Saeco HD8852/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete
guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati-
vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e
será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio
www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos el placer del café exprés y el capuchino Philips
Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos concebidos de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
PRESS
46
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne-
cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri-
ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa-
rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta-
ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro-
pia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a
menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo
usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de
cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea
necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El
aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo
dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y
dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten-
cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju-
lio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que
el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc-
to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
48
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
H
2
O
MAX
ES
Introducir la bandeja de go-
teo externa.
Levantar la tapa y extraer
el depósito de agua por el
asidero.
Enjuagar y llenar el depósito
con agua fresca.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente po-
sicionada.
Levantar la tapa del con-
tenedor de café en grano y
extraer la tapa interna.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza exterior.
Levante a tampa e extraia o
reservatório de água utilizan-
do a pega.
Enxagúe e encha o reservató-
rio com água fresca.
Veri que se o distribuidor
está na posição correcta.
Levante a tampa do recipien-
te de café em grãos e extraia a
tampa interior.
ES
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a
colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova-
mente a tampa interior e feche a exterior.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremi-
dade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de
corrente de parede.
Coloque o interruptor na po-
sição "I".
ES
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des-
plazamiento
o .
Pulsar el botón
para con rmar.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
PT
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de des-
locamento
ou .
Pressione a tecla para con rmar.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo de
enxagúe automático.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
¡CLIC!
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
H
2
O
MAX
ES
Una vez terminado el proce-
so, se visualiza la pantalla
de arriba.
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general,
el botón
comienza a pardear. Pulsar cualquier botón
para encender la máquina.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
PT
No  nal do processo é visuali-
zado o ecrã acima.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor
geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para
ligar a máquina.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
1
2
OK ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ES
Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo . Pul-
sar el botón
.
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el bo-
tón
. Esperar a que el suministro termine.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
PT
Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressio-
ne a tecla .
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a
tecla . Aguarde até ao  nal da distribuição.
Coloque um recipiente de-
baixo do tubo de vapor/água
quente.
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
STOP
ES
Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsan-
do el botón
; a continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el sumi-
nistro de agua caliente, va-
ciar el recipiente.
Repetir el procedimien-
to desde el punto 19 al 21
hasta consumir el agua del
depósito.
Llenar de nuevo el depósito
de agua hasta el nivel MAX:
la máquina ya está lista para
el funcionamiento.
PT
Pressione a tecla . Seleccione ÁGUA QUENTE” ao pres-
sionar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
Depois de terminada a distri-
buição de água quente, esva-
zie o recipiente.
Repita o procedimento do
ponto 19 ao ponto 21 a
esgotar a água contida no
reservatório.
Encha novamente o reser-
vatório de água até ao nível
MÁX: a máquina está agora
pronta para o funcionamento.
1
3
2
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
50
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café ex-
prés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café o...
... pulsar el botón
para suministrar un café lar-
go.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para distribuir um expresso
ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café ou...
...pressione a tecla
para distribuir
um café longo.
No  nal do processo, retire a
chávena.
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com tor-
refacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com tor-
refacção clara.
Distribua 2-3 produtos para sa-
borear a diferença. Se o café es-
tiver aquoso, modi que as pro-
gramações do moinho de café.
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se mues-
tre el símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra-
mación: tras unos segundos,
la máquina da inicio al su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para interrumpir el proceso. ¡Memorizado!
Para programar los botones
, y ,
realizar el mismo procedimiento.
PT
Mantenha pressionada a tecla
até visualizar o sím-
bolo “MEMO”.
Máquina em fase de progra-
mação: após alguns segundos,
a máquina inicia a distribuição.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
.... pressione
para interromper o processo. Memorizado!
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas
, e .
El mando de regulación
del grado de molido, que
se encuentra en el inte-
rior del contenedor de
café en grano, DEBE gi-
rarse sólo con el molinillo
de café de cerámica en
funcionamiento.
O botão para o ajuste do
grau de moagem, coloca-
do no interior do recipien-
te de café em grãos, DEVE
ser rodado apenas quando
o moinho de café em cerâ-
mica estiver em funciona-
mento.
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
JARRA DE LECHE
JARRA DE LEITE
ES
Presionar el pulsador de la
base de la salida de agua
para desbloquearla y levan-
tarla ligeramente.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Presionar los pulsadores
de desenganche y quitar la
tapa.
Verter una cantidad de leche
comprendida entre los nive-
les MIN y MAX de la jarra.
Volver a colocar la tapa.
PT
Pressione a tecla na base do
distribuidor de água para o
desbloquear e levante-o li-
geiramente.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Pressione as teclas de desen-
gate e levante a tampa.
Verta uma quantidade de lei-
te incluída entre os níveis MÍN
e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tampa.
ES
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de
la bandeja de goteo (externa).
Tirar de la jarra para extraerla por completo.
PT
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desen-
gatar da bandeja de limpeza (exterior).
Retire a jarra para completar a extracção.
ES
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
tido contrario a las agujas
del reloj.
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte
delantera en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que que-
de enganchada a la bandeja de goteo (externa).
PT
Feche o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante-
rior nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até
a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
E
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
REMOÇÃO DA JARRA
52
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SALIDA DE AGUA
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
ES
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla en las
guías de la máquina.
Los pivotes de la salida de
agua deben estar a la misma
altura que las guías.
Presionar la salida de agua y
girarla hacia abajo.
PT
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o nas
guias da máquina.
Os pinos do distribuidor en-
contram-se na mesma altura
das guias.
Pressione o distribuidor de
água e rode-o para baixo.
INTRODUCCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
INTRODUÇÃO DO DISTRI
BUIDOR DE ÁGUA
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
ES
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina suministra la
crema de leche.
La máquina suministra el
café.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo
de limpieza automática de la jarra.
Una vez  nalizado, retirar la taza.
PT
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina distribui espuma
de leite.
A máquina distribui café. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a má-
quina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra.
No  nal, retire a chávena pequena.
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
PRIMER CAPUCHINO
PRIMEIRO CAPPUCCINO
ES
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche girándola en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón
para suministrar un capuchino.
PT
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Abra o distribuidor da jarra
de leite rodando-o no sentido
dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla
para distribuir um cappuccino.
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor. ¡Riesgo
de quemaduras!
Durante o início da distri-
buição podem veri car-se
breves salpicos de leite e
vapor. Perigo de queima-
duras!
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
ES
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Otras bebidas especiales disponibles son la leche manchada
y la leche caliente.
PT
Pressione a tecla para iniciar a preparação.
Entre as bebidas especiais estão disponíveis igualmente leite
macchiato e leite quente.
Bebidas “SPECIAL”
Bebidas "SPECIAL"
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
ES
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPE-
CIAL.
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
o .
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu BEBIDAS SPE-
CIAL.
Coloque um recipiente debai-
xo do distribuidor de água.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou .
1
2
2
ES
Presionar el pulsador de la base de la salida de agua para
desbloquearla y levantarla ligeramente.
Tirar de la salida de agua
para extraerla.
PT
Pressione a tecla na base do distribuidor de água para o des-
bloquear e levante-o ligeiramente.
Puxe o distribuidor para o
remover.
EXTRACCIÓN DE LA
SALIDA DE AGUA
REMOÇÃO DO DISTRIBUI
DOR DE ÁGUA
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox.
DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min.
ES
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo .
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará
cubierta por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta
pela garantia.
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
NA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción “MANTENI-
MIENTO”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla .
Pressione a tecla
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”;
pressione a tecla para entrar no menu.
START DESCALING?
OK ESC
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
MAINTENANCE
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA-
CIÓN”; pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para dar
inicio al ciclo de DESCALCIFI-
CACIÓN.
Quitar el  ltro de agua IN-
TENZA+ (en su caso) y verter
el producto descalci can-
te Saeco en el depósito de
agua. No utilizar vinagre
como antical.
Rellenar con agua fresca
hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA-
ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de DESCALCIFI-
CAÇÃO.
Remova o  ltro de água IN-
TENZA (se presente) e verta
o anticalcário Saeco para o re-
servatório de água. Não uti-
lize azeite como anticalcário.
Encha com água fresca até ao
nível MÁX.
H
2
O
MAX
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
ES
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Vaciar la bandeja de goteo y
el cajón de recogida de posos
y volver a instalarlos.
PT
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla .
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras e volte a colocá-las na
devida posição.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón . Llenar hasta la mitad la jarra
con agua fresca.
Introducir la jarra de leche y
abrir la boquilla.
Pulsar el botón .
PT
Feche a portinhola de serviço.
Pressione a tecla
.
Encha até metade a jarra com
água fresca.
Introduza a jarra e abra o dis-
tribuidor de leite.
Pressione a tecla .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boqui-
lla de la jarra de leche.
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café e
do distribuidor de leite da jarra.
Pressione a tecla
.
O ciclo de descalci cação é iniciado.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
ES
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder va-
ciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón
.
Para reanudar el ciclo, pulsar el botón
.
Una vez  nalizada la primera fase, llenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
.
PT
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ci-
clo de descalci cação em pausa, pressione a tecla . Para
prosseguir com o ciclo, pressione a tecla .
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com água fresca
até ao nível MÁX. Pressione a tecla .
ES
Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra indica el
progreso del proceso.
Una vez  nalizada la segun-
da fase, la máquina está lis-
ta para ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja
de goteo. Extraer y enjuagar
el grupo de café.
PT
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra indica o estado de
avanço do processo.
No  nal da segunda fase, a
máquina está pronta para ser
utilizada.
Desmonte e lave a jarra de
leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja
de limpeza. Extraia e enxagúe
o grupo café.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 9 al punto
18; a continuación, pasar al
punto 22.
Repita as operações descritas
do ponto 9 ao ponto 18 e de-
pois passe ao ponto 22.
Durante el ciclo de enjua-
gue, en caso de no llenar el
depósito hasta el nivel MAX,
la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más
ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe,
se o reservatório não for en-
chido até ao nível MÁX, a má-
quina pode necessitar da exe-
cução de dois ou mais ciclos.
STEP 2/2 RINSING
PAUSE
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
de leche.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de limpieza.
Una vez  nalizado, es posible extraer la jarra de leche.
PT
Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza.
No  nal, é possível remover a jarra de leite.
Daily
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Lavar todos los componentes
de la jarra de leche con agua
tibia.
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
NA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Lave todos os componentes
da jarra de leite com água
morna.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
START CARAFE
WASHING?
OK ESC
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
WATER MENU
MACHINE MENU
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
MAINTENANCE
ES
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIEN-
TO”; a continuación, pulsar
.
Pulsar el botón
para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA-
RRA”; a continuación, pulsar
.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
LIMPIEZA JARRA.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO”
e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA
JARRA e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de LIMPEZA DA
JARRA.
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Pulsar el botón
.
Llenar la jarra con agua
fresca potable hasta el nivel
MAX.
Verter un envase de “Saeco
Milk Circuit Cleaner” en la
jarra de leche y esperar a que
el producto se disuelva por
completo.
PT
Enxagúe o reservatório e en-
cha-o com água fresca até ao
nível MÁX.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
Pressione a tecla
.
Encha a jarra com água fresca
potável até ao nível MÁX.
Verta uma embalagem de
“Saeco Milk Circuit Cleaner”
na jarra de leite e aguarde
que o produto se derreta
completamente.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
MonthlyWeekly
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
ES
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan-
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
Pulsar el botón
. Da comienzo el ciclo de lim-
pieza. La barra muestra el
progreso del proceso.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, llenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
PT
Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. Abra o
distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
relógio.
Pressione a tecla
.
O ciclo de limpeza inicia. A
barra indica o estado de avan-
ço do processo.
No  nal da distribuição, en-
cha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
REFILL
WATER TANK
OK
ES
Volver a introducir el depósi-
to de agua.
Pulsar el botón
.
Extraer la jarra y quitar la
tapa.
Lavar cuidadosamente la
jarra y llenarla con agua
fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente o reser-
vatório de água.
Pressione a tecla .
Remova a jarra e levante a
tampa.
Lave devidamente a jarra e
encha-a com água fresca.
Introduza a jarra de leite na máquina.
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
ES
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
Pulsar el botón .
Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra permite vi-
sualizar el progreso del ciclo.
Una vez  nalizado el ciclo,
la máquina vuelve al modo
de funcionamiento normal.
Desmontar y lavar la jarra
de leche.
PT
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor. Abra
o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do
relógio.
Pressione a tecla
.
O ciclo de enxagúe é iniciado.
A barra permite visualizar o
estado de avanço do ciclo.
No  nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de funcio-
namento normal. Desmonte
e lave a jarra de leite.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Presionar el pulsador y abrir
la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Extraer el grupo de café ti-
rando de la empuñadura
especí ca y presionando el
pulsador «PUSH».
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación.
PT
Pressione o botão para abrir a
portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Retire o grupo café seguran-
do-o com a pega apropriada e
pressionando a tecla «PUSH».
Realize a manutenção do gru-
po café.
Veri que o alinhamento.
ES
Presionar hasta el fondo el
pulsador “PUSH”.
Introducir el grupo de café
una vez limpio y seco. NO
PRESIONAR EL PULSADOR
“PUSH”.
Introducir el cajón de reco-
gida de posos y la bandeja
de goteo.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Pressione totalmente a tecla
“PUSH”.
Introduza o grupo café lavado
e seco. NÃO PRESSIONE O BO-
TÃO “PUSH”.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras e a bandeja de
limpeza.
Feche a portinhola de serviço.
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
Una vez en el modo de programación:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una selección)
Quando entra no modo de programação:
tecla = (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (con rma a saída de uma selecção)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENÚ BEBIDA
MENU BEBIDA
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
SPECIAL BEVERAGES
BEVERAGE MENU
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
CAPPUCCINO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del
café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la
con guración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pul-
sar el botón
.
Pulsar el botón
para seleccionar la bebi-
da que se desea personalizar y, a continua-
ción, pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar las con-
guraciones que se desea ajustar y, a conti-
nuación, pulsar el botón
. Para más de-
talles, consultar el manual de uso.
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café
às preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per-
sonalizar as de nições. Pressione a tecla .
Pressione a tecla para seleccionar a bebi-
da que se deseja personalizar e, em seguida,
pressione a tecla para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar as pro-
gramações que se deseja ajustar e, em segui-
da, pressione a tecla . Para obter mais
informações, consulte o manual de utilização.
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
MENÚ MÁQUINA
MENU MÁQUINA
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI-
NA”; pulsar el botón
para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla .
Pressione a tecla
para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MACHINE MENU
ES
El menú máquina permite personalizar las con guraciones
de funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco
y el modo stand-by.
Este menú permite modi car
el idioma y la luminosidad
de la pantalla.
PT
O menu máquina permite personalizar as programações de
funcionamento. Estão presentes três submenus.
Este menu permite modi car o sinal acústico, o modo eco e o
modo de stand-by.
Este menu permite modi car
o idioma e a luminosidade
do visor.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar
el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de manteni-
miento.
Esta función permite resta-
blecer los valores de fábrica.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o  ltro
da água.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção. Esta função permite restaurar
os valores de fábrica.
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
ES
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir la jarra de leche
para dar inicio al suministro.
Abrir la boquilla de la jarra
de leche para suministrar
productos.
Cerrar la boquilla de la jarra
de leche para dar inicio al
ciclo de enjuague de la jarra.
Llenar el contenedor de café
en grano.
PT
O grupo café deve ser introdu-
zido na máquina.
Introduza a jarra de leite para
iniciar a distribuição.
Abra o distribuidor de leite da
jarra para distribuir produtos.
Feche o distribuidor de leite
da jarra para iniciar o ciclo de
enxagúe da jarra.
Encha o recipiente de café em
grãos.
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
SIGNIFICADO DO VISOR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
ES
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos y la bandeja de
goteo interna.
Cerrar la tapa interna del
contenedor de café en grano.
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
PT
Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e
esvazie a bandeja de limpeza
interior.
Introduza a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de lim-
peza interior.
Feche a tampa interna do re-
cipiente de café em grãos.
Extraia o reservatório de água
e encha-o.
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
INSERT WATER SPOUT
ESC
ES
Introducir la salida de agua
para dar inicio al suministro.
PT
Introduza o distribuidor de
água para iniciar a distribui-
ção.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
ES
Con la máquina encendida,
extraer y vaciar el cajón de
recogida de posos.
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para se-
leccionar y dar inicio al ciclo.
Sustituir el ltro “Intenza. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la má-
quina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte in-
ferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a
encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de
asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el
código indicado en la pantalla.
PT
Com a máquina ligada, retire
e esvazie a gaveta de recolha
das borras.
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu de
manutenção para seleccionar
e iniciar o ciclo.
Substituir o ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a
máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o proble-
ma persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO
do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du
lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips pour
véri er la disponibilité et les opportuni-
tés d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri -
car a disponibilidade e as oportunida-
des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso. IT Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird. DE Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indicado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso. ES Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (refira o número de modelo indicado na primeira página). PT English Italiano ESPRESSO & CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco DTP number: B001 IT Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti! Deutsch Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino! This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco Français EN Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certificati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco FR Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino! Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifiés par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certification et sur les spécificités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certificados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certificados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o sítio www.philips.com/saeco Español Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben Português DE 46 Normas de seguridad Indicações para a segurança ES - Normas de seguridad La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. www.philips.com/support • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. • Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. estampado en el producto o en su embalaje indica que El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 48 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O ¡CLIC! ES Introducir la bandeja de go- Levantar la tapa y extraer Enjuagar y llenar el depósito Comprobar que la salida de Levantar la tapa del conteo externa. el depósito de agua por el con agua fresca. café esté correctamente po- tenedor de café en grano y asidero. sicionada. extraer la tapa interna. PT Introduza a bandeja de lim- Levante a tampa e extraia o Enxagúe e encha o reservató- Verifique se o distribuidor Levante a tampa do recipienpeza exterior. reservatório de água utilizan- rio com água fresca. está na posição correcta. te de café em grãos e extraia a do a pega. tampa interior. ES Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a Introducir la clavija en la colocar la tapa interna y cerrar la tapa externa. toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. PT MAX Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova- Introduza a ficha na tomada Introduza a ficha da extremi- Coloque o interruptor na pomente a tampa interior e feche a exterior. de corrente posicionada na dade oposta do cabo de ali- sição "I". parte traseira da máquina. mentação numa tomada de corrente de parede. RINSING HEATING UP… STOP ES 2 Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de des- La máquina está en fase de Colocar un recipiente bajo la La máquina realiza un ciclo plazamiento o . calentamiento. salida de café. de enjuague automático. Pulsar el botón para confirmar. PT 1 LANGUAGE ITALIANO ENGLISH DEUTSCH Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de des- A máquina está na fase de Posicione um recipiente de- A máquina efectua o ciclo de locamento ou . aquecimento. baixo do distribuidor. enxagúe automático. Pressione a tecla para confirmar. Instrucciones 49 Instruções www.philips.com/support CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ES Una vez terminado el proce- Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, so, se visualiza la pantalla el botón comienza a pardear. Pulsar cualquier botón de arriba. para encender la máquina. Colocar un recipiente bajo la salida de café. PT CICLO DE ENXAGÚE MANUAL No final do processo é visuali- Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor zado o ecrã acima. geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina. Posicione um recipiente debaixo do distribuidor. INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK OK ESC 1 hasta visualizar el símbolo . Pressione a tecla ne a tecla até visualizar o símbolo . . Pul- No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el bo- Colocar un recipiente bajo el tón . Esperar a que el suministro termine. tubo de vapor/agua caliente. . Pressio- Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a Coloque um recipiente detecla . Aguarde até ao final da distribuição. baixo do tubo de vapor/água quente. Español Pulsar el botón sar el botón Português PT ES 2 H2O 2 SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER HOT WATER STOP 3 ES MAX Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsan- Una vez finalizado el sumi- Repetir el procedimiennistro de agua caliente, va- to desde el punto 19 al 21 do el botón ; a continuación, pulsar el botón . ciar el recipiente. hasta consumir el agua del depósito. Llenar de nuevo el depósito de agua hasta el nivel MAX: la máquina ya está lista para el funcionamiento. PT 1 Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pres- Depois de terminada a distri- Repita o procedimento do buição de água quente, esva- ponto 19 ao ponto 21 até sionar a tecla e, em seguida, pressione a tecla . zie o recipiente. esgotar a água contida no reservatório. Encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX: a máquina está agora pronta para o funcionamento. 50 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO Una vez terminado el procePulsar el botón ... pulsar el botón para ... pulsar el botón para suministrar un café ex- suministrar un café o... para suministrar un café lar- so, retirar la taza. prés o... go. Ajuste o distribuidor. Pressione a tecla ...pressione a tecla para distribuir um expresso para distribuir um café ou... ou... PT ES Ajustar la salida de café. ...pressione a tecla No final do processo, retire a para distribuir chávena. um café longo. MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL ESPRESSO ESPRESSO MEMO MEMO STOP ES Mantener pulsado el botón Máquina en fase de progra- Esperar a que se alcance la ... pulsar para interrumpir el proceso. ¡Memorizado! hasta que se mues- mación: tras unos segundos, cantidad deseada... Para programar los botones , y tre el símbolo “MEMO”. la máquina da inicio al surealizar el mismo procedimiento. ministro. PT OK Mantenha pressionada a tecla Máquina em fase de progra- Aguarde até ao alcance da .... pressione para interromper o processo. Memorizado! até visualizar o sím- mação: após alguns segundos, quantidade desejada... Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas bolo “MEMO”. a máquina inicia a distribuição. , e . , REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA PT ES El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão para o ajuste do grau de moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para saajuste de moagem com um suave, para misturas com tor- forte, para misturas com tor- borear a diferença. Se o café esdisparo de cada vez. refacção escura. refacção clara. tiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. Instrucciones 51 Instruções www.philips.com/support ES Presionar el pulsador de la Abrir la boquilla de la jarra Presionar los pulsadores Verter una cantidad de leche Volver a colocar la tapa. base de la salida de agua de leche girándola en el sen- de desenganche y quitar la comprendida entre los niveles MIN y MAX de la jarra. para desbloquearla y levan- tido de las agujas del reloj. tapa. tarla ligeramente. PT JARRA DE LECHE JARRA DE LEITE Pressione a tecla na base do Abra o distribuidor da jarra Pressione as teclas de desen- Verta uma quantidade de lei- Coloque novamente a tampa. distribuidor de água para o de leite rodando-o no sentido gate e levante a tampa. te incluída entre os níveis MÍN desbloquear e levante-o li- dos ponteiros do relógio. e MÁX da jarra. geiramente. EXTRACCIÓN DE LA JARRA ES Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa). Tirar de la jarra para extraerla por completo. PT REMOÇÃO DA JARRA Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desengatar da bandeja de limpeza (exterior). Retire a jarra para completar a extracção. Español Feche o distribuidor da jarra Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante- Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até de leite rodando-o no sentido rior nas guias da máquina. a engatar na bandeja de limpeza (exterior). contrário ao dos ponteiros do relógio. Português ES Cerrar la boquilla de la jarra Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa). de leche girándola en el sen- delantera en las guías de la máquina. tido contrario a las agujas del reloj. PT E 52 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMER CAPUCHINO PRIMEIRO CAPPUCCINO Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! ES Colocar una taza bajo la sali- Abrir la boquilla de la jarra Pulsar el botón da de café. de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. para suministrar un capuchino. PT Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queimaduras! Posicione uma chávena de- Abra o distribuidor da jarra Pressione a tecla baixo do distribuidor. de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. para distribuir um cappuccino. CAPPUCCINO PT ES PLEASE WAIT … CAPPUCCINO CAPPUCCINO STOP STOP La máquina está en fase de La máquina suministra la La máquina suministra el Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido calentamiento. crema de leche. café. contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra. Una vez finalizado, retirar la taza. A máquina está na fase de A máquina distribui espuma A máquina distribui café. aquecimento. de leite. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a máquina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra. No final, retire a chávena pequena. SALIDA DE AGUA DISTRIBUIDOR DE ÁGUA INTRODUCCIÓN DE LA SALIDA DE AGUA ES Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla en las Los pivotes de la salida de Presionar la salida de agua y guías de la máquina. agua deben estar a la misma girarla hacia abajo. altura que las guías. PT INTRODUÇÃO DO DISTRIBUIDOR DE ÁGUA Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o nas Os pinos do distribuidor en- Pressione o distribuidor de guias da máquina. contram-se na mesma altura água e rode-o para baixo. das guias. Instrucciones 53 Instruções www.philips.com/support EXTRACCIÓN DE LA SALIDA DE AGUA ES Presionar el pulsador de la base de la salida de agua para Tirar de la salida de agua desbloquearla y levantarla ligeramente. para extraerla. PT REMOÇÃO DO DISTRIBUIDOR DE ÁGUA Pressione a tecla na base do distribuidor de água para o des- Puxe o distribuidor para o bloquear e levante-o ligeiramente. remover. Bebidas “SPECIAL” Bebidas "SPECIAL" SPECIAL BEVERAGES LATTE MACCHIATO HOT MILK HOT WATER SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER PT Pressione a tecla CIAL. para acceder al menú BEBIDAS SPE- Colocar un recipiente bajo la Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones o . salida de agua. para aceder ao menu BEBIDAS SPE- Coloque um recipiente debai- Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla xo do distribuidor de água. ES PT SPECIAL BEVERAGES HOT MILK HOT WATER Pulsar el botón Pressione a tecla ou . Português ES Pulsar el botón CIAL. 2 Español 2 1 para dar inicio a la preparación. para iniciar a preparação. SPECIAL BEVERAGES LATTE MACCHIATO HOT MILK HOT WATER SPECIAL BEVERAGES LATTE MACCHIATO HOT MILK HOT WATER Otras bebidas especiales disponibles son la leche manchada y la leche caliente. Entre as bebidas especiais estão disponíveis igualmente leite macchiato e leite quente. 54 Instrucciones Instruções www.philips.com/support ES Se debe proceder a la descalcificación cuando se muestre el símbolo . En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía. PT DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox. DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min. Se visualizar o símbolo , é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. PT ES MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Pulsar el botón Pressione a tecla . MACHINE MENU WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUI- Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENINA”; pulsar el botón MIENTO”; pulsar el botón para acceder al menú. para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI- Pressione a tecla NA”; pressione a tecla para entrar no menu. pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”; para entrar no menu. H2O MAINTENANCE CARAFE CLEANING DESCALING CARAFE CLEAN START DESCALING? OK ESC ES Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA- Pulsar el botón para dar Quitar el filtro de agua IN- Rellenar con agua fresca CIÓN”; pulsar el botón inicio al ciclo de DESCALCIFI- TENZA+ (en su caso) y verter hasta el nivel MAX. para acceder al menú. CACIÓN. el producto descalcificante Saeco en el depósito de agua. No utilizar vinagre como antical. PT MAX Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA- Pressione a tecla para Remova o filtro de água IN- Encha com água fresca até ao ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu. iniciar o ciclo de DESCALCIFI- TENZA (se presente) e verta nível MÁX. CAÇÃO. o anticalcário Saeco para o reservatório de água. Não utilize azeite como anticalcário. Instrucciones 55 Instruções www.philips.com/support FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón . Presionar el pulsador y abrir Extraer la bandeja de goteo Vaciar la bandeja de goteo y la puerta de servicio. y el cajón de recogida de el cajón de recogida de posos posos. y volver a instalarlos. Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla . Pressione o botão para abrir a Remova a bandeja de limpe- Esvazie a bandeja de limpeportinhola de serviço. za e a gaveta de recolha das za e a gaveta de recolha das borras. borras e volte a colocá-las na devida posição. EMPTY TRAY UNDER BREW GROUP FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERT IN BREW. POSITION OK Pulsar el botón Feche a portinhola de serviço. Pressione a tecla . Llenar hasta la mitad la jarra Introducir la jarra de leche y Pulsar el botón con agua fresca. abrir la boquilla. . Encha até metade a jarra com Introduza a jarra e abra o dis- Pressione a tecla água fresca. tribuidor de leite. . . Português ES Cerrar la puerta de servicio. PT OK Español PT ES OK ES Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café y la boqui- Pulsar el botón lla de la jarra de leche. PT PLACE A CONTAINER UNDER CARAFE DISP SPOUT OK Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor de café e Pressione a tecla do distribuidor de leite da jarra. . STEP 1/2 DESCALING PAUSE Da comienzo el ciclo de descalcificación. La barra permite visualizar el progreso del ciclo. . O ciclo de descalcificação é iniciado. A barra permite visualizar o estado de avanço. 56 Instrucciones Instruções www.philips.com/support STEP 1/2 DESCALING ES OK Para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder va- Una vez finalizada la primera fase, llenar el depósito con ciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón . agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar el botón . PT PAUSE RINSE TANK & FILL WITH WATER Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ci- No final da primeira fase, encha o reservatório com água fresca clo de descalcificação em pausa, pressione a tecla . Para até ao nível MÁX. Pressione a tecla . prosseguir com o ciclo, pressione a tecla . ES Da comienzo el ciclo de en- Una vez finalizada la segun- Desmontar y lavar la jarra Vaciar y enjuagar la bandeja juague. La barra indica el da fase, la máquina está lis- de leche. de goteo. Extraer y enjuagar progreso del proceso. ta para ser utilizada. el grupo de café. PT PAUSE O ciclo de enxagúe é iniciado. No final da segunda fase, a Desmonte e lave a jarra de Esvazie e enxagúe a bandeja A barra indica o estado de máquina está pronta para ser leite. de limpeza. Extraia e enxagúe avanço do processo. utilizada. o grupo café. LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ES Repita as operações descritas do ponto 9 ao ponto 18 e depois passe ao ponto 22. Durante el ciclo de enjuague, en caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de dos o más ciclos. STEP 2/2 RINSING PT Repetir las operaciones descritas del punto 9 al punto 18; a continuación, pasar al punto 22. Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza. Una vez finalizado, es posible extraer la jarra de leche. de leche. Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite. Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza. No final, é possível remover a jarra de leite. Durante o ciclo de enxagúe, se o reservatório não for enchido até ao nível MÁX, a máquina pode necessitar da execução de dois ou mais ciclos. Daily Instrucciones 57 Instruções www.philips.com/support Weekly Monthly Pulsar el botón Lave todos os componentes da jarra de leite com água morna. Pressione a tecla . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA”; pressione a tecla para entrar no menu. MAINTENANCE BREW GROUP CLEAN CARAFE CLEANING DESCALING START CARAFE WASHING? ESC Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIEN- Pulsar el botón para seleccionar el menú “LIMPIEZA JA- Pulsar el botón para TO”; a continuación, pulsar . RRA”; a continuación, pulsar . poner en marcha el ciclo de LIMPIEZA JARRA. Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO” Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA Pressione a tecla para e, em seguida, pressione . JARRA” e, em seguida, pressione . iniciar o ciclo de LIMPEZA DA JARRA. Português ES OK PT MACHINE MENU WATER MENU MAINTENANCE FACTORY SETTINGS Español ES Lavar todos los componentes de la jarra de leche con agua tibia. PT MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU H2O REFILL WATER TANK OK ES Enjuagar el depósito y lle- Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. narlo con agua fresca hasta Pulsar el botón . el nivel MAX. Llenar la jarra con agua Verter un envase de “Saeco fresca potable hasta el nivel Milk Circuit Cleaner” en la MAX. jarra de leche y esperar a que el producto se disuelva por completo. PT MAX Enxagúe o reservatório e en- Volte a colocar o reservatório de água na máquina. cha-o com água fresca até ao Pressione a tecla . nível MÁX. Encha a jarra com água fresca Verta uma embalagem de potável até ao nível MÁX. “Saeco Milk Circuit Cleaner” na jarra de leite e aguarde que o produto se derreta completamente. PT ES 58 Instrucciones Instruções Volver a colocar la tapa. www.philips.com/support Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo Introducir la jarra de leche en la máquina. girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan- Introduza a jarra de leite na máquina. do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. PT ES POUR DETERGENT INTO CARAFE & FILL WITH WATER OK Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. Abrir la Pulsar el botón boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Coloque um recipiente (1,5 l) debaixo do distribuidor. Abra o Pressione a tecla distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. . CARAFE CLEANING REFILL WATER TANK OK Da comienzo el ciclo de lim- Una vez finalizado el sumipieza. La barra muestra el nistro, llenar el depósito con progreso del proceso. agua fresca hasta el nivel MAX. . O ciclo de limpeza inicia. A No final da distribuição, enbarra indica o estado de avan- cha o reservatório com água ço do processo. fresca até ao nível MÁX. REFILL WATER TANK ES Volver a introducir el depósi- Extraer la jarra y quitar la Lavar cuidadosamente la Introducir la jarra de leche en la máquina. to de agua. tapa. jarra y llenarla con agua Pulsar el botón . fresca. PT OK Coloque novamente o reser- Remova a jarra e levante a Lave devidamente a jarra e Introduza a jarra de leite na máquina. vatório de água. tampa. encha-a com água fresca. Pressione a tecla . Instrucciones 59 Instruções www.philips.com/support FILL CARAFE WITH FRESH WATER CARAFE RINSING PT ES OK Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Pulsar el botón Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor. Abra Pressione a tecla o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. . Da comienzo el ciclo de en- Una vez finalizado el ciclo, juague. La barra permite vi- la máquina vuelve al modo sualizar el progreso del ciclo. de funcionamiento normal. Desmontar y lavar la jarra de leche. . O ciclo de enxagúe é iniciado. No final do ciclo, a máquina A barra permite visualizar o regressa ao menu de funcioestado de avanço do ciclo. namento normal. Desmonte e lave a jarra de leite. ES Presionar hasta el fondo el Introducir el grupo de café Introducir el cajón de reco- Cerrar la puerta de servicio. pulsador “PUSH”. una vez limpio y seco. NO gida de posos y la bandeja PRESIONAR EL PULSADOR de goteo. “PUSH”. Pressione totalmente a tecla Introduza o grupo café lavado Introduza a gaveta de reco- Feche a portinhola de serviço. “PUSH”. e seco. NÃO PRESSIONE O BO- lha das borras e a bandeja de TÃO “PUSH”. limpeza. Español PT Pressione o botão para abrir a Remova a bandeja de limpe- Retire o grupo café seguran- Realize a manutenção do gru- Verifique o alinhamento. portinhola de serviço. za e a gaveta de recolha das do-o com a pega apropriada e po café. borras. pressionando a tecla «PUSH». Português ES Presionar el pulsador y abrir Extraer la bandeja de goteo Extraer el grupo de café ti- Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. la puerta de servicio. y el cajón de recogida de rando de la empuñadura del grupo de café. posos. específica y presionando el pulsador «PUSH». PT LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ 60 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Una vez en el modo de programación: botón MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU = (confirmar una selección o una modificación efectuada) botón = (desplazar el menú hacia arriba) botón = (desplazar el menú hacia abajo) botón = (confirmar la salida de una selección) Quando entra no modo de programação: Pulsar el botón Pressione a tecla tecla . . = (confirma uma selecção ou uma modificação efectuada) tecla = (percorre o menu para cima) tecla = (percorre o menu para baixo) tecla = (confirma a saída de uma selecção) MENÚ BEBIDA MENU BEBIDA CAPPUCCINO COFFEE QUANTITY PREBREWING COFFEE TEMPERATURE ES BEVERAGE MENU CAFFE’ LUNGO CAPPUCCINO SPECIAL BEVERAGES Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del Pulsar el botón para seleccionar la bebicafé a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la da que se desea personalizar y, a continuaconfiguración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pul- ción, pulsar el botón para confirmar. sar el botón . PT MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café Pressione a tecla para seleccionar a bebi- Pressione a tecla para seleccionar as proàs preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per- da que se deseja personalizar e, em seguida, gramações que se deseja ajustar e, em seguisonalizar as definições. Pressione a tecla . pressione a tecla para confirmar. da, pressione a tecla . Para obter mais informações, consulte o manual de utilização. Pulsar el botón para seleccionar las configuraciones que se desea ajustar y, a continuación, pulsar el botón . Para más detalles, consultar el manual de uso. Instrucciones 61 Instruções www.philips.com/support MENÚ MÁQUINA MENU MÁQUINA Pulsar el botón Pressione a tecla . MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. . DISPLAY MENU El menú máquina permite personalizar las configuraciones Este menú permite modificar la señal acústica, el modo eco Este menú permite modificar de funcionamiento. Cuenta con tres submenús. y el modo stand-by. el idioma y la luminosidad de la pantalla. O menu máquina permite personalizar as programações de Este menu permite modificar o sinal acústico, o modo eco e o Este menu permite modificar funcionamento. Estão presentes três submenus. modo de stand-by. o idioma e a luminosidade do visor. Português ES GENERAL MENU PT MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA”; pressione a tecla para entrar no menu. Español PT ES MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU FACTORY SETTINGS ES MAINTENANCE Este menú permite configurar la dureza del agua y gestionar Este menú permite efectuar las operaciones de manteni- Esta función permite restael filtro de agua. miento. blecer los valores de fábrica. PT WATER MENU Este menu permite programar a dureza da água e gerir o filtro Este menu permite efectuar as operações de manutenção. da água. Esta função permite restaurar os valores de fábrica. 62 Instrucciones Instruções www.philips.com/support SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA SIGNIFICADO DO VISOR PT ES CLOSE FRONT DOOR Cerrar la puerta de servicio. EMPTY DRIP TRAY INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR REFILL WATER TANK Abrir la puerta de servicio y Introducir el cajón de recogi- Cerrar la tapa interna del Extraer el depósito de agua vaciar la bandeja de goteo da de posos y la bandeja de contenedor de café en grano. y llenarlo. interna. goteo interna. Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e Introduza a gaveta de recolha Feche a tampa interna do re- Extraia o reservatório de água esvazie a bandeja de limpeza das borras e a bandeja de lim- cipiente de café em grãos. e encha-o. interior. peza interior. INSERT CARAFE INSERT BREW GROUP ADD COFFEE ESC ES ESC TURN CARAFE INTO RINSING POSITION El grupo de café debe estar Introducir la jarra de leche Abrir la boquilla de la jarra Cerrar la boquilla de la jarra Llenar el contenedor de café introducido en la máquina. para dar inicio al suministro. de leche para suministrar de leche para dar inicio al en grano. productos. ciclo de enjuague de la jarra. PT ESC TURN CARAFE INTO BREWING POSITION O grupo café deve ser introdu- Introduza a jarra de leite para Abra o distribuidor de leite da Feche o distribuidor de leite Encha o recipiente de café em zido na máquina. iniciar a distribuição. jarra para distribuir produtos. da jarra para iniciar o ciclo de grãos. enxagúe da jarra. www.philips.com/support Instrucciones 63 Instruções RESTART TO SOLVE Con la máquina encendida, Es necesario descalcificar la Sustituir el filtro “Intenza”. extraer y vaciar el cajón de máquina. Acceder al menú recogida de posos. de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Com a máquina ligada, retire É necessário descalcificar a Substituir o filtro "Intenza". e esvazie a gaveta de recolha máquina. Aceda ao menu de das borras. manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. Foi verificado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no visor. Español PT ES EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER ES Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. PT ESC Introduza o distribuidor de água para iniciar a distribuição. Português INSERT WATER SPOUT Accessories 67 go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories EN IT DE FR ES PT FR EN Kit d’entretien n° produit : CA6706 Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706 Kit Manutenção nº produto: CA6706 DE Wartungsset Produktnr.: CA6706 ES IT EN IT DE FR ES PT Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706 PT Descalcificante nº produto: CA6700 EN Producto descalcificante n.° del producto: CA6700 Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. IT FR Détartrant n° produit : CA6700 Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. Maintenance kit product number: CA6706 DE DE Entkalker Produktnr.: CA6700 Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704 Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704 Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704 Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704 FR IT Decalcificante n. prodotto: CA6700 Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705 ES EN Decalcifier product number: CA6700 ES Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702 Milk circuit cleaner product number: CA6705 Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705 Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705 Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705 Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705 PT INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702 Wasserfilter INTENZA+ Produktnr.: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702 Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702 PT PT ES FR DE IT EN Accessori - Zubehör -Accessoires Accesorios - Acessórios Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d’achat dans votre Pays. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8852/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para