nesmí ponoįovat do vody nebo jiných kapalin a ani umývat pod tekoucí vodou. V pįípadø, že pįístroj pįece jen spadne do vody, vytáhnøte ihned USB napájecí zdroj, a teprve poté vytáhnøte pįístroj. Pįístroj v tomto pįípadø už nepoužívejte, nechejte ho pįekontrolovat v opravnø. V pįípadø, že se do pįístroje dostane tekutina, nechejte pįístroj pįed opøtovným uvedením do provozu zkontrolovat. Když používáte pįístroj v koupelnø, vytáhnøte po použití USB napájecí zdroj, jelikož blízkost vody pįedstavuje nebezpeêí, i když je pįístroj vypnutý. Jako dodateênou ochranu doporuêujeme instalaci proudového chrániêe (FI/RCD) s jmenovitým vybavovacím proudem ne vyšším než 30 mA v elektrickém obvodu. Požádejte o radu svého elektrikáįe. Instalací povøįte výhradnø elektroinstalatéra. CZ 121 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 122 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Pįístroj nepoužívejte, pokud pįístroj, USB napájecí zdroj nebo USB kabel vykazují viditelné škody nebo pokud vám pįístroj spadl. ZasuĢte USB napájecí zdroj do zásuvky teprve až po pįipojení USB kabelu k pįístroji. Pįipojte USB napájecí zdroj pouze k įádnø nainstalované, dobįe pįístupné zásuvce, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná. Dávejte pozor na to, aby se USB kabel nemohl poškodit na ostrých hranách nebo horkých místech. Dbejte na to, aby nedošlo k pįiskįípnutí nebo promáêknutí USB kabelu. Pįi vytahování USB napájecího zdroje ze zásuvky vždy táhnøte za napájecí zdroj, nikdy za USB kabel. Vytáhnøte USB napájecí zdroj ze zásuvky, ... … po každém použití, … po každém nabití, … pokud došlo k poruše, … pįed pįipojením USB kabelu k pįístroji, … pįedtím než budete pįístroj êistit a … pįi bouįce. Abyste pįedešli poškozením, neprovádøjte na pįístroji žádné zmøny. Opravy mohou provádøt jen specializované opravny, popį. servisní stįediska. NEBEZPEéÍ v souvislosti s baterií ~ ~ ~ ~ Nevystavujte pįístroj pįímému sluneênímu záįení nebo vysokým teplotám. Okolní teplota by nemøla klesnout pod 0 °C a nemøla by být vyšší než +40 °C. Nabíjecí kontakty na pįístroji se nesmí spojovat kovovými pįedmøty. Baterii nabíjejte výhradnø prostįednictvím originálního pįíslušenství (USB napájecí zdroj). ChraĢte baterii pįed mechanickým poškozením. Nebezpeêí požáru! 122 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 123 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ V pįípadø, že z baterie vyteêe elektrolytický roztok, zabraĢte kontaktu s oêima, sliznicí a kŃží. Postižená místa okamžitø opláchnøte dostateêným množstvím êisté vody a vyhledejte lékaįe. Elektrolytický roztok mŃže vyvolat podráždøní. Pįístroj obsahuje lithium-iontovou baterii. - Baterii nelze vyjímat z pįístroje! - Pįístroj nerozebírejte! - Pįístroj se zabudovanou baterií musí být odbornø zlikvidován. VÝSTRAHA pįed zranøním v dŃsledku poįezání ~ ~ ~ Hroty hįebenových nástavcŃ a holicí hlavy jsou ostré. Zacházejte s nimi opatrnø. Pįístroj nepoužívejte s poškozeným nástavcem. Pįed nasazením nebo odebráním nástavcŃ stejnø jako pįed jejich êištøním pįístroj vypnøte. VÝSTRAHA pįed poranøním ~ ~ Kabel položte tak, aby o nøj nikdo nemohl zakopnout nebo na nøj stoupnout. Pįístroj nepoužívejte pįi otevįených, įezných ranách, spálení nebo puchýįích. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami ~ ~ ~ ~ ~ ~ Používejte pouze originální pįíslušenství. Nikdy nepokládejte pįístroj na horké povrchy (napį. sporák) nebo v blízkosti tepelných zdrojŃ nebo otevįeného ohnø. USB napájecí zdroj nikdy nezakrývejte, abyste pįedešli pįehįátí. Mechanizmus seįizování délky stįihu hįebenových nástavcŃ musí být zcela zasunut, když se hįebenový nástavec nasazuje nebo odebírá. éepele holicí hlavy se smí êistit pouze vodou. Nepoužívejte žádné jiné kapaliny. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. CZ 123 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 124 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 4. Rozsah dodávky 1 zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 3 hįebenové nástavce: - Hįebenový nástavec 0 (délka stįihu 1,5 mm)|2 - Hįebenový nástavec 1 (délky stįihu 4,0 - 22,0 mm)|1 - Hįebenový nástavec 2 (délky stįihu 23,0 - 41,0 mm)|14 1 USB napájecí zdroj|10 1 USB kabel|9 1 êisticí kartáêek|23 1 lahviêka oleje|22 1 cestovní taška|24 1 návod k použití 124 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 125 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Nabíjení VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Baterie se smí nabíjet pouze pomocí dodávaného USB napájecího zdroje|10. Nabíjení pįes USB zdíįku jiných pįístrojŃ není dovoleno. Pįístroje by se mohly poškodit. UPOZORN÷NÍ: • Délka nabíjení baterie êiní cca 90 minut. • USB napájecí zdroj|10 pįijímá proud, dokud je zapojený v zásuvce. Vypojte USB napájecí zdroj|10 ze zásuvky, abyste odpojili pįístroj od sítø. • Kapacita/stav nabití baterie|16 se zobrazuje v procentech (5, 10, ... ,100% v 5% krocích). • Když je baterie témøį vybitá, bliká êervený symbol zástrêky|19. Pįístroj nezapojený do elektrické sítø lze potom používat pouze krátkou dobu. • Doba provozu nezávislá na elektrické síti s úplnø nabitou baterií êiní cca 60 minut. • Abyste prodloužili životnost baterie, doporuêujeme pįístroj pravidelnø používat a pįíliš dlouho neskladovat. 1. V pįípadø potįeby vypnøte pįístroj vypínaêem|7. 2. Zapojte vøtší konektor USB kabelu|9 do USB zdíįky na USB napájecím zdroji|10. 3. ZasuĢte malý konektor USB kabelu|9 do Micro USB zdíįky|8 na zastįihovaêi vlasŃ a vousŃ|4. 4. USB napájecí zdroj|10 zapojte do dobįe pįístupné zásuvky, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku USB napájecího zdroje. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná. 5. éervený symbol zástrêky|19 svítí a baterie se nabíjí. Když je baterie zcela nabitá, zobrazí se 100% a symbol zástrêky|19 zhasne. CZ 125 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 126 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6. Obsluha 6.1 SíĹový provoz Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ mŃžete kdykoliv používat nezávisle na stavu nabití baterie po pįipojení do elektrické sítø. 1. Pįed použitím s pįipojením do elektrické sítø se ujistøte, že je pįístroj vypnutý. 2. Zapojte vøtší konektor USB kabelu|9 do USB zdíįky na USB napájecím zdroji|10. 3. ZasuĢte malý konektor USB kabelu|9 do Micro USB zdíįky|8 na zastįihovaêi vlasŃ a vousŃ|4. 4. USB napájecí zdroj|10 zapojte do dobįe pįístupné zásuvky, jejíž napøtí odpovídá údaji na výrobním štítku USB napájecího zdroje. Zásuvka musí být také po zapojení stále dobįe pįístupná. 5. Zapnøte pįístroj vypínaêem|7. 6.2 Cestovní pojistka Je-li cestovní pojistka aktivovaná, rozsvítí se symbol zámku|20. • Pro zapnutí/vypnutí cestovní pojistky stisknøte a držte vypínaê|7 cca 3 sekundy. - Pįi zapnutí cestovní pojistky bliká symbol zámku|20, pįedtím než ukazatel na displeji|5 zhasne. - Pįi vypnutí cestovní pojistky se pįístroj zapne a objeví se ukazatel kapacity baterie|16. • Zapojením USB kabelu|9 do elektrické sítø se cestovní pojistka deaktivuje a nemŃže být v síĹovém provozu ani aktivovaná. 126 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 127 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.3 Pįehled funkcí Ukazatel na displeji|5 (Status) Možné akce Žádný ukazatel Vypínaêem|7 pįepnete pįístroj do pohotovostního re(pįístroj vypnutý) žimu. S ST|6 nastavíte délku stįihu. Délka stįihu|17 Vypínaêem|7 pįístroj zapnete. (pohotovostní rePo cca 1 minutø bez akce se pįístroj automaticky vyžim) pne. Délka stįihu|17 a rychlost|18 (pįístroj bøží) S ST|6 nastavíte rychlost. Kapacita baterie|16 (pįíp. displej potemní) Vypínaêem|7 pįepnete pįístroj do pohotovostního režimu. Vypínaêem|7 pįístroj zastavíte a pįepnete do pohotovostního režimu. Po cca 50 sekundách bez akce se pįístroj automaticky vypne. 6.4 Zapnutí/vypnutí Pohotovostní režim Pįi zapnutí nejdįíve pįepnete pįístroj do pohotovostního režimu. V pohotovostním režimu pįístroj ještø nepracuje. MŃžete polohový pįepínaê|11 nastavit na nasazený hįebenový nástavec|1,|2 nebo|14 a nastavit délku stįihu pro hįebenové nástavce|1 a|14 (viz „Délka stįihu / hįebenové nástavce“ na stranø 129). Z pohotovostního režimu se pįístroj automaticky cca po 1 minutø bez akce vypne. CZ 127 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 128 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Zapnutí 1. Stisknøte jednou vypínaê|7, abyste pįístroj pįepnuli do pohotovostního režimu. Objeví se ukazatel kapacity baterie|16. Po cca 2|sekundách se zobrazí délka stįihu|17. 2. Pro spuštøní pįístroje opøt stisknøte vypínaê|7. Na displeji se objeví ukazatel rychlosti|18. Nyní mŃžete nastavit rychlost (viz „Regulace rychlosti“ na stranø 131). Zastavení pįístroje / automatické vypnutí • • • Stisknøte vypínaê|7, abyste pįístroj zastavili a pįepnuli do pohotovostního režimu. Po 10 sekundách bez stisknutí tlaêítka displej|5 potemní a zobrazí se ukazatel kapacity baterie|16. Po dalších 50 sekundách bez stisknutí tlaêítka se pįístroj automaticky vypne. Displej|5 zhasne. Pįípadnø se hįebenový nástavec|1/14 zasune. UPOZORN÷NÍ: Když displej|5 potemní a zobrazí se ukazatel kapacity baterie|16, stisknøte vypínaê|7, abyste pįístroj pįepnuli do pohotovostního režimu. PamøĹová funkce Pįístroj je vybaven pamøĹovou funkcí. - Pįi vypnutí pįístroj uloží naposledy zvolené hodnoty pro délku stįihu a rychlost. - Pįi dalším zapnutí se pįístroj spustí s uloženými hodnotami. UPOZORN÷NÍ: Uložená délka stįihu se nenastaví, pokud bylo nastavení polohového pįepínaêe|11 zmønøno. 128 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 129 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Rychlé spuštøní Pokud chcete pįístroj používat s naposledy zvolenými hodnotami pro délku stįihu a rychlost, (napį. protože jste pįístroj položili jen na pár minut z ruky), mŃžete ho rychle spustit: • Stisknøte vypínaê|7 tįikrát rychle za sebou. 6.5 Délka stįihu / hįebenové nástavce VÝSTRAHA pįed poranøním! ~ Pįed nasazením nebo odebráním hįebenových nástavcŃ|1,|2 nebo|14 pįístroj vypnøte. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Mechanizmus seįizování délky stįihu hįebenových nástavcŃ musí být zcela zasunut, když se hįebenový nástavec|1,|2 nebo|14 nasazuje nebo odebírá. Když se pįístroj automaticky vypne, mechanizmus se zasune automaticky. Se zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 mŃžete docílit délek stįihu mezi 1,5|mm a 41,0 mm. 1. Zvolte pro požadovanou délku stįihu vhodný hįebenový nástavec: Délka stįihu Hįebenový nástavec Znaêka 1,5 mm Hįebenový nástavec|2 0 4,0 - 22,0 mm v 0,5mm krocích Hįebenový nástavec|1 1 23,0 - 41,0 mm V 1,0mm krocích Hįebenový nástavec|14 2 CZ 129 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 130 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Obrázek B: Pro nasazení hįebenového nástavce|1,|2 nebo|14 ho opatrnø posuĢte do boêních vodicích lišt upevnøní hįebenového nástavce|21, dokud na obou stranách nezapadne. 3. Nastavte polohový pįepínaê|11 dle odpovídající znaêky na hįebenovém nástavci|1,|2 nebo|14. 4. Pįepnøte pįístroj vypínaêem|7 do pohotovostního režimu. Objeví se ukazatel kapacity baterie|16. Po cca 2 sekundách se zobrazí délka stįihu|17. 5. Pouze pro hįebenové nástavce|1 a|14: Nastavte tlaêítkyST|6 požadovanou délku stįihu. MŃžete tlaêítka ST|6 stisknout buì krátce, abyste délku stįihu pįenastavili o jeden krok, nebo je držet stisknutá, abyste hįebenovým nástavcem pohybovali rychleji. UPOZORN÷NÍ: Nastavení délky stįihu je možné pouze v pohotovostním režimu. Odebrání hįebenových nástavcŃ • Pro odebrání hįebenového nástavce|1,|2 nebo|14 ho opatrnø vytáhnøte nahoru z boêních vodicích lišt upevnøní hįebenového nástavce|21 ven. 130 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 131 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.6 Regulace rychlosti UPOZORN÷NÍ: Nastavení rychlosti je možné pouze, když pįístroj bøží. 1. Stisknøte vypínaê|7 tolikrát, než se zobrazí délka stįihu|17. 2. Pro spuštøní pįístroje opøt stisknøte vypínaê|7. Na displeji se objeví ukazatel rychlosti|18. 3. Zvolte tlaêítky ST|6 požadovanou rychlost. éím více segmentŃ ukazatele rychlosti|18 se zobrazí, tím vyšší je rychlost. 7. Stįíhání vlasŃ UPOZORN÷NÍ: • Stįíhané vlasy musí být suché. • Délka stįihu se mŃže lišit v závislosti na úhlu stįíhání. • • • • • • • • Okolo krku a šíje položte kadeįnický pįehoz, abyste pįedešli padání vlasŃ za límec. Vlasy dobįe proêešte. Zaênøte nejprve s vøtší délkou stįihu a bøhem stįíhání postupnø používejte menší délky stįihu. Se stįíháním vlasŃ zaênøte na šíji nebo na stranách a stįíhejte smørem ke stįedu hlavy. Následnø ostįíhejte pįední êást vlasŃ smørem ke stįedu hlavy. Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 držte tak, aby hįebenový nástavec|1,|2 nebo|14 pįiléhal co nejvíce naplocho k hlavø. Pįístroj veìte rovnomørnø skrze vlasy. Pokud je to možné, stįíhejte proti smøru rŃstu vlasŃ. Abyste zachytili všechny vlasy, projeìte zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 vícekrát po každé êásti vlasŃ. Vlasy poįád dobįe proêesávejte. CZ 131 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 132 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • Abyste pįi délkách stįihu nad 12 mm dosáhli rovného stįihu, møli byste zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 projet vlasy vícekrát v rŃzných smørech. 8. • • Stįíhání obrysŃ Pro stįíhání obrysŃ používejte zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 bez hįebenových nástavcŃ|1,|2 a|14. Pįiložte êepele|3 holicí hlavy|13 u požadované výšky linie vlasŃ a pohybujte zastįihovaêem vlasŃ a vousŃ|4 smørem dolŃ. 9. Stįíhání vousŃ UPOZORN÷NÍ: Respektujte prosím, že jsou odpovídající délky stįihu zaruêeny pouze tehdy, jestliže budete zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 držet v pravém úhlu k povrchu pokožky. • • • • Proêešte vousy ve smøru rŃstu. Vousy stįíhejte smørem dolŃ od ucha k bradø. Zastįihnøte nejdįíve jednu stranu, potom druhou. Použijte zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 bez hįebenových nástavcŃ|1,|2 a|14, pokud chcete vousy zastįihnout na velmi krátko nebo zastįihovat knírek a obrysy. Pro zastįihnutí vašeho knírku ho nejdįíve proêešte smørem dolŃ. Zaênøte uprostįed nad ústy a zastįihnøte nejdįíve jednu stranu, potom druhou. 132 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 133 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. éištøní a ošetįování ~ NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! Než zaênete s êištøním zastįihovaêe vlasŃ a vousŃ|4, vytáhnøte USB napájecí zdroj|10 ze zásuvky. VÝSTRAHA pįed poranøním! ~ Pįed každým êištøním zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4 vypnøte. VÝSTRAHA pįed vøcnými škodami! ~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní êisticí prostįedky. UPOZORN÷NÍ: éistøte a olejujte pįístroj po každém použití. Zastįihovaê vlasŃ a vousŃ • Kryt holicího zastįihovaêe vlasŃ a vousŃ|4 otįete lehce navlhêenou utørkou. Hįebenové nástavce • • Sejmøte hįebenové nástavce|1,|2 a|14. Omyjte hįebenové nástavce|1,|2 a|14 vodou a nechejte ho oschnout, pįedtím než ho opøt použijete. Holicí hlava 1. Obrázek C: Pro uvolnøní holicí hlavy|13 stisknøte uvolĢovací tlaêítko|12. 2. Odeberte holicí hlavu|13 rovnø nahoru. 3. Pomocí dodaného êisticího kartáêku|23 odstraĢte zbytky vlasŃ z holicí hlavy|13. 4. Oêistøte êepele|3 holicí hlavy|13 vodou. Nepoužívejte žádné jiné kapaliny. Nechejte holicí hlavu|13 uschnout. 5. Naneste nøkolik kapek dodaného oleje|22 na êepele|3 holicí hlavy|13 a rovnomørnø ho rozdølte. Pįípadný nadbyteêný olej otįete jemnou utørkou. Používejte pouze olej bez obsahu kyselin, napį.olej do šicích strojŃ. CZ 133 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 134 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6. Obrázek C: Nasaìte holicí hlavu|13 ze shora na zastįihovaê vlasŃ a vousŃ|4. Dbejte pįitom na obø malé vodicí lišty vpravo a vlevo na zastįihovaêi vlasŃ a vousŃ. 7. Stlaête holicí hlavu|13 dolŃ, dokud nezapadne. 11. Uschování a pįepravní pojistka • • K uschování používejte dodanou cestovní tašku|24. Pro pįepravu aktivujte pįepravní pojistku: - stisknøte a držte vypínaê|7 cca 3 sekundy. - Symbol zámku|20 bliká, pįedtím než ukazatel na displeji|5 zhasne. UPOZORN÷NÍ: Pokud je pįístroj pįipojen do elektrické sítø, nelze pįepravní pojistku aktivovat. • K deaktivaci pįepravní pojistky máte dvø možnosti: - Držte vypínaê|7 cca 3 sekund stisknutý. Pįístroj se zapne a objeví se ukazatel kapacity baterie|16. - Napojte pįístroj USB kabelem|9 do sítø. 134 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 135 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Likvidace NEBEZPEéÍ hrozící kvŃli baterii! ~ Pįístroj obsahuje lithium-iontovou baterii. - Baterii nelze vyjímat z pįístroje! - Pįístroj nerozebírejte! - Pįístroj se zabudovanou baterií musí být odbornø zlikvidován. Lithium-iontová baterie použitá v tomto pįístroji se nesmí vyhazovat do domácího odpadu. Baterie se musí náležitým zpŃsobem zlikvidovat spoleênø s pįístrojem. Za tímto úêelem se obraĹte na komunální sbørné dvory. Li-Ion Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi. CZ 135 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 136 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Įešení problémŃ Pokud by váš pįístroj nefungoval podle požadavkŃ, projdøte si, prosím, nejdįíve tento kontrolní seznam. Možná se jedná o nepatrný problém, který mŃžete sami odstranit. ~ NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! V žádném pįípadø se nepokoušejte pįístroj sami opravovat. Možné pįíêiny / opatįení Chyba • • • Je zajištøno napájení elektrickým proudem? Zkontrolujte pįipojení. Baterie je vybitá? Pįístroj se vypnul. • Baterie je vybitá? Pįístroj nelze zapnout. • • Baterie je vybitá? Je aktivovaná cestovní pojistka? Bez funkce Baterie dosáhla konce své životnosti. Pįístroj Baterii už nelze nabít nebo je výkon baterie už se zabudovanou baterií musí být odbornø zlikvidován (viz „Likvidace“ na stranø 135). jen velmi slabý Tøžký chod êepelí|3 holi- • cí hlavy|13. 136 CZ Je holicí hlava|13 vyêištøná a êepele|3 naolejované? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 137 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Objednání dílŃ pįíslušenství Díly pįíslušenství pro digitální zastįihovaê vlasŃ a vousŃ SHBSP 800 A1 si mŃžete doobjednat. Objednávka online shop.hoyerhandel.com 1. Naskenujte QR kód vaším smartphonem/tabletem. 2. S QR kódem se dostanete na webové stránky, kde si mŃžete doobjednat. CZ 137 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 138 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Technické parametry Model: SHBSP 800 A1 Digitální zastįihovaê vlasŃ a vousŃ Baterie: 1x3,7 V (2,96 Wh) Vstup: Zdíįka micro USB: 5,0 V , 1000 mA : lithium-iontová, 800 mAh, USB napájecí zdroj Model: EU: ZD5C050100EUDU Výrobce: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Vstup: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Výstup: : USB zdíįka, 5,0 V , 1000 mA Tįída ochrany: II StupeĢ ochrany: IP20 (ochrana pįed proniknutím pevných cizích tøles s prŃmørem > 12,5 mm) Okolní podmínky: pouze pro vnitįní prostory Obecnø Podmínky prostįedí a skla- 0 °C až 40 °C dování: Relativní vlhkost vzduchu 40 až 85 % 138 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 139 Mittwoch, 20. Dezember 2017 1:27 13 Technické symboly Ochranná izolace Testovaná Bezpeênost. Pįístroje musí vyhovovat obecnø uznávaným normám techniky a souhlasit se Zákonem o bezpeênosti výrobku (ProdSG). Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o splnøní požadavkŃ podle smørnic EU. Pįístroje s|tímto symbolem smíte používat pouze v|domácím (suchém) prostįedí. Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky) Technické zmøny vyhrazeny. CZ 139 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 140 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu. Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby - zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta. Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné. Rozsah záruky Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním byl svødomitø testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo sklenøných dílŃ. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni. 140 CZ __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 141 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká. PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ: • Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 291948 a úêtenku jako dŃkaz nákupu. • éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stranø pįístroje. • Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé další pįíruêky, videa a software. Servisní stįediska CZ Servis éesko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg N÷MECKO CZ 141 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 142 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vista general ........................................ 143 Uso adecuado ....................................... 145 Indicaciones de seguridad ..................... 145 Volumen de suministro ......................... 150 Carga del aparato ................................ 151 Manejo ................................................. 152 6.1 Conexión a la red ..................................152 6.2 Seguro de transporte ..............................152 6.3 Resumen de las funciones ........................153 6.4 Encendido y apagado ............................154 6.5 Longitud de corte / peines guía ...............155 6.6 Regulación de la velocidad......................157 7. Cortar el cabello ................................... 157 8. Cortar los contornos .............................. 158 9. Cortar la barba ..................................... 158 10. Limpieza y mantenimiento .................... 159 11. Almacenamiento y seguro de transporte 160 12. Eliminación ........................................... 161 13. Solución de problemas .......................... 162 14. Solicitar accesorios................................ 163 15. Datos técnicos ....................................... 164 16. Garantía de HOYER Handel GmbH ........ 166 142 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 143 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. 1 2 3 4 5 6 Vista general 1 0 ST 7 8 9 10 11 0 1 2 12 13 14 2 Peine guía (longitudes de corte 4,0 - 22,0 mm) Peine guía (longitud de corte 1,5 mm) Cuchillas (del cabezal de afeitado) Recortador de pelo y barba Pantalla (véase Ilustración A) En modo de espera: ajuste de la longitud de corte Con el aparato en marcha: ajuste de la velocidad Interruptor de encendido/apagado Entrada micro USB Cable USB (para cargar la batería / conectar a la red) Bloque de alimentación USB Regulador (para los peines guía) Tecla de desbloqueo (para el cabezal de afeitado) Cabezal de afeitado Peine guía (longitudes de corte 23,0 - 41,0 mm) Ilustración A: Pantalla 15 Indicador de capacidad de la batería o longitud de corte 16 % Indicador de capacidad de la batería 17 mm Indicador de la longitud de corte 18 Indicador de velocidad 19 Símbolo del enchufe: Se ilumina durante el proceso de carga, Parpadea: la batería debe ser cargada 20 Símbolo del candado (indica el seguro de transporte) Ilustración B: 21 Fijación del peine guía ES 143 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 144 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Sin ilustración: 22 23 24 Botellita de aceite Cepillo de limpieza Estuche protector de viaje ¡Muchas gracias por su confianza! Le felicitamos por haber adquirido este recortador de pelo y barba con peines incluidos. Para un manejo seguro del aparato y para conocer todas sus prestaciones: • • • • • Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente. ¡Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad! El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones. Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte del producto. ¡Esperamos que disfrute de su nuevo recortador de pelo y barba con peines incluidos! 144 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 145 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Uso adecuado El recortador de pelo y barba está diseñado exclusivamente para cortar el pelo humano. Utilíce el aparato únicamente sobre el cabello seco. El aparato está concebido para el uso doméstico y no es apto para fines industriales. El aparato solo deberá utilizarse en el interior. Posible uso indebido ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ No utilice el aparato para cortar cabello artificial ni pelo de animales. 3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. ES 145 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 146 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Instrucciones para un manejo seguro ~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato sin supervisión. ~ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 3 años, siempre que estén bajo supervisión. ~ Si enchufa el aparato a la red, utilice exclusivamente el accesorio original (bloque de alimentación USB). ~ Cargue la batería únicamente con el accesorio original (bloque de alimentación USB). ~ ¡ADVERTENCIA! Mantenga seco el aparato. 146 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 147 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 PELIGRO para los niños ~ ~ El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. PELIGRO para y debido a los animales de compañía y de granja ~ Los aparatos eléctricos pueden presentar peligros para los animales de compañía y de granja. Además, los animales también pueden ocasionar daños en el aparato. Por ello, como regla general, mantenga a los animales alejados de los aparatos eléctricos. PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ No utilice este aparato en las inmediaciones de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua. No utilice el aparato con las manos mojadas. El aparato, el cable USB y el bloque de alimentación USB no se deben sumergir en agua ni en ningún otro líquido ni deben limpiarse bajo el grifo. Si no obstante el aparato cae al agua, desenchufe inmediatamente el bloque de alimentación USB y seguidamente saque el aparato del agua. En este caso no utilice el aparato hasta que lo haya revisado un taller especializado. En caso de que penetre líquido en el aparato, hágalo revisar antes de volver a utilizarlo. Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, saque el bloque de alimentación USB de la toma de corriente después de su uso, dado que la proximidad de agua representa un peligro, incluso si el aparato está desconectado. Como protección adicional, se recomienda instalar un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de fuga máxima de 30 mA en ES 147 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 148 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 la red doméstica. En caso de duda, consulte a su electricista. Encargue la instalación exclusivamente a un electricista profesional. PELIGRO de descarga eléctrica ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ No ponga en funcionamiento el aparato si éste, el bloque de alimentación USB o el cable USB presentan daños visibles o si el aparato se ha caído antes al suelo. Enchufe el bloque de alimentación USB a la toma de corriente solo cuando el cable USB esté conectado al aparato. Conecte el bloque de alimentación USB solo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. Asegúrese de que el cable USB no pueda resultar dañado por bordes afilados o superficies calientes. Procure que el cable USB no se presione ni se aplaste. Desenchufe el bloque de alimentación USB de la toma de corriente tirando de la fuente de alimentación, nunca del cable USB. Desenchufe el bloque de alimentación USB de la toma de corriente, … … después de cada uso, … después de cada proceso de carga, … si se produce una avería, … antes de conectar el cable USB al aparato, … antes de limpiar el aparato y … en caso de tormenta. Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico. PELIGRO derivado de las baterías ~ No exponga el aparato directamente al sol o al calor. La temperatura ambiente deberá estar comprendida entre los 0 °C y los +40 °C. 148 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 149 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ ~ ~ ~ Los contactos de carga del aparato no deben quedar conectados por objetos metálicos. Cargue la batería únicamente con el accesorio original (bloque de alimentación USB). Proteja la batería de daños mecánicos. ¡Peligro de incendio! En caso de fugas de solución de electrolitos de la batería, evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. Lave la zona afectada inmediatamente con abundante agua limpia y acuda al médico. La solución de electrolitos puede provocar irritaciones. El aparato contiene una batería de iones de litio. - La batería no se puede extraer. - Este aparato no se debe abrir. - El aparato se debe desechar correctamente junto con la batería incorporada. Advertencia sobre lesiones por cortes ~ ~ ~ Los extremos de los peines guía y del cabezal de afeitado están muy afilados. Manéjelos con cuidado. No utilice el aparato con accesorios defectuosos. Desconecte el aparato antes de colocar o retirar los accesorios y siempre antes de limpiarlo. ADVERTENCIA sobre lesiones ~ ~ Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise ni tropiece con él. No utilice el aparato sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras o ampollas. ADVERTENCIA sobre daños materiales ~ ~ ~ Utilice solamente accesorios originales. No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o cerca de fuentes de calor o del fuego. No cubra el bloque de alimentación USB para evitar el sobrecalentamiento. ES 149 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 150 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ ~ ~ El mecanismo de ajuste de la longitud de corte de los peines guía debe estar totalmente recogido cuando se coloque o retire un peine guía. Las cuchillas del cabezal de afeitado solo deben limpiarse con agua. No utilice otros líquidos. No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. 4. Volumen de suministro 1 recortador de pelo y barba|4 3 peines guía: - peine guía 0 (longitud de corte 1,5 mm)|2 - peine guía 1 (longitudes de corte 4,0 - 22,0 mm)|1 - peine guía 2 (longitudes de corte 23,0 - 41,0 mm) |14 1 bloque de alimentación USB|10 1 cable USB|9 1 cepillo de limpieza|23 1 botellita de aceite|22 1 estuche protector de viaje|24 1 manual de instrucciones 150 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 151 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Carga del aparato ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ La batería se debe cargar únicamente con el bloque de alimentación USB|10 suministrado. No está permitido cargarla con una entrada USB de otros aparatos. Los aparatos podrían resultar dañados. NOTAS: • El tiempo de carga para la batería es de aprox. 90 minutos. • El bloque de alimentación USB|10 recibe corriente mientras esté enchufado a la toma de corriente. Para desconectar el aparato de la red, retire el bloque de alimentación USB|10 de la toma de corriente. • La capacidad/el estado de carga de la batería|16 se visualiza en forma de porcentaje (5, 10, ... ,100% en intervalos de 5%). • Cuando la batería esté casi agotada, el símbolo rojo del enchufe|19 parpadea. Eso significa que el aparato puede usarse muy poco tiempo sin conectarse a la red. • El tiempo de servicio sin conexión a la red con la batería completamente cargada es de 60 minutos aprox. • Para prolongar la vida útil de la batería se recomienda utilizar el aparato regularmente, sin periodos largos de almacenamiento. 1. En caso necesario, desconecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado|7. 2. Introduzca el enchufe más grande del cable USB|9 en la entrada USB del bloque de alimentación USB|10. 3. Introduzca el enchufe pequeño del cable USB|9 en la entrada micro USB|8 del recortador de pelo y barba|4. 4. Enchufe el bloque de alimentación USB|10 a una toma de corriente fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características del bloque de alimentación USB. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. ES 151 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 152 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. El símbolo rojo del enchufe|19 se ilumina y se carga la batería. Cuando la batería esté totalmente cargada, se muestra 100% y el símbolo del enchufe|19 se apaga. 6. Manejo 6.1 Conexión a la red Puede utilizar el recortador de pelo y barba, independientemente del estado de carga de la batería, conectándolo a la red. 1. Si enchufa el aparato a la red, asegúrese de que esté desconectado. 2. Introduzca el enchufe más grande del cable USB|9 en la entrada USB del bloque de alimentación USB|10. 3. Introduzca el enchufe pequeño del cable USB|9 en la entrada micro USB|8 del recortador de pelo y barba|4. 4. Enchufe el bloque de alimentación USB|10 a una toma de corriente fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características del bloque de alimentación USB. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. 5. Conecte el aparato con el interruptor de encendido/apagado|7. 6.2 Seguro de transporte Si el seguro de transporte está activado, el símbolo del candado|20 se ilumina. • Presione y mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado|7 durante aprox. 3 segundos para activar/desactivar el seguro de transporte. - Al activar el seguro de transporte, el símbolo del candado|20 parpadea antes de que se apague el indicador en la pantalla|5. - Al desconectar el seguro de transporte, el aparato se enciende y aparece el indicador de capacidad de la batería|16. 152 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 153 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • Al conectarlo a la red eléctrica a través del cable USB|9 se desactiva el seguro de transporte, que tampoco puede activarse con conexión a la red. 6.3 Resumen de las funciones Indicador en la pantalla|5 (estado) Acción posible No hay indicador (aparato desconectado) Conectar el aparato en modo de espera con el interruptor de encendido/apagado|7. Ajustar la longitud de corte con ST|6. Longitud de corPoner en marcha el aparato con el interruptor de ente|17 cendido/apagado|7. (modo de espeAl cabo de aprox. 1 minuto sin realizar ninguna acra) ción, el aparato se desconecta automáticamente. Longitud de cor- Ajustar la velocidad con ST|6. te|17 y velocidad|18 Detener el aparato y conectarlo en modo de espera (aparato en fun- con el interruptor de encendido/apagado|7. cionamiento) Capacidad de la batería|16 (dado el caso, pantalla oscurecida) Conectar el aparato en modo de espera con el interruptor de encendido/apagado|7. Al cabo de aprox. 50 segundos sin realizar ninguna acción, el aparato se desconecta automáticamente. ES 153 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 154 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 Encendido y apagado Modo de espera Al encender el aparato, conéctelo primero en el modo de espera. En el modo de espera, el aparato todavía no funciona. Puede ajustar el regulador|11 para el peine guía|1,|2 o|14 colocado y ajustar la longitud de corte para los peines guía|1 y|14 (véase "Longitud de corte / peines guía" en la página 155). Mientras esté en modo de espera, el aparato se desconecta automáticamente al cabo de aprox. 1 minuto sin realizar ninguna acción. Conexión 1. Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 una vez para conectar el aparato en el modo de espera. Aparecerá el indicador de capacidad de la batería|16. Al cabo de aprox. 2 segundos se visualizará la longitud de corte|17. 2. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado|7 para poner en marcha el aparato. En la pantalla aparecerá el indicador de velocidad|18. Ahora es posible realizar el ajuste de la velocidad (véase "Regulación de la velocidad" en la página 157). Detener el aparato / desconexión automática • • • Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 para detener el aparato y conectarlo en el modo de espera. Al cabo de 10 segundos sin pulsar ninguna tecla, la pantalla|5 se oscurece y aparece el indicador de capacidad de la batería|16. Pasados otros 50 segundos sin pulsar ninguna tecla, el aparato se desconecta automáticamente. La pantalla|5 se apaga. En su caso, el peine guía|1/14 se recoge. NOTA: cuando la pantalla|5 esté oscurecida y se muestre la capacidad de la batería|16, pulse el interruptor de encendido/apagado|7 para conectar el aparato en el modo de espera. 154 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 155 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Función de memoria El aparato dispone de una función de memoria. - Al desconectarlo, el aparato guarda los últimos valores seleccionados para la longitud de corte y la velocidad. - Al volver a encenderlo, el aparato se pone en marcha con los valores guardados. NOTA: la longitud de corte guardada no se ajusta si el ajuste del regulador|11 se ha modificado. Puesta en marcha rápida Si desea utilizar el aparato con los últimos valores seleccionados para la longitud de corte y la velocidad (p. ej., porque ha soltado el aparato durante un par de minutos), puede realizar una puesta en marcha rápida: • Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 tres veces seguidas. 6.5 Longitud de corte / peines guía ¡ADVERTENCIA sobre lesiones! ~ Desconecte el aparato antes de colocar o retirar los peines guía|1,|2 o|14. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ El mecanismo de ajuste de la longitud de corte de los peines guía debe estar totalmente recogido cuando se coloque o retire un peine guía|1,|2 o|14. Si el aparato se desconecta de manera automática, esto se efectúa automáticamente. Con el recortador de pelo y barba|4 puede obtener longitudes de corte entre 1,5 mm y 41,0 mm. ES 155 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 156 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. Escoja el peine guía adecuado para la longitud de corte deseada: Longitud de corte Peine guía Marca 1,5 mm Peine guía|2 0 4,0 - 22,0 mm en intervalos de 0,5 mm Peine guía|1 1 23,0 - 41,0 mm en intervalos de 1,0 mm Peine guía|14 2 2. Ilustración B: para colocar el peine guía|1,|2 o|14, deslícelo cuidadosamente en las guías laterales de la fijación del peine guía|21 hasta que encaje por ambos lados. 3. Ajuste el regulador|11 conforme a la marca en el peine guía|1,|2 o|14. 4. Conecte el aparato en el modo de espera con el interruptor de encendido/apagado|7. Aparecerá el indicador de capacidad de la batería|16. Al cabo de aprox. 2 segundos se visualizará la longitud de corte|17. 5. Solo para los peines guía|1 y|14: con las teclas ST|6 ajuste la longitud de corte deseada. Puede pulsar brevemente las teclas ST|6 para desplazar un nivel hacia arriba o abajo la longitud de corte o bien mantenerlas pulsadas para desplazar más rápidamente el peine guía. NOTA: la longitud de corte solamente puede ajustarse en el modo de espera. Retirar los peines guía • Para retirar un peine guía|1,|2 o|14, tire de él cuidadosamente hacia arriba para extraerlo de las guías laterales de la fijación del peine guía|21. 156 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 157 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.6 Regulación de la velocidad NOTA: la velocidad solamente puede ajustarse mientras el aparato está en funcionamiento. 1. Pulse el interruptor de encendido/apagado|7 tantas veces como sea necesario hasta que se muestre la longitud de corte|17. 2. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado|7 para poner en marcha el aparato. En la pantalla aparecerá el indicador de velocidad|18. 3. Con las teclas ST|6 seleccione la velocidad deseada. Cuantos más segmentos se muestren del indicador de velocidad|18, más elevada será la velocidad. 7. Cortar el cabello NOTAS: • El pelo a cortar deberá estar seco. • La longitud de corte puede variar en función del ángulo de corte. • • • • • • Coloque un peinador alrededor de la garganta y la nuca para evitar que caigan restos de cabello en el cuello. Peine bien el cabello. Utilice primero una longitud de corte más larga y, durante el proceso de corte, vaya utilizando longitudes cada vez más cortas. Empiece cortando desde la nuca o los laterales hacia el centro de la cabeza. A continuación, corte la parte delantera del cabello en dirección hacia el centro de la cabeza. Coja el recortador de pelo y barba|4 de modo que el peine guía|1,|2 o|14 se apoye lo más plano posible sobre la cabeza. Vaya pasando el aparato de forma uniforme por el cabello. Siempre que sea posible, corte a contrapelo. ES 157 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 158 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 • • • Para cortar todos los cabellos, pase el recortador de pelo y barba|4 varias veces por cada zona. Peine bien el cabello una y otra vez. Para conseguir una línea de corte recta en longitudes de corte de más de 12 mm, el recortador de pelo y barba|4 debe pasarse por el pelo en diferentes direcciones. 8. • • Cortar los contornos Para cortar los contornos, utilice el recortador de pelo y barba|4 sin los peines guía|1,|2 y|14. Coloque las cuchillas|3 del cabezal de afeitado|13 a la altura deseada de la raíz del pelo y desplace el recortador de pelo y barba|4 hacia abajo. 9. Cortar la barba NOTA: tenga en cuenta que las longitudes de corte correspondientes solamente se consiguen si el recortador de pelo y barba|4 se mantiene en ángulo recto con respecto a la superficie cutánea. • • • • Peine la barba en la dirección de crecimiento del pelo. Recorte la barba hacia abajo, desde la oreja hacia la barbilla. Recorte primero un lado y después el otro. Utilice el recortador de pelo y barba|4 sin los peines guía|1,|2 y|14 para recortar la barba muy corta o recortar el bigote o los contornos. Para recortar el bigote, péinelo primero en recto y hacia abajo. Empiece sobre la boca por el centro del bigote y recorte primero un lado y luego el otro. 158 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 159 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. Limpieza y mantenimiento ~ ¡PELIGRO de descarga eléctrica! Retire el bloque de alimentación USB|10 de la toma de corriente, antes de limpiar el recortador de pelo y barba|4. ¡ADVERTENCIA sobre lesiones! ~ Desconecte el recortador de pelo y barba|4 siempre antes de limpiarlo. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! ~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. NOTA: limpie y engrase el aparato después de cada uso. Recortador de pelo y barba • Limpie la carcasa del recortador de pelo y barba|4 con un paño ligeramente humedecido. Peines guía • • Retire los peines guía|1,|2 y|14. Limpie los peines guía|1,|2 y|14 con agua y déjelos secar antes de volver a usarlos. Cabezal de afeitado 1. Ilustración C: pulse la tecla de desbloqueo|12 para soltar el cabezal de afeitado|13. 2. Retire el cabezal de afeitado|13 hacia arriba. 3. Con el cepillo de limpieza|23 suministrado, quite el pelo acumulado del cabezal de afeitado|13. 4. Limpie las cuchillas|3 del cabezal de afeitado|13 solo con agua. No utilice otros líquidos. Deje que el cabezal de afeitado|13 se seque. 5. Aplique unas gotas del aceite|22 suministrado sobre las cuchillas|3 del cabezal de afeitado|13 y extiéndalo uniformemente. En caso ES 159 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 160 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 necesario, retire el aceite sobrante con un paño suave. Utilice aceite libre de ácido, como el aceite para máquinas de coser. 6. Ilustración C: coloque el cabezal de afeitado|13 desde arriba en el recortador de pelo y barba|4. Al hacerlo, preste atención a las dos guías laterales pequeñas situadas a derecha e izquierda en el recortador de pelo y barba. 7. Presione hacia abajo el cabezal de afeitado|13 hasta que encaje bien. 11. Almacenamiento y seguro de transporte • • Para guardar el aparato, utilice el estuche protector de viaje|24 suministrado. Para transportarlo, active el seguro de transporte: - Pulse y mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado|7 durante aprox. 3 segundos. - El símbolo del candado|20 parpadea antes de que se apague el indicador en la pantalla|5. NOTA: si el aparato está conectado a la red eléctrica, no podrá activarse el seguro de transporte. • Hay dos posibilidades para desactivar el seguro de transporte: - Mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado|7 de nuevo durante aprox. 3 segundos. El aparato se enciende y aparece el indicador de capacidad de la batería|16. - Enchufe el aparato a la red eléctrica mediante el cable USB|9. 160 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 161 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Eliminación ¡PELIGRO derivado de la batería! ~ El aparato contiene una batería de iones de litio. - La batería no se puede extraer. - Este aparato no se debe abrir. - El aparato se debe desechar correctamente junto con la batería incorporada. No tire a la basura doméstica la batería de iones de litio que contiene este aparato. La batería debe eliminarse de forma adecuada junto con el aparato. Diríjase a los puntos de recogida comunitarios. Li-Ion Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. ES 161 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 162 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar. ~ ¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Posibles causas / medidas a adoptar Avería • No funciona El aparato se ha desconectado. • • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? Compruebe las conexiones. ¿Está descargada la batería? • ¿Está descargada la batería? No se puede conectar el • aparato. • ¿Está descargada la batería? ¿Está activado el seguro de transporte? La batería ha llegado al final de su vida útil. La batería ya no se puede El aparato se debe desechar correctamente recargar o su rendimiento junto con la batería incorporada (véase "Elies muy bajo. minación" en la página 161). Las cuchillas|3 del cabe- • zal de afeitado|13 funcionan con dificultad. 162 ES ¿Ha limpiado el cabezal de afeitado|13 y engrasado las cuchillas|3? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 163 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Solicitar accesorios Puede solicitar los accesorios para el recortador de pelo y barba con peines incluidos SHBSP 800 A1 de forma suplementaria. Solicitar en línea shop.hoyerhandel.com 1. Escanee el código QR con su smartphone/tablet. 2. Con el código QR accederá a una página web en la que puede efectuar el pedido suplementario. ES 163 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 164 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Datos técnicos Modelo: SHBSP 800 A1 Recortador de pelo y barba con peines incluidos Batería: 1x 3,7 V Entrada: : Entrada micro USB: 5,0 V , 1000 mA Li-Ion, 800 mAh, (2,96 Wh) Bloque de alimentación USB Modelo: EU: ZD5C050100EUDU Fabricante: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Salida: : Entrada USB, 5,0 V , 1000 mA Clase de protección: II Protección: IP20 (protección frente a la entrada de objetos extraños sólidos con un diámetro > 12,5 mm) Condiciones ambientales: solo apto para su uso en interiores Generalidades Condiciones ambientales y de 0 °C a 40 °C de almacenamiento: Humedad relativa del aire: de 40 a 85% 164 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 165 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Símbolos técnicos Aislamiento de protección Seguridad verificada (GS). Los aparatos deben satisfacer las normas técnicas reconocidas con carácter general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de productos (ProdSG). Mediante el marcado CE, HOYER Handel GmbH declara la conformidad de la UE. Los aparatos con este símbolo solamente pueden ser utilizados en el hogar (entorno seco). Este símbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Materiales reciclables: cartón (excepto cartón ondulado) Reserva de modificaciones técnicas. ES 165 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 166 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16. Garantía de HOYER Handel GmbH Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía. Condiciones de garantía El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones legales La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar. Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación. 166 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 167 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste que están expuestas al desgaste normal y los daños en piezas frágiles, p. ej., interruptores, baterías, lámparas u otras piezas fabricadas en vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez. Tramitación de la garantía Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones: • Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 291948 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra. • Encontrará el número de artículo grabado en la placa de características, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato. • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo. • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido. En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y productos de software. ES 167 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 168 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Servicio técnico ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALEMANIA 168 ES __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 169 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ES 169 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 170 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vista geral ........................................... 171 Utilização correta ................................. 173 Indicações de segurança ...................... 173 Material contido nesta embalagem ...... 178 Carregamento ...................................... 179 Operação ............................................. 180 6.1 Funcionamento com corrente elétrica .......180 6.2 Bloqueio de segurança no transporte .......181 6.3 Vista geral das funções ..........................182 6.4 Ligar/desligar .......................................183 6.5 Comprimento de corte / Pentes acessórios 185 6.6 Regular a velocidade .............................186 7. Cortar cabelo ....................................... 187 8. Cortar contornos .................................. 188 9. Cortar a barba ..................................... 188 10. Limpeza e conservação ........................ 189 11. Arrumar e bloqueio de segurança no transporte ....................................... 190 12. Eliminar ............................................... 191 13. Solução de problemas .......................... 192 14. Encomendar acessórios ........................ 193 15. Dados técnicos ..................................... 194 16. Garantia da HOYER Handel GmbH ....... 196 170 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 171 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 1. Vista geral 1 1 2 3 4 5 6 0 ST 7 8 9 10 11 P 0 1 2 12 13 14 2 Figura A: Visor 15 16 % 17 mm 18 19 20 Figura B: 21 Pente acessório (comprimentos de corte 4,0 22,0 mm) Pente acessório (comprimento de corte 1,5 mm) Lâminas (da cabeça de corte) Aparador de cabelo e de barba Visor (ver Figura A) No modo de Standby: regular o comprimento de corte Com o aparelho a funcionar: Regular a velocidade Interruptor de ligar/desligar Micro-conector de entrada USB Cabo USB (para carregar a bateria / funcionamento com corrente elétrica) Adaptador USB para ligação à corrente Interruptor seletor (para os pentes acessórios) Botão de desbloqueio (para a cabeça de corte) Cabeça de corte Pente acessório (comprimentos de corte 23,0 41,0 mm) Indicação da capacidade da bateria ou comprimento de corte Indicação da capacidade da bateria Indicação do comprimento de corte Indicação da velocidade Símbolo de ficha: Está aceso durante o carregamento, Pisca: tem de se carregar a bateria Símbolo com cadeado (indica o bloqueio de segurança no transporte) Fixação do pente acessório PT 171 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 172 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Sem figura: 22 23 24 Garrafinha de óleo Escova de limpeza Bolsa para guardar o aparelho Obrigado pela sua confiança! Os nossos parabéns pelo seu novo aparador de cabelo e de barba Pente automático. Para utilizar o aparelho com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades: • • • • • Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento. Siga impreterivelmente todas as indicações de segurança! O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual de instruções. Guarde este manual de instruções. Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de instruções. O manual de instruções é parte integrante do produto. Esperamos que desfrute muito do seu novo aparador de cabelo e de barba Pente automático! 172 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 173 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 2. Utilização correta O aparador de cabelo e de barba destina-se apenas ao corte de cabelo de pessoas. Use o aparelho só com o cabelo seco. Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica e não pode ser aplicado com fim industrial. O aparelho só pode ser utilizado em interiores. Uso indevido previsível AVISO de danos materiais! ~ Não corte cabelo sintético nem pêlo de animais com o aparelho. 3. Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções: PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso, pode causar danos no corpo e na vida de pessoas. AVISO! Risco médio: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso, pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manejo do aparelho. PT 173 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 174 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Instruções para uma utilização segura ~ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, se elas forem vigiadas, ou depois de terem sido informadas sobre a sua utilização em segurança e terem compreendido os perigos resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças, a menos que sejam vigiadas. ~ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 3 anos de idade e mais, se estiverem sob vigilância. ~ Para o funcionamento com corrente elétrica, use somente o acessório original (adaptador USB para ligação à corrente). ~ Carregue a bateria exclusivamente com o acessório original (adaptador USB para ligação à corrente). ~ AVISO! Mantenha o aparelho seco. 174 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 175 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 PERIGO para crianças ~ ~ O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico. pois existe o perigo de sufocamento. Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. PERIGO para e causado por animais domésticos e animais úteis ~ Os aparelhos elétricos podem causar perigos para animais domésticos e animais úteis. Além disso, os animais também podem causar danos no aparelho. Por isso, por princípio mantenha os animais afastados dos aparelhos elétricos. PERIGO de choque elétrico por humidade ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Não use o aparelho perto de banheiras, duchas, lavatórios ou de outros recipientes com água. Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água. Não use o aparelho com as mãos molhadas. O aparelho, o cabo USB e o adaptador USB para ligação à corrente não podem submergir em água ou outros líquidos, e não podem ser lavados em água corrente. Se o aparelho cair dentro de água, antes de o retirar da água, desligue imediatamente o adaptador USB para ligação à corrente. Neste caso, não utilize mais o aparelho, contacte um serviço de assistência autorizado para o inspecionar. Se tiver entrado líquido no aparelho, mande-o controlar antes de o pôr de novo em funcionamento. Quando se utiliza o aparelho num quarto de banho, é necessário remover o adaptador USB para ligação à corrente após a utilização, porque a água perto do aparelho é uma fonte de perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado. PT 175 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 176 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ~ Para maior segurança, recomendamos instalar um dispositivo de corrente residual (FI/RCD) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA no circuito. Peça ao seu eletricista que o aconselhe. Encarregue a instalação somente a um eletricista profissional. PERIGO devido a choque elétrico ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Não ponha o aparelho a funcionar, quando o aparelho, o adaptador USB para ligação à corrente ou o cabo USB apresentem danos visíveis, ou se ele tiver caído antes. Só ligue o adaptador USB para ligação à corrente a uma tomada de corrente, depois de ter ligado o cabo USB ao aparelho. Ligue o adaptador USB para ligação à corrente apenas a uma tomada de corrente devidamente instalada e de fácil acesso, cuja tensão corresponda à que vem indicada na placa de características. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. Certifique-se de que o cabo USB não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Certifique-se de que o cabo USB não é entalado ou esmagado. Para desligar o adaptador USB para ligação à corrente da tomada de corrente, puxe sempre pela fonte de alimentação e nunca pelo cabo USB. Desligue da tomada de corrente o adaptador USB para ligação à corrente, … … após cada utilização, … após cada carregamento, … se surgir uma avaria, … antes de ligar o aparelho ao cabo USB, … antes de limpar o aparelho, e … em caso de trovoada. Para evitar riscos, não faça quaisquer modificações no aparelho. As reparações só podem ser efetuadas por uma oficina especializada ou no Centro de Assistência Técnica. 176 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 177 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 PERIGO devido a baterias ~ ~ ~ ~ ~ ~ Não exponha o aparelho diretamente à luz solar nem ao calor. A temperatura ambiente não deve ser inferior a 0 °C nem deve exceder +40 °C. Os contactos de carregamento do aparelho não podem estar unidos a objetos de metal. Carregue a bateria exclusivamente com o acessório original (adaptador USB para ligação à corrente). Proteja a bateria de danos mecânicos. Perigo de incêndio! Se a bateria verter solução eletrolítica, evite o contato com os olhos, as mucosas e a pele. Lave imediatamente as partes afetadas com muita água limpa e vá a um médico. A solução eletrolítica pode causar irritação. O aparelho contém uma bateria de iões de lítio. - A bateria não pode ser removida! - Este aparelho não pode ser aberto! - O aparelho tem de ser descartado adequadamente com a bateria instalada. AVISO de ferimentos por corte ~ ~ ~ As pontas dos pentes acessórios e da cabeça de corte são muito cortantes. Por isso, tenha muito cuidado com elas. Não use o aparelho, se ele tiver um pente acessório danificado. Desligue o aparelho antes de encaixar ou retirar os pentes acessórios, ou antes de os limpar. AVISO de ferimentos ~ ~ Ponha sempre o cabo de modo que ninguém possa tropeçar nele ou pisá-lo. Não use o aparelho se tiver feridas abertas, cortes, queimaduras solares ou bolhas. PT 177 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 178 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 AVISO de danos materiais ~ ~ ~ ~ ~ ~ Utilize apenas os acessórios originais. Nunca coloque o aparelho em superfícies muito quentes (p. ex., placas de fogão) ou perto de fontes de calor ou de chamas. Não tape o adaptador USB para ligação à corrente, para evitar que ele aqueça demasiado. Antes de se colocar ou retirar um pente acessório, o mecanismo de regulação do comprimento de corte dos pentes acessórios deve ter entrado completamente. As lâminas da cabeça de corte poderão ser limpas com água. Não use outros líquidos. Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos. 4. Material contido nesta embalagem 1 aparador de cabelo e de barba|4 3 pentes acessórios: - pente acessório 0 (comprimento de corte 1,5 mm)|2 - pente acessório 1 (comprimentos de corte 4,0 - 22,0 mm)|1 - pente acessório 2 (comprimentos de corte 23,0 - 41,0 mm) |14 1 adaptador USB para ligação à corrente|10 1 cabo USB|9 1 escova de limpeza|23 1 garrafinha de óleo|22 1 bolsa para guardar o aparelho|24 1 manual de instruções 178 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 179 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 5. Carregamento AVISO de danos materiais! ~ A bateria só pode ser carregada através do adaptador USB para ligação à corrente|10 fornecido. Não é permitido carregar através de um conector de entrada USB de outros aparelhos. Os aparelhos poderiam danificar-se. NOTAS: • O tempo de carregamento da bateria é de aprox. 90 minutos. • O adaptador USB para ligação à corrente|10 absorve corrente, enquanto está ligado à tomada de corrente. Para desligar o aparelho da rede, retire o adaptador USB para ligação à corrente|10 da tomada de corrente. • O estado da capacidade/carga da bateria|16 é indicado em percentagem (5, 10, ... ,100% em incrementos de 5%). • Quando a bateria está quase vazia, o símbolo de ficha|19 pisca com luz vermelha. Sem ser ligado à corrente, o aparelho só funcionará pouco tempo. • Com a bateria totalmente carregada, o aparelho funciona durante aprox. 60 minutos, sem ligar à corrente. • Para prolongar a longevidade da bateria, recomenda-se utilizar o aparelho com regularidade e sem o guardar durante muito tempo. 1. Se for necessário, desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar|7. 2. Introduza a ficha de alimentação maior do cabo USB|9 no conector de entrada USB do adaptador USB para ligação à corrente|10. 3. Introduza a ficha de alimentação pequena do cabo USB|9 no micro-conector de entrada USB|8 do aparador de cabelo e de barba|4. 4. Ligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 a uma tomada de corrente com bom acesso, cuja tensão corresponda à que vem indicada na placa de características do adaptador USB para liga- PT 179 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 180 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 ção à corrente. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. 5. O símbolo de ficha|19 acende-se com luz vermelha e a bateria está a carregar. Quando a bateria está totalmente carregada, é indicado 100% e o símbolo de ficha|19 apaga-se. 6. Operação 6.1 Funcionamento com corrente elétrica Pode usar o aparador de cabelo e de barba independentemente do estado de carga da bateria em qualquer altura em funcionamento com ligação à corrente. 1. Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que está desligado. 2. Introduza a ficha de alimentação maior do cabo USB|9 no conector de entrada USB do adaptador USB para ligação à corrente|10. 3. Introduza a ficha de alimentação pequena do cabo USB|9 no micro-conector de entrada USB|8 do aparador de cabelo e de barba|4. 4. Ligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 a uma tomada de corrente com bom acesso, cuja tensão corresponda à que vem indicada na placa de características do adaptador USB para ligação à corrente. A tomada de corrente deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. 5. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar|7. 180 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 181 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.2 Bloqueio de segurança no transporte Quando o bloqueio de segurança no transporte está ativado, o símbolo com cadeado|20 acende-se. • Pressione sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 durante aprox. 3 segundos, para ligar/desligar o bloqueio de segurança no transporte. - Quando se liga o bloqueio de segurança no transporte, o símbolo com cadeado|20 pisca, antes de se apagar a indicação no visor|5. - Quando se desliga o bloqueio de segurança no transporte, o aparelho é ligado e aparece a indicação da capacidade da bateria|16. • Ao ligar à rede elétrica com o cabo USB|9, o bloqueio de segurança no transporte desativa-se e também não pode ser ativado durante o funcionamento com ligação à corrente. PT 181 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 182 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.3 Vista geral das funções Indicação no visor|5 (estado) nehuma indicação (aparelho desligado) Possível ação Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de ligar/desligar|7. Regular o comprimento de corte com ST|6. Comprimento de Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de licorte|17 gar/desligar|7. (Standby) Depois de aprox. 1 minuto, o aparelho entra em funcionamento automaticamente. Comprimento de Regular a velocidade com ST|6. corte|17 e velocidade|18 Parar o aparelho com o interruptor de ligar/desli(o aparelho está gar|7 e ligá-lo no modo de Standby. a funcionar) Capacidade da bateria|16 (eventualmente, o visor poderá escurecer-se) 182 PT Ligar o aparelho em Standby com o interruptor de ligar/desligar|7. Depois de aprox. 50 segundos sem ação, o aparelho entra em funcionamento automaticamente. __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 183 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.4 Ligar/desligar Modo de Standby Ao ligar, o aparelho liga-se primeiro no modo de Standby. No modo de Standby, o aparelho ainda não funciona. Pode regular o interruptor seletor|11 para o pente acessório|1 aplicado,|2 ou|14 e regular o comprimento de corte para os pentes acessórios|1 e|14 (ver “Comprimento de corte / Pentes acessórios” na página 185). Depois de aprox. 1 minuto sem ação, o aparelho entra em funcionamento automaticamente depois de ter estado no modo de Standby. Ligar 1. Prima uma vez o interruptor de ligar/desligar|7, para ligar o aparelho no modo de Standby. Aparece a indicação da capacidade da bateria|16. Depois de aprox. 2 segundos é indicado o comprimento de corte|17. 2. Prima de novo o interruptor de ligar/desligar|7 para pôr o aparelho em funcionamento. No visor aparece a indicação da velocidade|18. Agora já se pode regular a velocidade (ver “Regular a velocidade” na página 186). Parar o aparelho / desligação automática • • • Prima uma vez o interruptor de ligar/desligar|7 para parar o aparelho e ligá-lo no modo de Standby. Após 10 segundos sem premir qualquer tecla, o visor|5 escurece, e aparece a indicação da capacidade da bateria|16. Após mais 50 segundos sem premir qualquer tecla, o aparelho desliga-se automaticamente. O visor|5 apaga-se. Se for necessário, fazer entrar o pente acessório|1/14. NOTA: quando o visor|5 está escuro e é indicada a capacidade da bateria|16, prima o interruptor de ligar/desligar|7 para ligar o aparelho no modo de Standby. PT 183 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 184 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Função Memory O aparelho tem uma função Memory. - Ao desligar o aparelho, ele guarda na memória os últimos valores selecionados para o comprimento de corte e para a velocidade. - Quando voltar a ligar o aparelho, ele começará a funcionar com os valores guardados na memória. NOTA: o comprimento de corte guardado na memória não é regulado, se a regulação do interruptor seletor|11 tiver sido alterada. Funcionamento com início rápido Se deseja usar o aparelho com os últimos valores regulados para o comprimento de corte e para a velocidade (p. ex., depois de não ter o aparelho na mão durante uns minutos), então ele poderá funcionar com início rápido: • Prima rapidamente o interruptor de ligar/desligar|7 três vezes seguidas. 184 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 185 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 6.5 Comprimento de corte / Pentes acessórios AVISO de ferimentos! ~ Antes de colocar ou retirar os pentes acessórios|1,|2 ou|14, desligue sempre o aparelho. AVISO de danos materiais! ~ Antes de se colocar ou retirar um pente acessório|1,|2 ou|14, o mecanismo de regulação do comprimento de corte dos pentes acessórios deve ter entrado completamente. Isto decorre automaticamente, quando o aparelho se desligou automaticamente. Com o aparador de cabelo e de barba|4 pode obter comprimentos de corte entre 1,5 mm e 41,0 mm. 1. Escolha o pente acessório adequado para o comprimento de corte que deseja: Comprimento de corte 1,5 mm Pente acessório Informações Pente acessório|2 0 4,0 - 22,0 mm Pente acessório|1 em passos de 0,5 mm 1 23,0 - 41,0 mm Pente acessório|14 em passos de 1,0 mm 2 2. Figura B: para encaixar o pente acessório|1,|2 ou|14, deslize-o com cuidado nas barras de guia laterais da fixação do pente acessório|21, até ele encaixar dos dois lados. 3. Regule o interruptor seletor|11 de acordo com a marcação no pente acessório|1,|2 ou|14. PT 185 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 186 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 4. Ligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar|7 no modo de Standby. Aparece a indicação da capacidade da bateria|16. O comprimento de corte|17 é indicado depois de aprox. 2 segundos. 5. Só para os pentes acessórios|1 e|14: com as teclas ST|6 regule o comprimento de corte desejado. Pode premir as teclas ST|6 rapidamente para alterar o comprimento de corte de um passo, ou premi-las sem as soltar, para que o pente acessório se movimente mais rapidamente. NOTA: só é possível regular o comprimento de corte no modo de Standby. Remover os pentes acessórios • Para retirar o pente acessório|1,|2 ou|14, puxe-o para cima com cuidado, retirando-o das barras de guia laterais da fixação do pente acessório|21. 6.6 Regular a velocidade NOTA: só é possível regular a velocidade com o aparelho a funcionar. 1. Prima tantas vezes o interruptor de ligar/desligar|7, até o comprimento de corte|17 aparecer indicado. 2. Prima de novo o interruptor de ligar/desligar|7 para pôr o aparelho em funcionamento. No visor aparece a indicação da velocidade|18. 3. Regule a velocidade pretendida com as teclas ST|6. Quanto maior for o número de segmentos visualizados na indicação da velocidade|18, tanto mais alta será a velocidade. 186 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 187 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 7. Cortar cabelo NOTAS: • O cabelo a pentear tem de estar seco. • O comprimento de corte pode variar segundo o ângulo de corte. • • • • • • • • • Coloque uma capa de pentear à volta do pescoço e da nuca, para impedir que caiam restos de cabelo no colarinho. Penteie o cabelo muito bem. Comece primeiro com um comprimento de corte maior e durante o corte, vá encurtando os comprimentos de corte gradualmente. Comece a cortar o cabelo na nuca ou de lado e siga em direção à parte central da cabeça. Depois corte a parte do cabelo em direção à parte central da cabeça. Segure no aparador de cabelo e de barba|4 de modo que o pente acessório|1,|2 ou|14 assente plano na cabeça. Passe o aparelho pelo cabelo de modo uniforme. Se for possível, corte em sentido oposto ao do crescimento do cabelo. Para captar todos os cabelos, passe várias vezes com o aparador de cabelo e de barba|4 por uma parte do cabelo. Penteie o cabelo muito bem e sempre de novo. Para obter um corte reto, no caso de cortes de comprimento superior a 12 mm, o aparador de cabelo e de barba|4 deverá passar várias vezes pelo cabelo em diferentes direções. PT 187 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 188 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 8. • • Cortar contornos Para cortar os contornos, utilize o aparador de cabelo e de barba|4 sem os pentes acessórios|1,|2 e|14. Coloque as lâminas|3 da cabeça de corte|13 à altura desejada do couro cabeludo e movimente o aparador de cabelo e de barba|4 para baixo. 9. Cortar a barba NOTA: por favor tenha em atenção, que só irá obter o comprimento de corte correspondente, quando segurar o aparador de cabelo e de barba|4 perpendicularmente à superfície da pele. • • • • Penteie a barba no sentido em que ela cresce. Corte a barba, deslizando da orelha para o queixo. Corte primeiro de um lado e depois do outro lado. Utilize o aparador de cabelo e de barba|4 sem pentes acessórios|1,|2 e|14 para cortar a barba muito curta ou o bigode e os contornos. Antes de cortar o seu bigode, primeiro penteie-o reto para baixo. Comece no centro, por cima da boca, e corte primeiro de um lado e depois do outro. 188 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 189 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 10. Limpeza e conservação ~ PERIGO devido a choque elétrico! Desligue o adaptador USB para ligação à corrente|10 da tomada de corrente, antes de limpar o aparador de cabelo e de barba|4 e o carregador. AVISO de ferimentos! ~ Antes de cada limpeza, desligue o aparador de cabelo e de barba|4. AVISO de danos materiais! ~ Não utilize produtos de limpeza corrosivos ou abrasivos. NOTA: após cada utilização, limpe o aparelho e lubrifique-o com óleo. Aparador de cabelo e de barba • Limpe a caixa do aparador de cabelo e de barba|4 com um pano ligeiramente húmido. Pentes acessórios • • Retire os pentes acessórios|1,|2 e|14. Lave os pentes acessórios|1,|2 e|14 com água, e deixe-os secar, antes de os voltar a colocar no aparelho. Cabeça de corte 1. Figura C: pressione o botão de desbloqueio|12 para abrir a cabeça de corte|13. 2. Retire a cabeça de corte|13 a direito para cima. 3. Com a escova de limpeza|23 fornecida limpe os cabelos residuais na cabeça de corte|13. 4. Limpe as lâminas|3 da cabeça de corte|13 com água. Não use outros líquidos. Deixe secar a cabeça de corte|13. 5. Deite algumas gotas do óleo|22 fornecido nas lâminas|3 da cabeça de corte|13 e distribua o óleo de modo uniforme. Se for neces- PT 189 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 190 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 sário, limpe o óleo em excesso com um pano macio. Use apenas óleo isento de ácido, como p. ex., óleo para máquinas de costura. 6. Figura C: coloque a cabeça de corte|13 por cima no aparador de cabelo e de barba|4. Preste atenção às duas barras de guia pequenas à direita e à esquerda no aparador de cabelo e de barba. 7. Carregue na cabeça de corte|13 para baixo, até ela encaixar. 11. Arrumar e bloqueio de segurança no transporte • • Para arrumar, utilize a bolsa para guardar o aparelho|24 fornecida. Antes de transportar, ative o bloqueio de segurança no transporte: - Prima sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 durante aprox. 3 segundos. - O símbolo com cadeado|20 pisca, antes de se apagar a indicação no visor|5. NOTA: quando o aparelho está ligado à corrente elétrica, o bloqueio de segurança no transporte não pode ser ativado. • Para desativar o bloqueio de segurança no transporte, dispõe de duas possibilidades: - Prima de novo sem soltar o interruptor de ligar/desligar|7 durante aprox. 3 segundos. O aparelho é ligado e aparece a indicação da capacidade da bateria|16. - Ligue o aparelho à rede elétrica com o cabo USB|9. 190 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 191 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 12. Eliminar PERIGO devido à bateria! ~ O aparelho contém uma bateria de iões de lítio. - A bateria não pode ser removida! - Este aparelho não pode ser aberto! - O aparelho tem de ser descartado adequadamente com a bateria instalada. A bateria com iões de lítio usada neste aparelho não pode ser eliminada no lixo doméstico. A bateria tem de ser eliminada de modo correto juntamente com o aparelho. Por isso, dirija-se aos centros de recolha de lixo municipais. Iões de Lítio Este produto está em conformidade com a diretiva europeia 2012/19/EU. O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Embalagem Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país. PT 191 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 192 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 13. Solução de problemas Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver. ~ PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o aparelho sozinho. Causas possíveis / Medidas Falha • • • O aparelho está ligado à alimentação de corrente? Verifique as ligações. A bateria está descarregada? • A bateria está descarregada? O aparelho não liga. • • A bateria está descarregada? O bloqueio de segurança no transporte está ativado? Deixou de ser possível carregar a bateria ou a potência da bateria é já muito fraca. A bateria chegou ao fim do seu ciclo de vida. O aparelho tem de ser descartado adequadamente com a bateria instalada (ver “Eliminar” na página 191). Não funciona O aparelho desligou-se automaticamente. As lâminas|3 da cabeça • de corte|13 deslizam com dificuldade. 192 PT A cabeça de corte|13 foi limpa e as lâminas|3 foram lubrificadas com óleo? __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 193 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 14. Encomendar acessórios Pode encomendar acessórios para o aparador de cabelo e de barba Pente automático SHBSP 800 A1. Encomenda online shop.hoyerhandel.com 1. Digitalize o QR-Code com o seu Smartphone/Tablet. 2. Com o QR-Code chega a um sítio web onde pode fazer as suas encomendas. PT 193 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 194 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 15. Dados técnicos Modelo: SHBSP 800 A1 Aparador de cabelo e de barba Pente automático Bateria: 1x 3,7 V (2,96 Wh) Entrada: : Micro-conector de entrada USB: 5,0 V , 1000 mA iões de lítio, 800 mAh, Adaptador USB para ligação à corrente Modelo: UE: ZD5C050100EUDU Fabricante: E-TEK Electronics Manufactory Ltd. Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,2 A Saída: : Conector de entrada USB, 5,0 V 1000 mA , Classe de proteção: II Tipo de proteção: IP20 (proteção contra introdução de corpos estranhos com diâmetro > 12,5 mm) Condições ambientais: Só autorizado para interiores Geral Condições ambientais e de armazenagem: 194 PT entre 0 °C e 40 °C Humidade relativa do ar entre 40 e 85 % __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 195 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Símbolos técnicos Isolamento de proteção Segurança Testada. Os aparelhos devem cumprir as regras técnicas geralmente reconhecidas e devem estar em conformidade com a lei de segurança de produtos (ProdSG). Com a marcação CE a HOYER Handel GmbH declara a conformidade UE. Os aparelhos com esta marca só podem funcionar em casa (ambiente seco). Este símbolo recorda que se deve eliminar a embalagem ecologicamente. Materiais reutilizáveis: cartão (exceto cartão ondulado) Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica. PT 195 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 196 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 16.Garantia da HOYER Handel GmbH Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia. Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. 196 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 197 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Estão excluídas da garantia as peças de desgaste que estão sujeitas ao desgaste normal e danos em peças frágeis, como por exemplo interruptores, baterias, lâmpadas ou outras peças fabricadas em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados. Accionamento da garantia Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações: • Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 291948 e o talão de caixa como comprovativo da compra. • Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail. • O número do artigo encontra-se na placa indicadora do tipo, numa gravação, na página do título do seu manual (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, na traseira ou na parte inferior do aparelho. • Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu. Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software. PT 197 __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 198 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 Centro de Assistência Técnica PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291948 Fornecedor Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima indicado. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALEMANHA 198 PT __291948_Haarschneider_Autokamm_B8.book Seite 199 Dienstag, 19. Dezember 2017 7:42 19 PT 199
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

Silvercrest SHBSP 800 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Operating Instructions Manual